1 00:00:08,158 --> 00:00:09,659 Tidigare i Riverdale: 2 00:00:09,660 --> 00:00:13,246 Att få kontroll på Southside är min högsta prioritet 3 00:00:13,247 --> 00:00:17,375 om jag så måste häkta varenda Serpent. 4 00:00:17,376 --> 00:00:19,877 Hur många gånger ska vi stöta bort varann? 5 00:00:19,878 --> 00:00:21,084 Tills vi fattar. 6 00:00:21,630 --> 00:00:25,007 - Du tänkte våldta mig. - Du kommer inte att berätta för någon. 7 00:00:25,008 --> 00:00:29,220 - Det kallas muta av en anledning. - Tack, mamma. 8 00:00:29,221 --> 00:00:30,930 Det Cheryl säger stämmer. 9 00:00:30,931 --> 00:00:34,725 - Nick försökte med mig. - Gjorde Nick St Clair dig illa? 10 00:00:34,726 --> 00:00:37,846 - St Clairs var med om en bilolycka. - Karma funkar. 11 00:00:38,188 --> 00:00:41,065 Nu avslutar vi det här och stoppar Svarta huvan. 12 00:00:41,066 --> 00:00:44,227 - Jag behöver dig nu. - Archie. 13 00:00:45,654 --> 00:00:47,981 Jag älskar dig också, Archie. 14 00:00:53,787 --> 00:00:57,874 Ni vet städer där något hemskt alltid verkar hända? 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,620 Det verkar som om Riverdale har blivit en sån stad. 16 00:01:01,962 --> 00:01:03,622 Den senaste händelsen? 17 00:01:03,714 --> 00:01:06,966 Skolans vaktmästare visade sig vara seriemördare. 18 00:01:06,967 --> 00:01:10,545 Men vi stuvade undan honom tillsammans med julpyntet. 19 00:01:11,638 --> 00:01:14,966 Nu har vi återvänt till våra småstadsintriger, 20 00:01:16,059 --> 00:01:19,221 hemliga möten bakom stängda dörrar och dylikt. 21 00:01:20,355 --> 00:01:24,101 På det hela taget var Riverdale tillbaka i sin vanliga lunk. 22 00:01:25,694 --> 00:01:26,900 Jag har goda nyheter. 23 00:01:27,196 --> 00:01:29,780 Jag har nästan tjänat ihop nog för att betala granen 24 00:01:29,781 --> 00:01:32,408 och de löjliga presenterna du köpte till dig själv. 25 00:01:32,409 --> 00:01:33,615 Bravo, 26 00:01:34,453 --> 00:01:38,581 förutom att jag den senaste tiden har bott på en bordell 27 00:01:38,582 --> 00:01:39,707 med en prostituerad. 28 00:01:39,708 --> 00:01:42,919 Det är inte så annorlunda från när jag var yngre 29 00:01:42,920 --> 00:01:46,505 och herrarna stod på rad för mig varje kväll. 30 00:01:46,506 --> 00:01:49,383 Herregud, du låter nästan stolt. 31 00:01:49,384 --> 00:01:52,129 Du ville att jag skulle börja jobba. 32 00:01:52,304 --> 00:01:56,800 Nu erbjuder jag stans ensamma män bekvämlighet och umgänge. 33 00:02:00,812 --> 00:02:03,689 - Veronica, har du en minut? - Vi vill bara titta till dig 34 00:02:03,690 --> 00:02:05,225 och se hur du har det? 35 00:02:05,692 --> 00:02:09,187 Vill ni veta att jag fortfarande är med på planen? 36 00:02:09,780 --> 00:02:10,947 Det är jag. 37 00:02:10,948 --> 00:02:14,568 - Du kommer att vara i epicentrum. - I orkanens öga. 38 00:02:14,910 --> 00:02:19,281 Det sa ni när jag shoppade under Wall Street-ockupationen och det gick bra. 39 00:02:20,541 --> 00:02:22,284 Lita på mig. 40 00:02:22,668 --> 00:02:26,788 Jag hindrar klassen från att revoltera och de kommer inget veta. 41 00:02:33,136 --> 00:02:37,299 Arch, berättade du för någon om min sjukhusräkning? 42 00:02:37,641 --> 00:02:42,979 Den är nämligen betald till fullo genom en donation. 43 00:02:42,980 --> 00:02:46,266 Bara Veronica, men hon skulle inte... 44 00:02:49,194 --> 00:02:50,194 Jag ska fråga. 45 00:02:50,195 --> 00:02:53,482 Jag ska gå till botten med det. Fokusera på skolan. 46 00:02:53,991 --> 00:02:57,451 - Jag har inte sett gitarren på länge. - Jag har varit upptagen. 47 00:02:57,452 --> 00:03:01,323 Jag skrev låtar under lovet och tänker starta ett band. 48 00:03:01,665 --> 00:03:05,827 Då får ni spela i garaget. Det var därför jag ljudisolerade det. 49 00:03:21,643 --> 00:03:23,894 - Veronica. - Hej. 50 00:03:23,895 --> 00:03:27,057 Berättade du för någon om pappas räkning? 51 00:03:27,482 --> 00:03:31,728 Det är möjligt att jag nämnde den för mina föräldrar. 52 00:03:32,696 --> 00:03:34,739 - Ronnie... - De ville hjälpa till 53 00:03:34,740 --> 00:03:36,733 och de har resurserna för det. 54 00:03:36,867 --> 00:03:38,485 Är din pappa arg? 55 00:03:38,535 --> 00:03:39,741 Är du? 56 00:03:40,245 --> 00:03:41,451 Arg? 57 00:03:42,122 --> 00:03:46,034 Ronnie... Jag är galen i dig. 58 00:03:49,880 --> 00:03:52,916 VAR HJÄLPSAM 59 00:03:58,805 --> 00:04:01,682 Riverdale High-elever, det här är er rektor. 60 00:04:01,683 --> 00:04:06,304 E-post har skickats ut till era föräldrar, men med omedelbar verkan 61 00:04:06,647 --> 00:04:09,057 är nu Southside High School stängd. 62 00:04:09,232 --> 00:04:12,943 Eleverna kommer att omplaceras till andra skolor i distriktet, 63 00:04:12,944 --> 00:04:13,986 inklusive den här. 64 00:04:13,987 --> 00:04:16,405 Jag tror att meddelandet vi skickar ut 65 00:04:16,406 --> 00:04:19,909 - Överreagera inte nu. - Ger er svar på era funderingar. 66 00:04:19,910 --> 00:04:21,778 Ni kommer strax att få det. 67 00:04:22,120 --> 00:04:25,581 - Jag gissar att ni har många frågor. - Som "vad fan?" 68 00:04:25,582 --> 00:04:27,208 Men det är självklart 69 00:04:27,209 --> 00:04:30,920 att vi välkomnar dem med öppna armar, sinnen och hjärtan. 70 00:04:30,921 --> 00:04:32,998 - Cheryl? - Så fan heller. 71 00:04:33,048 --> 00:04:35,424 Mitt privatliv är en Dickens-mardröm. 72 00:04:35,425 --> 00:04:39,762 - Skolan får inte bli likadan. - Det kommer inte att påverka kursscheman 73 00:04:39,763 --> 00:04:41,263 eller skåpfördelning. 74 00:04:41,264 --> 00:04:42,841 Tack, det var allt. 75 00:04:42,933 --> 00:04:45,051 Vad innebär det här? 76 00:04:45,394 --> 00:04:48,729 - Att Jughead kommer tillbaka. - Är du redo för det? 77 00:04:48,730 --> 00:04:51,558 Ja, allt är bra mellan oss. 78 00:04:52,693 --> 00:04:55,736 - Men varför händer det här nu? - Vem vet? 79 00:04:55,737 --> 00:04:58,656 Det är förmodligen nån bisarr stadsförordning 80 00:04:58,657 --> 00:05:00,491 vi inte begriper oss på. 81 00:05:00,492 --> 00:05:05,196 Under tiden tycker jag att vi tar emot dem som om de vore vårt kött och blod. 82 00:05:06,373 --> 00:05:07,579 Är ni med mig? 83 00:05:08,542 --> 00:05:12,128 Jones, jag är imponerad. Det andas Lovecraft, 84 00:05:12,129 --> 00:05:14,789 vilket jag misstänker var meningen. 85 00:05:15,465 --> 00:05:18,043 Skrev du det här på en skrivmaskin? 86 00:05:19,261 --> 00:05:22,680 Ja, jag ville tänka som Lovecraft. 87 00:05:22,681 --> 00:05:27,351 Så det var inte så att Betty köpte en skrivmaskin till dig i julklapp? 88 00:05:27,352 --> 00:05:28,558 Ingen kommentar. 89 00:05:31,606 --> 00:05:32,565 Vad händer? 90 00:05:32,566 --> 00:05:35,818 De har officiellt stängt Southside High. 91 00:05:35,819 --> 00:05:37,025 Va? Hur? 92 00:05:37,404 --> 00:05:40,823 Den sätts i karantän och vi hamnar på olika skolor. 93 00:05:40,824 --> 00:05:43,534 Det verkar helt ologiskt. Var hamnar ni? 94 00:05:43,535 --> 00:05:48,490 På samma ställe som ni och Fangs. Vi ska till Riverdale High. 95 00:05:50,375 --> 00:05:52,952 Tänk så många Northside-skallar vi ska slå in. 96 00:05:57,048 --> 00:06:00,043 Tack, rektor Weatherbee. Håll mig underrättad. 97 00:06:02,971 --> 00:06:04,214 Det är gjort. 98 00:06:04,556 --> 00:06:08,684 Vilken sekund som helst kommer arga föräldrar att börja ringa ner mig. 99 00:06:08,685 --> 00:06:12,688 Det här blir det stora samtalsämnet istället för Svarta huvan. 100 00:06:12,689 --> 00:06:14,190 Om några veckor 101 00:06:14,191 --> 00:06:18,068 köper vi diskret upp marken Southside High ligger på. 102 00:06:18,069 --> 00:06:20,988 Och du, borgmästaren, kommer att få din andel: 103 00:06:20,989 --> 00:06:24,192 En rejäl donation till din omvalskampanj. 104 00:06:31,791 --> 00:06:34,119 Mamma? Pappa? 105 00:07:02,280 --> 00:07:04,190 Okej, vem du än är... 106 00:07:04,407 --> 00:07:06,742 Betty, skjut inte. Det är bara jag. 107 00:07:06,743 --> 00:07:11,330 Gud, Polly, jag pepparsprejade dig nästan. Vad gör du hemma? 108 00:07:11,331 --> 00:07:15,459 - Jag ska hämta lite saker. - Herregud, vad har hänt med tvillingarna? 109 00:07:15,460 --> 00:07:17,495 - Jag födde dem. - Gjorde du? 110 00:07:19,923 --> 00:07:23,342 Du ringde inte. Nu blir mamma knäckt över att hon missade det. 111 00:07:23,343 --> 00:07:25,553 - Vi ringer henne. - Nej. 112 00:07:25,554 --> 00:07:28,430 Gårdens ledare tycker att jag ska klippa alla band. 113 00:07:28,431 --> 00:07:31,809 Gårdens ledare. Du menar sekten du har gått med i. 114 00:07:31,810 --> 00:07:35,638 Det är ingen sekt och tvillingarna är inte stigmatiserade där. 115 00:07:35,939 --> 00:07:38,399 - Du kan berätta för mamma och pappa. - Berätta vad? 116 00:07:38,400 --> 00:07:41,151 Jag vet inget. Vad heter de? 117 00:07:41,152 --> 00:07:42,604 Juniper och Dagwood. 118 00:07:43,363 --> 00:07:46,282 Herregud. Polly, snälla du? 119 00:07:46,283 --> 00:07:48,242 Ja, mamma och pappa sårade dig, 120 00:07:48,243 --> 00:07:52,496 men det du gör nu är grymt och hämndlystet. 121 00:07:52,497 --> 00:07:55,325 Jag beklagar, Betty, men jag måste iväg. 122 00:07:56,334 --> 00:08:02,290 Den där är min. Gården har väl ändå inte elektricitet. 123 00:08:18,148 --> 00:08:19,354 Archie Andrews? 124 00:08:20,025 --> 00:08:22,602 Jag är agent Adams från FBI. 125 00:08:23,653 --> 00:08:24,859 Hej. 126 00:08:25,780 --> 00:08:27,107 Ska vi ta en promenad? 127 00:08:35,415 --> 00:08:38,208 Jag har alltid älskat den här parken. 128 00:08:38,209 --> 00:08:41,337 Kastade boll med pappa, sprang omkring med min hund. 129 00:08:41,338 --> 00:08:44,457 - Är du från Riverdale? - Jag är född och uppvuxen här. 130 00:08:44,758 --> 00:08:49,712 - Det var därför jag fick det här fallet. - Fallet? Varför vill du prata med mig? 131 00:08:50,263 --> 00:08:52,340 Hur väl känner du Hiram Lodge? 132 00:08:53,224 --> 00:08:54,634 Jag dejtar hans dotter. 133 00:08:54,976 --> 00:08:58,646 Vi tror att Hiram Lodge ägnar sig åt kriminell verksamhet här, 134 00:08:58,647 --> 00:09:00,314 knuten till organiserad brottslighet. 135 00:09:00,315 --> 00:09:04,860 Med din kontakt och din fars koppling till Lodge Industries 136 00:09:04,861 --> 00:09:09,023 kan du hjälpa oss att stoppa honom en gång för alla. 137 00:09:09,282 --> 00:09:12,819 - Mr Lodge är affärsman. - Vi kan prata lite om det. 138 00:09:14,913 --> 00:09:19,909 För några månader sen kom en av Lodges kompanjoner på besök med sin familj. 139 00:09:20,085 --> 00:09:21,291 St Clairs. 140 00:09:21,461 --> 00:09:24,672 De tänkte investera i Hirams SoDale-projektet, 141 00:09:24,673 --> 00:09:27,257 men det blev ingen överenskommelse. 142 00:09:27,258 --> 00:09:30,920 St Clairs åkte tillbaka till New York och deras son Nicholas 143 00:09:31,221 --> 00:09:35,592 lades strax därefter in på sjukhus med livshotande skador. 144 00:09:35,934 --> 00:09:38,845 - Tror ni att mr Lodge ligger bakom? - Ja. 145 00:09:39,187 --> 00:09:41,897 - Veronica är min flickvän. - Och hennes far 146 00:09:41,898 --> 00:09:44,525 är en väldigt farlig man. 147 00:09:44,526 --> 00:09:47,403 - Han har skadat andra. - Vad är det du begär? 148 00:09:47,404 --> 00:09:49,905 Ta reda på vad som hände Nick St Clair. 149 00:09:49,906 --> 00:09:51,112 Sanningen. 150 00:09:52,450 --> 00:09:56,662 - Baserat på hur du klarar av det... - Jag har inte gått med på något. 151 00:09:56,663 --> 00:09:59,949 Är det ens lagligt, det du ber mig om? 152 00:10:00,542 --> 00:10:03,919 - Måste du inte prata med min pappa? - Han jobbar med Lodge. 153 00:10:03,920 --> 00:10:07,006 Det är möjligt att även han är inblandad. 154 00:10:07,007 --> 00:10:11,419 - Pappa har ingen del i det här. - Det vet vi faktiskt inte. 155 00:10:12,178 --> 00:10:15,215 Om du hjälper oss kanske vi får klarhet i det. 156 00:10:16,850 --> 00:10:18,968 Det här är mycket att ta in. 157 00:10:21,146 --> 00:10:22,931 Fundera på saken och ring mig. 158 00:10:32,907 --> 00:10:36,243 Då var det mysteriet löst. 159 00:10:36,244 --> 00:10:40,615 - Vad? - Hiram och Hermione betalade min räkning. 160 00:10:41,166 --> 00:10:44,543 - Du kan inte ta emot pengarna. - Det har jag redan gjort. 161 00:10:44,544 --> 00:10:48,964 Jag gav dem tjugo procent av företaget för att täcka de åttiosex lakanen. 162 00:10:48,965 --> 00:10:50,250 Va? Nej, pappa. 163 00:10:50,592 --> 00:10:53,427 Jag kan inte belåna huset mer. 164 00:10:53,428 --> 00:10:56,013 De låter mig köpa tillbaka företaget i delar. 165 00:10:56,014 --> 00:10:58,432 Då blir vi ännu mer indragna med dem. 166 00:10:58,433 --> 00:11:01,302 De räddade mig ur ett knivigt läge. Vad är problemet? 167 00:11:05,607 --> 00:11:09,644 Borgmästaren döljer uppenbarligen nåt vad gäller Southside-fiaskot. 168 00:11:11,154 --> 00:11:14,565 - Förlåt, vad sa du? - Skolor stänger inte bara över natten. 169 00:11:18,036 --> 00:11:20,613 - Polly... - Har du pratat med henne? 170 00:11:20,955 --> 00:11:26,786 Jag har lämnat meddelanden för att få veta vilken färg hon vill ha i barnrummet. 171 00:11:27,337 --> 00:11:31,124 - Jag bara undrade om du har hört av henne. - Nej, inte på ett tag. 172 00:11:33,968 --> 00:11:38,096 Borgmästaren bedömer Southside High vara en fara för allmänheten 173 00:11:38,097 --> 00:11:42,427 på grund av ångorna från metamfetamin-labbet i källaren. 174 00:11:43,770 --> 00:11:46,271 Det fanns ingen amfetamin, bara jingle-jangle. 175 00:11:46,272 --> 00:11:49,566 Så nu ska alla ni förfördelade till Riverdale High? 176 00:11:49,567 --> 00:11:54,272 - Något luktar ruttet här. - Visst fan gör det det. 177 00:11:54,614 --> 00:11:57,282 Jag vet varför du inte vill tillbaka. 178 00:11:57,283 --> 00:11:58,693 Vad menar du? 179 00:12:00,328 --> 00:12:02,613 Hon kom just in. 180 00:12:04,457 --> 00:12:07,376 - Tack för att du ville träffa mig. - Inga problem. 181 00:12:07,377 --> 00:12:09,746 Jag hade tänkt höra av mig för att rensa luften 182 00:12:09,963 --> 00:12:14,424 innan doktor Beaker parar ihop oss på kemilektionerna. 183 00:12:14,425 --> 00:12:17,587 Faktum är att jag ville ses för att jag behöver hjälp. 184 00:12:19,931 --> 00:12:22,516 Minns du barnet min mamma adopterade bort? 185 00:12:22,517 --> 00:12:24,852 Det förlorade Cooper-syskonet? Ja. 186 00:12:24,853 --> 00:12:28,355 Jag undrar om jag får träffa din socialarbetare 187 00:12:28,356 --> 00:12:31,476 för att få hjälp med att hitta honom. 188 00:12:31,776 --> 00:12:37,732 Betty, det är klart att jag hjälper dig, men varför nu? 189 00:12:40,410 --> 00:12:45,406 Polly har fått sina barn, men hon har inte ens ringt mamma för att berätta. 190 00:12:45,915 --> 00:12:51,628 Jag vet att min mamma är galen, men hon är också väldigt sorgsen. 191 00:12:51,629 --> 00:12:56,459 Om hon hittade sin son, om vi hade honom... 192 00:12:58,094 --> 00:13:01,638 - Du ska få miss Weiss nummer. - Tack, Jug. 193 00:13:01,639 --> 00:13:06,552 Vad gäller att rensa luften är jag glad över att du kommer tillbaka. 194 00:13:09,814 --> 00:13:14,026 - Tack för inbjudan. - Det finns alltid en plats vid vårt bord. 195 00:13:14,027 --> 00:13:17,237 Jag vill tacka för att ni hjälpte pappa. 196 00:13:17,238 --> 00:13:19,406 - Ingen orsak. - Han hade gjort samma sak. 197 00:13:19,407 --> 00:13:25,537 Jag har satt samman en välkomstkommitté för dem som börjar imorgon, 198 00:13:25,538 --> 00:13:28,407 och jag hoppas att du i din tur står vid min sida. 199 00:13:29,000 --> 00:13:31,369 Okej, visst. 200 00:13:33,838 --> 00:13:37,125 Mr och mrs Lodge, vad säger ni om att skolan har stängt? 201 00:13:37,467 --> 00:13:41,053 Den ligger nära SoDale-projektet. Är det dåligt för affärerna? 202 00:13:41,054 --> 00:13:45,133 Droger, gäng och våld är dåligt för affärerna, Archie. 203 00:13:46,392 --> 00:13:49,554 Så investerare som St Clairs har inget emot det? 204 00:13:51,147 --> 00:13:54,142 Archie, St Clairs är inte längre inblandade. 205 00:13:55,193 --> 00:13:59,522 - Inte efter det Nick gjorde mot Cheryl. - Vad hände? Blev han åtalad? 206 00:13:59,989 --> 00:14:04,785 Vi bröt med dem. Jag tror inte ens att vi har ringt dem efter olyckan. 207 00:14:04,786 --> 00:14:05,992 Olyckan? 208 00:14:05,995 --> 00:14:09,157 Nick var med om en bilolycka i Vail. 209 00:14:09,749 --> 00:14:11,868 Eller var det i backen? 210 00:14:12,377 --> 00:14:14,245 Vet du, jag är inte säker. 211 00:14:17,048 --> 00:14:18,254 Mår han...? 212 00:14:20,468 --> 00:14:21,711 Mår han bra? 213 00:14:22,303 --> 00:14:28,016 Av det vi har hört är han tillräckligt återställd för att vara tillbaka i skolan. 214 00:14:28,017 --> 00:14:31,137 - Japp. - Må vi aldrig höra av honom igen. 215 00:14:59,590 --> 00:15:00,796 Vänner. 216 00:15:01,426 --> 00:15:05,053 Å Riverdale Highs studenters och lärares vägnar, 217 00:15:05,054 --> 00:15:06,263 välkomna. 218 00:15:06,264 --> 00:15:09,599 För att förenkla flytten finns ett registreringsbord 219 00:15:09,600 --> 00:15:14,354 där ni blir tilldelade skåp, scheman och en lista med fritidsaktiviteter. 220 00:15:14,355 --> 00:15:16,606 Vi uppmanar var och en av er 221 00:15:16,607 --> 00:15:20,186 att ta djupa klunkar ur vår bägare Riverdale. 222 00:15:20,570 --> 00:15:22,772 Lugna dig, Eva Peron. 223 00:15:31,706 --> 00:15:34,283 Där har vi skolandan jag minns med värme. 224 00:15:39,881 --> 00:15:43,633 Cheryl, ingen bjöd in fascist-Barbie till festen. 225 00:15:43,634 --> 00:15:47,429 Fel, Veronica. Ingen bjöd in Southside-avskummet till vår skola. 226 00:15:47,430 --> 00:15:52,142 Hör upp, gatubarn: Jag tänker inte låta vårt snittbetyg lida 227 00:15:52,143 --> 00:15:55,354 på grund av klassrum överfyllda med lågpresterande. 228 00:15:55,355 --> 00:16:00,275 Så snälla, hitta en annan skola att dra ner med ert knog. 229 00:16:00,276 --> 00:16:03,236 Kom hit och säg det till mig. 230 00:16:03,237 --> 00:16:07,066 - Gladeligen, gatans drottning. - Okej, hör ni. 231 00:16:07,408 --> 00:16:11,203 Kan vi lägga ner bråket mellan oss och börja om 232 00:16:11,204 --> 00:16:13,872 - och vända blad? - Du talar inte för Bulldogs. 233 00:16:13,873 --> 00:16:18,377 Jag vill påminna om att de här ormarna kom hem till dig för att ge dig stryk. 234 00:16:18,378 --> 00:16:20,170 Dags att avsluta vad vi påbörjade. 235 00:16:20,171 --> 00:16:23,757 Jag har fått nog av giftig grabbighet nu. 236 00:16:23,758 --> 00:16:26,335 Nu räcker det med pompa och ståt. 237 00:16:26,677 --> 00:16:28,963 Gå till era klassrum. Nu. 238 00:16:34,394 --> 00:16:36,679 Ni förrädare valde fel sida. 239 00:16:38,356 --> 00:16:40,433 Kul att se dig med Veronica igen, 240 00:16:42,527 --> 00:16:46,856 särskilt med tanke på den hemliga julkyssen mellan dig och Betty. 241 00:16:47,782 --> 00:16:50,026 Vill du omvärdera din lojalitet? 242 00:17:02,296 --> 00:17:03,502 Cheryl. 243 00:17:05,383 --> 00:17:10,095 Jag blev inte förvånad men glad över att du föreslog det här mötet, Archie. 244 00:17:10,096 --> 00:17:11,380 Jag ska fatta mig kort. 245 00:17:12,098 --> 00:17:16,017 Om du inte övertygar Veronica om att gå emot Southside-slöddret 246 00:17:16,018 --> 00:17:18,520 tänker jag berätta att du kysste Betty. 247 00:17:18,521 --> 00:17:21,557 Vi hade gjort slut och det hade Jughead och Betty också. 248 00:17:22,275 --> 00:17:24,109 Det var inte därför jag SMS: ade dig. 249 00:17:24,110 --> 00:17:27,863 Archie, tror du verkligen att du kan överlista mig? 250 00:17:27,864 --> 00:17:29,690 Jag vill prata om Nick. 251 00:17:33,327 --> 00:17:34,533 Varför då? 252 00:17:35,371 --> 00:17:38,665 Vet du att han var med om en olycka efter att han hade åkt? 253 00:17:38,666 --> 00:17:42,912 - En rejäl bilolycka? - Förlåt om jag inte fäller några tårar. 254 00:17:43,463 --> 00:17:46,957 Jag önskar bara att vi inte hade bränt checken vi fick. 255 00:17:49,135 --> 00:17:52,012 Du måste också ha varit nöjd med olyckan 256 00:17:52,013 --> 00:17:54,674 med tanke på vad Nick gjorde mot Veronica. 257 00:17:54,974 --> 00:17:56,759 - Va? - När han blev fysisk. 258 00:17:57,852 --> 00:18:01,305 - Vad menar du? - Om hon inte hade gett honom en örfil 259 00:18:01,481 --> 00:18:06,060 hade det som hände mig även hänt henne. 260 00:18:08,362 --> 00:18:10,773 - Jag ska döda honom. - Archie... 261 00:18:12,325 --> 00:18:15,361 ...jag trodde verkligen att du visste. 262 00:18:16,704 --> 00:18:19,490 Det var upp till Veronica om hon ville berätta. 263 00:18:21,083 --> 00:18:24,120 Hon har nog tigit av en anledning. 264 00:18:24,462 --> 00:18:27,415 Ja, och jag tror jag vet vilken. 265 00:18:29,342 --> 00:18:34,797 Som brukligt är blev din brors fil offentlig när han fyllde 18. 266 00:18:35,473 --> 00:18:39,851 Han heter Charles Smith. Efter födseln 267 00:18:39,852 --> 00:18:42,354 fastnade han i fosterhemssystemet. 268 00:18:42,355 --> 00:18:45,391 - Blev han inte adopterad? - Tyvärr inte. 269 00:18:45,733 --> 00:18:49,645 Den sista adressen vi har till honom är i Centerville, två städer bort. 270 00:18:52,782 --> 00:18:56,117 Jag tror inte att vi har hälsat. Veronica Lodge. 271 00:18:56,118 --> 00:18:58,112 Du vet, Lodges på Park Avenue. 272 00:18:59,455 --> 00:19:01,039 Toni Topaz. 273 00:19:01,040 --> 00:19:05,085 Åh, som den lila ädelstenen. Vad fint. 274 00:19:05,086 --> 00:19:09,297 Jag heter Josie McCoy och var förut med i Pussycats. 275 00:19:09,298 --> 00:19:11,625 Nu är jag bara Josie. 276 00:19:11,968 --> 00:19:13,669 Det här är Kevin. 277 00:19:15,429 --> 00:19:18,591 - Vad heter du? - Fogarty. Du kan kalla mig Fangs. 278 00:19:18,975 --> 00:19:22,352 - Och ditt efternamn är väl Keller? - Hur visste du det? 279 00:19:22,353 --> 00:19:25,723 Joaquin och jag brukade umgås och han nämnde dig. 280 00:19:27,441 --> 00:19:30,060 Hör ni. Ja, ni. Kom med. 281 00:19:30,820 --> 00:19:32,026 Nu. 282 00:19:43,874 --> 00:19:47,536 Vem av er har vanprytt skolans signum med graffiti? 283 00:19:48,379 --> 00:19:52,716 Det är såhär de gör, rektorn. De markerar sitt revir. 284 00:19:52,717 --> 00:19:55,252 Reggie, kan du bli mer genomskinlig? 285 00:19:56,220 --> 00:19:57,762 Från och med nu 286 00:19:57,763 --> 00:20:01,224 accepterar jag inget som helst gängbeteende på min skola. 287 00:20:01,225 --> 00:20:04,019 Det gäller även era Serpent-jackor. 288 00:20:04,020 --> 00:20:05,312 - Va? - Du skojar. 289 00:20:05,313 --> 00:20:08,398 Inga Serpent-jackor och tatueringar ska skylas. 290 00:20:08,399 --> 00:20:13,395 Innehav av gängtillbehör kommer att leda till omedelbar avstängning. 291 00:20:13,738 --> 00:20:14,944 Förstått? 292 00:20:16,824 --> 00:20:18,067 Det var allt. 293 00:20:22,371 --> 00:20:23,906 Mamma. Pappa. 294 00:20:27,627 --> 00:20:29,453 Polly har fått sina barn. 295 00:20:29,795 --> 00:20:31,963 - Va? - Jag förstår inte. 296 00:20:31,964 --> 00:20:35,175 - Hon... - Det gör jag. Jag förstår precis. 297 00:20:35,176 --> 00:20:40,214 Hon ville inte... Hon vill inte att vi ska vara en del av barnens liv. 298 00:20:43,351 --> 00:20:44,760 Stämmer det, Betty? 299 00:20:46,395 --> 00:20:49,356 Mår de bra? Mår Polly bra? 300 00:20:49,357 --> 00:20:53,394 Ja, både de och hon mår bra. 301 00:20:56,322 --> 00:20:57,528 Bra. 302 00:20:59,200 --> 00:21:00,651 Det var en sak till. 303 00:21:00,993 --> 00:21:04,113 Jag grävde lite och hittade en adress 304 00:21:05,289 --> 00:21:06,495 till er son, 305 00:21:07,083 --> 00:21:08,289 min bror. 306 00:21:08,959 --> 00:21:13,505 - Han heter Charles... - Betty, vad pratar du om? 307 00:21:13,506 --> 00:21:16,716 Vad? Jag trodde att det skulle kunna trösta nu när Polly... 308 00:21:16,717 --> 00:21:20,178 Nej. Det här har inte att göra med Polly eller dig. 309 00:21:20,179 --> 00:21:23,257 - Okej, Hal... - Jag gjorde det för mammas skull. 310 00:21:25,518 --> 00:21:26,724 Mamma? 311 00:21:29,647 --> 00:21:31,140 Din far har rätt. 312 00:21:37,071 --> 00:21:38,277 Okej. 313 00:21:38,614 --> 00:21:41,066 Jag fattar inte att ni inte ser det. 314 00:21:41,659 --> 00:21:43,444 Han pekar ut oss 315 00:21:44,745 --> 00:21:49,541 och säger till oss hur vi får klä oss. Blir det implantat i hjärnan härnäst? 316 00:21:49,542 --> 00:21:51,793 Du låter som en foliehatt. 317 00:21:51,794 --> 00:21:54,204 - En skola stängde. - En usel skola. 318 00:21:54,880 --> 00:21:58,299 Nu går vi i en bättre med ett datorlabb och läroböcker. 319 00:21:58,300 --> 00:21:59,843 Och med toaletter man kan spola i. 320 00:21:59,844 --> 00:22:02,971 Att vi flyttade hit var det bästa som kunde hända. 321 00:22:02,972 --> 00:22:04,055 Kanske nånsin. 322 00:22:04,056 --> 00:22:09,803 Om jag måste ta av mig jackan under skoltid så är det okej med mig. 323 00:22:16,777 --> 00:22:19,487 Pappa ljudisolerade det här så att jag kan öva. 324 00:22:19,488 --> 00:22:21,607 Fortsätt med det när det här är över. 325 00:22:23,159 --> 00:22:25,402 - Hade du något till mig? - Ja. 326 00:22:26,954 --> 00:22:32,951 Enligt familjen Lodge skadades Nick svårt i en olycka i Vail. 327 00:22:34,503 --> 00:22:36,629 - Men det kanske inte var en olycka. - Va? 328 00:22:36,630 --> 00:22:39,799 Innan jag säger något mer behöver jag en garanti på 329 00:22:39,800 --> 00:22:44,254 att vad som än händer mr Lodge, hamnar inte pappa i fängelse. 330 00:22:44,597 --> 00:22:46,423 Jag kan skydda din far. 331 00:22:48,017 --> 00:22:50,427 Nick överföll Veronica. 332 00:22:51,312 --> 00:22:54,063 - Om mr Lodge fick reda på det... - Ger det honom motiv. 333 00:22:54,064 --> 00:22:56,816 Kan du få det bekräftat från dottern? 334 00:22:56,817 --> 00:23:00,896 Nej, jag vägrar att utnyttja Veronica, men jag kanske kan få det från Nick. 335 00:23:01,238 --> 00:23:04,157 Smart. Han pratar nog hellre med dig än mig. 336 00:23:04,158 --> 00:23:08,161 Men tänk om han berättar för Veronica att jag frågade om olyckan? 337 00:23:08,162 --> 00:23:10,781 Eller för föräldrarna som sen pratar med mr Lodge? 338 00:23:11,207 --> 00:23:12,866 Du behöver en trojansk häst, 339 00:23:13,626 --> 00:23:18,789 en ursäkt. En anledning att träffa Nick som inte har att göra med Lodges. 340 00:23:20,758 --> 00:23:25,170 - Kan du komma på en? - Kanske. 341 00:23:32,853 --> 00:23:33,937 Vad vill du? 342 00:23:33,938 --> 00:23:37,850 Jag kan inte släppa vad Nick gjorde mot Veronica och mot dig. 343 00:23:38,150 --> 00:23:40,644 Vill du ha en ny check från Nick? 344 00:23:40,986 --> 00:23:45,740 Det är klart, men... Jag tror att det tåget redan har gått. 345 00:23:45,741 --> 00:23:49,035 Jaså? För jag funderar på att åka och träffa Nick. 346 00:23:49,036 --> 00:23:52,197 Jag kan fråga å dina vägnar och jag skulle säkert få den. 347 00:23:53,374 --> 00:23:55,909 Jag måste låna en av Jasons blazers. 348 00:24:05,636 --> 00:24:06,842 Mamma? 349 00:24:09,807 --> 00:24:13,260 Vi kan inte berätta för din far för han är emot det, 350 00:24:14,186 --> 00:24:16,096 men jag vill träffa honom. 351 00:24:17,439 --> 00:24:18,849 Jag vill träffa min son. 352 00:24:26,115 --> 00:24:31,195 RIVERDALE HIGH SCHOOL GRUNDAD 1941 353 00:24:45,884 --> 00:24:48,337 Tjena, hur är läget? 354 00:24:52,016 --> 00:24:53,222 Ta av den. 355 00:24:56,854 --> 00:25:00,182 Ta av den där jackan, din skit. 356 00:25:03,986 --> 00:25:08,232 Reggie, jag tror inte att du förstår vad den här jackan står för 357 00:25:08,949 --> 00:25:12,035 eftersom du inte har någon känsla för heder och lojalitet. 358 00:25:12,036 --> 00:25:13,445 Nu räcker det. 359 00:25:16,332 --> 00:25:18,450 - Ta honom. - På honom! 360 00:25:20,711 --> 00:25:22,204 Herregud. 361 00:25:23,797 --> 00:25:25,207 Mr Weatherbee. 362 00:25:25,966 --> 00:25:28,168 Ni får kvarsittning för att ni slogs. 363 00:25:32,348 --> 00:25:34,974 Men jag var mycket tydlig, mr Jones. 364 00:25:34,975 --> 00:25:37,352 Om du inte tar av jackan blir du avstängd. 365 00:25:37,353 --> 00:25:40,389 - Snälla Jughead... - Då är jag väl avstängd. 366 00:25:56,038 --> 00:25:59,749 McCoy sa att Weatherbee säger att integrationen går dåligt. 367 00:25:59,750 --> 00:26:05,372 Reggie är som han är, men han riktade strålkastarljuset mot gängkläderna. 368 00:26:05,714 --> 00:26:08,500 De från Southside behöver snygga till sig lite. 369 00:26:08,967 --> 00:26:14,131 Jag föreslår en donation för att hjälpa dem som inte kan klä sig. 370 00:26:21,772 --> 00:26:23,974 HUNDAR FÖRBJUDNA! 371 00:26:24,942 --> 00:26:26,148 Hej. 372 00:26:26,819 --> 00:26:29,862 40 dollar per natt för en enkelsäng, 20 för en våningssäng. 373 00:26:29,863 --> 00:26:34,568 Vi söker en person. Han heter Charles Smith. Vet du vem det är? 374 00:26:36,495 --> 00:26:37,701 Rum 237. 375 00:27:10,404 --> 00:27:11,610 Det är okej. 376 00:27:15,492 --> 00:27:16,698 Kom in. 377 00:27:22,624 --> 00:27:24,701 Charles? Charles. 378 00:27:25,753 --> 00:27:27,287 Jag heter Alice Cooper. 379 00:27:28,630 --> 00:27:30,332 Det här är min dotter Betty. 380 00:27:31,967 --> 00:27:35,629 - Vi är... Jag är... - Jag vet vilka ni är. 381 00:27:37,139 --> 00:27:40,050 Systrarna gav mig er adress när jag fyllde 18 382 00:27:40,601 --> 00:27:42,135 och de sparkade ut mig. 383 00:27:43,729 --> 00:27:45,222 Jag åkte förbi ert hus. 384 00:27:47,900 --> 00:27:49,601 Ett fint ställe att växa upp på. 385 00:27:51,069 --> 00:27:54,022 Ville du inte komma in och träffa oss? 386 00:27:54,364 --> 00:27:57,116 Ni ville nog inte ha dit nån som mig. 387 00:27:57,117 --> 00:28:00,487 - Det är inte sant. - Du är min syster. 388 00:28:02,790 --> 00:28:06,743 - Ja. - Tur för dig att hon ville behålla dig. 389 00:28:08,212 --> 00:28:09,955 - Charles... - Jag heter Chic. 390 00:28:10,589 --> 00:28:14,050 Men hur skulle du kunna veta det? Glöm det. 391 00:28:14,051 --> 00:28:15,919 Gå. Min kund kommer strax. 392 00:28:21,016 --> 00:28:23,260 - Vad jobbar du med? - Skojar du? 393 00:28:24,686 --> 00:28:26,054 Fantasiförverkligande. 394 00:28:26,939 --> 00:28:28,557 Gå nu. Jag menar det. 395 00:28:30,776 --> 00:28:31,982 Kom, mamma. 396 00:29:08,438 --> 00:29:10,223 Tar du sönder den får du betala. 397 00:29:12,276 --> 00:29:14,735 - Hur hittade du mig? - Hog Eye ringde. 398 00:29:14,736 --> 00:29:16,396 - Hur är läget, Hog Eye? - FP. 399 00:29:17,197 --> 00:29:19,232 Varför är du inte i skolan? 400 00:29:19,575 --> 00:29:24,029 Weatherbee har inte visat respekt för Serpents. 401 00:29:24,288 --> 00:29:27,991 Han har riktat in sig på oss och vill att vi ska ta av skinnen. 402 00:29:28,333 --> 00:29:31,502 Du menar era jackor? Ha dem efter skolan. 403 00:29:31,503 --> 00:29:34,623 - En Serpent ömsar aldrig skinn. - Jag kan reglerna. 404 00:29:36,758 --> 00:29:38,168 Vad är det för fel? 405 00:29:39,178 --> 00:29:40,384 Allvarligt? 406 00:29:43,182 --> 00:29:46,976 På Southside High fanns en plats för oss. Den var usel, 407 00:29:46,977 --> 00:29:48,269 men den var vår. 408 00:29:48,270 --> 00:29:50,764 Vi var en familj. Vi hade ett hem. 409 00:29:51,815 --> 00:29:53,021 Jag hade ett hem. 410 00:29:53,525 --> 00:29:54,731 Jag förstår. 411 00:29:56,862 --> 00:30:00,565 Men att åka fast för skolk kommer inte att hjälpa. Var smart. 412 00:30:01,575 --> 00:30:04,194 Ormar går i ide under vintern. 413 00:30:04,828 --> 00:30:09,241 Tror du att jag gillar att städa toaletter och sleva upp käk? Nej. 414 00:30:09,750 --> 00:30:11,417 Men jag måste, 415 00:30:11,418 --> 00:30:14,871 och att gå på Riverdale High är vad du måste. 416 00:30:16,548 --> 00:30:21,002 Ligg lågt ett tag, du slutar inte att vara en Serpent för det. 417 00:30:26,099 --> 00:30:27,509 SNYGGA BRALLOR! 418 00:30:32,105 --> 00:30:33,311 Hej, Nick. 419 00:30:34,107 --> 00:30:35,313 Tjusigt rum. 420 00:30:38,028 --> 00:30:42,649 Vad gör du här? Och varför har du blazer på dig? 421 00:30:45,661 --> 00:30:49,656 Minns du Cheryl? Du gav henne en check för sveda och värk. 422 00:30:49,998 --> 00:30:53,869 Den checken kom bort, så du ska skriva en ny. 423 00:30:54,753 --> 00:30:56,455 För dubbla beloppet. 424 00:30:57,547 --> 00:30:59,916 Var det allt? Pengar? 425 00:31:01,343 --> 00:31:02,878 Checkhäftet ligger i lådan. 426 00:31:09,601 --> 00:31:11,803 Du har gjort dig rejält illa. Vad hände? 427 00:31:12,604 --> 00:31:14,806 - Skidolycka. - Skidolycka? 428 00:31:15,607 --> 00:31:21,021 Du måste vara usel på skidor. Så du föll och bröt båda benen? 429 00:31:22,531 --> 00:31:25,650 Ja, jag föll i backen. Varför bryr du dig? 430 00:31:28,120 --> 00:31:31,406 Jag bryr mig inte, jag är bara nyfiken. 431 00:31:31,707 --> 00:31:36,502 Du kom till Riverdale, betedde dig som en skit, försökte våldta Cheryl, 432 00:31:36,503 --> 00:31:40,673 sabbade en uppgörelse för dina päron och kilade tillbaka till Vail? 433 00:31:40,674 --> 00:31:44,628 För en liten skidhelg? Jag vet inte, det låter märkligt bara. 434 00:31:46,680 --> 00:31:48,381 Du är inte här för Cheryl. 435 00:31:50,350 --> 00:31:51,556 Jo. 436 00:31:52,644 --> 00:31:55,479 Jag hämtar det du är skyldig henne, ditt as. 437 00:31:55,480 --> 00:31:58,399 Jag minns inte ens att du var kompis med Cheryl. 438 00:31:58,400 --> 00:32:02,187 - Troligen för att du var hög. - Varför är du egentligen här? 439 00:32:03,739 --> 00:32:04,945 För Ronnies skull? 440 00:32:06,742 --> 00:32:10,995 Du ska få tillbaka för det du gjorde mot Cheryl och Veronica. 441 00:32:10,996 --> 00:32:14,407 Få tillbaka? Nej du. Vet du vad jag tror? 442 00:32:15,417 --> 00:32:17,335 Jag tror att du är en byfåne 443 00:32:17,336 --> 00:32:21,289 som börjar inse på vilket djupt vatten du är ute på. 444 00:32:22,758 --> 00:32:27,337 Passa dig. När Veronica vädrar blod kommer hon att ge sig på dig också. 445 00:32:46,573 --> 00:32:49,025 Vad fan? Hörni? 446 00:32:51,745 --> 00:32:53,780 Weatherbee gav oss dem. 447 00:32:53,914 --> 00:32:56,832 Han sa att han förstod att inte alla Southside-elever 448 00:32:56,833 --> 00:33:00,954 har råd att köpa kläder som passar på Riverdale High. 449 00:33:01,630 --> 00:33:03,923 Det här ska hjälpa oss att passa in. 450 00:33:03,924 --> 00:33:06,133 - Var är Fogarty? - Han vägrade, 451 00:33:06,134 --> 00:33:07,885 så han blev avstängd. 452 00:33:07,886 --> 00:33:10,846 Så våra val är att foga oss eller bli utkastade. 453 00:33:10,847 --> 00:33:12,053 Ja. 454 00:33:17,354 --> 00:33:22,942 "Bara så du vet så hoppade din pojkvän just på mig i mitt rum. 455 00:33:22,943 --> 00:33:26,237 Han fradgade och bröt näsan på mig. 456 00:33:26,238 --> 00:33:29,031 - Jag hoppas att du är vaccinerad." - Jag kan förklara. 457 00:33:29,032 --> 00:33:33,945 Ja, jag vill gärna veta varför du åkte till New York bakom ryggen på mig 458 00:33:34,454 --> 00:33:36,705 och gav dig på Nick St Clair. 459 00:33:36,706 --> 00:33:40,535 Jag ville ge honom stryk för vad han gjorde mot dig. 460 00:33:40,877 --> 00:33:43,921 Vem berättade för dig? De enda som vet 461 00:33:43,922 --> 00:33:46,708 - är jag, Nick och... - Det var jag. 462 00:33:48,385 --> 00:33:52,672 Jag berättade sanningen om den där infektionen till människa 463 00:33:53,473 --> 00:33:56,100 och övertalade Archie att hälsa på Nick. 464 00:33:56,101 --> 00:33:59,179 - Cheryl, varför gjorde du det? - Utpressning. 465 00:33:59,938 --> 00:34:03,850 Jag ville ha pengar och Archie övertygade Nick om det lämpliga i det. 466 00:34:05,735 --> 00:34:10,190 Jag ångrar bara att jag bröt ditt förtroende, Veronica. 467 00:34:11,533 --> 00:34:14,361 Förlåt mig. 468 00:34:18,415 --> 00:34:19,621 Du. 469 00:34:22,002 --> 00:34:23,208 Förlåt mig också. 470 00:34:23,962 --> 00:34:25,413 Jag borde ha nämnt det. 471 00:34:43,148 --> 00:34:45,141 KASTA BORT 472 00:35:00,874 --> 00:35:02,080 Hej. 473 00:35:03,084 --> 00:35:04,290 Släpp honom. 474 00:35:05,420 --> 00:35:07,580 Släpp min bror, sa jag. 475 00:35:08,924 --> 00:35:10,333 Kom. 476 00:35:18,725 --> 00:35:20,385 Någonting är fel. 477 00:35:21,686 --> 00:35:25,348 Kalla det gärna flickväns-intuition, men du döljer något. 478 00:35:28,026 --> 00:35:30,603 Jag ville hämnas för vad Nick gjorde, 479 00:35:31,112 --> 00:35:32,981 det svär jag på. 480 00:35:36,284 --> 00:35:39,028 - Men jag utlämnade något. - Jag visste det. 481 00:35:39,621 --> 00:35:40,827 Vad? 482 00:35:42,415 --> 00:35:45,285 Anledningen till att jag åkte dit alls... 483 00:35:49,047 --> 00:35:50,874 Cheryl utpressade mig. 484 00:35:51,591 --> 00:35:53,585 Pardonne-moi, utpressade dig? 485 00:35:53,927 --> 00:35:56,421 - Hur? - Kvällen med Svarta huvan 486 00:35:57,639 --> 00:35:58,845 såg Cheryl... 487 00:36:02,435 --> 00:36:04,220 Hon såg mig och Betty kyssas. 488 00:36:04,938 --> 00:36:08,065 Va? När, varför och hur? 489 00:36:08,066 --> 00:36:10,859 Både Betty och jag hade blivit dumpade. 490 00:36:10,860 --> 00:36:14,488 Farmor Rose hade berättat om Bettys morfar. Det bara hände. 491 00:36:14,489 --> 00:36:17,491 Så du och Betty... kysstes? 492 00:36:17,492 --> 00:36:19,910 Det var en galen kväll, Ronnie. 493 00:36:19,911 --> 00:36:23,865 40 minuter senare begravde Svarta huvan mig levande. 494 00:36:26,585 --> 00:36:30,330 Du och Betty... kysstes. 495 00:36:31,047 --> 00:36:35,627 Vi har inte nämnt det sen dess och det kommer vi inte att göra. 496 00:36:48,440 --> 00:36:49,646 Det är okej. 497 00:36:50,942 --> 00:36:52,234 Vet du varför? 498 00:36:52,235 --> 00:36:53,902 För att jag tror dig. 499 00:36:53,903 --> 00:36:57,941 Du är ärlig mot mig och det är viktigare än en enda 500 00:36:59,159 --> 00:37:01,110 "mitt liv är i fara" -kyss. 501 00:37:02,495 --> 00:37:04,072 Jag älskar dig, Ronnie. 502 00:37:05,332 --> 00:37:06,616 Och jag älskar dig. 503 00:37:15,467 --> 00:37:17,092 Mamma? Jag behöver hjälp. 504 00:37:17,093 --> 00:37:18,878 Betty, vad har hänt? 505 00:37:40,533 --> 00:37:44,161 Välkommen till "Swords and Serpents"-klubbens invigningsmöte. 506 00:37:44,162 --> 00:37:49,249 - Som är vadå? - Jag lurade hit Fogarty genom att berätta 507 00:37:49,250 --> 00:37:54,129 att vi är en spelgrupp, godkänd av mr Weatherbee själv. 508 00:37:54,130 --> 00:37:56,131 Här kan likasinnade elever träffas 509 00:37:56,132 --> 00:37:59,718 och bygga världar och skriva ihop rollspels-scenarion 510 00:37:59,719 --> 00:38:05,383 med fantastiska hjältar som dödar mytologiska vidunder. 511 00:38:06,017 --> 00:38:07,226 Nej, jag menar det. 512 00:38:07,227 --> 00:38:09,804 Det är en klubb. För oss. 513 00:38:11,147 --> 00:38:16,276 En trygg plats där vi kan vara Serpents under skoltid under näsan på allihop. 514 00:38:16,277 --> 00:38:17,812 Vi byter inte skinn. 515 00:38:20,615 --> 00:38:23,151 Vi ligger lågt i det höga gräset. 516 00:38:26,162 --> 00:38:28,364 Jag har löst alla våra problem. 517 00:38:32,293 --> 00:38:35,129 Blodspengar från St Clairs. Den här gången 518 00:38:35,130 --> 00:38:39,000 får du gärna sätta in dem på banken istället för i en brasa. 519 00:38:40,593 --> 00:38:44,339 Är du inte glad? Dina dagar som kurtisan är över. 520 00:38:45,640 --> 00:38:49,886 Mamma, jag sa att du kan sluta. 521 00:38:50,562 --> 00:38:52,180 Men Cheryl... 522 00:38:54,399 --> 00:38:56,142 Varför skulle jag sluta 523 00:38:57,944 --> 00:39:00,396 när jag har det så trevligt? 524 00:39:07,704 --> 00:39:10,406 Det finns mycket att diskutera och reda ut, 525 00:39:11,499 --> 00:39:13,910 men försök att vila lite nu, okej? 526 00:39:21,468 --> 00:39:22,674 Godnatt, Alice. 527 00:39:23,386 --> 00:39:26,506 - Godnatt, Hal. - Godnatt, Chic. 528 00:39:27,265 --> 00:39:28,549 Du är trygg här. 529 00:39:49,829 --> 00:39:53,825 Varför sa du inget om vad som hände mellan dig och Nick? 530 00:39:54,501 --> 00:39:56,035 Jag kände mig dum... 531 00:39:57,921 --> 00:40:00,498 ...för att jag inte såg igenom honom. 532 00:40:02,592 --> 00:40:04,711 Vet nån mer än Cheryl? 533 00:40:08,348 --> 00:40:10,383 Bara Kevin. 534 00:40:22,195 --> 00:40:24,321 Jag bad dig att skydda min far. 535 00:40:24,322 --> 00:40:28,951 Jag vill ha samma skydd för Veronica. Hon får inte komma till skada. 536 00:40:28,952 --> 00:40:32,621 Hjälp oss så rör vi vare sig henne eller din far. 537 00:40:32,622 --> 00:40:34,623 - Skyddade. - Jag vill ha det skriftligt. 538 00:40:34,624 --> 00:40:35,791 Absolut. 539 00:40:35,792 --> 00:40:38,877 Men du får inte bli emotionell igen som med Nick. 540 00:40:38,878 --> 00:40:41,914 - Blandar man in känslor blir man slarvig. - En sak till. 541 00:40:43,299 --> 00:40:46,669 Om du har följt efter mig vet du om Svarta huvan. 542 00:40:47,011 --> 00:40:48,880 Ja. Bra jobbat. 543 00:40:49,180 --> 00:40:54,635 Med din expertis, Agent Adams, tror du att vi fick tag i rätt man? 544 00:40:56,563 --> 00:40:58,806 Jag har inte sagt det till någon, 545 00:41:00,233 --> 00:41:02,018 men jag är inte säker på det. 546 00:41:03,987 --> 00:41:07,948 Och så tog Archie, som alltid försökte att göra det rätta, 547 00:41:07,949 --> 00:41:10,693 ännu ett steg in i mörkret. 548 00:41:20,378 --> 00:41:23,672 Och grannflickan Betty, 549 00:41:23,673 --> 00:41:26,250 som just hade dräpt ett monster... 550 00:41:39,772 --> 00:41:43,559 ...hade kanske släppt in ett nytt i sin familjs liv. 551 00:42:30,949 --> 00:42:33,151 Undertexter: Cecilia Torngrip