1 00:00:08,258 --> 00:00:10,302 Pada episode Riverdale sebelumnya: 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,721 Dia memakai nama Black Hood. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,974 Seperti malaikat maut mendatangi Riverdale. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,185 Keluarga beranggotakan empat orang dibunuh. 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,188 Ada anak ketiga. 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,232 Kau tahu siapa yang membunuh keluargamu? 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,067 Seorang pendeta keliling yang menginap di kota. 8 00:00:25,150 --> 00:00:27,945 Sekelompok orang membunuhnya. Keadilan ditunaikan. 9 00:00:29,196 --> 00:00:30,864 Aku tahu tentang Penjinak Ular. 10 00:00:31,949 --> 00:00:35,160 Jika kau berulah, aku akan kirim video itu ke sherif. 11 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 Aku mencintaimu, Ronnie. 12 00:00:37,913 --> 00:00:42,042 Archie, masalah yang kumiliki, aku tak bisa mengatakannya padamu. 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,045 Berapa kali kita akan saling menjauh? 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,226 Pada zaman dahulu, 15 00:00:59,309 --> 00:01:03,397 setiap bulan Desember, seorang tuan kezaliman merajai hari raya musim dingin, 16 00:01:03,480 --> 00:01:06,316 yang pada waktu itu disebut sebagai Kenduri Orang Bodoh. 17 00:01:06,400 --> 00:01:08,235 Bagaimana, Pop? Bagus? 18 00:01:08,819 --> 00:01:12,155 Pohon terbaik sejauh ini. Terima kasih, Archie. Terima kasih, Fred. 19 00:01:12,239 --> 00:01:15,576 Terima kasih sudah bolehkan kami berjualan di depan kedai. 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,957 Kalian akan di sini saja untuk liburan? 21 00:01:22,541 --> 00:01:26,837 Ya. Kami berencana mengunjungi ibuku, tapi dia rencana pergi pesiar jomlo... 22 00:01:26,920 --> 00:01:30,090 - Bagaimana kabarmu dan Veronica? - Pernah lebih baik. 23 00:01:30,966 --> 00:01:34,594 Betty dan aku juga sama. 24 00:01:34,678 --> 00:01:37,597 Jughead, mau pohon Natal? Kau dan ayahmu, gratis? 25 00:01:37,681 --> 00:01:39,224 Harus pohon kecil, Pak A. 26 00:01:40,934 --> 00:01:43,020 Kita bertemu nanti di pesta tukar kado Kevin? 27 00:01:43,103 --> 00:01:45,314 Ya, kedengaran menyenangkan. 28 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 Jadi, Natal datang lagi. 29 00:01:52,029 --> 00:01:55,449 Meski tuan kezaliman tahun ini adalah Black Hood. 30 00:02:01,872 --> 00:02:02,998 Bangunlah, sudah waktunya. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 - Polly? Apa? Ada siapa? - Dia di sini, kita ditunggu. 32 00:02:05,917 --> 00:02:07,753 Kau tahu siapa. Ayo. 33 00:02:13,800 --> 00:02:17,262 - Selamat Natal. - Hei, selamat Natal. 34 00:02:19,264 --> 00:02:21,308 - Betty. - Betty, selamat Natal. 35 00:02:22,309 --> 00:02:25,270 - Baik. - Sayang, Ayah harap kau suka ini. 36 00:02:25,354 --> 00:02:27,481 - Santa? - Bukalah. 37 00:02:51,838 --> 00:02:54,174 - Di mana kaus kaki Jason? - Ibu tidak menemukannya. 38 00:02:54,633 --> 00:02:57,511 Tak apa, tidak ada kado untuknya juga. 39 00:02:58,178 --> 00:03:01,306 Dan apa ini? 40 00:03:02,766 --> 00:03:06,144 Tahun ini kita mengadakan Natal sederhana, Cheryl. 41 00:03:06,228 --> 00:03:08,855 Kita harus menerima kenyataan. Kita tidak punya uang. 42 00:03:10,857 --> 00:03:13,944 Ayah, apa itu? Surat dari Black Hood? 43 00:03:14,736 --> 00:03:15,654 Lebih buruk lagi. 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,241 Rumah Sakit Riverdale. Tagihan Ayah. 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,784 Berapa? 46 00:03:21,952 --> 00:03:23,954 - Delapan puluh enam ribu. - Dolar? 47 00:03:25,288 --> 00:03:27,207 Itu pasti salah, 'kan? Bukankah asuransi...? 48 00:03:27,290 --> 00:03:30,419 Mungkin mereka salah. Besok Ayah akan telepon. 49 00:03:31,795 --> 00:03:34,923 Batas maksimal hadiah untuk pesta Kevin $20, V. 50 00:03:35,006 --> 00:03:39,594 Kevin harus santai saja. Dan semua ini jelas bukan hanya untuk tukar kado. 51 00:03:40,262 --> 00:03:42,222 Aku beli syal Hermès untuk ibuku, 52 00:03:42,806 --> 00:03:46,601 dompet paspor kulit untuk ayahku karena dia sudah bisa keluar negeri lagi, 53 00:03:46,685 --> 00:03:48,937 dan sesuatu untuk teman terdekatku. 54 00:03:50,105 --> 00:03:53,567 Dan... kado kecil untuk Archie. 55 00:03:54,484 --> 00:03:58,071 - Kalian pacaran lagi? - Aku beli ini sebelum kami putus. 56 00:03:58,155 --> 00:04:00,532 Kau belum dengar? Kami masih teman. 57 00:04:00,615 --> 00:04:02,909 Ya. Semua orang seperti itu. 58 00:04:05,829 --> 00:04:08,457 Aku memikirkan masalah kita dengan Penny. 59 00:04:08,540 --> 00:04:10,333 Masalah Ayah, bukan kita. 60 00:04:10,917 --> 00:04:13,962 Tapi aku yang dia rekam bawa narkoba. 61 00:04:14,045 --> 00:04:17,632 Cara Ayah urus Peabody bukan urusanmu. Ayah yang menanganinya. 62 00:04:18,842 --> 00:04:20,302 Dengan menggunakan Serpents sebagai pengantar narkoba? 63 00:04:20,385 --> 00:04:21,470 Nak... 64 00:04:25,348 --> 00:04:27,768 - Letakkan di pojok. - Apa isinya, Tall Boy? 65 00:04:27,851 --> 00:04:31,646 Apa kata Ayah barusan? Jangan ikut campur. Pergilah sekolah. 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,780 Veronica, giliranmu. 67 00:04:45,160 --> 00:04:48,914 Kupon untuk pijat pasangan. 68 00:04:50,874 --> 00:04:52,876 - Terima kasih, Josie. - Kau bisa pergi bersama Betty. 69 00:04:54,252 --> 00:04:56,463 - Atau ibumu. - Atau aku bisa pergi bersama ibumu. 70 00:04:57,047 --> 00:04:59,049 Ayo cepat selesaikan ini. 71 00:04:59,132 --> 00:05:01,510 Betty, giliranmu, dan kau yang terakhir. 72 00:05:01,593 --> 00:05:05,472 Aku bisa menebak siapa yang dapat namaku berdasarkan bungkus ini. 73 00:05:10,477 --> 00:05:11,353 Archie. 74 00:05:11,937 --> 00:05:14,272 Aku dan ayahku membersihkan garasi dan menemukannya. 75 00:05:15,816 --> 00:05:17,150 {\an8}Swiss Family Robinson? 76 00:05:18,193 --> 00:05:21,863 Ya, ini rekaman cerita lama yang dulu kami suka dengarkan 77 00:05:21,947 --> 00:05:24,366 waktu kami usia lima tahun. Astaga. 78 00:05:25,033 --> 00:05:28,286 - Aku suka sekali, Arch. Terima kasih. - Selamat Natal. 79 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 - Moose. - Hai. 80 00:05:29,913 --> 00:05:31,248 - Hai, Midge. - Apa kabar? 81 00:05:32,582 --> 00:05:34,334 Apa kabar? 82 00:05:34,417 --> 00:05:35,252 Kenapa kau pergi? 83 00:05:36,878 --> 00:05:40,215 Betty, aku tidak ingin seperti ini. 84 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 Tapi saat lihat Moose, dan aku langsung ingat Black Hood 85 00:05:42,968 --> 00:05:47,013 dan betapa dia sakiti orang yang kusayangi, termasuk kau. 86 00:05:47,097 --> 00:05:51,810 Aku tahu. Dan aku mimpi buruk karena dia masih berkeliaran. 87 00:05:51,893 --> 00:05:56,398 Membuatku paranoid. Di mana-mana aku hanya melihat... 88 00:05:57,899 --> 00:05:59,943 Apa? Apa yang kau lihat? 89 00:06:03,822 --> 00:06:05,198 Permisi, siapa kau? 90 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Maksudmu namaku? 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,663 Di mana Pak Svenson? 92 00:06:12,247 --> 00:06:14,666 Entahlah. Dia tidak masuk selama beberapa hari. 93 00:06:15,667 --> 00:06:17,127 Jadi aku dipanggil. 94 00:06:24,134 --> 00:06:26,678 Kau dan Veronica bicara dengan Pak Svenson 95 00:06:26,761 --> 00:06:29,848 - mengenai kaitannya dengan Black Hood. - Dan sekarang dia tidak ada. 96 00:06:31,600 --> 00:06:35,103 {\an8}- Bagaimana kalau sesuatu terjadi padanya? - Kita menemukan rahasia Pak Svenson. 97 00:06:35,186 --> 00:06:36,146 {\an8}SERIAL ASLI NETFLIX 98 00:06:36,896 --> 00:06:40,525 {\an8}Bagaimana jika Black Hood membunuhnya karena kita? 99 00:06:49,909 --> 00:06:53,872 {\an8}Pak Svenson? Dia sakit flu minggu ini. 100 00:06:53,955 --> 00:06:56,583 {\an8}Kedengaran sakit sekali waktu ditelepon. 101 00:06:57,042 --> 00:07:00,837 {\an8}Jadi, saya bawakan sup ayam ke rumahnya beberapa hari yang lalu. 102 00:07:00,920 --> 00:07:03,089 {\an8}- Ibu melihatnya? - Saya tinggalkan supnya di depan pintu. 103 00:07:04,007 --> 00:07:09,804 {\an8}Tapi jujur, dia sering seperti ini waktu Natal. Depresi. 104 00:07:10,555 --> 00:07:11,473 {\an8}Tidak ada keluarga. 105 00:07:14,601 --> 00:07:15,435 {\an8}Terima kasih. 106 00:07:20,440 --> 00:07:25,362 {\an8}Hei, aku... menunggu, karena... 107 00:07:26,321 --> 00:07:27,280 {\an8}Selamat Natal. 108 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 {\an8}Terima kasih. 109 00:07:32,953 --> 00:07:33,912 {\an8}Maaf. 110 00:07:35,580 --> 00:07:37,791 {\an8}Karena yang terjadi antara kita. 111 00:07:38,583 --> 00:07:42,587 {\an8}Sebagai Serpent, aku dan ayahku berada dalam bahaya. 112 00:07:42,671 --> 00:07:46,091 {\an8}Aku tak ingin kau terlibat. 113 00:07:46,174 --> 00:07:47,717 Itu bukan keputusanmu, Jughead. 114 00:07:49,678 --> 00:07:54,474 {\an8}Meski kau ingin lindungi aku, aku yang pilih apa dan siapa aku berkorban. 115 00:07:54,557 --> 00:07:55,392 {\an8}Aku tahu. 116 00:07:58,561 --> 00:08:00,480 {\an8}Aku harus pergi. Menengok ayahku. 117 00:08:01,606 --> 00:08:02,440 {\an8}Jug. 118 00:08:05,902 --> 00:08:07,487 {\an8}Aku juga ada kado untukmu. 119 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 Archie. 120 00:08:23,003 --> 00:08:25,296 {\an8}- Ada kado untukmu. - Terima kasih. 121 00:08:25,797 --> 00:08:27,048 {\an8}Aku pikir kita tidak... 122 00:08:27,132 --> 00:08:29,509 {\an8}Tidak apa-apa. Buka saja. 123 00:08:34,264 --> 00:08:35,598 - Ronnie, ini... - Lihat di baliknya. 124 00:08:36,182 --> 00:08:37,767 CINTA SEKALI ARCHIEKINS-KU XO. V. 125 00:08:37,851 --> 00:08:39,144 Aku beli ini sebelum... 126 00:08:40,770 --> 00:08:43,690 {\an8}Aku tidak ingin ada yang terpaksa antara kita. 127 00:08:45,316 --> 00:08:46,151 {\an8}Apa? 128 00:08:46,943 --> 00:08:50,947 {\an8}Apa aku buat lebih buruk? Aku ingin kau tahu aku masih peduli... 129 00:08:51,031 --> 00:08:52,365 Bukan kau. 130 00:08:53,408 --> 00:08:55,702 {\an8}Keadaan di rumah kurang baik saat ini. 131 00:08:57,037 --> 00:08:58,121 Ayahku. 132 00:08:59,831 --> 00:09:01,374 Ada yang bisa aku bantu? 133 00:09:03,835 --> 00:09:06,296 {\an8}Kita masih berteman. 134 00:09:07,672 --> 00:09:13,511 {\an8}Ada tagihan dari rumah sakit, dan dia berutang $86.000, Ronnie, 135 00:09:13,595 --> 00:09:16,139 dan kami menjual pohon Natal 136 00:09:17,223 --> 00:09:19,267 untuk uang tambahan agar kami bisa bertahan. 137 00:09:19,350 --> 00:09:20,393 Astaga, Archie. 138 00:09:21,853 --> 00:09:23,480 Aku ingin membantu, tapi... 139 00:09:25,231 --> 00:09:27,025 - Aku ingin memelukmu. - Tidak apa-apa. 140 00:09:28,485 --> 00:09:30,987 Seharusnya aku tidak bilang. Jam ini bagus sekali, Ronnie. 141 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 - Terima kasih. - Ya. 142 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Apa ini? 143 00:09:36,076 --> 00:09:39,204 Tradisi Serpents. Setiap tahun kita beri amal ke Southside. 144 00:09:39,287 --> 00:09:42,999 Mainan untuk anak-anak, makanan untuk orang tua. 145 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 Hells Angels juga begitu. 146 00:09:45,126 --> 00:09:48,797 Aku suka kerja amal. Apa kau melihat ayahku? 147 00:09:48,880 --> 00:09:50,381 Kenapa kau tidak di sekolah? 148 00:09:51,424 --> 00:09:53,176 Hanya setengah hari. 149 00:09:53,259 --> 00:09:55,553 Kalau begitu, kau bisa jaga di sini, Jug. 150 00:09:55,637 --> 00:09:57,013 Atau aku bisa ikut. 151 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 Lucu. Jawabannya tidak. 152 00:10:00,100 --> 00:10:04,229 - Kita butuh satu orang lagi. - Aku saja. Biar aku berkontribusi. 153 00:10:05,480 --> 00:10:06,397 Ayah. 154 00:10:09,359 --> 00:10:11,194 Aku tak tahu apa yang Ayah lakukan untuk Penjinak Ular... 155 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 Sweet Pea, ikut kami. 156 00:10:29,671 --> 00:10:33,800 - Hei, Betty, ada apa? - Aku tidak bisa melupakan Svenson. 157 00:10:33,883 --> 00:10:36,553 Sebaiknya kita mampir rumahnya untuk periksa. 158 00:10:36,636 --> 00:10:39,722 Ya, aku sepakat. Aku akan beri tahu ayahku dulu. 159 00:10:39,806 --> 00:10:40,932 - Sepuluh menit. - Baiklah. 160 00:10:43,059 --> 00:10:45,937 Tim Paul Bunyan. Aku ingin beli pohon terbaik. 161 00:10:46,521 --> 00:10:49,774 Aku baru mau istirahat. Vic bisa membantumu. 162 00:10:52,485 --> 00:10:55,280 Ingin yang mana? Pohon cemara kami bagus. 163 00:11:10,336 --> 00:11:11,838 Itu sup ayamnya. 164 00:11:15,675 --> 00:11:16,634 Pak Svenson. 165 00:11:35,069 --> 00:11:35,987 Ada yang bisa saya bantu? 166 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 Jughead Jones? 167 00:11:39,115 --> 00:11:39,949 Mungkin. 168 00:11:40,033 --> 00:11:42,118 Saya Jack Walsh, pengawas ayah Anda. 169 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Dia tidak ada. 170 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 Tidak apa-apa. Boleh saya masuk sebentar? 171 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 Saya tidak punya pilihan. 172 00:11:53,755 --> 00:11:58,009 Hiram, apa itu tas Spiffany's yang masuk lobi tadi? 173 00:11:58,343 --> 00:12:00,470 Ukurannya pas untuk telur Glamergé. 174 00:12:01,054 --> 00:12:03,848 Tergantung. Apa kau baik atau nakal? 175 00:12:06,517 --> 00:12:08,353 Jangan khawatir, mija, Sinterklas punya daftarmu juga. 176 00:12:08,937 --> 00:12:11,981 Jangan diam-diam cari kadonya tahun ini. Dia tak suka. 177 00:12:12,065 --> 00:12:16,361 Aku tak peduli jika Sinterklas sobek daftarku. 178 00:12:16,444 --> 00:12:20,698 Kita buang uang beli telur berlian seperti orang Rusia yang kaya-raya 179 00:12:20,782 --> 00:12:23,534 padahal ada orang di kota ini yang tidak mampu bayar tagihan rumah sakit. 180 00:12:23,618 --> 00:12:25,453 Sejak kapan kau jadi komunis? 181 00:12:25,912 --> 00:12:30,416 Sejak Archie cerita bahwa dia dan ayahnya kewalahan bayar tagihan 182 00:12:30,500 --> 00:12:34,921 sebesar $86.000, jadi aku berpikir... 183 00:12:35,463 --> 00:12:36,673 - Tidak akan. - Itu uang banyak. 184 00:12:37,131 --> 00:12:40,301 Yayasan Lodge sudah mendonasikan sumbangannya untuk tahun ini. 185 00:12:40,385 --> 00:12:42,929 Fred Andrews harus hemat saja. 186 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Ayah seperti Ebenezer Scrooge. 187 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 Fred menjual pohon Natal untuk uang tambahan. 188 00:12:48,351 --> 00:12:51,980 Dia seorang lelaki... Dia seorang ayah seperti itu. 189 00:12:52,063 --> 00:12:52,897 Ada... 190 00:12:55,024 --> 00:12:56,985 Ada pekerjaan yang belum selesai. 191 00:13:04,617 --> 00:13:07,286 Cheryl Marjorie Blossom, apa yang kau lakukan? 192 00:13:08,329 --> 00:13:11,290 Bukankah sudah jelas, Ibu? Aku menyelamatkan Natal. 193 00:13:12,417 --> 00:13:14,043 Lihat betapa bahagianya Nenek Rose. 194 00:13:14,877 --> 00:13:19,674 Dasar anak manja. Bagaimana kita akan bayar semua ini? 195 00:13:22,301 --> 00:13:26,139 Mungkin Ibu bisa minta pekerjaan dari Pak Lodge. 196 00:13:26,931 --> 00:13:30,143 Tentu, dia akan tanya tentang keterampilan Ibu, 197 00:13:30,226 --> 00:13:33,521 dan satu-satunya keterampilan itu adalah menjadi Ibu yang buruk. 198 00:13:34,981 --> 00:13:37,316 Jadi mungkin Ibu harus kreatif menjelang tahun depan. 199 00:13:41,779 --> 00:13:46,284 Seharusnya kau tenggelamkan mereka waktu lahir, seperti anak kucing. 200 00:14:02,925 --> 00:14:05,011 Ibu? Ayah? 201 00:14:06,220 --> 00:14:07,263 Betty. 202 00:14:08,890 --> 00:14:10,266 - Hei. - Hei. 203 00:14:11,142 --> 00:14:12,018 Apa kabar? 204 00:14:12,101 --> 00:14:14,854 Baik, Ibu baru membuat kue kering jahe. 205 00:14:14,937 --> 00:14:15,980 Kesukaan Polly. 206 00:14:16,064 --> 00:14:18,274 Kalau-kalau terjadi keajaiban Natal dan dia pulang. 207 00:14:19,859 --> 00:14:22,236 Ada kado untukmu di depan pintu. 208 00:14:22,820 --> 00:14:23,946 Sinterklas rahasiamu. 209 00:14:24,489 --> 00:14:26,032 Ibu letakkan di kamarmu. 210 00:14:28,910 --> 00:14:29,952 Sinterklas rahasia? 211 00:14:36,834 --> 00:14:38,669 UNTUK: BETTY COOPER DARI: SINTERKLAS RAHASIA 212 00:14:51,974 --> 00:14:56,270 "Jari ini diambil dari si pendosa, Joseph Conway." 213 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 Maksudnya Pak Svenson. 214 00:14:58,731 --> 00:15:01,192 "Ada satu pelanggaran lagi yang harus disingkap. 215 00:15:01,275 --> 00:15:05,530 Temukan kebenaran, beri tahu seluruh kota, dan mungkin nyawanya kau selamatkan." 216 00:15:05,613 --> 00:15:10,159 Dia menculik Pak Svenson, Arch. Dan sekarang dia memutilasinya. 217 00:15:13,287 --> 00:15:14,539 Arch, Arch. Hei. 218 00:15:19,293 --> 00:15:21,963 - Betty, tolong. - Pak Svenson, apa itu kau? 219 00:15:22,922 --> 00:15:26,300 Ya Betty, tapi namanya Joseph Conway. 220 00:15:26,384 --> 00:15:27,927 Dia kehilangan banyak darah. 221 00:15:28,261 --> 00:15:31,305 Tapi itu bukan apa-apa dibanding darah di tangan kota ini. 222 00:15:31,389 --> 00:15:35,351 Galilah masa lalu, temukan letak dosa awal 223 00:15:35,435 --> 00:15:38,312 dan kau akan temukan Conway si pendosa mungkin masih hidup. 224 00:15:38,396 --> 00:15:40,064 - Dan seperti selalu, jangan... - Apa? 225 00:15:40,940 --> 00:15:43,234 Dasar orang gila. Jangan beri tahu Sherif Keller? 226 00:15:46,279 --> 00:15:50,366 Archie, dosa apa? Apa yang mungkin Pak Svenson lakukan? 227 00:15:50,450 --> 00:15:52,243 Aku dan Veronica berbicara dengannya. 228 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 Seluruh keluarganya dibunuh oleh seorang pendeta gila. 229 00:15:54,829 --> 00:15:58,166 Mungkin orang yang mengadopsinya tahu sesuatu. 230 00:15:58,249 --> 00:16:01,919 Tunggu. Sebelum dia diadopsi, Pak Svenson memakai nama Joseph Conway 231 00:16:02,003 --> 00:16:03,379 dan tinggal di Susteran Belas Kasih Sunyi. 232 00:16:03,463 --> 00:16:06,132 - Apa mereka mau bicara pada kita? - Harus. 233 00:16:45,588 --> 00:16:47,340 Selamat Natal, Ibu. 234 00:16:58,392 --> 00:16:59,352 Pop's? 235 00:17:04,649 --> 00:17:06,901 SURAT TANAH 236 00:17:25,378 --> 00:17:27,672 - Apa kau membukanya? - Tidak, Ayah. 237 00:17:28,256 --> 00:17:29,715 Aku menghargai Ayah. 238 00:17:30,258 --> 00:17:34,178 Tapi pengawas Ayah, Pak Walsh, sangat penasaran. 239 00:17:34,262 --> 00:17:36,806 - Walsh datang? - Ya, dan aku mengusirnya. 240 00:17:36,889 --> 00:17:40,476 Tapi dia sudah dengar bahwa Serpents terlibat narkoba. 241 00:17:45,815 --> 00:17:47,108 Lihat. 242 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 Kotak kado? 243 00:17:50,861 --> 00:17:53,406 - Isinya narkoba? - Bukan, isinya kado, 244 00:17:53,489 --> 00:17:55,700 untukmu, Ibumu, Jellybean. 245 00:17:56,367 --> 00:18:00,204 Hari Natal, Ayah berpikir kita ke Toledo untuk mengantarnya. 246 00:18:02,498 --> 00:18:04,750 Ayah, ini tidak akan berhasil. 247 00:18:05,334 --> 00:18:10,840 Hari ini kado, besok narkoba, atau senjata, atau entah apa lagi. 248 00:18:11,424 --> 00:18:14,635 - Berapa lama ini...? - Selama yang Penny inginkan. 249 00:18:14,719 --> 00:18:17,597 Jika permintaannya terus membesar, dan itu pasti terjadi, 250 00:18:17,680 --> 00:18:19,390 apa yang terjadi jika dia minta lebih banyak Serpents? 251 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 Ayah akan membawa lebih banyak Serpents. 252 00:18:23,436 --> 00:18:27,106 Kau benar, ini tidak akan berhasil. Kita tidak bisa tinggal bersama. 253 00:18:27,189 --> 00:18:29,275 Mungkin sebaiknya kau kembali ke tempat Fred atau Betty. 254 00:18:29,358 --> 00:18:33,195 - Betty? Kami sudah putus... - Jadi apa maumu? 255 00:18:33,279 --> 00:18:37,700 Aku ingin Ayah biarkan aku bantu perbaiki kesalahan yang kubuat. 256 00:18:37,950 --> 00:18:41,203 Pahami ini, Jughead. Kita terperangkap. 257 00:18:41,704 --> 00:18:43,080 Kita tidak punya pilihan. 258 00:18:43,748 --> 00:18:47,001 Jika Ayah harus menjadi boneka Penny untuk saat ini, 259 00:18:47,084 --> 00:18:48,502 begitulah kenyataannya. 260 00:18:51,339 --> 00:18:54,175 Ayah harus istirahat dulu. Nanti malam begadang. 261 00:18:56,010 --> 00:18:59,972 Ya, halo, saya menelepon untuk membayar tagihan 262 00:19:00,056 --> 00:19:02,683 untuk salah satu pasien, Fred Andrews. 263 00:19:04,268 --> 00:19:06,437 Tentu, saya rekan bisnisnya. 264 00:19:08,981 --> 00:19:12,526 Saya ingin membayar semuanya secara anonim, 265 00:19:12,610 --> 00:19:13,819 suatu sumbangan malaikat. 266 00:19:15,488 --> 00:19:17,239 Ya, saya menyadari jumlahnya. 267 00:19:18,449 --> 00:19:19,283 Nama saya? 268 00:19:20,785 --> 00:19:25,414 Hermione Apollonia Lodge. Kartu American Excess yang hitam. 269 00:19:25,998 --> 00:19:29,502 Nomor 29572300... 270 00:19:29,585 --> 00:19:32,213 Penny Peabody memaksa ayahku menjual narkoba. 271 00:19:33,422 --> 00:19:36,717 Aku tahu ini, karena dia pernah memaksaku sebelumnya. 272 00:19:37,885 --> 00:19:41,347 Sekarang dia melibatkan Tall Boy dan Sweet Pea. 273 00:19:41,430 --> 00:19:43,599 Jika kau marah karena ayahmu memilihku... 274 00:19:43,683 --> 00:19:47,937 Tidak, Sweet Pea, aku marah karena aku tidak ingin Serpents 275 00:19:48,020 --> 00:19:49,730 menjadi seperti Ghoulies. 276 00:19:50,272 --> 00:19:52,108 Dan aku yakin kalian tak jadi Serpents 277 00:19:52,191 --> 00:19:55,236 agar bisa menjadi pesuruh ratu narkoba itu. 278 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 Aku tahu bagaimana ini akan berakhir. 279 00:19:58,030 --> 00:19:59,824 Kematian, penjara. 280 00:20:01,367 --> 00:20:04,954 Maka itu, untuk alasan pembelaan diri... 281 00:20:06,997 --> 00:20:08,124 kita harus menyingkirkan Penny. 282 00:20:09,250 --> 00:20:11,252 Penjinak Ular pernah membantu kami. 283 00:20:12,336 --> 00:20:15,923 Oh begitu? Dan apa yang dia minta sebagai imbalan, Sweet Pea? 284 00:20:16,006 --> 00:20:17,007 Berapa banyak bantuan? 285 00:20:18,008 --> 00:20:20,261 Jika kita tak hentikan Penny malam ini... 286 00:20:21,220 --> 00:20:25,307 dia akan melibatkan kita semua. 287 00:20:25,391 --> 00:20:28,144 Itu pasti, Sweet Pea. 288 00:20:30,146 --> 00:20:33,941 Aku bertanya, apa kalian berani ambil risiko 289 00:20:34,525 --> 00:20:35,860 untuk menyelamatkan nyawa ayahku? 290 00:20:39,155 --> 00:20:43,075 - Hukum pertama itu apa? - Tiada Serpent yang sendirian. 291 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Aku setuju. 292 00:20:49,248 --> 00:20:50,291 Aku juga. 293 00:20:53,586 --> 00:20:54,837 Ayo kita lakukan. 294 00:21:01,010 --> 00:21:02,136 Joseph Conway, 295 00:21:02,553 --> 00:21:05,806 yang Anda kenal sebagai Joseph Svenson, adalah anak yang bermasalah. 296 00:21:05,890 --> 00:21:08,392 - Dia tak dapat diselamatkan. - Dia pendosa? 297 00:21:08,476 --> 00:21:12,438 - Tidak, dia anak, korban. - Dia merasa bersalah karena selamat? 298 00:21:15,649 --> 00:21:18,027 Saya sudah mengatakan terlalu banyak. 299 00:21:18,110 --> 00:21:19,779 - Tidak. - Betty. 300 00:21:20,821 --> 00:21:25,785 Suster Woodhouse, ketika kakak saya melarikan diri dari penjara ini, 301 00:21:25,868 --> 00:21:28,496 dia cerita soal hukuman keras kalian. 302 00:21:28,579 --> 00:21:31,499 Jadi tolong bantu kami dengan ini, 303 00:21:32,082 --> 00:21:35,127 atau kengerian tentang Susteran Belas Kasih Sunyi 304 00:21:35,211 --> 00:21:37,922 akan saya ungkap ke publik. 305 00:21:41,008 --> 00:21:43,135 Setelah keluarganya dibantai, 306 00:21:43,677 --> 00:21:47,848 Conway muda... Svenson mengidentifikasi pelakunya. 307 00:21:48,432 --> 00:21:51,435 Kemudian sekelompok kecil warga Riverdale 308 00:21:52,019 --> 00:21:57,650 main hakim sendiri dan mengeksekusinya. 309 00:21:59,109 --> 00:22:00,861 Kemudian, waktu bersama kami, 310 00:22:00,945 --> 00:22:03,864 Joseph mengaku bahwa dia sangat takut dan bingung, 311 00:22:03,948 --> 00:22:06,325 sehingga dia mungkin menuduh... 312 00:22:06,408 --> 00:22:07,660 Orang yang salah. 313 00:22:09,078 --> 00:22:09,912 Astaga. 314 00:22:10,663 --> 00:22:14,041 Dosa Svenson adalah menghukum mati orang yang salah. 315 00:22:15,751 --> 00:22:20,047 Apa Svenson...? Apa Conway pernah membahas siapa pelaku eksekusi tersebut? 316 00:22:22,883 --> 00:22:25,010 Mereka pernah ke sini sekali untuk mengunjungi Joseph. 317 00:22:25,844 --> 00:22:28,180 Sekelompok lelaki dan satu perempuan. 318 00:22:29,223 --> 00:22:30,766 Saya tidak tahu nama mereka. 319 00:22:31,350 --> 00:22:33,894 Dan saya tidak ingat penampilannya. 320 00:22:35,020 --> 00:22:37,648 Kecuali, rambut perempuan itu mencolok sekali. 321 00:22:39,733 --> 00:22:42,653 Putih, dengan satu garis merah jambu. 322 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 Nenek Rose Blossom? 323 00:22:56,208 --> 00:22:57,042 FP? 324 00:22:58,335 --> 00:23:00,087 Kau datang pagi. 325 00:23:05,676 --> 00:23:06,510 Penny. 326 00:23:07,636 --> 00:23:08,846 Ho, selamat, ho. 327 00:23:09,888 --> 00:23:11,348 Jughead Jones. 328 00:23:11,849 --> 00:23:13,267 Linggismu bagus. 329 00:23:14,184 --> 00:23:17,396 Ini? Aku bawa kalau-kalau perlu membobol pintu. 330 00:23:18,480 --> 00:23:20,774 Apa kau akan membantuku dengan ini? 331 00:23:20,858 --> 00:23:23,861 Ayahmu akan datang dalam waktu 15 atau 20 menit. 332 00:23:24,778 --> 00:23:26,572 Dan dia tidak akan senang melihat kau di sini, 'kan? 333 00:23:26,655 --> 00:23:30,284 Aku tak khawatir. Kita berdua tak akan di sini. 334 00:23:34,538 --> 00:23:36,248 Pikirmu ini membuatku takut? 335 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Jika jadi kau, aku tidak akan melakukan ini. 336 00:23:41,920 --> 00:23:44,340 Kau membuat... Apa kalian gila? 337 00:23:49,887 --> 00:23:50,721 Hei. 338 00:23:52,931 --> 00:23:55,267 Menyelesaikan belanja Natal? 339 00:23:56,226 --> 00:24:00,147 Itu rencananya, tapi kami menerima panggilan menarik dari bank, 340 00:24:00,230 --> 00:24:04,902 untuk konfirmasi transaksi kartu kredit sebesar $86.000. 341 00:24:07,029 --> 00:24:08,447 Berarti berhasil. 342 00:24:08,947 --> 00:24:09,782 Bagus. 343 00:24:10,658 --> 00:24:14,578 Ya, aku memutuskan bahwa kalian akan bayar tagihan rumah sakit Fred. 344 00:24:15,162 --> 00:24:19,583 Jika kalian mampu membeli Pop's lalu membohongiku. 345 00:24:21,335 --> 00:24:25,422 Jadi bagaimana bisa kita tiba-tiba mampu membeli kedai? 346 00:24:28,926 --> 00:24:32,012 Kau ingin berperan lebih aktif di Lodge Industries 347 00:24:32,096 --> 00:24:33,472 dan kami membolehkannya. 348 00:24:34,306 --> 00:24:38,143 Lalu kau curi informasi dari kantor Ayah dan menggunakannya untuk melawan. 349 00:24:38,227 --> 00:24:42,272 Ayah mengaku, ada banyak yang belum kau tahu, dan itu sengaja. 350 00:24:42,356 --> 00:24:45,401 Bagaimana aku bisa jadi bagian dari keluarga ini jika semua disembunyikan? 351 00:24:45,484 --> 00:24:48,320 Mija, kau kira kau ingin tahu semua, tapi sebenarnya tidak. 352 00:24:48,404 --> 00:24:51,907 Namaku tercantum di semua dokumen di meja Ayah. 353 00:24:51,990 --> 00:24:54,034 Bukankah artinya aku berhak untuk tahu? 354 00:24:54,118 --> 00:24:57,037 Ya, Veronica. 355 00:24:58,122 --> 00:25:02,042 Tapi itu berarti masa manjamu sudah selesai. 356 00:25:03,043 --> 00:25:04,253 Sudah waktunya untuk bekerja. 357 00:25:05,379 --> 00:25:07,423 Kita semua, bersama. 358 00:25:08,465 --> 00:25:10,092 Dia layak tahu kebenaran, Hiram. 359 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Baiklah. 360 00:25:15,806 --> 00:25:17,015 Baiklah. 361 00:25:17,599 --> 00:25:19,268 Ikutlah ke kantor Ayah. 362 00:25:30,738 --> 00:25:32,614 - Aku di mana? - Di Greendale. 363 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 Kampung barumu. 364 00:25:36,076 --> 00:25:40,247 Tapi jujur, Penny, aku tidak peduli di mana kau membuka lapak. 365 00:25:42,416 --> 00:25:46,712 Tapi jangan di Riverdale, dan jangan dengan Serpents. 366 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 Kau ingin jual narkoba? Kau ingin memeras orang? 367 00:25:50,758 --> 00:25:52,009 Itu urusanmu. 368 00:25:52,843 --> 00:25:55,721 Tapi tidak di Southside. Itu milik kami. 369 00:25:57,473 --> 00:26:00,100 Dasar anak bodoh dan terlalu percaya diri. 370 00:26:02,311 --> 00:26:05,606 Menurut hukum Serpent, tidak boleh menyakiti sesama. 371 00:26:08,066 --> 00:26:10,068 Penny, sudah saatnya kau belajar. 372 00:26:12,362 --> 00:26:13,363 Pegangi dia. 373 00:26:15,657 --> 00:26:20,037 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku! 374 00:26:21,371 --> 00:26:24,750 - Tato itu tidak menjadikanmu Serpent. - Jangan! 375 00:26:24,833 --> 00:26:25,876 Jangan. 376 00:26:32,382 --> 00:26:34,760 Cheryl, kami harus bertemu dengan nenekmu. 377 00:26:34,843 --> 00:26:38,764 Nenek Rose jarang dapat tamu. Dia akan senang. Masuk. 378 00:26:43,018 --> 00:26:45,938 Nenek Rose, kami punya pertanyaan 379 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 mengenai sesuatu yang dahulu terjadi di Riverdale. 380 00:26:50,025 --> 00:26:53,403 Seseorang membunuh keluarganya, dan sekelompok orang memutuskan 381 00:26:53,487 --> 00:26:56,323 - untuk main hakim sendiri. - Astaga. 382 00:26:56,406 --> 00:26:58,992 Di sini di Riverdale? 383 00:26:59,076 --> 00:27:03,455 Ya, dan Nenek bagian dari kelompok itu, 'kan? 384 00:27:03,997 --> 00:27:07,334 - Apa ini pemeriksaan hari Natal? - Nyawa seseorang tergantung pada ini. 385 00:27:08,126 --> 00:27:10,546 Apa Nenek anggota kelompok itu waktu... 386 00:27:11,129 --> 00:27:13,715 Waktu kalian bunuh lelaki itu untuk balas dendam? 387 00:27:14,258 --> 00:27:15,217 Tidak. 388 00:27:15,801 --> 00:27:17,636 Perempuan tidak boleh ikut. 389 00:27:17,928 --> 00:27:23,100 Mereka menyuruh Nenek tinggal di rumah waktu mereka mengurus lelaki jahat itu. 390 00:27:26,562 --> 00:27:30,774 Nenek Rose, ini penting sekali. 391 00:27:31,358 --> 00:27:33,360 Di mana lelaki jahat itu digantung? 392 00:27:33,944 --> 00:27:35,737 Dia tidak digantung. 393 00:27:36,655 --> 00:27:39,366 Dia dikubur secara layak. 394 00:27:41,118 --> 00:27:45,247 Dia dikubur hidup-hidup. 395 00:27:46,331 --> 00:27:48,458 Di mana? Di mana mereka melakukannya? 396 00:27:49,126 --> 00:27:52,713 Tanya kakekmu, Polly sayang. Dia ada. 397 00:27:53,297 --> 00:27:55,090 Kakekku? 398 00:27:55,632 --> 00:28:00,470 Nenek punya foto mereka sedang tersenyum di tempat itu. 399 00:28:01,054 --> 00:28:04,850 Berdiri di bawah tangan iblis. 400 00:28:05,475 --> 00:28:08,020 Foto? Foto apa? 401 00:28:09,730 --> 00:28:10,564 Cheryl? 402 00:28:11,148 --> 00:28:14,192 Tolong antar Nenek ke kamar. 403 00:28:14,276 --> 00:28:17,446 Nenek tiba-tiba merasa sakit. 404 00:28:17,738 --> 00:28:19,364 Apa kalian puas? 405 00:28:19,907 --> 00:28:22,951 Permainan kalian selesai. Pergilah. 406 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 Archie, kakekku membantu membunuh orang yang tak bersalah. 407 00:28:29,166 --> 00:28:31,084 Betty, kita tak tahu apa kata-katanya benar. 408 00:28:31,168 --> 00:28:32,794 Foto yang disebut Nenek Rose itu. 409 00:28:32,878 --> 00:28:35,631 Ketika Kakek Louis meninggal, kami membersihkan rumahnya, 410 00:28:35,714 --> 00:28:37,007 dan kami menyumbang kebanyakan barang-barangnya. 411 00:28:37,090 --> 00:28:40,010 Dia punya foto-foto. Kami menyimpan dan mengaturnya. 412 00:28:40,093 --> 00:28:43,513 - Bernapaslah. Di mana? - Di rumahku. 413 00:28:43,597 --> 00:28:45,182 - Itu bagus. - Archie, 414 00:28:45,265 --> 00:28:49,269 kakekku membunuh seseorang secara kejam, tanpa ampun. 415 00:28:49,353 --> 00:28:52,439 Orang yang tidak bersalah. Apa itu alasannya aku dipilih? 416 00:28:52,522 --> 00:28:54,775 Black Hood. Itu alasan dia menghubungiku. 417 00:28:54,858 --> 00:28:56,902 Balas dendam atas hal yang tak kulakukan. 418 00:28:56,985 --> 00:28:57,861 Betty, dengarkan. 419 00:28:58,987 --> 00:29:02,407 Ini waktunya... kita mengakhiri ini. 420 00:29:03,325 --> 00:29:06,245 Kita menyelamatkan Pak Svenson dan menghentikan Black Hood. 421 00:29:06,328 --> 00:29:09,373 Tapi aku butuh kau bersamaku. Aku tidak bisa sendiri. 422 00:29:09,623 --> 00:29:13,001 Besok kita akan bangun dan semua akan seperti biasa. 423 00:29:13,085 --> 00:29:15,254 Tapi saat ini aku butuh kau bersamaku. 424 00:29:15,629 --> 00:29:17,547 - Aku butuh Betty Cooper. - Archie. 425 00:29:25,305 --> 00:29:26,139 Betty. 426 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Kita harus buru-buru. 427 00:29:44,574 --> 00:29:45,492 Jadi, Veronica. 428 00:29:46,785 --> 00:29:47,869 Sekarang kau tahu. 429 00:29:47,953 --> 00:29:49,246 Kau tahu semuanya. 430 00:29:49,871 --> 00:29:51,748 Jadi, mija, bagaimana menurutmu? 431 00:29:57,546 --> 00:29:58,380 Aku setuju. 432 00:29:58,463 --> 00:30:00,299 Tapi ada beberapa peraturan. 433 00:30:00,757 --> 00:30:01,591 Sebenarnya... 434 00:30:02,384 --> 00:30:03,343 satu peraturan. 435 00:30:04,386 --> 00:30:05,220 Silakan. 436 00:30:06,722 --> 00:30:09,933 - Aku tak mau melanggar hukum. - Itu tidak masalah. 437 00:30:10,726 --> 00:30:13,895 Karena kami juga tidak melanggar hukum. 438 00:30:15,147 --> 00:30:17,190 Ibu beri tahu kode hidup Ibu. 439 00:30:18,608 --> 00:30:20,110 Kemampuan menyangkal yang masuk akal. 440 00:30:20,652 --> 00:30:25,282 Dan pembayaran tagihan medis Fred? 441 00:30:25,866 --> 00:30:28,994 - Itu harus tetap. - Itu mempersulit situasi. 442 00:30:29,077 --> 00:30:32,706 - Fred adalah orang bangga. Dia tidak... - Kita bisa bereskan itu. 443 00:30:32,789 --> 00:30:35,917 Dan sebenarnya, kita akan butuh Fred untuk langkah berikutnya. 444 00:30:36,585 --> 00:30:40,130 Baiklah. Dengan asumsi keadaan dengan Fred dapat dihaluskan... 445 00:30:42,716 --> 00:30:43,842 apa kita sepakat? 446 00:30:44,885 --> 00:30:46,136 Ya, Ayah. 447 00:30:47,888 --> 00:30:48,805 Kita sepakat. 448 00:30:53,226 --> 00:30:55,103 - Hei, Ayah. - Apa ini? 449 00:30:55,187 --> 00:30:58,315 Ini perayaan. 450 00:31:00,901 --> 00:31:03,612 Penny tidak muncul tadi, 'kan? 451 00:31:04,279 --> 00:31:05,113 Tidak. 452 00:31:06,239 --> 00:31:09,201 Tidak, kenapa? Apa kau tahu sesuatu? 453 00:31:09,701 --> 00:31:10,952 Dia sudah pergi, Ayah. 454 00:31:12,329 --> 00:31:15,207 Aku mengumpulkan para Serpents muda. Kami mengusirnya. 455 00:31:15,290 --> 00:31:18,335 - Dan dapat kulitnya. - Apa kau gila? 456 00:31:18,668 --> 00:31:21,380 - Dia akan kembali. Pasti. - Tidak akan. 457 00:31:21,922 --> 00:31:23,507 Aku sangat meyakinkan tadi. 458 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 Dan kalaupun dia kembali, kita akan mengurus itu. 459 00:31:28,011 --> 00:31:30,180 Ayah dan aku dan para Serpent lain. 460 00:31:30,931 --> 00:31:32,641 Dalam kesatuan ada kekuatan. 461 00:31:32,724 --> 00:31:37,354 Itu hukum keenam. Waktu Ayah di penjara, aku bertahan dengan mengulangi mantra itu. 462 00:31:39,189 --> 00:31:43,318 Ayah ingin mengambil jaketku? Suruh aku beri mainan ke anak? Tidak apa-apa. 463 00:31:43,402 --> 00:31:45,862 Tapi aku masih Serpent, Ayah. Dan ini? 464 00:31:46,780 --> 00:31:49,199 Kehidupan ini yang Ayah ingin jauhkan dariku? 465 00:31:51,118 --> 00:31:52,202 Aku bangga akan ini. 466 00:31:54,496 --> 00:31:56,915 Aku bangga akan diriku. 467 00:31:57,707 --> 00:31:59,709 Ayah tidak bisa mengambil itu dariku. 468 00:32:02,087 --> 00:32:04,589 Kata Nenek Rose itu sekelompok orang. 469 00:32:05,465 --> 00:32:08,135 Hanya ada satu foto yang kuingat. 470 00:32:08,427 --> 00:32:11,096 Kata Ayah itu diambil setelah Kakek Louis dan temannya 471 00:32:11,179 --> 00:32:13,348 menanam pohon di Taman Pickens. 472 00:32:16,476 --> 00:32:17,310 Tunggu. 473 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Inikah? 474 00:32:19,729 --> 00:32:21,106 Lihat tanahnya. 475 00:32:21,189 --> 00:32:25,026 Itu tempat pendeta dikubur, dan mungkin itu lokasi Svenson. 476 00:32:26,069 --> 00:32:27,779 Ya, lihat dahan-dahannya. 477 00:32:28,113 --> 00:32:30,824 - Tangan Iblis. - Pohon itu di Taman Pickens. 478 00:32:32,993 --> 00:32:35,662 Kita telepon Sherif Keller di jalan. Ayo. 479 00:32:41,585 --> 00:32:42,461 Cari-cari. 480 00:32:42,836 --> 00:32:43,670 Di sana. 481 00:32:48,675 --> 00:32:51,428 PENDOSA JOSEPH CONWAY DIKUBUR DI SINI 482 00:32:52,137 --> 00:32:53,305 Ya. 483 00:33:01,938 --> 00:33:03,190 Astaga, Archie. 484 00:33:17,871 --> 00:33:19,080 Di mana Pak Svenson? 485 00:33:22,375 --> 00:33:25,086 Kenapa Black Hood menggali peti kosong? 486 00:33:26,338 --> 00:33:27,255 Bagaimana jika...? 487 00:33:30,258 --> 00:33:31,676 Masuk ke peti. 488 00:33:34,971 --> 00:33:37,724 Tidak. Tidak akan. 489 00:33:39,142 --> 00:33:42,771 Masuk ke peti atau kutembak kepalanya. Sekarang juga. 490 00:33:53,406 --> 00:33:58,370 Tutup peti itu dan keluar dari liang. Betty. Lakukan. 491 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 Maaf. 492 00:34:12,050 --> 00:34:13,510 Angkat sekop itu. 493 00:34:14,094 --> 00:34:15,220 Tutup liangnya. 494 00:34:17,889 --> 00:34:19,224 Tolong jangan paksa aku. 495 00:34:28,066 --> 00:34:31,236 Kita tahu dosa Pak Svenson. 496 00:34:32,195 --> 00:34:33,154 Perbuatannya. 497 00:34:35,782 --> 00:34:37,784 Itu dosa rahasia kota ini. 498 00:34:38,910 --> 00:34:41,121 Itu yang kau ingin singkap, 'kan? 499 00:34:41,955 --> 00:34:44,082 Kita bisa lakukan itu. Aku bisa. 500 00:34:44,874 --> 00:34:48,086 Pak Svenson, di mana pun dia, tidak layak mati. 501 00:34:48,420 --> 00:34:49,963 Archie tidak harus... 502 00:35:01,891 --> 00:35:03,018 Pegang tanganku. 503 00:35:03,101 --> 00:35:05,395 - Di mana dia? Ke mana dia? - Lewat sini. 504 00:35:20,744 --> 00:35:21,786 Hei! 505 00:35:25,248 --> 00:35:26,082 Berhenti! 506 00:35:27,000 --> 00:35:27,959 Berhenti! 507 00:35:28,043 --> 00:35:29,377 Turun, sekarang! 508 00:35:30,045 --> 00:35:33,298 Turun atau kutembak kau. Sumpah. 509 00:35:34,424 --> 00:35:36,593 Kau coba membunuh ayahku. 510 00:35:37,260 --> 00:35:38,345 Dan temanku. 511 00:35:38,428 --> 00:35:40,472 Kau akan dihukum atas kejahatanmu. 512 00:35:40,555 --> 00:35:43,933 Kau tidak akan lolos. Ini berakhir malam ini. 513 00:35:47,771 --> 00:35:49,356 Aku bilang berhenti! 514 00:35:59,240 --> 00:36:00,659 Archie, letakkan pistolmu. 515 00:36:01,910 --> 00:36:03,536 - Tidak apa-apa. - Sherif Keller. 516 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Mundur, Betty. 517 00:36:09,501 --> 00:36:10,585 Dia tewas. 518 00:36:11,419 --> 00:36:12,253 Siapa dia? 519 00:36:17,801 --> 00:36:19,886 Kota ini menuntut pembalasan dendam. 520 00:36:41,491 --> 00:36:42,450 Berikan pistol itu. 521 00:37:00,927 --> 00:37:05,640 Dugaanmu tentang Svenson benar, Ronnie. Kau duga dia Black Hood. 522 00:37:06,349 --> 00:37:09,644 Kita bisa mengakhiri itu di sekolah, waktu kita menghadapinya. 523 00:37:10,186 --> 00:37:12,856 Aku tak melihat itu di matanya. 524 00:37:12,939 --> 00:37:17,277 Lupakan matanya. Susah dipercaya dia potong jarinya sendiri. 525 00:37:17,360 --> 00:37:19,028 Jari tuduhan. 526 00:37:20,447 --> 00:37:23,324 Jadi kita tahu siapa pelakunya. Kenapa dia melakukannya? 527 00:37:23,408 --> 00:37:26,369 Pak Svenson menuduh orang tak bersalah 528 00:37:26,995 --> 00:37:29,748 atas pembunuhan keluarganya, dan orang itu dibunuh. 529 00:37:29,831 --> 00:37:33,293 Mungkin secara terbalik, dia pikir mengincar para pendosa 530 00:37:33,376 --> 00:37:35,086 akan membuat semuanya seimbang. 531 00:37:35,795 --> 00:37:36,713 Entahlah. 532 00:37:36,796 --> 00:37:38,173 Tidak. Itu masuk akal. 533 00:37:39,007 --> 00:37:43,344 Svenson selalu ada, berkeliaran di lorong. 534 00:37:43,428 --> 00:37:46,181 Bisa saja dia lihat aku dan Bu Grundy di ruang musik. 535 00:37:46,264 --> 00:37:48,600 Ya, dia bisa saja lihat Moose dan Midge beli Jingle-Jangle. 536 00:37:48,683 --> 00:37:52,312 Ini mulai terasa seperti adegan terakhir Psycho. 537 00:37:53,313 --> 00:37:54,606 Sebenarnya... 538 00:37:59,944 --> 00:38:03,323 Tidak ada yang bisa kutambah. 539 00:38:04,073 --> 00:38:06,409 Kecuali dia mati dan kita masih hidup. 540 00:38:07,911 --> 00:38:08,995 Menurutku itu cukup untuk malam ini. 541 00:38:28,681 --> 00:38:32,143 Ibu. Nenek. Sudah waktunya buka kado? 542 00:38:37,190 --> 00:38:38,024 Sinterklas? 543 00:38:48,701 --> 00:38:49,911 Ini dari siapa? 544 00:38:50,954 --> 00:38:53,456 Archie. Dia antar itu kemarin. 545 00:38:53,873 --> 00:38:55,333 Ayah tebak itu dari Betty. 546 00:38:55,416 --> 00:38:59,087 Underwood model lama. Mesin ketik terbaik. 547 00:39:00,380 --> 00:39:02,924 Apa kau ingin mampir nanti? 548 00:39:03,258 --> 00:39:04,676 Ucapkan terima kasih langsung? 549 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Aku... 550 00:39:07,637 --> 00:39:10,473 Mungkin aku akan menelepon atau kirim SMS. 551 00:39:12,392 --> 00:39:16,855 TERIMA KASIH TELAH PERKENALKAN AKU 552 00:39:26,114 --> 00:39:27,907 Itu kedengaran luar biasa, Ibu. 553 00:39:28,533 --> 00:39:30,076 Tidak ada banyak kabar. 554 00:39:31,995 --> 00:39:33,830 Ibu juga. Aku sayang Ibu juga. 555 00:39:34,539 --> 00:39:35,623 Ya, ini Ayah. 556 00:39:37,750 --> 00:39:38,710 Halo. 557 00:39:38,793 --> 00:39:39,627 VERONICA TEMUI AKU DI LUAR 558 00:39:39,711 --> 00:39:42,630 Selamat Natal. Bagaimana Bahama? 559 00:39:49,262 --> 00:39:50,096 Hei. 560 00:39:51,890 --> 00:39:52,891 Selamat Natal. 561 00:39:53,516 --> 00:39:54,350 Lihat ke atas. 562 00:39:55,059 --> 00:39:56,394 Ada mistletoe. 563 00:39:56,477 --> 00:39:57,604 Digantung olehku. 564 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 Sekarang kita harus ciuman. 565 00:40:08,531 --> 00:40:09,616 Archie. 566 00:40:11,701 --> 00:40:15,246 Kau baik sekali. Sepertinya kau penuh kebaikan. 567 00:40:15,914 --> 00:40:19,876 Dan aku tahu aku butuh kebaikan dalam hidupku. 568 00:40:20,793 --> 00:40:22,503 Aku butuh kau dalam hidupku. 569 00:40:25,340 --> 00:40:26,382 Dalam kata lain... 570 00:40:30,386 --> 00:40:32,597 Aku mencintaimu juga, Archie Andrews. 571 00:40:52,033 --> 00:40:55,912 Satu lagi misteri lagi dibungkus rapi dan dipita... 572 00:40:56,579 --> 00:40:58,665 tepat waktu Natal. 573 00:41:17,684 --> 00:41:19,978 Sepanjang teror Black Hood, 574 00:41:20,061 --> 00:41:22,689 Betty menatap ke dalam kekosongan paling hitam. 575 00:41:28,903 --> 00:41:32,949 Tempat yang barangkali pernah dihuni oleh jiwa Joseph Conway. 576 00:41:34,826 --> 00:41:38,329 Dan dalam kekosongan itu, dia melihat bayangan gelap. 577 00:41:39,706 --> 00:41:42,208 Kebenaran yang tidak dapat dibakar habis. 578 00:41:49,966 --> 00:41:52,343 Kebenaran yang membisik kepadanya: 579 00:41:53,469 --> 00:41:54,679 "Ini belum selesai." 580 00:42:31,174 --> 00:42:33,176 Terjemahan subtitel oleh Jeffrey Jacobson