1 00:00:08,150 --> 00:00:09,572 ...آنچـه در ریـوردیـل گذشت 2 00:00:09,655 --> 00:00:13,174 مهم‌ترین اولویت‌ام الان به‌عنوان شهردار به تحت کنترل در آوردن جنوبی‌هاست 3 00:00:13,258 --> 00:00:17,321 اگه این یعنی دستگیر کردن تک‌تک جنوبی‌ای .که وجود داره، پس خیالی نیست 4 00:00:17,404 --> 00:00:19,834 چندبار باید این‌طوری همدیگه رو از هم برونیم؟ 5 00:00:19,918 --> 00:00:21,200 .تا وقتی‌که همون‌طوری باقی بمونه [ رابطه کاملاً قطع شه ] 6 00:00:21,678 --> 00:00:24,986 .سعی کردی بهم تجاوز کنی - .به هیچ‌کس لام تا کام حرفی نمی‌زنی - 7 00:00:25,070 --> 00:00:29,218 .یه دلیلی داره که بهش میگن حق السکوت - .واقعاً بخاطر این ممنونم، مامان - 8 00:00:29,301 --> 00:00:30,928 شرل داره راستشُ میگه 9 00:00:31,013 --> 00:00:34,726 .نیک سعی کرد اون بلا رو سر منم بیاره - نیک سنت کلیر" بهت آسیبی زد؟" - 10 00:00:34,809 --> 00:00:37,731 .سنت کلیر تصادف کرده - .دست سرنوشت پدرتُ در میاره - 11 00:00:38,273 --> 00:00:41,068 همین‌جا تمومش می‌کنیم و جلوی کلاه‌دار سیاه‌پوش رو می‌گیریم 12 00:00:41,152 --> 00:00:44,115 .ولی الان می‌خوام که پیشم باشی - .آرچی - 13 00:00:45,743 --> 00:00:47,871 .منم دوست دارم، آرچی اندروز 14 00:00:53,880 --> 00:00:57,886 این شهرهایی رو دیدین که .انگار همه‌ش اتفاقای بد توش میُفته 15 00:00:57,969 --> 00:01:01,515 خب، ریوردیل هم تبدیل شده .به یکی از اون شهرها 16 00:01:02,058 --> 00:01:03,519 وحشتناک‌ترین حادثه‌ی اخیر؟ 17 00:01:03,810 --> 00:01:06,983 آخر سر معلوم شد که سرایدار .مدرسه‌مون یه قاتل سریالی بوده 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,446 ولی دیگه داشتیم اونُ هم مثل تزئینات کریسمس‌مون .می‌ذاشتیم کنار و فراموش می‌کردیم 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,869 حالا هم برگشته بودیم .به کار و بار شهرکیِ خودمون 20 00:01:16,163 --> 00:01:19,126 .جلسات مخفیانه پشت درهای بسته، و مثلش 21 00:01:20,002 --> 00:01:24,425 ،بله، طبق معمول .این همون کارای همیشگیِ ریوردیل بود 22 00:01:25,803 --> 00:01:26,762 .خبرای خوبی دارم، شرل 23 00:01:27,304 --> 00:01:29,809 تقریباً به قدر کافی پول در آوردم ،تا پول اون درخت 24 00:01:29,892 --> 00:01:32,437 و اون هدیه‌های مضحکی که .برای خودت خریده بودی رو بدم 25 00:01:32,521 --> 00:01:33,356 .احسنت 26 00:01:34,565 --> 00:01:38,613 و بی‌خیالِ این‌که تو دو هفته‌ی اخیر انگار داشتم ...تو یه فاحشه‌ خونه یا یه 27 00:01:38,696 --> 00:01:39,739 معشوقه‌ی شبانه زندگی می‌کردم 28 00:01:39,823 --> 00:01:42,953 ،خب، خیلی فرقی با دوران جوونیم نداره 29 00:01:43,037 --> 00:01:46,542 که اون موقع هم هرشب کُلی مرد .دم در خونه‌م صف می‌کشید 30 00:01:46,625 --> 00:01:49,420 ،خدای من .تقریباً انگار به این کارات افتخار می‌کنی 31 00:01:49,504 --> 00:01:52,050 ،می‌خواستی که یه کار گیر بیارم، شرل .و منم همین‌کارو کردم 32 00:01:52,425 --> 00:01:56,723 .تأمین تسلی و همدمی با مردهای تنهای ریوردیل 33 00:02:00,938 --> 00:02:03,733 ورونیکا، یه لحظه وقت داری؟ - .فقط اومدیم یه سری بزنیم - 34 00:02:03,817 --> 00:02:05,069 .ببینیم حالت چطوره 35 00:02:05,153 --> 00:02:09,117 ،اومدین چک کنید ببینید هنوزم سر "نقشه"‍تون هستم؟ 36 00:02:09,909 --> 00:02:10,995 نگران نباشید، هستم 37 00:02:11,078 --> 00:02:14,499 .قراره اول و منشأ کار باشی - .مرکز یه طوفان احتمالی - 38 00:02:15,042 --> 00:02:17,129 وقتی هم که می‌خواستم ،برم "سوهو" خرید کنم 39 00:02:17,213 --> 00:02:19,215 که جنبش اشتغال وال‌استریت در جریان بود .هم همینُ گفتی، و چیز خاصیم نشد 40 00:02:20,258 --> 00:02:22,220 ...اِم - .بابا، مامان، باور کنید - 41 00:02:22,804 --> 00:02:26,727 ،وقتی خبرها پخش شدم نمی‌ذارم همکلاسی‌هام شورش کنن .و اونا هم خیلی متوجه قضیه نمی‌شن 42 00:02:33,278 --> 00:02:37,242 هی، آرچ، تو چیزی راجب چک بیمارستانم به کس دیگه‌ای هم گفتی؟ 43 00:02:37,784 --> 00:02:43,043 ،چون‌که پرداخت شده، همه‌ی 86 هزار دلارش .یکی ناشناس کمک کرده 44 00:02:43,126 --> 00:02:46,298 ،نه. خب، البته به ورونیکا که گفتم ...ولی فکر نمی‌کنم اون 45 00:02:49,344 --> 00:02:50,262 .ازش می‌پرسم - .نه - 46 00:02:50,345 --> 00:02:53,433 ،خودم ته‌توشُ در میارم تو روی مدرسه و درسات تمرکز کن 47 00:02:54,143 --> 00:02:57,522 .خیلی وقته که اون گیتارُ ندیدم - .آره، خب، سرم شلوغ بوده - 48 00:02:57,606 --> 00:03:01,278 ،تعطیلات رو ولی روی چندتا آهنگ کار کردم .یه بندی به اسم مثلاً "کله فِرِدی‌ها" راه می‌ندازم 49 00:03:01,362 --> 00:03:03,782 اگه این‌کارو کردی، برین توی گاراژ 50 00:03:03,866 --> 00:03:05,785 برای همین هم برات عایق صوتی‌ش کردم 51 00:03:21,809 --> 00:03:23,979 رانی - سلام - 52 00:03:24,062 --> 00:03:27,025 هی، ببینم تو به کسی راجب قبض پرداختی بیمارستان بابام گفتی؟ 53 00:03:27,109 --> 00:03:28,694 هوم، نمی‌دونم گفتم؟ 54 00:03:28,778 --> 00:03:31,699 شاید مثلاً همینطوری پیش مامان و بابام بهش یه اشاره‌ای کرده باشم 55 00:03:32,867 --> 00:03:34,828 ...رانی - .خودشون می‌خواستن که کمک کنن - 56 00:03:34,911 --> 00:03:36,706 و تواناییِ این کمک رو هم دارن 57 00:03:37,039 --> 00:03:38,458 چیه، بابات ناراحت شده؟ 58 00:03:38,709 --> 00:03:39,544 خودت چی؟ 59 00:03:40,420 --> 00:03:41,255 ناراحت؟ 60 00:03:42,298 --> 00:03:46,012 .رانی... من دیوونه‌اتم بابا 61 00:03:59,032 --> 00:04:01,785 ،دانش‌آموزان دبیرستان ریوردیل .مدیر ودربی هستم 62 00:04:01,869 --> 00:04:06,292 ،ایمیل‌هایی برای خانواده‌هاتون فرستاده شده .ولی فوراً به انجام رسیده 63 00:04:06,834 --> 00:04:09,046 .دبیرستان سوث‌ساید بسته شده 64 00:04:09,422 --> 00:04:13,052 دانش‌آموزانش هم به مدارس دیگه‌ی منطقه 65 00:04:13,135 --> 00:04:14,095 .من جمله مدرسه‌ی ما منتقل میشن 66 00:04:14,637 --> 00:04:16,557 مطمئنم این بیانه‌ای که کمی دیگه ،به دست‌تون می‌رسونیم 67 00:04:16,640 --> 00:04:20,021 .باشه بچه‌ها، بیاین آرامش خودمونُ حفظ کنیم - .به نگرانی‌هاتون پاسخ میده - 68 00:04:20,104 --> 00:04:21,774 .خیلی زود به دست‌تون می‌رسه 69 00:04:22,316 --> 00:04:25,696 .مطمئنم سؤال‌های زیادی دارین - مثل سؤال "فازتون چیه"؟ - 70 00:04:26,238 --> 00:04:27,365 و دیگه تأکید هم نکنم که 71 00:04:27,449 --> 00:04:31,038 ،ما این دانش‌آموزان رو با ذهن، دل .و آغوشی باز قبول می‌کنیم 72 00:04:31,120 --> 00:04:32,998 شرل؟ - .معلومه که نه - 73 00:04:33,249 --> 00:04:35,544 .تموم زندگیم مثل نوشته‌های چارلز دیکنز کابوس‌واره 74 00:04:35,628 --> 00:04:39,884 .اجازه نمیدم این مدرسه هم همون‌جوری بشه - ،این مسئله تغییری توی تقویم کاری - 75 00:04:39,967 --> 00:04:41,386 .یا ترتیب کمدبندی‌ها ایجاد نمی‌کنه 76 00:04:41,469 --> 00:04:42,846 .ممنونم، مسئله‌ی دیگه‌ای نیست 77 00:04:43,138 --> 00:04:45,058 وایسا ببینم، این یعنی چی؟ 78 00:04:45,600 --> 00:04:48,855 .یعنی جاگ‌هد داره بر می‌گرده - بتی تو آماده‌ی همچین چیزی هستی؟ - 79 00:04:48,939 --> 00:04:51,568 .معلومه .رابطه‌مون خوبه 80 00:04:52,903 --> 00:04:55,866 ولی چرا داره الان همچین اتفاقی میفته؟ - .خدا می‌دونه - 81 00:04:55,950 --> 00:04:58,787 احتمالاً یه حکم و قانون شهری ،عجیب و پیچیده‌ست 82 00:04:58,870 --> 00:05:00,623 که ما اصلاً ازش سر در نمیاریم 83 00:05:00,706 --> 00:05:05,214 در این حین، بیاین یه‌جوری از این تبعیدی‌هامون پذیرایی کنیم که انگار هم‌خون خودمونن 84 00:05:06,590 --> 00:05:08,677 کی پایه‌ست؟ هان؟ 85 00:05:08,760 --> 00:05:12,265 واو، جونز، مرحبا، مثل نوشته‌های لاوکرافت می‌مونه [ نویسنده‌ی مشهور آمریکایی در زمینه‌ی متن‌های ترسناک تخیلی ] 86 00:05:12,349 --> 00:05:14,811 که مطمئنم هستم که قصدت هم همین بوده 87 00:05:15,687 --> 00:05:18,065 ،ولی باید بپرسم اینُ با یه ماشین تحریر تایپ کردی؟ 88 00:05:19,485 --> 00:05:22,823 آره، می‌خواستم برم .تو حال و هوای لاوکرافت 89 00:05:22,906 --> 00:05:27,497 آها، پس بخاطر این نبود که بتی برای کریسمس برات یه ماشین تایپیِ دستی خریده بود، یا یه چیز عیجیبی تو این مایه‌ها؟ 90 00:05:27,580 --> 00:05:28,415 .نظری ندارم 91 00:05:31,836 --> 00:05:32,712 موضوع چیه؟ 92 00:05:32,796 --> 00:05:35,968 .این جهنم‌دره دیگه رسماً تخته شد .تمومه، دیگه خبری از دبیرستان سوث‌ساید نیست 93 00:05:36,051 --> 00:05:37,011 چی؟ چطوری؟ 94 00:05:37,637 --> 00:05:40,975 ،میگن چون خطرناکه باید قرنطینه بشه .خب به ما چه؟ میگن که داریم میریم به دبیرستانای دیگه 95 00:05:41,058 --> 00:05:43,687 .اصلاً منطقی نیست که شماها قراره کجا منتقل شین؟ 96 00:05:43,770 --> 00:05:48,528 ،مثل خودت، و تو، و فنگز .داریم میریم دبیرستان ریوردیل 97 00:05:50,615 --> 00:05:52,993 فکر کن چقدر شمالی گیر میاریم .که دهن‌شونُ سرویس کنیم 98 00:05:57,291 --> 00:06:00,086 .ممنونم، مدیر ودربی .در جریان اخبارات قرارم بدین 99 00:06:03,217 --> 00:06:04,259 .خب، تمومه 100 00:06:04,802 --> 00:06:08,850 نگاه کنید که همین‌الانا خانواده‌های عصبی .زنگ می‌زنن بهم و شکایت می‌کنن 101 00:06:08,934 --> 00:06:12,856 ،کلاً دو روز خبر دسته اول میشه و بعد همه فراموش می‌کنن .مثل همین کلاه‌دار که دو روزه همه از یاد بردن 102 00:06:12,940 --> 00:06:14,358 ،بعد از دو سه هفته 103 00:06:14,441 --> 00:06:18,239 ما آروم میریم اون زمین زیر .دبیرستان سوث‌ساید رو می‌خریم 104 00:06:18,322 --> 00:06:21,159 ،و شما، خانم شهردار هم کمیسیون‌تون رو می‌گیرین 105 00:06:21,244 --> 00:06:24,248 ،یه مبلغ قابل توجه .اهدا شده به کمپین انتخاباتی‌تون 106 00:06:32,051 --> 00:06:34,179 مامان؟ بابا؟ 107 00:07:02,556 --> 00:07:04,266 ...خیلی‌خب، هرکی که هستی 108 00:07:04,683 --> 00:07:06,936 .بتی، نزن، منم 109 00:07:07,021 --> 00:07:11,527 خدای من، پالی، یکم مونده بود اسپری فلفل بزنم تو صورتت، خونه چی‌کار می‌کنی؟ 110 00:07:11,611 --> 00:07:15,658 .فقط اومدم یه سری چیز بگیرم - خدای من، دوقلوهات چی شدن؟ - 111 00:07:15,742 --> 00:07:17,577 .به دنیاشون آوردم - واقعاً؟ - 112 00:07:20,206 --> 00:07:23,545 ،بهمون که زنگ نزدی .مامان از این‌که اونجا پیشت نبوده داغون میشه 113 00:07:23,629 --> 00:07:25,757 .باید بهش زنگ بزنیم - .نه، بتی، نمی‌خواد - 114 00:07:25,840 --> 00:07:28,636 رهبران مزرعه فکر می‌کنن که .بهتره تمام روابطم رو قطع کنم 115 00:07:28,719 --> 00:07:32,016 .رهبران مزرعه .منظورت این فرقه‌ست که عضوش شدی 116 00:07:32,099 --> 00:07:35,729 ،فرقه نیست، بعدم توی مزرعه .دیگه هیچ برچسبی به بچه‌هام نمی‌زنن 117 00:07:36,230 --> 00:07:38,609 .می‌تونی به مامان بابا بگی - چی بگم؟ - 118 00:07:38,692 --> 00:07:41,364 .من که چیزی نمی‌دونم سالمن؟ اسمی براشون انتخاب کردی؟ 119 00:07:41,446 --> 00:07:42,698 .ژونیفر و دگ‌وود 120 00:07:43,658 --> 00:07:46,496 خدای من پالی، خواهش می‌کنم، باشه؟ 121 00:07:46,579 --> 00:07:48,457 ،مامان و بابا درسته که بهت آسیب زدن 122 00:07:48,540 --> 00:07:52,713 ولی کاری که الان داری می‌کنی .ظالمانه، خودخواهانه، و کینه‌جویانه‌ست 123 00:07:52,797 --> 00:07:55,426 خیلی شرمنده‌م بتی، ولی باید برم 124 00:07:56,636 --> 00:08:02,395 .راستی، این واسه من‌‍ه .در هر صورتم که فکر نکنم توی مزرعه برقی در کار باشه 125 00:08:05,564 --> 00:08:10,567 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 126 00:08:18,459 --> 00:08:19,378 آرچی اندروز؟ 127 00:08:20,338 --> 00:08:22,717 ،من مأمور ویژه‌ی اف‌بی‌آی .آدامز هستم 128 00:08:23,969 --> 00:08:24,803 سلام 129 00:08:26,097 --> 00:08:27,347 میشه یه قدمی بزنیم؟ 130 00:08:27,627 --> 00:08:30,958 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 131 00:08:31,015 --> 00:08:34,346 « ریــوردیــل » 132 00:08:35,687 --> 00:08:38,337 ،همیشه عاشق این پارک بودم آخر هفته‌ها میومدیم اینجا 133 00:08:38,422 --> 00:08:41,577 .با بابام بازی می‌کردیم .با سگم این‌ور و اون‌ور می‌رفتیم 134 00:08:41,661 --> 00:08:44,607 اهل ریوردیل‌این؟ - .بله، به دنیا اومدم و همین‌جا هم بزرگ شدم - 135 00:08:45,111 --> 00:08:49,908 .برای همین هم این پرونده به من تقبل شد - چه پرونده‌ای؟ چرا می‌خواستین باهام صحبت کنین؟ - 136 00:08:50,665 --> 00:08:52,559 چقدر هایرام لاج رو می‌شناسی؟ 137 00:08:53,652 --> 00:08:54,861 .دخترش، دوست‌دخترمه 138 00:08:55,402 --> 00:08:58,986 معتقدیم که هایرام لاج اینجا توی ریوردیل .داره فعالیت‌های مجرمانه‌ای می‌کنه 139 00:08:59,068 --> 00:09:00,652 .با ربط‌هایی به یه سازمان مافیایی 140 00:09:00,735 --> 00:09:05,194 ،بین رابطه‌ی شما با ورونیکا ،و ارتباطات پدرتون با صنایع لاج 141 00:09:05,277 --> 00:09:09,236 الان تو موقعیت بسیار خوبی هستین که بهمون کمک کنید یه بار برای همیشه کلکشُ بکنیم 142 00:09:09,694 --> 00:09:13,027 .آقای لاج یه تاجره - .بیا در همین رابطه صحبت کنیم - 143 00:09:15,319 --> 00:09:18,235 چند ماه پیش، یکی از شرکای کاری هایرام لاج اومد به ریوردیل که 144 00:09:18,319 --> 00:09:20,111 یه ملاقاتی با خانواده‌اش داشته باشه 145 00:09:20,486 --> 00:09:21,318 .خانواده‌ی سنت کلیر 146 00:09:21,862 --> 00:09:24,903 می‌خواستن که توی پروژه‌ی سودیل .هایرام سرمایه‌گذاری کنن 147 00:09:24,987 --> 00:09:27,570 ،ولی به یه دلایلی معامله انجام نشد 148 00:09:27,653 --> 00:09:31,112 ،خانواده‌ی سنت کلیر برگشتن به نیویورک ،و پسرشون، نیکولاس 149 00:09:31,611 --> 00:09:35,778 هم خیلی زود با زخم‌های مرگباری به .کلیسای پروتستان کلمبیا منتقل شده بوده 150 00:09:36,319 --> 00:09:39,027 فکر می‌کنین آقای لاج مسببش بوده؟ - .بله - 151 00:09:39,570 --> 00:09:42,194 ورونیکا دوست‌دخترمه - و پدرش - 152 00:09:42,279 --> 00:09:44,819 .یه مرد به‌شدت خطرناک‌‍ه 153 00:09:44,903 --> 00:09:47,695 .به آدمای زیادی صدمه زده، شایدم بدتر - ازم می‌خواین که چی رو معلوم کنم؟ - 154 00:09:47,778 --> 00:09:50,195 ،بیا سخت نگیریم .فقط ببین چه بلایی سر نیک سنت کلیر اومده 155 00:09:50,279 --> 00:09:51,237 .حقیقت ماجرا 156 00:09:52,819 --> 00:09:56,945 ...بعد، وقتی دیدیم این‌کارو درست انجام دادی یا نه - .من که اصلاً با چیزی موافقت نکردم - 157 00:09:57,028 --> 00:10:00,112 بگذریم، اصلاً این کاری که ازم می‌خواین بکنم، قانونی‌‍ه؟ 158 00:10:00,903 --> 00:10:04,195 نباید اول با پدرم صحبت کنین؟ - .اون با لاج کار می‌کنه - 159 00:10:04,278 --> 00:10:07,279 اصلاً تا جایی که می‌دونیم ممکنه خودش هم جزئی از سازمان جنایی هایرام باشه 160 00:10:07,361 --> 00:10:11,571 .واقع‌گرا باشین بابا، پدر من هیچ دستی تو این قضایا نداره - .ما که نمی‌دونیم، با اطمینان نه - 161 00:10:12,529 --> 00:10:15,361 ،شاید اگه کمک‌مون کنی .بتونیم با اطمینان بیشتری نظر بدیم 162 00:10:17,194 --> 00:10:19,112 ببین، می‌دونم هضمش خیلی سخته 163 00:10:21,487 --> 00:10:23,070 بهش فکر کن و باهام تماس بگیر 164 00:10:33,236 --> 00:10:36,487 .خب، یکی از مسئله‌هامون حل شد 165 00:10:36,571 --> 00:10:40,736 چی؟ - .هایرام و هرمانیه بودن که پول بیمارستانمُ دادن - 166 00:10:41,487 --> 00:10:44,779 بابا، نمی‌تونی پولش‌شونُ قبول کنی - دیگه کردم - 167 00:10:44,863 --> 00:10:49,195 بیست در صد از شرکت ساخت‌ساز اندروز رو .در ازای اون 86 هزارتا بهشون دادم، معامله‌ی خوبی‌‍ه 168 00:10:49,280 --> 00:10:50,362 .چی؟ بابا .نه 169 00:10:50,903 --> 00:10:53,654 نمی‌تونم دیگه خونه رو گرو بذارم 170 00:10:53,737 --> 00:10:56,237 خونواده‌ی لاج هم می‌ذارن که .کم‌کم دوباره ازشون بخرمش 171 00:10:56,321 --> 00:10:58,654 ولی این‌که فقط بیشتر باهاشون درگیرمون می‌کنه 172 00:10:58,737 --> 00:11:01,404 .از یه مخمصه‌ی بزرگ نجاتم دادن‌ها مشکل کجاست؟ 173 00:11:05,904 --> 00:11:09,737 شهردار مک‌کوی معلومه که داره یه‌چیزی رو راجب .این افتضاح به‌بار اومده توی دبیرستان سوث‌ساید قایم می‌کنه 174 00:11:11,446 --> 00:11:14,654 ببخشید، چی؟ - .مدرسه‌ها که همین‌جوری یه شبه تخته نمی‌شن - 175 00:11:18,320 --> 00:11:20,696 ...مامان، پالی - چیه؟ باهاش حرف زدی؟ - 176 00:11:21,238 --> 00:11:22,947 یه پیغام گذاشتم تا مطمئن شم 177 00:11:23,029 --> 00:11:26,862 ،تمام نیازهاش برطرف میشن یا نه و بپرسم می‌خواد اتاق بچه رو چه رنگی کنه 178 00:11:27,612 --> 00:11:31,196 .منم می‌خواستم بپرسم خبری ازش گرفتی یا نه - .نه، چند وقتی‌‍ه که نه - 179 00:11:34,238 --> 00:11:38,280 شهردار مک‌کوی، دبیرستان سوث‌ساید را" ،خطری برای سلامت جامعه معرفی کردند 180 00:11:38,363 --> 00:11:42,488 که به دلیل بخارهای سمی آزمایشگاه شیشه ".توی زیرزمینش به وجود اومده 181 00:11:44,029 --> 00:11:46,445 ،شیشه‌ای در کار نبوده .فقط جینگل‌جنگل بوده 182 00:11:46,530 --> 00:11:49,738 ،خب، دوباره ورق برگشت و وقتشه که برگردی به دبیرستان ریوردیل؟ 183 00:11:49,821 --> 00:11:54,321 .این داستان‌ها یه جای کارش می‌لنگه - .معلومه که یه جای کار می‌لنگه - 184 00:11:54,862 --> 00:11:57,446 دلیل اصلی‌ای که نمی‌خوای .برگردی به اون دبیرستان 185 00:11:57,530 --> 00:11:58,738 منظورت چیه؟ 186 00:12:00,572 --> 00:12:02,655 .منظورم همین الان از در وارد شد 187 00:12:04,697 --> 00:12:06,114 .مرسی که اومدی دیدنم 188 00:12:06,196 --> 00:12:07,530 آره، مسئله‌ای نیست 189 00:12:07,613 --> 00:12:09,780 خودمم می‌خواستم تماس بگیرم .و اوضاع رو بین‌مون حل کنیم 190 00:12:10,196 --> 00:12:14,572 قبل این‌که دکتر بریکر به‌طرز ناجوری .توی شیمی یا یه درس دیگه جفت پروژه‌ای‌مون کنه 191 00:12:14,655 --> 00:12:17,613 والا، من چون کمک لازم داشتم گفتم بیای که ببینمت 192 00:12:20,281 --> 00:12:22,655 اون بچه‌ای رو که مامانم داده بود برای فرزندخوندگی رو یادته؟ 193 00:12:22,738 --> 00:12:24,989 همون برادر کوپر گم‌شده؟ .آره 194 00:12:25,072 --> 00:12:28,488 امیدوار بودم که بتونی منُ به ،این کارمند اجتماعی‌تون معرفی کنی 195 00:12:28,572 --> 00:12:31,489 تا ببینیم می‌تونه کمکم کنه .که پیداش کنم یا نه 196 00:12:31,989 --> 00:12:37,738 ،بتی، معلومه که کمکت می‌کنم ولی چرا یه‌دفعه برادر لازم شدی؟ 197 00:12:40,614 --> 00:12:41,990 پالی دو قلوهاشُ به دنیا آورد 198 00:12:43,322 --> 00:12:45,405 حتی به مامانم زنگ نزد که بهش یه خبری بده 199 00:12:46,114 --> 00:12:51,739 ،می‌دونم که مامانم دیوونه‌ست ولی خب... ناراحت هم هست 200 00:12:51,823 --> 00:12:56,447 پس، شاید اگه پسرشُ پیدا می‌کرد ...و توی زندگی‌مون می‌بود 201 00:12:58,281 --> 00:13:01,739 .شماره‌ی خانم وایس رو برات می‌فرستم - .مرسی، جاگ - 202 00:13:01,822 --> 00:13:06,531 ،و در رابطه با اون موضوع حل کردن مشکلات‌مون خوشحالم که داری بر می‌گردی به دبیرستان 203 00:13:09,990 --> 00:13:14,114 .مرسی که دعوتم کردین - .نه بابا آرچی، همیشه سر میز ما برات جا هست - 204 00:13:14,197 --> 00:13:17,322 می‌خواستم برای کمکی که .به پدرم کردین ازتون تشکر کنم 205 00:13:17,406 --> 00:13:19,489 .باعث افتخارمون بود - .اونم بود همین‌کارو می‌کرد - 206 00:13:19,573 --> 00:13:23,781 ولی در عوض، یه کمیته‌ی خوش‌آمدگویی 207 00:13:23,864 --> 00:13:25,614 ،برای مهمون‌های فردامون ترتیب دادم 208 00:13:25,698 --> 00:13:28,364 و امیدوار بودم که تو هم .اونجا کنارم باشی، آرچی 209 00:13:29,156 --> 00:13:31,323 آره، آره، البته 210 00:13:33,990 --> 00:13:37,073 ،خانم لاج، آقای لاج نظرتون راجب تخته‌شدن این دبیرستان سوث‌ساید چیه؟ 211 00:13:37,614 --> 00:13:41,115 .خیلی به پروژه‌ی سودیل نزدیک‌‍ه برای کسب و کارتون مشکل‌ساز نمی‌شه؟ 212 00:13:41,198 --> 00:13:45,073 مواد مخدر، گروه‌های خلافکاری، و خشونت‌‍ه .که برای کسب و کار مشکل‌سازه، آرچی 213 00:13:45,156 --> 00:13:46,239 214 00:13:46,532 --> 00:13:49,490 پس سرمایه‌گذارایی مثل سنت کلیرها باهاش مشکلی ندارن؟ 215 00:13:51,282 --> 00:13:54,073 ...آرچی .سنت کلیرها دیگه سرمایه‌گذارمون نیستن 216 00:13:54,156 --> 00:13:55,240 217 00:13:55,323 --> 00:13:59,448 .نه بعد از بلایی که نیک سر شرل آورد - چی شد اون یارو؟ متهم شد؟ - 218 00:14:00,116 --> 00:14:04,823 .حساب‌هامونُ با خانواده‌ی سنت کلیر تسویه کردیم .فکر نکنم دیگه اصلاً بعد اون تصادف باهاشون تماسی گرفته باشیم 219 00:14:04,906 --> 00:14:05,742 تصادف؟ 220 00:14:06,120 --> 00:14:09,089 ،نیک سنت کلیر یه تصادف ماشین .توی "ویل" داشت 221 00:14:09,883 --> 00:14:11,807 یا که توی سراشیبی بود؟ 222 00:14:12,519 --> 00:14:14,191 می‌دونی، والا نمی‌دونم 223 00:14:17,202 --> 00:14:18,039 حالش...؟ 224 00:14:20,633 --> 00:14:21,677 حالش خوبه؟ 225 00:14:22,473 --> 00:14:24,396 ،خب، می‌دونی از گزارشاتی که اومده 226 00:14:24,480 --> 00:14:28,118 به قدری حالش خوب شده که برگرده به چی بود... آکادمی گرین‌ویچ؟ 227 00:14:28,203 --> 00:14:31,129 .آره - .و ایشالا که دیگه اون روی نحسشُ نبینیم - 228 00:14:31,631 --> 00:14:32,678 229 00:14:59,987 --> 00:15:05,132 دوستان، از طرف دانش‌آموزان ،و اساتید دبیرستان ریوردیل 230 00:15:05,216 --> 00:15:06,470 .بهتون خوش‌آمد می‌گیم 231 00:15:06,553 --> 00:15:09,816 ،برای سهولت این انتقال ،براتون یه میز ثبت‌نام تهیه کردن 232 00:15:09,899 --> 00:15:14,583 ،که می‌تونید توش برای کمد اسم‌نویسی کنید .تقویم درسی‌تونُ بگیرین، و کلاسای تقویتی رو چک کنید 233 00:15:14,668 --> 00:15:16,843 همگی‌تونُ جداً تشویق می‌کنیم که 234 00:15:16,926 --> 00:15:20,313 .از فنجونی بنوشید که ریوردیل زیباست 235 00:15:20,899 --> 00:15:22,907 ."بکش کنار بابا، "ایوا پرون [ بانوی نخست آرژانتین بین سال‌های 1946 تا 1952 ] 236 00:15:32,065 --> 00:15:34,449 ،اینم از روحیه‌ی دبیرستان خفن‌مون .که با اشتیاق زیادی به یاد میارمش 237 00:15:40,263 --> 00:15:43,944 شرل، کسی باربیِ فاشیست رو به جشن‌مون دعوت نکرده 238 00:15:44,027 --> 00:15:47,749 ،اشتباه گفتی ورونیکا .کسی عوضی‌های سوث‌ساید رو دعوت نکرده 239 00:15:47,833 --> 00:15:49,129 .خوب گوش بدین، عوضی‌های بی‌سر و پا 240 00:15:49,214 --> 00:15:52,475 اجازه نمی‌دم معدل کُلی دبیرستان ریوردیل 241 00:15:52,558 --> 00:15:55,696 بخاطر کلاس‌هایی پر از دانش‌آموزهای درس‌نخون .پایین بیاد 242 00:15:55,779 --> 00:16:00,630 پس لطفاً، برین یه دبیرستان دیگه‌ای رو پیدا کنید .و با روش‌های داغون‌تون گند بزنین بهش 243 00:16:00,714 --> 00:16:03,600 چرا نمیای این جلو و تو روم همینُ تکرار نمی‌کنی؟ 244 00:16:03,684 --> 00:16:07,323 .با کمال میل، ملکه‌ی خیابونی - .خیلی‌خب بچه‌ها، با همه‌تونم - 245 00:16:07,867 --> 00:16:11,589 میشه این اختلافات شمالی و جنوبی‌مونُ بذاریم کنار و یه شروع دوباره داشته باشیم؟ 246 00:16:11,672 --> 00:16:14,265 شروعی دوباره؟ - .تو دیگه نماینده‌ی بول‌داگ‌ها نیستی، اندروز - 247 00:16:14,349 --> 00:16:18,782 و باید بهت یادآوری کنم که این افعی‌های موتورباز اومدن در خونه‌ی خودت و سعی کردن که دهنتُ صاف کنن؟ 248 00:16:18,865 --> 00:16:20,580 وقتشه که کاری که شروع کردیمُ تمومش کنیم 249 00:16:20,663 --> 00:16:24,177 واقعاً از این مثلاً مردونه‌بازی‌های سمی .توی این راهرو خسته شدم 250 00:16:24,260 --> 00:16:26,645 خیلی‌خب، دیگه رژه رفتن اینجا کافیه 251 00:16:27,188 --> 00:16:29,279 .همگی برین سر کلاس‌هاتون .همین‌الان 252 00:16:34,925 --> 00:16:37,016 .شما خائن‌ها جناح درستی‌رو انتخاب نکردین 253 00:16:38,898 --> 00:16:40,780 خوشحالم که می‌بینم دوباره برگشتی پیش ورونیکا 254 00:16:43,081 --> 00:16:45,506 مخصوصاً با توجه به اون بوسه‌ی مخفیانه‌ی کریسمسی‌ای که 255 00:16:45,590 --> 00:16:47,221 .بین تو و بتی کوپر رد و بدل شد 256 00:16:48,350 --> 00:16:50,400 نمی‌خوای یه تجدید نظری توی تیمت بکنی؟ 257 00:17:01,903 --> 00:17:02,739 .شرل 258 00:17:04,997 --> 00:17:09,639 آرچی از اس‌ام‌اسی که فرستادی تا با هم ملاقات بذاریم .والا هم خیلی غافلگیر نشدم، هم خوشحال شدم 259 00:17:09,722 --> 00:17:10,811 .خلاصه میگم 260 00:17:11,730 --> 00:17:15,579 اگه ورونیکا رو متقاعد نکنی که ،تو روی سوث‌ساید‌ها در نیاد 261 00:17:15,662 --> 00:17:18,088 بهش میگم که دیدم داشتی .از بتی لب می‌گرفتی 262 00:17:18,171 --> 00:17:21,016 .اون موقع بهم زده بودیم .بتی و جاگ‌هدم همین‌طور 263 00:17:21,935 --> 00:17:23,692 .بگذریم، برای این بهت پیام ندادم 264 00:17:23,775 --> 00:17:27,456 آرچی، واقعاً فکر کردی می‌تونی به من رو دستی بزنی؟ 265 00:17:27,539 --> 00:17:29,171 می‌خوام راجب نیک سنت کلیر باهات صحبت کنم 266 00:17:33,019 --> 00:17:33,980 آخه برای چی؟ 267 00:17:35,068 --> 00:17:38,289 ،می‌دونستی بعد از این‌که گذاشت از ریوردیل رفت تصادف کرده بوده؟ 268 00:17:38,373 --> 00:17:42,429 یه تصادف ماشین خیلی سنگین؟ - .ببخشید که برای اون مرتیکه‌ی حیوون ناراحت نشدم - 269 00:17:43,181 --> 00:17:46,486 فقط امیدوار بودم که من و مادرم اون چکی رو که خانواده‌اش .به‌عنوان حق السکوت بهمون داده بودنُ نسوزونده بودیم 270 00:17:48,869 --> 00:17:51,672 ،خودت هم حتماً وقتی راجب تصادفش شنیدی خیلی خوشحال شده بودی 271 00:17:51,755 --> 00:17:54,222 یعنی، بعد از کاری که .نیک توی جشن با ورونیکا کرد 272 00:17:54,725 --> 00:17:56,313 چی؟ - .منظورم وقتی‌‍ه که فیزیکی رفت سراغش - 273 00:17:57,610 --> 00:18:00,873 منظورت چیه؟ - ،یعنی میگم اگه ورونیکا نزده بود تو گوشش - 274 00:18:01,249 --> 00:18:05,640 ،همون بلایی که سر من اومد .ممکن بود سر اونم بیاد 275 00:18:08,150 --> 00:18:10,366 .زنده‌ش نمی‌ذارم - ...آرچی - 276 00:18:12,122 --> 00:18:14,967 واقعاً فکر می‌کردم که خبر داشته باشی 277 00:18:16,514 --> 00:18:19,107 حق ورونیکا بود که بهت بگه نه من 278 00:18:20,906 --> 00:18:23,750 مطمئنم یه دلیلی داشته .که ازت مخفی‌اش کرده 279 00:18:24,293 --> 00:18:27,054 آره، و فکر کنم بدونم که دلیلش چی بوده 280 00:18:29,187 --> 00:18:34,456 طبق معمول، پرونده‌های برادرت تو سن 18 سالگی .در معرض عموم قرار داده شده 281 00:18:35,335 --> 00:18:39,642 اسمش چارلز اسمیت‌‍ه، بعد از این‌که مادرت توی ،آسایشگاه خواهران بخشش آرام به‌دنیاش آورد 282 00:18:39,726 --> 00:18:42,152 اونم وارد شد و دیگه همون‌جا توی .آسایشگاه به زندگی‌اش ادامه داد 283 00:18:42,235 --> 00:18:45,079 یعنی میگی به فرزندخوندگی قبولش نکرده بودن؟ - .متأسفانه، نه - 284 00:18:45,624 --> 00:18:49,346 آخرین آدرسی که ازش داریم .دو شهر اون‌طرف‌تره، در سنترویل 285 00:18:52,691 --> 00:18:55,954 .فکرنکنم درست‌حسابی آشنا شده باشیم .ورونیکا لاج 286 00:18:56,037 --> 00:18:57,835 .از خانواده‌ی لاج پارک اَونیو 287 00:18:59,384 --> 00:19:00,888 .تونی توپاز 288 00:19:00,972 --> 00:19:04,945 .مثل سنگ جواهر بنفش رنگ .عاشقشم 289 00:19:05,028 --> 00:19:09,170 ،و من هم جوسی مک‌کوی هستم .از اعضای سابق پوسی‌کتس 290 00:19:09,254 --> 00:19:11,387 .حالا فقط جوسی هستم 291 00:19:11,930 --> 00:19:13,436 .و این هم کوین 292 00:19:15,402 --> 00:19:18,370 اسمت چیه؟ - .فوگارتی. یا می‌تونی بهم بگی فنگز - 293 00:19:18,956 --> 00:19:22,260 فامیلیت کلره، درسته؟ - از کجا می‌دونستی؟ - 294 00:19:22,343 --> 00:19:25,522 .من و خوآکین قبلاً با هم می‌گشتیم .همیشه ازت حرف می‌زد 295 00:19:27,447 --> 00:19:29,872 .بچه‌ها. آره، شما .با من بیاید 296 00:19:30,833 --> 00:19:31,670 .الان 297 00:19:43,925 --> 00:19:47,395 کدوم یکی از شما نشان مدرسه‌مون رو با این گرافیتی از شکل انداخته؟ 298 00:19:48,441 --> 00:19:52,707 .کارشون همینه، مدیر ودربی .منطقه‌شون رو علامت‌گذاری می‌کنن 299 00:19:52,790 --> 00:19:55,133 خدای من رجی، از این واضح‌تر هم میشه بگی؟ 300 00:19:56,304 --> 00:19:57,768 از همین لحظه به بعد 301 00:19:57,852 --> 00:20:01,238 به هیچ شکل رفتار گنگ‌وارانه‌ای .توی مدرسه‌ی من مورد سازش قرار نخواهد گرفت 302 00:20:01,323 --> 00:20:04,042 ،از این لحظه به بعد .کت افعی‌ها ممنوعه 303 00:20:04,125 --> 00:20:05,338 چی؟ - .شوخیت گرفته - 304 00:20:05,421 --> 00:20:08,433 .کت افعی‌ها ممنوعه .تمام خالکوبی‌ها باید پوشونده بشن 305 00:20:08,516 --> 00:20:13,326 هر گونه لوازم گنگی باعث .تعلیق بلافاصله میشه 306 00:20:13,870 --> 00:20:14,706 مفهومه؟ 307 00:20:16,965 --> 00:20:18,010 .همین 308 00:20:22,527 --> 00:20:23,864 .مامان. بابا 309 00:20:27,796 --> 00:20:29,428 .پالی دوقلوها رو به دنیا آورد 310 00:20:29,972 --> 00:20:32,063 چی؟ - .متوجه نمیشم - 311 00:20:32,147 --> 00:20:35,283 ...اون - .من میشم. من درک می‌کنم - 312 00:20:35,366 --> 00:20:40,218 نمی‌خواسته... نمی‌خواد ما بخشی از .زندگی بچه‌هاش باشیم 313 00:20:43,563 --> 00:20:44,777 درست نمیگم، بتی؟ 314 00:20:46,617 --> 00:20:49,503 خب، سالمن؟ پالی حالش خوبه؟ 315 00:20:49,586 --> 00:20:53,434 .آره. خوبه .و دوقلوها هم خوبن 316 00:20:56,571 --> 00:20:57,408 .خوبه 317 00:20:59,456 --> 00:21:00,711 .یه چیز دیگه هم هست 318 00:21:01,255 --> 00:21:04,182 ،یکم تحقیق کردم ...و یه آدرس پیداکردم 319 00:21:05,563 --> 00:21:06,525 ،برای پسرتون 320 00:21:07,361 --> 00:21:08,363 .برادرم 321 00:21:09,241 --> 00:21:13,711 ...اسمش چارلزه - بتی، منظورت چیه؟ - 322 00:21:13,794 --> 00:21:16,928 ،چی؟ فکرکردم کمک می‌کنه ...حالا که بتی 323 00:21:17,013 --> 00:21:20,396 .نه .این هیچ ربطی به تو و پالی نداره 324 00:21:20,480 --> 00:21:23,362 ...باشه، هال - .من برای مامان انجامش دادم، بابا - 325 00:21:25,827 --> 00:21:26,830 مامان؟ 326 00:21:29,963 --> 00:21:31,258 .حق با پدرته 327 00:21:37,399 --> 00:21:38,402 .باشه 328 00:21:38,946 --> 00:21:41,202 .باورم نمیشه شما متوجه نمیشید 329 00:21:41,995 --> 00:21:43,582 .ودربی ما رو تحت‌نظر گرفته 330 00:21:45,088 --> 00:21:49,808 بهمون میگه چی بپوشیم. بعدش چی؟ ایمپلنت مغزی بذاریم که افکارمون رو کنترل کنه؟ 331 00:21:49,891 --> 00:21:52,064 .شبیه این خل‌های متوهم درباره‌ی دسیسه شدی 332 00:21:52,148 --> 00:21:54,362 .یه مدرسه بسته شد - .یه مدرسه‌ی به درد نخور - 333 00:21:55,239 --> 00:21:58,582 ،حالا تو مدرسه‌ی بهتری هستیم .با آزمایشگاه کامپیوتری و کتاب درسی 334 00:21:58,665 --> 00:22:00,127 .و توالت‌هایی که سیفون دارن 335 00:22:00,211 --> 00:22:03,261 منتقل شدن به دبیرستان ریوردیل .بهترین چیزه 336 00:22:03,344 --> 00:22:04,347 .شاید واسه همیشه 337 00:22:04,431 --> 00:22:09,987 ،اگه باید از 8:30 تا 3 کت نپوشم .از دوشنبه تا جمعه، برام فرقی نداره 338 00:22:17,173 --> 00:22:19,805 ،بابام این‌جا رو ضد صدا کرده .تا بتونم موسیقی تمرین کنم 339 00:22:19,889 --> 00:22:21,810 .وقتی این تموم شد برگرد سراغش 340 00:22:23,565 --> 00:22:25,613 گفتی یه چیزی برام داری؟ - .آره - 341 00:22:27,368 --> 00:22:31,754 نیک توی یه تصادف در ویل ،بدجوری صدمه دید 342 00:22:31,837 --> 00:22:33,174 .طبق حرفی که خانواده‌ی لاج زدن 343 00:22:34,929 --> 00:22:36,975 .ولی ممکنه تصادف نبوده باشه - چی؟ - 344 00:22:37,059 --> 00:22:40,150 ،قبل از اینکه چیز دیگه‌ای بگم ...ازت اطمینان می‌خوام 345 00:22:40,235 --> 00:22:44,496 ،که مهم نیست چه بلایی سر آقای لاج بیاد .بابام نباید بره زندان 346 00:22:45,039 --> 00:22:46,669 .می‌تونم از پدرت محافظت کنم 347 00:22:48,465 --> 00:22:50,679 .نیک به ورونیکا تعرض کرد 348 00:22:51,766 --> 00:22:54,440 ...اگه آقای لاج فهمیده باشه - .اینطوری انگیزه داره - 349 00:22:54,523 --> 00:22:57,197 دنبال انتقام بوده. می‌تونی از دخترش تأیید کنی این حرف رو؟ 350 00:22:57,281 --> 00:23:01,166 .نمیشه، از ورونیکا استفاده نمی‌کنم .ولی شاید بتونم به نیک برسم 351 00:23:01,709 --> 00:23:04,549 .هوشمندانه است .بیشتر احتمالش هست با من حرف بزنه تا تو 352 00:23:04,632 --> 00:23:08,560 آره ولی مشکل اینه اگه برم پیش نیک، اگه به ورونیکا بگه درباره‌ی تصادف پرس و جو می‌کردم چی؟ 353 00:23:08,643 --> 00:23:11,067 یا به والدینش بگه و اون‌ها به آقای لاج بگن؟ 354 00:23:11,693 --> 00:23:13,157 .یه اسب تروجان لازم داری 355 00:23:14,117 --> 00:23:19,088 یه داستان سرپوشونی. دلیلی که نیک ببینه .هیچ ربطی به خانواده‌ی لاج نداره 356 00:23:21,261 --> 00:23:25,481 چیزی به نظرت میاد؟ - .شاید، آره - 357 00:23:33,377 --> 00:23:34,379 چی می‌خوای، آرچی؟ 358 00:23:34,462 --> 00:23:38,181 .نمی‌تونم به کاری که نیک با ورونیکا کرد فکرنکنم .و با تو 359 00:23:38,683 --> 00:23:40,981 با اون چکی که از بین بردی، یکی دیگه از نیک می‌خوای؟ 360 00:23:41,523 --> 00:23:46,203 ...یعنی، البته حاضرم قبولش کنم ولی .متأسفانه دیگه نمیشه کاریش کرد 361 00:23:46,287 --> 00:23:49,503 واقعاً؟ چون داشتم به رفتن سراغ نیک .فکر می‌کردم 362 00:23:49,587 --> 00:23:52,553 ،می‌تونم برات ازش بگیرم .و مطمئنم بهم میده 363 00:23:54,391 --> 00:23:56,271 .فقط باید یکی از لباس‌فرم‌های جیسون رو قرض بگیرم 364 00:24:06,214 --> 00:24:07,051 مامان؟ 365 00:24:10,392 --> 00:24:13,652 ،نمیشه به پدرت بگیم ...چون ازش حمایت نمی‌کنه 366 00:24:14,780 --> 00:24:16,493 .ولی می‌خوام ببینمش، بتی 367 00:24:18,038 --> 00:24:19,249 .می‌خوام پسرم رو ببینم 368 00:24:45,529 --> 00:24:47,785 .سلام، بچه‌ها چه خبر؟ 369 00:24:51,671 --> 00:24:52,673 .درش بیار 370 00:24:56,517 --> 00:24:59,650 .اون کت رو در بیار، بچه موش 371 00:25:03,661 --> 00:25:07,713 رجی، فکرنکنم بدونی .این کت چه معنایی داره 372 00:25:08,633 --> 00:25:11,641 ،چون احترام سرت نمیشه .یا تاریخ یا وفاداری 373 00:25:11,724 --> 00:25:12,936 .بسه دیگه 374 00:25:16,028 --> 00:25:17,950 .بزنش - .بزن - 375 00:25:20,414 --> 00:25:21,709 .خدای من 376 00:25:23,506 --> 00:25:24,717 .آقای ودربی 377 00:25:25,678 --> 00:25:27,684 .همه‌تون بخاطر دعوا یه هفته اخراجید 378 00:25:32,071 --> 00:25:34,619 ،ولی موضعم رو با شما مشخص کردم .آقای جونز 379 00:25:34,703 --> 00:25:37,001 ،همین الان اون کت رو در بیار .وگرنه معلق میشی 380 00:25:37,084 --> 00:25:39,924 ...لطفاً جاگ‌هد، فقط - .فکرکنم معلق شدم - 381 00:25:55,800 --> 00:25:59,435 ،ودربی به مک‌کوی گفته، که اون هم به ما گفت .یکی شدن مدرسه‌ها خوب پیش نمیره 382 00:25:59,518 --> 00:26:04,951 ،رجی فقط داره مثل همیشه رفتار می‌کنه .ولی باعث شده لباس‌های گنگ پوشیدن ممنوع بشه 383 00:26:05,494 --> 00:26:08,084 جنوبی‌ها باید دیگه .مثل مردم عادی رفتار کنن 384 00:26:08,752 --> 00:26:13,723 ،پس، من یه اهدای خیریه‌ای پیشنهاد می‌کنم .که به طرز لباس پوشیدن‌شون کمک کنیم 385 00:26:24,753 --> 00:26:25,588 .سلام 386 00:26:26,633 --> 00:26:29,599 ،یه تخته شبی 40 دلار .تخت‌خواب تاشو شبی 20 دلار 387 00:26:29,683 --> 00:26:34,194 .داشتم دنبال کسی می‌گردیم اسمش چارلز اسمیت‌ـه. می‌شناسیدش؟ 388 00:26:36,325 --> 00:26:37,162 .اتاق 237 389 00:27:10,292 --> 00:27:11,294 .چیزی نیست، مامان 390 00:27:15,389 --> 00:27:16,224 .بیا تو 391 00:27:22,533 --> 00:27:24,413 .چارلز؟ چارلز 392 00:27:25,666 --> 00:27:27,003 .اسم من آلیس کوپره 393 00:27:28,549 --> 00:27:30,053 .این دخترمه، بتی 394 00:27:31,892 --> 00:27:35,359 ...ما... من - .می‌دونم کی هستی - 395 00:27:37,072 --> 00:27:39,787 خواهران آدرس‌تون رو بهم دادن .وقتی 18 سالم شد 396 00:27:40,540 --> 00:27:41,877 .وقتی انداختنم بیرون 397 00:27:43,673 --> 00:27:44,967 .حتی یه بار رفتم خونه‌تون 398 00:27:47,850 --> 00:27:49,355 .لابد جای خوبی برای بزرگ شدنه 399 00:27:51,026 --> 00:27:53,783 نمی‌خواستی بیای داخل؟ باهامون آشنا بشی؟ 400 00:27:54,326 --> 00:27:57,000 .گفتم شاید نخواید کسی مثل من اطراف‌تون باشه 401 00:27:57,084 --> 00:28:00,259 .اینطور نیست - تو خواهرمی؟ - 402 00:28:02,765 --> 00:28:06,526 .آره. آره - .شانس آوردی می‌خواسته نگهت داره - 403 00:28:08,197 --> 00:28:09,742 ...چارلز، من - .اسم من چیک‌ـه - 404 00:28:10,578 --> 00:28:13,963 ولی تو از کجا می‌دونی؟ .می‌دونی چیه؟ بیخیال 405 00:28:14,046 --> 00:28:15,718 باید برید. یه مشتری .داره میاد اینجا 406 00:28:21,023 --> 00:28:23,069 چه کاری داری؟ - جدی میگی؟ - 407 00:28:24,700 --> 00:28:25,869 .تحقق رؤیاها 408 00:28:26,955 --> 00:28:28,375 .حالا جدی میگم، باید برید 409 00:28:30,798 --> 00:28:31,634 .زودباش، مامان 410 00:29:08,525 --> 00:29:10,113 .اگه بشکنیش، باید بخریش 411 00:29:12,368 --> 00:29:14,750 از کجا می‌دونستی اینجام؟ - .هاگ آی بهم زنگ زد - 412 00:29:14,833 --> 00:29:16,296 چه خبر، هاگ آی؟ - .اِف‌پی - 413 00:29:17,299 --> 00:29:19,137 .توضیح بده چرا مدرسه نیستی 414 00:29:19,679 --> 00:29:23,941 آره. ودربی به افعی‌ها .بی‌احترامی می‌کنه 415 00:29:24,401 --> 00:29:26,031 .ما رو هدف گرفته 416 00:29:26,114 --> 00:29:27,911 .گفت پوست‌مون رو در بیاریم 417 00:29:27,994 --> 00:29:31,545 منظورت کتته؟ .بعد از مدرسه بپوشش 418 00:29:31,628 --> 00:29:34,553 .یه افعی هیچوقت پوست نمی‌اندازه - .قوانین رو می‌دونم، پسر - 419 00:29:36,892 --> 00:29:38,104 چه خبره، جاگ؟ 420 00:29:38,188 --> 00:29:40,151 جدی میگم؟ 421 00:29:43,326 --> 00:29:47,045 .تو دبیرستان سو‌ث‌ساید، یه جایی داشتیم ،آره، درب و داغون بود 422 00:29:47,128 --> 00:29:48,340 .ولی مال خودمون بود 423 00:29:48,423 --> 00:29:50,721 .یه خانواده بودیم .یه خونه داشتیم 424 00:29:51,975 --> 00:29:52,810 .من یه خونه داشتم 425 00:29:53,688 --> 00:29:54,690 .آره، می‌فهمم 426 00:29:57,029 --> 00:30:00,539 ولی دستگیر شدن بخاطر مدرسه‌گریزی .کمکی نمی‌کنه. عاقل باش 427 00:30:01,750 --> 00:30:04,173 افعی‌ها تو زمستون .خواب زمستونی می‌کنن 428 00:30:05,010 --> 00:30:09,229 من رو ببین. فکرمی‌کنی توالت پاک کردن رو دوست دارم؟ .بیل زدن لجن‌ها رو؟ نه 429 00:30:09,939 --> 00:30:11,527 .ولی باید انجامش بدم 430 00:30:11,611 --> 00:30:14,869 ،رفتن به دبیرستان ریوردیل .کاریه که تو باید انجامش بدی 431 00:30:16,750 --> 00:30:21,010 ،پس، یه مدت سر و صدا راه ننداز .ولی هیچوقت افعی بودن رو کنار نذار 432 00:30:32,333 --> 00:30:33,213 .سلام، نیک 433 00:30:34,343 --> 00:30:35,180 .خوابگاه خوبی داری 434 00:30:38,279 --> 00:30:42,719 اینجا چی‌کار داری؟ واسه چی اون لباس‌فرم رو پوشیدی؟ 435 00:30:45,943 --> 00:30:49,755 شرل بلاسم رو یادته؟ .برای لاپوشونی خسارت‌ها براش یه چک نوشتی 436 00:30:50,299 --> 00:30:53,984 .خب، اون چک گم‌شد .پس، باید دوباره بنویسیش 437 00:30:55,074 --> 00:30:56,581 .همین الان .دوبرابرش رو 438 00:30:57,879 --> 00:31:00,058 همین؟ پول؟ 439 00:31:01,690 --> 00:31:04,078 .دسته چکم توی میزه 440 00:31:09,983 --> 00:31:11,994 .شنیدم بدجوری آسیب دیدی چطور شد؟ 441 00:31:12,999 --> 00:31:15,008 .تصادف اسکی - تصادف اسکی؟ - 442 00:31:16,014 --> 00:31:21,248 .لابد اسکی کردنت داغونه توی سرازیری زمین خوردی و جفت پاهات شکست؟ 443 00:31:22,965 --> 00:31:25,898 .آره، توی سرازیری زمین خوردم به تو چه مربوطه؟ 444 00:31:28,578 --> 00:31:31,677 .برام مهم نیست .فقط کنجکاوم 445 00:31:32,179 --> 00:31:36,911 می‌دونی عجیبه. میای ریوردیل، مثل عوضی‌ها ،رفتار می‌کنی، سعی می‌کنی به شرل تجاوز کنی 446 00:31:36,996 --> 00:31:41,100 یه معامله‌ی بزرگ بین خانواده‌ی لاج و والدینت رو خراب می‌کنی، و برمی‌گردی ویل؟ 447 00:31:41,183 --> 00:31:44,952 واسه اینکه آخرهفته اسکی کنی؟ .نمی‌دونم، به نظر عجیبه 448 00:31:47,213 --> 00:31:48,722 .برای شرل نیومدی 449 00:31:50,900 --> 00:31:51,905 .چرا، اومدم 450 00:31:53,203 --> 00:31:55,966 ،اومدم چیزی که بهش مدیونی رو بگیرم .عوضی 451 00:31:56,051 --> 00:31:58,899 حتی یادم نمیاد تو با شرل .دوست باشی 452 00:31:58,982 --> 00:32:02,584 .احتمالاً چون همیشه نئشه بودی، نیک - واقعاً واسه چی اومدی، آرچی؟ - 453 00:32:04,343 --> 00:32:05,181 بخاطر رانی؟ 454 00:32:07,359 --> 00:32:11,546 ...انتقام کاری که با شرل کردی .و ورونیکا 455 00:32:11,629 --> 00:32:14,854 .انتقام؟ نه نه، می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 456 00:32:16,069 --> 00:32:17,912 فکر می‌کنم تو یه احمق داهاتی هستی 457 00:32:17,995 --> 00:32:21,765 که داره می‌فهمه چقدر عمیق تو آب .کوسه‌دار گیر افتاده 458 00:32:23,440 --> 00:32:27,838 ،مراقب باش. وقتی ورونیکا لاج بوی خون حس کنه .اون هم بهت خیانت می‌کنه 459 00:32:46,099 --> 00:32:48,361 یعنی چی؟ بچه‌ها؟ 460 00:32:51,291 --> 00:32:53,135 .ودربی اون‌ها رو بهمون داد 461 00:32:53,469 --> 00:32:56,317 گفت می‌دونه همه‌ی دانش‌آموزهای سوث‌ساید 462 00:32:56,402 --> 00:33:00,337 توانایی خرید لباس‌های مناسب دبیرستان .ریوردیل رو ندارن 463 00:33:01,217 --> 00:33:03,437 .فکرمی‌کنه این کمک‌مون می‌کنه وفق پیداکنیم 464 00:33:03,521 --> 00:33:05,656 فوگارتی کجاست؟ - .حاضر نبود تنش کنه - 465 00:33:05,741 --> 00:33:07,415 .پس، از شرش خاص شدن .معلقش کردن 466 00:33:07,499 --> 00:33:10,389 پس حالا یا باید وفق پیداکنیم .یا شوت‌مون کنن بیرون 467 00:33:10,473 --> 00:33:11,352 .آره 468 00:33:17,006 --> 00:33:22,534 محض اطلاع، دوست پسر دیوانه‌ات .توی خوابگاهم ریخت سرم 469 00:33:22,617 --> 00:33:25,843 دماغم رو شکوند و خیلی .عصبی بود 470 00:33:25,927 --> 00:33:28,649 .امیدوارم دق دلی‌هات خالی شده باشه - .می‌تونم توضیح بدم - 471 00:33:28,733 --> 00:33:33,466 بفرما، آرچی، خیلی دوست دارم بشنوم چرا بدون اطلاع من رفتی نیویورک 472 00:33:34,177 --> 00:33:36,355 .و به نیک سنت کلر حمله کردی 473 00:33:36,438 --> 00:33:40,083 می‌خواستم بزنم لهش کنم بعد از کاری که .بعد از اون مهمونی باهات کرد 474 00:33:40,627 --> 00:33:43,599 کی اون رو بهت گفته؟ چون تنها افرادی که می‌دونن 475 00:33:43,685 --> 00:33:46,279 ...من، نیک، و - .من بودم - 476 00:33:48,165 --> 00:33:52,269 من بهش گفتم. واقعیت رو درباره‌ی اون لاشی .به تمام معنا به آرچی گفتم 477 00:33:53,274 --> 00:33:55,829 .و راضیش کردم بره دیدن نیک 478 00:33:55,912 --> 00:33:58,802 شرل، چرا چنین کاری کردی؟ - .واسه تله‌کردن - 479 00:33:59,766 --> 00:34:03,493 از نیک پول می‌خواستم. آرچی نیک رو .قانع کرد باید غرامت بده 480 00:34:05,587 --> 00:34:09,858 تنها پشیمونیم اینه که .به اعتماد خیانت کردم، ورونیکا 481 00:34:11,408 --> 00:34:14,047 .و بابتش، متأسفم 482 00:34:18,318 --> 00:34:19,155 ...هی 483 00:34:21,920 --> 00:34:22,925 .من هم متأسفم 484 00:34:23,889 --> 00:34:25,146 .باید بهت می‌گفتم 485 00:35:00,952 --> 00:35:01,791 .هی 486 00:35:03,172 --> 00:35:04,344 .ولش کن 487 00:35:05,518 --> 00:35:07,485 .گفتم، برادرم رو ول کن 488 00:35:09,035 --> 00:35:10,250 .زودباش 489 00:35:18,877 --> 00:35:20,342 .یه چیزیت هست 490 00:35:20,929 --> 00:35:21,766 ها؟ 491 00:35:21,851 --> 00:35:25,326 ،اسمش رو بذار بصیرت دوست دختری .ولی داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی 492 00:35:28,217 --> 00:35:30,603 بابت کاری که نیک باهات کرد ...می‌خواستم انتقام بگیرم 493 00:35:31,316 --> 00:35:32,991 واقعیت داره، باشه؟ .قسم می‌خورم 494 00:35:36,509 --> 00:35:39,063 .ولی یه چیزی رو نگفتم - .می‌دونستم - 495 00:35:39,858 --> 00:35:40,822 چی رو؟ 496 00:35:42,665 --> 00:35:45,345 ...دلیلی که درواقع بابتش رفتم دیدن نیک 497 00:35:49,324 --> 00:35:50,957 .این بود که شرل از من اخاذی می‌کرد 498 00:35:51,879 --> 00:35:53,679 ببخشید، ازت اخاذی می‌کرد؟ 499 00:35:54,223 --> 00:35:56,526 چطوری؟ - ...شب کلاه‌دار سیاه‌پوش - 500 00:35:57,951 --> 00:35:58,789 ...شرل 501 00:36:02,767 --> 00:36:04,359 .شرل دید من و بتی همدیگ رو بوسیدیم 502 00:36:05,280 --> 00:36:08,337 چی؟ کِی، چرا و چطوری؟ 503 00:36:08,421 --> 00:36:11,144 .بعد از اینکه ولم کرده بودی .جاگ‌هد هم بتی رو ول کرده بود 504 00:36:11,227 --> 00:36:14,786 نانا رز یه داستان دیوانه کننده درباره‌ی پدربزرگ .بتی بهمون گفت. و فقط اتفاق افتاد 505 00:36:14,871 --> 00:36:17,802 تو و بتی... همدیگه رو بوسیدین؟ 506 00:36:17,886 --> 00:36:20,231 .بخاطر اون شب دیوانه کننده و خارج از کنترل بود، رانی 507 00:36:20,316 --> 00:36:24,084 ،دقیقاً 40 دقیقیه بعدش .کلاه‌دار داشت من رو زنده‌زنده دفن می‌کرد 508 00:36:27,016 --> 00:36:30,576 .تو و بتی... همدیگه رو بوسیدین 509 00:36:31,497 --> 00:36:35,895 .از اون موقع درباره‌اش حرف نزدیم .فکرنکنم زمانی درباره‌اش حرف بزنیم 510 00:36:48,961 --> 00:36:49,798 .عیبی نداره 511 00:36:51,474 --> 00:36:52,688 می‌دونی چرا؟ 512 00:36:52,773 --> 00:36:54,364 .چون باورت می‌کنم 513 00:36:54,447 --> 00:36:58,300 .باهام روراستی ...اون مهم‌تر از یه بوسه‌ی 514 00:36:59,724 --> 00:37:01,483 .زندیگم در خطره است 515 00:37:03,075 --> 00:37:04,457 .عاشقتم، رانی 516 00:37:05,922 --> 00:37:07,010 .منم عاشقتم 517 00:37:16,099 --> 00:37:17,648 مامان؟ بابا؟ .کمک می‌خوام 518 00:37:17,732 --> 00:37:19,324 بتی، چی‌شده؟ 519 00:37:40,014 --> 00:37:43,573 به جلسه‌ی افتتاحیه‌ای .کلاب شمشیرها و افعی‌ها خوش اومدید 520 00:37:43,658 --> 00:37:48,684 که دقیقاً چیه؟ - همونطور که به فورگارتی گفتم تا به دبیرستان ریوردیل برگرده - 521 00:37:48,767 --> 00:37:53,583 ،ما یه گروه گیمینگ هستیم .که اجازه‌اش رو از خود آقای ودربی گرفتیم 522 00:37:53,667 --> 00:37:55,593 جایی که دانش‌آموزهای هم‌فکر می‌تونن جمع بشن 523 00:37:55,678 --> 00:37:59,194 ،و سناریوهای ساخت دنیایی و نقش‌آفرینی بسازن 524 00:37:59,279 --> 00:38:04,766 قهرمان‌های شگفت‌انگیز و موجودات افسانه‌ای .ایجاد کنن 525 00:38:04,849 --> 00:38:06,733 .نه، جدی میگم 526 00:38:06,817 --> 00:38:09,205 .یه کلابه .برای ما 527 00:38:10,754 --> 00:38:15,822 یه محل امن که می‌تونیم افعی باشیم، در .ساعات مدرسه، زیر چشم همه 528 00:38:15,905 --> 00:38:17,246 .پوست‌مون رو نمی‌اندازیم 529 00:38:20,261 --> 00:38:22,606 .مخفی میشیم، توی علف‌های دراز 530 00:38:25,831 --> 00:38:27,842 .تمام مشکلات‌مون رو حل کردم، مامانی 531 00:38:31,987 --> 00:38:34,751 .خون‌بها از سنت کلر ،و این بار 532 00:38:34,835 --> 00:38:38,520 ،موافقم که از بانک نقدش کنی .نه بندازیش توی شومینه 533 00:38:40,322 --> 00:38:43,881 خوشحال نیستی؟ .روزهای فاحشه بودنت دیگه به سر رسیده 534 00:38:45,389 --> 00:38:49,451 .مامانی، گفتم می‌تونی تمومش کنی 535 00:38:50,330 --> 00:38:51,754 ...ولی شرل 536 00:38:54,183 --> 00:38:55,733 ...چرا بس کنم 537 00:38:57,744 --> 00:39:00,005 وقتی داره بهم کلی خوش می‌گذره؟ 538 00:39:07,543 --> 00:39:10,056 .می‌دونم خیلی چیزها واسه بحث کردن هست 539 00:39:11,354 --> 00:39:13,573 .ولی فعلا، سعی کن استراحت کنی باشه؟ 540 00:39:21,364 --> 00:39:22,369 .شب بخیر، آلیس 541 00:39:23,291 --> 00:39:26,222 .شب بخیر، هال - .شب بخیر، چیک - 542 00:39:27,186 --> 00:39:28,274 .اینجا جات امنه 543 00:39:49,842 --> 00:39:53,653 ...چرا چیزی نگفتی درباره‌ی اتفاقی که با تو و نیک افتاد؟ 544 00:39:54,533 --> 00:39:55,873 .احساس حمافت می‌کردم 545 00:39:57,967 --> 00:40:00,354 که شخصیت واقعیش رو .نفهمیده بودم 546 00:40:02,657 --> 00:40:04,584 به جز شرل به کسی گفتی؟ 547 00:40:08,436 --> 00:40:10,279 .کوین، ولی فقط همین‌ها 548 00:40:22,340 --> 00:40:24,393 .دفعه‌ی پیش، برای پدرم درخواست محافظت کردم 549 00:40:24,477 --> 00:40:29,042 .برای ورونیکا هم می‌خوام .نمی‌خوام آسیب ببینه یا تو دردسر بیوفته 550 00:40:29,126 --> 00:40:32,728 بهمون کمک کن، و اون و پدرت .جفت‌شون خطری نمی‌بینن 551 00:40:32,811 --> 00:40:34,737 .ازشون محافظت میشه - .می‌خوام کتبی باشه - 552 00:40:34,820 --> 00:40:35,910 .کاملاً 553 00:40:35,994 --> 00:40:39,009 ،ولی نمیشه دوباره احساساتی بشی .مثل اونجا با نیک سنت کلر 554 00:40:39,093 --> 00:40:41,941 .اگه احساساتی بشی، دست و پا چلفتی میشی - .یه چیز دیگه - 555 00:40:43,491 --> 00:40:46,716 ،اگه تعقیبم می‌کردی .باید درباره‌ی کلاه‌دار سیاه‌پوش بدونی 556 00:40:47,260 --> 00:40:48,935 .آره. کار خوبی بود 557 00:40:49,438 --> 00:40:54,714 ،در نظر تخصصیت، مأمور آدامز فکرمی‌کنی آدم درستی رو گرفتیم؟ 558 00:40:56,850 --> 00:40:58,902 ...این رو به کسی نگفتم 559 00:41:00,535 --> 00:41:02,127 .ولی زیاد مطمئن نیستم 560 00:41:04,304 --> 00:41:08,199 ،و بنابراین، آرچی ،همیشه درحال انجام کار خوب و شرافتمند 561 00:41:08,283 --> 00:41:10,838 .قدمی جلوتر به سمت تاریکی برداشت 562 00:41:20,764 --> 00:41:23,989 ،و بتی، دختر همسایه 563 00:41:24,072 --> 00:41:26,459 ...که به تازگی هیولایی رو مغلوب ساخته بود 564 00:41:29,078 --> 00:41:37,111 ::. مترجمین: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 565 00:41:40,238 --> 00:41:43,840 .احتمالاً هیولایی دیگر رو وارد زندگی خانواده‌اش کرده بود 566 00:41:44,656 --> 00:41:49,677 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 567 00:41:55,896 --> 00:41:58,909 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & illusion_Sub :: 568 00:41:58,985 --> 00:42:00,994 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 569 00:42:01,018 --> 00:42:03,025 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »