1 00:00:08,258 --> 00:00:09,931 : سابقا في ريفرديل 2 00:00:10,642 --> 00:00:12,355 هذا ذو الغطاء الأسود 3 00:00:12,436 --> 00:00:15,161 أريد أن أطهر ريفرديل من المذنبين - لا - 4 00:00:17,206 --> 00:00:19,290 السيد (سنفسن)، لقد أرعبتني 5 00:00:20,463 --> 00:00:21,555 .اعني، بحقك يا أمي 6 00:00:21,635 --> 00:00:24,731 تتحدثين بقذارة عن الأفاعي، حيث أنك كنتي منهم 7 00:00:24,812 --> 00:00:27,196 .(إف بي) أصابه حادث - - ما الذي يمكننا فعله؟ 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,663 أحضر صندوق في الجنوب، وأوصله إلى العنوان في غرينديل 9 00:00:30,744 --> 00:00:33,589 . لا تريد أن تكون في السرير مع ساحر الأفاعي 10 00:00:33,670 --> 00:00:36,175 وإذا (بيني بيبودي) توصلت إليك، لاترد 11 00:00:36,265 --> 00:00:38,689 لا، لقد قلتي أن هذا الآمر سيكون مرة واحدة 12 00:00:38,770 --> 00:00:40,523 وللتو قد بدأت معك 13 00:00:40,614 --> 00:00:42,618 أتظن حاصد أرواح ريفرديل هو ذو الغطاء الأسود؟ 14 00:00:42,698 --> 00:00:46,295 لن أتفاجأ إذا كان نفس الرجل 15 00:00:46,376 --> 00:00:48,800 كانت عائلة تعيش في غابة (فوكس) 16 00:00:48,881 --> 00:00:51,265 احدٌ اقتحم المكان، وقتلهم جميعًا 17 00:00:51,807 --> 00:00:54,442 .البعض قال أنه لم يخرج ريفرديل ابدًا 18 00:00:56,326 --> 00:01:00,043 .كمثل الموتِ الأحمر الذي يظهر في قصة (إدغار آلان بو) 19 00:01:00,124 --> 00:01:02,338 كان على ذو الغطاء الأسود العودة لريفرديل 20 00:01:02,760 --> 00:01:06,607 مع تلك الهموم من حاصدين الأرواح تحوم حولنا، كيف تألقمنا عليها؟ 21 00:01:07,479 --> 00:01:09,613 ..في حال (آرتشي) و (فيرونيكا) 22 00:01:10,325 --> 00:01:12,289 .كانوا على خضم مواجهة جسدية 23 00:01:13,251 --> 00:01:15,255 احظيا على غرفة، أيها الفضائيان 24 00:01:16,007 --> 00:01:18,973 : مع كُل قبلة وعناق، يبدوا وأنهم يقولان 25 00:01:19,063 --> 00:01:21,528 "ليس عليك سُلطة علي، أيها الموت 26 00:01:22,701 --> 00:01:25,707 في الواقع. (فارتشي) باتوا نظير الموت 27 00:01:28,673 --> 00:01:29,925 في غرفة نوم (آرتشي) 28 00:01:35,778 --> 00:01:36,739 في المرآب 29 00:01:46,480 --> 00:01:47,852 وحتى في (بيمبروك) 30 00:01:48,193 --> 00:01:51,990 بعد كل ذلك، لو عاشقينا الصغار تجرؤ على ،تحدي ذو الغطاء الأسود 31 00:01:52,161 --> 00:01:54,956 لماذا لا نخاطر بغضب (هايرم لودج)؟ 32 00:01:57,933 --> 00:01:59,265 أنتِ؟ 33 00:02:00,228 --> 00:02:02,693 هل متأكدة أن والداكِ لن يأتوا في أي لحظة؟ 34 00:02:02,773 --> 00:02:04,155 ماذا لو رأونا على هذه الحال؟ 35 00:02:04,326 --> 00:02:07,582 .التذوق من لائحة النبيذ يتكون 13 دورة 36 00:02:08,545 --> 00:02:09,967 لدينا ساعات حتى الان 37 00:02:12,684 --> 00:02:16,612 ماذا"؟ أردت دائما أن نفعلها أمام نار مشتعلة؟ 38 00:02:18,746 --> 00:02:21,080 لا، أنا فقط.. أحبك، (روني) 39 00:02:27,103 --> 00:02:29,247 تريدين متابعة في نتفلكس؟ HBO أتسائل ما الذي يعرض في قناة 40 00:02:29,338 --> 00:02:31,211 ربّما يجب أن أذهب، في سبيل إحتمال قدوم والداكِ 41 00:02:31,302 --> 00:02:33,266 نعم، على الأقل يجب أن نلبس 42 00:02:34,889 --> 00:02:37,233 سأذهب. علي فعل ذلك 43 00:02:37,314 --> 00:02:38,155 سأراسلك 44 00:02:38,867 --> 00:02:39,698 (آرتشي) 45 00:02:40,581 --> 00:02:43,547 هذا كان كالمعتاد، رائع 46 00:02:57,005 --> 00:02:59,840 .آسف، لا توجد تغطية في أقاصي دار البلّدة 47 00:02:59,931 --> 00:03:02,516 ما الذي عثرت عليه؟ أي شيء عن السائق المخيف قد قاله 48 00:03:02,606 --> 00:03:04,109 عن العائلة المقتولة؟ 49 00:03:04,190 --> 00:03:07,496 نعم، بشكل صادم (فريدي كروغر) لم يكذب علي 50 00:03:07,577 --> 00:03:11,966 ،عائلة من أربع أفراد قتلت .الصحافة دعته بلقب حاصد أرواح ريفرديل 51 00:03:12,046 --> 00:03:15,763 الضحايا كانوا (جيم) و (ماري الين كانواي) .وأطفالهم 52 00:03:15,854 --> 00:03:17,777 (تومي) كان في العاشرة من عمره و (سو) كانت في التاسعة 53 00:03:17,858 --> 00:03:20,954 الحاصد لم يقبض عليه ابدًا، أو تم تحديد هويته، إذًا قد يكون ذو الغطاء الأسود 54 00:03:21,034 --> 00:03:23,629 لكن أنا شاكٌ في ذلك سيكون في الستينات من عمرة 55 00:03:23,710 --> 00:03:25,844 لم فعل ذلك؟ قتلهم؟ 56 00:03:26,004 --> 00:03:28,639 صحفي المقالة تحدث إلى المأمور في لحظة 57 00:03:28,720 --> 00:03:32,898 من توقع أن القاتل يختار عشوائيًا، أو منازلهم معزولة 58 00:03:32,989 --> 00:03:35,784 أين كان ذلك؟ - نهاية غابة (فوكس) على طريق الخدمات 59 00:03:35,875 --> 00:03:37,668 .هنا. يوجد صورة له 60 00:03:44,853 --> 00:03:45,694 يا إلهي 61 00:03:46,948 --> 00:03:49,282 (جغهد) لقد كنت في هذا المنزل 62 00:03:49,413 --> 00:03:53,050 .ذو الغطاء الأسود رسلني إليه كجزء من لعبتة 63 00:03:53,130 --> 00:03:55,975 حسنًا، إذن من المؤكد يوجد رابط في الحاصد وذو الغطاء الأسود 64 00:03:56,056 --> 00:03:58,190 يجب أن نتحدث لـ(كيلر) .نسحب ملفات الجريمة 65 00:03:58,271 --> 00:03:59,814 .على الأقل أحصل على اللائحة لكل اللاعبين 66 00:03:59,904 --> 00:04:01,868 .لا، لا يمكنني الذهاب للمآمور (كيلر) 67 00:04:01,948 --> 00:04:05,004 بعدما اتهمته بكونة ذو الغطاء الأسود 68 00:04:05,586 --> 00:04:07,680 .صحيح. ذلك سيكون غريبًا 69 00:04:08,642 --> 00:04:12,109 يمكننا الذهاب لمنزله - لا يمكنني الذهاب إلى هناك، (جاغ) - 70 00:04:12,189 --> 00:04:14,533 ،جعلني أنظر إلى المرآة 71 00:04:14,614 --> 00:04:17,079 ،وما رؤيته أنه يحدق بي .لا أريد فعل ذلك مرة أخرى 72 00:04:18,793 --> 00:04:20,546 ليس عليك ذلك، حسنًأ؟ 73 00:04:31,830 --> 00:04:32,671 مرحبًا؟ 74 00:04:35,718 --> 00:04:37,561 .نعم. سأقبل التكاليف 75 00:04:37,642 --> 00:04:39,986 ..إذًا، السبب الذي دعيناكم هنا يارفاق 76 00:04:40,067 --> 00:04:41,740 .أبي سيخرج من السجن 77 00:04:43,033 --> 00:04:45,377 (جاغ)، هذا عظيم - نعم - 78 00:04:45,959 --> 00:04:47,802 ما استهلته هذه المعجزة؟ 79 00:04:49,717 --> 00:04:54,276 .بسبب الإكتظاظ في السجن ،أظن أن القاضي راجع قضية أبي 80 00:04:54,356 --> 00:04:58,033 .وبعد شهادة (شيريل) .كانت الحُجة المثالية 81 00:04:58,124 --> 00:05:00,589 ما الذي تحتاجه منا، (جاغ)؟ - كلانا - 82 00:05:00,669 --> 00:05:02,923 .لدينا خيط ٌ جديد في قضية ذو الغطاء الاسود 83 00:05:03,014 --> 00:05:06,350 و(جاغهد) وأنا كنا نتسائل أنكم ستتابعا الخيط من أجلنا 84 00:05:06,441 --> 00:05:10,579 ،يمكننا أن نعطيكم كل التفاصيل .المقالات 85 00:05:10,660 --> 00:05:13,966 ،الآمر أنه يجب أن أكون مع أبي ..لمساعدته لرجوعه، إذًا 86 00:05:14,047 --> 00:05:17,594 .نعم، وأنا سأخذ أستراحة من ذو الغطاء الأسود 87 00:05:18,977 --> 00:05:24,538 لحظة، تريدان منا أن نكون.. مخبريكم؟ 88 00:05:24,619 --> 00:05:26,122 .بالشكل عام، نعم 89 00:05:28,837 --> 00:05:30,259 هل هناك مشكلة حيال ذلك؟ 90 00:05:36,573 --> 00:05:39,869 .يا إلهي (جوزي)، ظهرك يبدو وكأنه حبل بحّارة 91 00:05:40,832 --> 00:05:42,926 ماذا؟ - .كل هذه العُقد 92 00:05:43,006 --> 00:05:47,645 لحسن الحظ، لقد أحضرت علبة جديدة من .الزيت العطري الخزامي. استديري 93 00:05:48,317 --> 00:05:49,780 .حسنًا 94 00:05:55,342 --> 00:05:58,468 يافتيات، أنا آسف للغاية .لم أكن أعلم أن احدًا لا زال هنا 95 00:05:58,558 --> 00:06:02,486 لا، الآمر على مايرام، أيها السيد (سفنسن) - يا إلهي، (جوزي)، ليس على مايرام 96 00:06:02,567 --> 00:06:06,284 خذ نظرتك الذكورية وامتيازتها وأخرج معها خارج غرفة تبديل ملابس السيدات 97 00:06:06,374 --> 00:06:09,169 .بالطبع، أعتذر .كان يجب عليّ أن أطرق الباب 98 00:06:09,260 --> 00:06:13,809 هل يمكنك تصديق ذلك؟ يجب أن يُطرد ويتم التحقيق معه 99 00:06:26,436 --> 00:06:27,979 المآمور (كيلر) - (فيرونيكا) - 100 00:06:30,825 --> 00:06:31,947 ما الذي كان يفعله هنا؟ 101 00:06:33,250 --> 00:06:36,757 .ظِل ذو الغطاء الأسود وصل آخيرًا على منزلنا 102 00:06:37,338 --> 00:06:38,590 .تلقينا رسالة 103 00:06:38,972 --> 00:06:40,685 ماذا؟ ما كتب فيها؟ 104 00:06:40,765 --> 00:06:44,693 المعتاد. أننا سنكون مستهدفين ومعاقبين من أجل .أساليبنا الأثمة 105 00:06:45,655 --> 00:06:47,498 .لذا، لا تجعلوه يُعكر يومكم 106 00:06:47,579 --> 00:06:52,098 وفقًا لـ(كيلر)، الكثير من أصحاب المنازل تلقوا .نفس الرسالة بالضبط 107 00:06:52,179 --> 00:06:55,776 ،حسنًا، لا أعلم حيال الأُناس الأخرين .ولكن نحن في الواقع مذنبين 108 00:06:56,858 --> 00:07:00,956 .إن (بيمبروك) محصنة .و (آندري) مُدرّب على فنون القتال 109 00:07:01,037 --> 00:07:03,421 ماذا عني حينما أذهب إلى المدرسة أو التسوق؟ 110 00:07:03,502 --> 00:07:06,518 ،سيوصلك. إذا لم يتوفر .سنعين خدمات سيارات 111 00:07:06,598 --> 00:07:09,022 ،أيضًا، أنا وأبيكِ تحدثنا 112 00:07:09,104 --> 00:07:11,739 .أننا لا نمانع إذا رؤينا (آرتشي) مرات كثيرة 113 00:07:12,320 --> 00:07:14,163 .هو مفتول العضلات ومخلصًا لكْ 114 00:07:30,969 --> 00:07:33,764 لحظة، أمي. قبل أن ترحلين أردت سؤالك 115 00:07:33,844 --> 00:07:35,647 .أن تعيرني مفتاح السيارة لغد 116 00:07:36,310 --> 00:07:39,696 لماذا؟ - (إف بي) سيطلقُ سراحة 117 00:07:39,787 --> 00:07:42,462 إذًا، أنا و(جغهد)، سنذهب لأحظاره .ونطعمه في (بوب) 118 00:07:43,043 --> 00:07:44,295 سيطلقوا سراح (إف بي)؟ 119 00:07:44,376 --> 00:07:47,141 ،وستسمعي ذلك في نهاية المطاف إذن، من الممكن أيضًا أن تسمعيها مني 120 00:07:47,853 --> 00:07:48,804 .لا ترتعبي 121 00:07:49,437 --> 00:07:50,940 .(جغهد) هو أفعى الآن 122 00:07:51,360 --> 00:07:52,903 .رسميًا - .(بيتي) 123 00:07:54,287 --> 00:07:56,251 .أتمنى أن أقول اني كنت متفاجأة 124 00:07:56,331 --> 00:07:59,637 .(جغهد) هو مُهم لي .(إف بي) مُهم لـ(جغهد) 125 00:07:59,718 --> 00:08:04,688 لذا، أنا أطلبك يا أمي أن تحاولي أن تعطيه منفعة الشك؟ 126 00:08:04,938 --> 00:08:05,899 مِنّي؟ 127 00:08:07,113 --> 00:08:10,289 .لدي إعلان لأقوله .أبي سيخرج 128 00:08:13,055 --> 00:08:17,393 حينما يعود، سأحظره ليسرع خططنا مع العمدة (ماكوي) 129 00:08:17,484 --> 00:08:19,107 .هذا رائع 130 00:08:19,609 --> 00:08:22,835 أعندك مشكلة حيال ذلك، ي(الفتى الطويل). - عجوزك؟ - 131 00:08:23,667 --> 00:08:24,799 .لا 132 00:08:25,340 --> 00:08:29,558 لا توجد مشكلة معه. لكن أنت تريد منا أن نجلس .مع العمدة 133 00:08:29,639 --> 00:08:31,653 .أريد ذلك. هو صادق 134 00:08:32,906 --> 00:08:35,781 .أظن أن بإمكاننا استعادة الجنوب لكن ذلك يحتاج عملًا 135 00:08:36,874 --> 00:08:38,587 .سيكلف تسويات 136 00:08:38,668 --> 00:08:40,421 .بإمكاننا استعادة الجنوب 137 00:08:40,512 --> 00:08:42,977 .كنت هنا فقط في خمس دقائق - ،أيها الفتى الطويل 138 00:08:43,057 --> 00:08:45,983 ،أنا مرهق من تصرفاتك كالعاهرة 139 00:08:46,113 --> 00:08:50,542 تتهامس خلف ظهري أني نصف أفعى أو .اني لا أنتمي 140 00:08:50,622 --> 00:08:51,914 لم لا نضع تصويت؟ 141 00:08:52,005 --> 00:08:54,640 إذا تظنون أن ما أفعله خطأ .سأتنحى 142 00:08:55,683 --> 00:09:00,322 كل من يقف مع (جغهد) ويعتقد أن الفتى الطويل .يجب أن يصمت بحق الجحيم؟ 143 00:09:13,530 --> 00:09:16,115 .والداي في غرفهم - .جيد - 144 00:09:26,025 --> 00:09:29,532 ،ذاك الشيء الذي طلبا منا (بيتي) و(جغهد) التحقيق في منزل الجريمة؟ 145 00:09:30,124 --> 00:09:31,837 .أريد فعله - .وأنا أيضًا - 146 00:09:33,340 --> 00:09:35,013 .والداي تلقى رسالة تهديد 147 00:09:35,094 --> 00:09:37,017 ماذا؟ من ذو الغطاء الأسود؟ - .ربما - 148 00:09:37,098 --> 00:09:39,442 .أو ربما شخصًا يتصرف أنه ذو الغطاء الأسود 149 00:09:39,523 --> 00:09:40,354 (روني) 150 00:09:44,453 --> 00:09:45,294 هل نحن بخير؟ 151 00:09:45,415 --> 00:09:46,547 .لا تتوقف، (آرتشي) 152 00:09:47,880 --> 00:09:48,841 .لا أريد ذلك 153 00:09:51,518 --> 00:09:53,151 هل بإمكاننا التحدث عما قلته؟ 154 00:09:53,231 --> 00:09:57,329 ،(آرتشي)، أريد أن أكون معك .وأنت تريد أن تكون معي 155 00:09:57,410 --> 00:09:59,333 ألا يمكن أن يكون ذلك كافيًا في الوقت الحالي؟ 156 00:09:59,915 --> 00:10:01,548 حينما نُركز على القضية؟ 157 00:10:08,803 --> 00:10:13,813 تمت الترجمة بواسطة |iCilleZ أصيل أحمد || |D7oom || Twitter : @iCilleZ @D700mka 158 00:10:13,814 --> 00:10:15,697 الحلقة : الثامنة عنوان الحلقة : منزل الشيطان فرجة ممتعة 159 00:10:15,698 --> 00:10:18,495 ما المشكلة ،(آرتشي)؟ هل هناك شيء تريد الإفصاح عنه؟ 160 00:10:18,575 --> 00:10:19,993 في الواقع، نعم 161 00:10:22,781 --> 00:10:24,988 .أنا و(روني) في موقف غريب 162 00:10:25,079 --> 00:10:26,747 أشياء تبدو محتدمة في الأونة الأخيرة 163 00:10:26,827 --> 00:10:29,414 شيء غريب حصل؟ 164 00:10:30,114 --> 00:10:33,740 حسنًا، لأكون صادقة، لست متأكدة ..إذا حصل بالفعل 165 00:10:34,540 --> 00:10:38,866 لكن قد أو قد لا يكون قال لي الكلمة بحرف ..؟ 166 00:10:39,536 --> 00:10:42,912 .قلت "أنا أحبك" لها 167 00:10:42,993 --> 00:10:45,950 .ولم تقلها مرة أخرى ونعم، لقد سمعتني 168 00:10:46,040 --> 00:10:50,036 أي أنه إذا فعل، أظن أن الأمر مبكرًا للغاية 169 00:10:50,576 --> 00:10:51,824 ألا توافقون على ذلك يارفاق؟ 170 00:10:51,915 --> 00:10:54,242 لن أشغلك كثيرًا في هذا الموضوع، يا بني 171 00:10:55,162 --> 00:10:58,369 ،تلك الكلمات .غالبًا الناس مختلفين في الموعد 172 00:10:58,459 --> 00:11:02,125 إنه لا يهم ما قاله (آرتشي) - .أو لم يقله. هذه أولويتي 173 00:11:02,665 --> 00:11:04,992 .إنه عما إذا كنت مستعدة للسماع ذلك 174 00:11:23,786 --> 00:11:24,994 .مرحبًا، (بيتي) - .مرحبًا، أيها السيد (جونز) 175 00:11:26,413 --> 00:11:28,620 (آليس)؟ - أصحيح الذي يقولونه عن الرجل 176 00:11:28,711 --> 00:11:30,419 الذي قد أُطلق سراحة من السجن، (إف بي)؟ 177 00:11:31,129 --> 00:11:34,545 ما الذي يقولونه؟ - أنهم محبطين جنسيًا بشكل لا يصدق - 178 00:11:34,626 --> 00:11:36,124 أمي، ماذا؟ - .عجبًا - 179 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 .حزام الأمان يـ(بيتي) 180 00:11:52,420 --> 00:11:56,586 ،ذو الغطاء الأسود يستهدف المذنبين لذا، سأحمي ظهري لوكنت مكانك، (إف بي) 181 00:11:57,165 --> 00:11:59,872 لاسيما بعد أن تنضم مرة أخرى لتلك العصابة .المتكونة السفاحين 182 00:11:59,963 --> 00:12:02,790 ..الأفاعي ليس بسفاحين - .لن أعود للأفاعي، آليس 183 00:12:03,879 --> 00:12:06,047 فكرت كثيرًا حيال ذلك حينما كنت في سجن "شانك شاو" 184 00:12:06,127 --> 00:12:07,835 .لقد اكتفيت من حياة الأفاعي 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,004 ،ستكون رحلتنا الأخيرة لأبني ولي 186 00:12:10,084 --> 00:12:12,921 .ولكنه منحدر لزق أكثر من اللازم بالنسبة لي 187 00:12:13,001 --> 00:12:15,338 .الأفاعي يحتاجونك يا أبي - .(جغهد) يحتاج أيها السيد (جونز) 188 00:12:15,419 --> 00:12:19,425 وبتلاوة الأدعية، أخبرني ما الذي ستفعله في وقتك الزائد؟ 189 00:12:19,505 --> 00:12:23,211 "أعمل، (واردين كوبر) رأيت لوحة "أحتياج مساعدة في النافذة 190 00:12:23,292 --> 00:12:25,879 ظننت أني علي التحدث لـ(بوب) للعمل على بعض النوبات 191 00:12:25,959 --> 00:12:29,335 لنتمنى أن خططك لا تتهاوى عندما تبدأ بالشرب .مرة أخرى 192 00:12:29,426 --> 00:12:34,171 في الواقع، أنا في حال جيدة، بدأت .في السجن، ولا أخطط للتوقف 193 00:12:39,467 --> 00:12:40,296 .أيها المأمور 194 00:12:40,376 --> 00:12:42,384 .أردنا التحدث إليك عن قضية باردة 195 00:12:42,464 --> 00:12:45,591 .عن عائلة قد قُتلت في غابة (فوكس) قبل 40 سنة 196 00:12:45,671 --> 00:12:48,418 موظف الأستقبال قال بأن ملفات القضية ضائعة 197 00:12:48,509 --> 00:12:50,886 ،هل من الممكن أنها قد سُرقت على سبيل التستر؟ 198 00:12:50,966 --> 00:12:54,093 .الآن، انتظرا .،بعض الأحيان القضايا الباردة 199 00:12:54,174 --> 00:12:57,471 الضابط سيؤخذ الملفات في المنزل لذا يمكنه مواصلة العمل عليهم 200 00:12:57,550 --> 00:13:00,007 من كان الضابط المسئول في هذه القضية؟ 201 00:13:00,088 --> 00:13:03,754 في ذاك الوقت؟ جرائم متعددة؟ .توقعي أنه كان المأمور (هاورد) 202 00:13:03,845 --> 00:13:07,511 هل تعلم أين هو ؟ - .المأمور (هاورد) مات قبل سنتين 203 00:13:07,591 --> 00:13:09,838 .لكن ابنته لا زالت تعيش في البلّدة .(مارغريت) 204 00:13:09,929 --> 00:13:12,386 .لدي معلومات التواصل إليها .ربما بإمكانها المساعدة 205 00:13:13,136 --> 00:13:14,594 .اسمي هو (فيرونيكا لودج) 206 00:13:14,675 --> 00:13:17,472 .أنا أتصل عن واحد من قضايا أبيكِ 207 00:13:17,552 --> 00:13:18,800 .جريمة قتل آل (كانوي) 208 00:13:18,881 --> 00:13:21,258 .ها نحن مرة أخرى ماذا عنهم؟ 209 00:13:21,339 --> 00:13:24,216 ،أنا زميلي في العمل نكتب منظورنا حيال الجريمة 210 00:13:24,306 --> 00:13:25,764 ..وكنا نتسائل 211 00:13:25,845 --> 00:13:27,473 .أبي كان مهووسًا عن القتل 212 00:13:27,553 --> 00:13:30,760 لقد سمى المنزل حيث ماحصل، بالمنزل الشيطان 213 00:13:30,840 --> 00:13:35,136 ،كان يذهب إلى ذاك المنزل نهارًا وليلاً .لساعات، ليحاول وضع الأجزاء معًا 214 00:13:35,716 --> 00:13:38,223 ،إذا قمتي بسؤالي .أبي فقد عقله في ذاك المنزل 215 00:13:38,303 --> 00:13:41,430 .الآن، أنا اكتفيت للتحدث عن ذلك .لاتتصلِ علي مرة أخرى 216 00:13:43,429 --> 00:13:44,807 (روني) - لا تقلها - 217 00:13:44,887 --> 00:13:47,724 .علينا الذهاب إلى ذاك المنزل منزل الشيطان؟ 218 00:13:49,184 --> 00:13:50,263 ماذا لو أنه في المنزل؟ 219 00:14:21,145 --> 00:14:23,227 .الآمور ساءت حينما كنتَ بعيدًا 220 00:14:23,688 --> 00:14:27,192 ،أسألوا نفسي كل يوم ما الذي ستفعله لو كنت هنا؟ 221 00:14:28,324 --> 00:14:32,629 هل (بيني) ازعجتك؟ أكتشف أنها التي دهنت عجلاتي 222 00:14:34,342 --> 00:14:35,633 .لقد فعلت عملاً لها 223 00:14:35,714 --> 00:14:36,965 أي نوع من العمل؟ 224 00:14:37,055 --> 00:14:41,480 كان عمل ذو مرة واحدة. ظننت أنه .من الأفضل عدم طرح الكثير من الاسئلة 225 00:14:42,943 --> 00:14:44,775 .نحن مستقرين، للأبد 226 00:14:46,948 --> 00:14:51,543 تعلم، حينما كنت في عمرة السادسة عشر .والدي طردني وأخبرني أن أذهب للجحيم 227 00:14:51,835 --> 00:14:56,931 ،بدلاً عن ذلك، لقد انضممت إلى الأفاعي .والجيش، ومرة أخرى 228 00:14:58,724 --> 00:15:00,566 .لا أريد تلك الحياة أن تكون لك 229 00:15:01,317 --> 00:15:04,701 ،أريدك أن تذهب إلى الجامعة .وأن تخرج من هذه البلّدة اللعينه 230 00:15:04,862 --> 00:15:05,993 .لقد أدرت (جونتلات) 231 00:15:06,954 --> 00:15:10,588 .لقد تشاجرت معهم، ولهم .عليّ البقاء 232 00:15:13,553 --> 00:15:14,474 .أريد أن أبقى 233 00:15:15,896 --> 00:15:17,267 .لكن أحتاج مباركتك 234 00:15:21,113 --> 00:15:23,826 .فقط عدني أنك ستواصل الكتابة - .أعدك - 235 00:15:25,408 --> 00:15:26,329 .أكتب كل يوم 236 00:15:45,605 --> 00:15:47,817 أنتهيتم ؟ - .نعم. شكرًا يا أبي 237 00:15:49,530 --> 00:15:50,861 .شكرًا - .شكرًا- 238 00:15:51,783 --> 00:15:53,034 (جوزي) - .نعم 239 00:15:53,114 --> 00:15:56,999 .اللعب بسيارة في معرض السيارات هو بالكاد خطوة للأباحية 240 00:15:57,090 --> 00:16:02,887 5000$ (ريجي)، يراسلني بأن والده سيدفع .لخمس أغاني 241 00:16:02,977 --> 00:16:05,189 .لطالما أنه سيرافقني 242 00:16:13,791 --> 00:16:17,175 نظف ذلك .بنفس الطريقة التي نظفتها دم أخي 243 00:16:19,259 --> 00:16:20,520 .(جاغ)، لا تفعل 244 00:16:24,896 --> 00:16:27,699 .سأحضر لكِ مخفوق حليب آخر .على حساب المحل 245 00:16:38,263 --> 00:16:40,976 .أبي أعتاد أن يكون ملك، قائد الرجال 246 00:16:41,067 --> 00:16:43,229 الآن يتم إهانته من أمثال (شيريل بلاسوم)؟ 247 00:16:44,532 --> 00:16:46,955 ،يستحق أن يكرم .ليس أن يُهان 248 00:16:47,786 --> 00:16:49,958 إذن، لم لا نفعل ذلك؟ 249 00:16:50,539 --> 00:16:55,134 ،صدقًا؟ لما لا نجهز حفلة للتقاعد لأبيك تناسب الملك؟ 250 00:16:55,766 --> 00:16:57,728 لا تقلق. سأهتم بكل شيء 251 00:17:00,943 --> 00:17:04,828 لديك المنصة. هل ستكوني متاحة لي وتجلبي آلة كاريوكي؟ 252 00:17:04,908 --> 00:17:06,369 لأجل تقاعد (إف بي)؟ 253 00:17:07,001 --> 00:17:08,292 .بالتأكيد، لما لا 254 00:17:08,373 --> 00:17:11,046 ،أيضًا، (توني) ، أحد الأسباب التي أريد أن أتحدث إليك 255 00:17:11,136 --> 00:17:13,008 ..بخلاف تنظيم الحفلة 256 00:17:13,890 --> 00:17:17,564 أنا أمشي على حافة الخطر منذ انضمام (جغهد) للأفاعي 257 00:17:17,645 --> 00:17:22,451 ،وكل ما أفكر فيه أنه لطالما (إف بي) يطلق سراحة ،كل شيء سيغدو بخير 258 00:17:22,531 --> 00:17:26,245 لأنه سيكون هناك لحماية (جغهد) ويتأكد ألا يصاب بأذى؟ 259 00:17:26,336 --> 00:17:29,009 .نعم. أنا أتابعك ..أعني، مع وجود (إف بي) خارج الصورة 260 00:17:29,090 --> 00:17:31,723 .هذا ما أقصده. أنا أهتم 261 00:17:33,225 --> 00:17:37,360 .إذًا، أريد أن أراقب (جغهد) بنفسي 262 00:17:38,993 --> 00:17:42,918 أتأكد أن ذلك أعمق شيء قد يصل إليه 263 00:17:43,418 --> 00:17:47,092 أن لا يفعل شيء ما، قد يعرضه للخطر 264 00:17:47,173 --> 00:17:50,307 إذن ماذاـ تريدين أن تكوني من الأفاعي؟ 265 00:17:52,100 --> 00:17:54,653 .لنقل أفعى مجاورة 266 00:17:55,234 --> 00:17:58,868 .لكن نعم، جزء من عالمه 267 00:18:01,452 --> 00:18:02,963 توقفي عن ذلك، (بيردي) 268 00:18:03,545 --> 00:18:05,427 آسف، يا فتاة القرية 269 00:18:05,507 --> 00:18:10,143 إذا أردت أن تنضمي للنادي عليك أن تفعلي .رقصة. رقصة الأفاعي 270 00:18:10,223 --> 00:18:12,065 المعذرة، رقصة الأفاعي؟ 271 00:18:12,146 --> 00:18:14,779 .إنها تقاليد الأفاعي المنحازة جنسيًا 272 00:18:14,859 --> 00:18:17,953 ،حاولت الحصول عليه بالطرق المخالفة .لكن بغض النساء يموت بصعوبة 273 00:18:19,285 --> 00:18:20,917 .لا تريدين معرفة ذلك 274 00:18:21,748 --> 00:18:23,510 .نعم، أريد 275 00:18:25,303 --> 00:18:26,724 .أريد أن أعرف كل شيء 276 00:18:34,325 --> 00:18:37,248 .حفلة؟ لا، لا 277 00:18:37,329 --> 00:18:41,174 المشكلة هي، أنا أحاول أن أجعل الأفاعي في مرآتي الخلفية، تتذكر؟ 278 00:18:41,254 --> 00:18:42,675 .إنها ليلة واحدة 279 00:18:42,756 --> 00:18:46,771 ليست حتى لثلاث ساعات .فعلت الصّواب لأجل الأفاعي 280 00:18:46,851 --> 00:18:49,354 أكثر من الصواب. دعهم يفعلوا الصواب لاجلك 281 00:18:51,117 --> 00:18:53,029 .بحقك. إنه نهاية الحقبة 282 00:18:55,332 --> 00:18:56,163 .حسنًا 283 00:18:56,794 --> 00:18:58,336 حسنًا، لنفعلها - عظيم - 284 00:19:01,140 --> 00:19:04,143 إنه (آرتشي)، لا تلتهم لفائف البيض 285 00:19:06,066 --> 00:19:09,069 ما الذي تريدينه بحق الجحيم، (بيني)؟ - .لدينا عمل - 286 00:19:09,150 --> 00:19:10,491 كم من الوقت ستستغرق للوصول إلى مطعم (بوب)؟ 287 00:19:10,572 --> 00:19:13,285 .لا. لا، اخبرتك أنا خارج الامر، أني أكتفيت 288 00:19:13,376 --> 00:19:16,710 لا تجعلني انتظر طويلًا، أيها الكلب الصغير أو سأجعل أبيك يعود خلف القضبان 289 00:19:16,800 --> 00:19:18,382 .قبل أن انتهى من كوب قهوتي 290 00:19:21,516 --> 00:19:24,650 .لن أكون رهينة بواسطتك .فعلت معروفي الوحيد. أنا خارج عن هذا الآمر 291 00:19:24,731 --> 00:19:27,905 .لا، لا. لديك ديون لتدفعها 292 00:19:27,985 --> 00:19:30,288 .واتفاقاتنا جارية 293 00:19:30,368 --> 00:19:34,503 أتعلمي ياـ(بيني)، أنا على وشك الجلوس مع العمدة .(ماكوي) 294 00:19:34,583 --> 00:19:36,926 .إنها ليست مهتمة حقًا لأمر تروج المخدرات 295 00:19:37,007 --> 00:19:40,811 ومتأكد أنها تود أن تعرف من تولى عمليات (كليفورد بلاسوم) 296 00:19:40,892 --> 00:19:43,815 ولكن تحتاج لبرهان لإلقاء هذه التهم 297 00:19:45,237 --> 00:19:47,700 مثل الفيديو الذي املكه لك وصاحبك وأنتم تقومون .بإيصال الطلبية لأجلي 298 00:19:47,781 --> 00:19:49,122 ما رأيك بذلك؟ 299 00:19:49,202 --> 00:19:52,045 ،أعتقد بأن ذلك هجوم علي ،وعلى أبي 300 00:19:52,627 --> 00:19:55,050 .وهجومٌ على كل الأفاعي 301 00:19:55,631 --> 00:19:59,435 ولاحتى فقط فيديو غامض لي وأنا أوصل الصندوق 302 00:19:59,516 --> 00:20:01,528 .سيجلعنا نتوقف سعيًا ورائك 303 00:20:03,571 --> 00:20:04,652 .أنت خليلها 304 00:20:06,034 --> 00:20:08,667 (بيتي كوبر), على ما أعتقد؟ 305 00:20:10,630 --> 00:20:11,881 .إنها جذابة تماماً 306 00:20:15,937 --> 00:20:17,058 ماذا قُلتِ؟ 307 00:20:17,139 --> 00:20:19,562 .جميع الثعابين لديها خبايا سهلة 308 00:20:21,445 --> 00:20:23,287 إنها خليلتُك, ألست مُحقة؟ 309 00:20:32,139 --> 00:20:35,286 الآن أنا أندم على رمي بُندقيتك في نهر (سويت ووتر) 310 00:20:35,447 --> 00:20:39,811 إذا استمر المأمور (هاورد) بالعودة إلى هنا .فلابُد من وجود سبب لذلك 311 00:20:39,892 --> 00:20:42,245 .شيء لم يكُن, أو أنه ليس, منطقياً 312 00:20:43,834 --> 00:20:46,187 إذاً, ماذا تقول المقالة عن ما حدث؟ 313 00:20:46,267 --> 00:20:50,842 لقد أتى الحاصٍد في المساء, عندما كانت" ".بقيّة المدينة يستعدّون للنوم 314 00:21:00,658 --> 00:21:02,548 .لقد كانت دهشة حادّة 315 00:21:02,750 --> 00:21:06,400 ".قتل الأم, (ماري إيلين كونواي) أولاً" 316 00:21:09,256 --> 00:21:10,261 .ربما من هناك 317 00:21:29,258 --> 00:21:31,611 ".قتل الأب, (جيم كونواي), في المطبخ" 318 00:21:35,724 --> 00:21:37,735 ".كان مُسرعاً لأجل حماية زوجته" 319 00:21:42,683 --> 00:21:44,905 ".أصيب بإطلاق ناري عن قُرب في صدره" 320 00:21:45,076 --> 00:21:47,087 ".الأطفال كانوا لا يزالون في غُرف نومهم" 321 00:21:47,630 --> 00:21:48,474 .مُختبئاً 322 00:21:49,772 --> 00:21:50,777 ياللهول, (آرتشي) 323 00:22:01,689 --> 00:22:03,277 .لقد كانوا مُختبئين تحت الفراش 324 00:22:28,107 --> 00:22:31,797 (آرتشي)؟ لقد كانت أسرة واحدة من أربعة الذين قد قُتلوا, أليس كذلك؟ 325 00:22:31,888 --> 00:22:32,893 أجل, لماذا؟ 326 00:22:32,974 --> 00:22:36,031 ثمّة أمر غريب يجري هنا .ثلاث مجموعات من الأحرف الأولى 327 00:22:49,707 --> 00:22:52,683 هذه هي ملفات المأمور (هاورد) .إنها مُلاحظاته 328 00:22:52,774 --> 00:22:54,996 إنه يحتفظ بهم هنا حتى يتمكّن من .استمرار عمله على القضية 329 00:22:56,083 --> 00:23:00,779 أهي تذكُر أي شيء يخصّ الطفل الثالث؟ بالحروف "جي" و "سي"؟ 330 00:23:02,378 --> 00:23:03,635 .مهلاً, اقلب ذلك مرة أخرى 331 00:23:06,692 --> 00:23:08,250 .يا إلهي, (آرتشي) هناك 332 00:23:09,800 --> 00:23:12,022 .عائلة (الكونوي) كانوا خمسة 333 00:23:19,182 --> 00:23:21,746 لمَ أنت حزين جداً؟ .إنها أخبار رائعة بخصوص والدك 334 00:23:24,089 --> 00:23:26,693 أظن ذلك يعني ساحرة الأفاعي قد وصلت 335 00:23:28,373 --> 00:23:31,721 لماذا؟ ألم تتصل بك للمزيد من الصّنائع, ألم تتصل؟ 336 00:23:31,813 --> 00:23:36,046 الإتفاق كان صنيع, صنيعي الأول .تقنياً, أنا لا أدين لها بأي شيء 337 00:23:36,127 --> 00:23:38,982 .(جونز), دعنا نأمل أنك على حق 338 00:23:40,662 --> 00:23:43,176 .إنها ليست مشكلة, يمكننا التخلّص من الأطباق 339 00:23:43,810 --> 00:23:46,153 .شكراً, (بوب) آسفة على المُهلة القصيرة 340 00:23:46,615 --> 00:23:48,545 .إلى اللقاء - أطباق لأجل ماذا -؟ 341 00:23:50,135 --> 00:23:53,282 (جاغي) سيعد حفلة تقاعد لاجل (إف بي) .في (وايت وايرم) 342 00:23:53,373 --> 00:23:55,092 .وأنا سأساعده في التنظيم 343 00:23:55,173 --> 00:24:00,080 ،قبل أن تغضبين أمي .أريد أن أذكرك بأنك كنتِ أفعًا 344 00:24:01,589 --> 00:24:04,193 ...(بيتي) لا تريد الإستماع, لذا سأخبرك - (آليس) - 345 00:24:04,274 --> 00:24:06,245 تظن أنها سترتدي سُترة الافاعي 346 00:24:06,325 --> 00:24:07,672 .سأقطع رأسك - .أنا أعمل - 347 00:24:07,753 --> 00:24:09,563 .لا أريد أطفالنا يرتكبون الأخطاء كما نفعل 348 00:24:09,644 --> 00:24:10,689 .لم يكونوا أخطاء 349 00:24:10,780 --> 00:24:12,911 .إن كنتٍ قلقة, تعالي إلى الحفلة كمُرافقة معها 350 00:24:13,003 --> 00:24:15,597 .هل أنت منتشي على أبخرة؟ لا يمكنني .بلى, تستطيعين - 351 00:24:15,688 --> 00:24:18,111 توقفي عندكِ, ألقي التحية على بعض .الأصدقاء القُدامى 352 00:24:19,710 --> 00:24:21,510 .(هال) لن يأتي أبداً - .حسناً, إذاً, اتركيه - 353 00:24:23,823 --> 00:24:24,657 .في المنزل 354 00:24:29,857 --> 00:24:31,958 إذاً, القصة الحقيقية كانت .في دفتر ملاحظات المأمور 355 00:24:32,039 --> 00:24:35,981 ،كان يوجد طفل ثالث، (جوزيف كانواي) .الذي نجى من المجزرة 356 00:24:36,072 --> 00:24:39,591 ،لقد اخفوا هويتة، غيروا اسمه .ليعيش حياة طبيعية 357 00:24:39,672 --> 00:24:41,522 .أجل - ،وفقًا لمفكرات المأور (هاورد) 358 00:24:41,603 --> 00:24:43,996 .كان متبني عن طريق عائلة أخرى في ريفرديل 359 00:24:44,076 --> 00:24:47,183 .وعلى نحو محتمل أن مسجل في مدرسة محلية 360 00:24:47,264 --> 00:24:48,480 .لدينا صورة للطفل 361 00:24:49,527 --> 00:24:52,805 إذا طابقنا هذا الفتى مع طالب في ثانوية ريفرديل 362 00:24:52,886 --> 00:24:54,525 ...خلال الأعوام التي كان يحضُرها 363 00:24:54,605 --> 00:24:57,712 بعدها، ربما سيخبرنا عن كيفية ارتباط الجرائم .بالذو الغطاء الأسود 364 00:24:57,793 --> 00:24:59,220 أو أنه هو (الغطاء الأسود) 365 00:25:00,649 --> 00:25:02,117 .فقط سايري في هذا الآمر 366 00:25:02,660 --> 00:25:05,254 ،لنقول أن طفلنا الغامض نجى من المذبحة في نهاية الآمر 367 00:25:05,345 --> 00:25:07,899 ربما حتى رأى ذلك ذلك سيدمر حياته 368 00:25:07,990 --> 00:25:11,509 وعلى أي حال، قد يلوم البلّدة لما حصل 369 00:25:11,590 --> 00:25:13,440 .و الآن هو يُعاقبنا على ذلك 370 00:25:13,521 --> 00:25:17,131 ،إذن، ببساطة علينا التفحص في هذه الكتب صفحةً بعد صفحة 371 00:25:17,212 --> 00:25:20,319 ،ونرى إذا وجد تطابقا .ليست كإبرة في كومة قش 372 00:25:21,576 --> 00:25:22,621 ماذا؟ 373 00:25:22,712 --> 00:25:25,014 علينا أن نستعد للحفلة التي نستيضفها 374 00:25:25,096 --> 00:25:27,358 ...إنها حفلة تقاعد أبي, لذا 375 00:25:29,128 --> 00:25:31,058 .لا, عليكم الحضور يا رفاق - .أنا... أنا - 376 00:25:31,139 --> 00:25:34,035 إذا لم يكن عليك الذهاب، فلا تذهبا لقد قُمت باستئجار آلة (كاروكي) - 377 00:25:34,116 --> 00:25:35,332 .إنه ليس بالأمر المُهم 378 00:25:35,916 --> 00:25:37,977 .عليكم أن تحضروا, يجب أن تحضروا يا رفاق - .إن كُنتما تُريدان - 379 00:25:45,902 --> 00:25:48,959 أيمكننا أن نستريح و نتحدث بشأن...؟ - .يا إلهي - 380 00:25:49,341 --> 00:25:50,386 هل هذا هو؟ 381 00:25:52,992 --> 00:25:53,997 .أجل, مُمكن 382 00:26:05,783 --> 00:26:06,999 سيد (سفينسون) 383 00:26:07,080 --> 00:26:07,924 أجل؟ 384 00:26:09,182 --> 00:26:11,826 نحن نعرف من أنت, (جوزيف كونوي) 385 00:26:13,546 --> 00:26:14,380 .مهلاً 386 00:26:19,540 --> 00:26:21,340 لماذا هربت, سيد (سفينسون)؟ 387 00:26:22,054 --> 00:26:25,955 شعرتُ بالخوف, لا أحد يُناديني .(جوي كونوي) منذ عقود 388 00:26:26,036 --> 00:26:28,891 لقد قرأنا عن أسرتك .نعلم بأنك الوحيد الذي قد نجى 389 00:26:28,973 --> 00:26:32,291 ..إذا اغتريت في العثور على العدالة .لقد وجدت العدالة - 390 00:26:32,372 --> 00:26:34,805 ما الذي تعنيه؟ - .الليلة التي حدث فيها - 391 00:26:36,444 --> 00:26:40,929 لقد سمعتُ إطلاق النار .و هربتُ بعيداً عن نافذة غرفة نومي 392 00:26:41,975 --> 00:26:44,539 كان من الممكن أن أهرب نحو الغابة .ولكنّي لم أفعل 393 00:26:45,213 --> 00:26:47,807 .أردته أن أراه يُغادر منزلي 394 00:26:48,653 --> 00:26:51,207 .رأيتهُ يُغطّي أسرتي بالدماء 395 00:26:52,253 --> 00:26:53,258 .لقد رأيتُ وجهه 396 00:26:54,686 --> 00:26:56,787 أنت تعرف الذي قتل أسرتك؟ 397 00:26:56,868 --> 00:27:00,136 .الرجل المُحتال, الواعظ يمُر عبر المدينة 398 00:27:00,730 --> 00:27:04,672 اليوم التالي، مجموعة من الرجال اخذوني نُزل .حيث المكان الذي يقيم به 399 00:27:05,426 --> 00:27:06,512 .أشرتُ إليه بالخروج 400 00:27:08,654 --> 00:27:11,841 .لقد أخذوه بعيداً... ثم قتلوه 401 00:27:12,425 --> 00:27:13,440 .أنا لستُ واثقاً الآن 402 00:27:14,065 --> 00:27:16,538 ماذا حدث للرجل الذي فعل ذلك؟ - .لا شيء - 403 00:27:17,584 --> 00:27:19,011 .العدالة كانت مُستحقة 404 00:27:19,978 --> 00:27:24,674 .لم يتم التبليغ عنها ابدًا، لم يتم التحقيق عنها ابدًا .البلّدة طالبت أني يكون الدم بالدم 405 00:27:24,764 --> 00:27:27,821 .تبدو كثيرًا كالذو الغطاء الأسود 406 00:27:31,683 --> 00:27:34,327 أين كنت ريثما أطلق النار على (فريد آندروز)؟ 407 00:27:34,408 --> 00:27:36,549 (روني) - والليلة التي قتلت فيها الآنسة (غراندي)؟ 408 00:27:36,631 --> 00:27:39,396 و(موس) و (ميدج) و(شوغرمان) .(روني) (روني), هذا يكفي - 409 00:27:43,047 --> 00:27:45,400 لقد نظرتُ إلى أعين (الغطاء الأسود) 410 00:27:47,330 --> 00:27:48,164 .لقد كنّا مُخطئين 411 00:27:49,553 --> 00:27:50,558 .إنه ليس هو 412 00:28:25,273 --> 00:28:27,773 .(آندريز) بإنتظاركِ في السيارة 413 00:28:27,853 --> 00:28:29,903 .أردت سؤالك عن أحوالك مع (آرتشي) 414 00:28:29,984 --> 00:28:32,734 .لقد كنّا نعمل على هذا المشروع الجانبي 415 00:28:33,285 --> 00:28:37,956 وأدركت بأن احد الأسباب التي رميت نفسي فيها 416 00:28:38,036 --> 00:28:41,997 كانت أن أتجاهل التحدث عن الحب الذي .الذي لم يجرؤ على ذكر إسمه 417 00:28:43,377 --> 00:28:45,207 لمَ لا يُمكنني قول لك, يا أمي؟ 418 00:28:45,758 --> 00:28:48,838 ولماذا يجب أن يكون الآمر مهمًا؟ .أعني، أنتِ وأبي لم تقولى ذلك 419 00:28:48,929 --> 00:28:50,929 أعني, لا أعتقد ...لقد سمعتكم تقولين ذلك مٌسبقاً 420 00:28:52,639 --> 00:28:53,469 .لمرة واحدة 421 00:29:00,271 --> 00:29:01,861 مرحبًا، يارفيق، ستصطحب (فيرونيكا)؟ 422 00:29:01,942 --> 00:29:04,402 .لا, أنا فقط أريد مُقابلتها هناك 423 00:29:06,283 --> 00:29:10,994 إذن، اخذ الامور أنها لم تؤخذ مجراها .في الجانب الاخر للكلمة 424 00:29:11,664 --> 00:29:12,874 عندما أكون مع (فيرونيكا) 425 00:29:12,955 --> 00:29:15,955 ،تصبح الأمورمظلمة وتصبح ظلمة حلكة 426 00:29:16,706 --> 00:29:19,966 .إنها تجعلني أشعر و كأن كل شيء سيكون بخير 427 00:29:20,047 --> 00:29:21,507 .إنها تجعل الأمور ممتعة 428 00:29:22,217 --> 00:29:24,797 .لا أريد أن أخسر ذلك - .لن تخسره - 429 00:29:25,348 --> 00:29:28,478 .فقط أعطها بعضًا من الوقت .والمسافة 430 00:29:29,429 --> 00:29:31,229 أنت فتى رائع, (آرتشي) 431 00:29:31,309 --> 00:29:34,979 حقاً, اذهب هناك, و احظى بوقتٍ جيد .تحمّل الضغط 432 00:29:47,414 --> 00:29:48,914 مرحباً (آرتشي) 433 00:29:49,004 --> 00:29:51,374 .مرحباً - .قُم بتمشيط المنطقة وحسب - 434 00:29:52,625 --> 00:29:54,755 أأنت بخير؟ - .أجل, أجل, أجل - 435 00:29:55,175 --> 00:29:56,425 .(روني) على وشك الوصول 436 00:29:56,966 --> 00:29:59,806 سنقوم بتوضيح الأمور .سنكون بخير الليلة 437 00:30:01,687 --> 00:30:02,687 .ما زال هناك أمل 438 00:30:03,848 --> 00:30:05,858 .سأراك فيما بعد - .أجل, حسناً - 439 00:30:07,729 --> 00:30:08,729 .هيا - .رائع - 440 00:30:16,741 --> 00:30:19,041 .جونز) إنك تبدو متوتّر 441 00:30:19,832 --> 00:30:21,162 أتريد شراباً؟ 442 00:30:22,122 --> 00:30:24,672 لا, أنا بخير .أنا فقط سأخطف نظرة خاطفة 443 00:30:42,147 --> 00:30:43,277 .ياللروعة 444 00:30:43,358 --> 00:30:46,408 .(بيتي), السيدة (كوبر), تبدين مُذهلة 445 00:30:46,489 --> 00:30:47,489 .أخبرني عن ذلك 446 00:30:47,569 --> 00:30:50,489 لسوء الحظ لم أتمكّن من إقناع .هذه أن ترتدي لبس ملائم 447 00:30:51,120 --> 00:30:51,950 .عين الخنزير 448 00:30:52,040 --> 00:30:54,830 ...أعطني - (تيكيلا) بدون ثلج - 449 00:30:55,541 --> 00:30:56,921 .أمسك الغنيمة 450 00:30:58,542 --> 00:31:00,252 .كنت أتحدث إليكِ 451 00:31:00,592 --> 00:31:02,922 .لدي مُفاجأة لك, لاحقاً 452 00:31:06,094 --> 00:31:09,434 اسكب لي ياعين الخنزير، ما الذي تريدينه؟ شيريل تمبل؟ 453 00:31:10,975 --> 00:31:12,645 اعطني اثنان فحسب - .اثنان - 454 00:31:17,817 --> 00:31:19,317 .مرحباً - .مرحباً - 455 00:31:21,738 --> 00:31:22,948 أيمكننا التحدث؟ 456 00:31:23,038 --> 00:31:26,248 ليس بشأن (سفينسون) ليس بشأن (الغطاء الأسود) 457 00:31:26,329 --> 00:31:29,039 ليس عن بعض منازل القتلة ليس عن (روني) 458 00:31:29,130 --> 00:31:29,960 (آرتشي) 459 00:31:30,790 --> 00:31:34,170 .هذه الحفلة, سنتناقش عن أمور جديّة الليلة 460 00:31:34,261 --> 00:31:35,801 .أريدك أن تعلمي فحسب 461 00:31:36,841 --> 00:31:37,801 ما الذي قُلته؟ 462 00:31:39,142 --> 00:31:42,012 كان عني، وما كنت أشعر به في ،تلك اللحظة بالضبط 463 00:31:42,103 --> 00:31:44,393 ولا يجب أن تشعري بأي ضغط لقولها لي 464 00:31:44,974 --> 00:31:46,024 (آرتشي) 465 00:31:48,815 --> 00:31:50,485 .شكراً على تفهّمك 466 00:31:55,446 --> 00:31:57,706 .أجل, على الرحب و السعة 467 00:31:59,077 --> 00:32:02,247 .أجل, لقد اشتركنا في أغنية ثنائية 468 00:32:02,748 --> 00:32:04,668 أغنية (داني داركو) التي تحبيها 469 00:32:05,669 --> 00:32:07,469 على الأقل، أن تحبيها بقوة 470 00:32:08,880 --> 00:32:10,800 (آرتشي) - أو يُمكنكِ أن لا تفعلي ذلك أيضاً؟ 471 00:32:17,982 --> 00:32:19,392 .لا, أستطيع الغناء معك 472 00:32:19,392 --> 00:32:46,398 @iCilleZ 473 00:32:26,994 --> 00:32:31,785 ♪ كُل ماحولي وجوهٌ مألوفة ♪ 474 00:32:31,876 --> 00:32:34,706 ♪ في أماكن متهكالة ♪ 475 00:32:34,786 --> 00:32:37,836 ♪ وجوه متهاكلة ♪ 476 00:32:38,417 --> 00:32:42,968 ♪ مشرقة ومبكرة في سباقات يومية ♪ 477 00:32:43,048 --> 00:32:45,558 ♪ ذهاب في أي مكان ♪ 478 00:32:46,139 --> 00:32:48,979 ♪ ذهاب في أي مكان ♪ 479 00:32:49,060 --> 00:32:54,061 ♪ دموعهم تملأ كؤوسهم ♪ 480 00:32:54,611 --> 00:32:56,861 ♪ لا تعبير لذلك ♪ 481 00:32:56,942 --> 00:33:00,282 ♪ لا تعبير لذلك ♪ 482 00:33:00,823 --> 00:33:05,374 ♪ اخبئ رأسي أُريد أن أُغرق أحزاني ♪ 483 00:33:05,454 --> 00:33:08,164 ♪ ليس في الغد ♪ 484 00:33:08,245 --> 00:33:11,335 ♪ ليس في الغد ♪ 485 00:33:11,716 --> 00:33:14,796 ♪ و لقـد وجـدت ذلـك مضحكـًا نوعـًا مـا ♪ 486 00:33:14,887 --> 00:33:17,507 ♪ وحزينًا نوعًا ما ♪ 487 00:33:17,597 --> 00:33:19,967 ♪ الحلم الذي أموت عليه ♪ 488 00:33:20,058 --> 00:33:23,098 ♪ هو أفضل ما حظيت به ابدًا ♪ 489 00:33:23,189 --> 00:33:25,809 ♪ وجدت الأمر صعبًا أن أخبرك ♪ 490 00:33:25,899 --> 00:33:28,689 ♪ وجدته صعب التقبل ♪ 491 00:33:28,780 --> 00:33:31,150 ♪ حينما يحومون الناس في دائرة ♪ 492 00:33:31,241 --> 00:33:33,911 ♪ إنه جدًا، جدًا ♪ 493 00:33:34,612 --> 00:33:37,992 ♪ عالم غاضب ♪ - ♪ عالم غاضب ♪ - 494 00:33:40,253 --> 00:33:43,503 - ♪ عالم غاضب ♪ - ♪ عالم غاضب ♪ 495 00:33:45,214 --> 00:33:46,084 (فيرونيكا) 496 00:34:05,529 --> 00:34:10,160 ♪ الأطفال منتظرين اليوم ليكون جيدًا ♪ 497 00:34:10,241 --> 00:34:13,001 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 498 00:34:13,081 --> 00:34:16,541 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 499 00:34:16,622 --> 00:34:21,343 ♪ وأشعر بنفس الطريقة كل طفل ♪ 500 00:34:21,424 --> 00:34:23,764 ♪ يجلس ويستمع ♪ 501 00:34:24,344 --> 00:34:27,344 ♪ يجلس ويستمع ♪ 502 00:34:39,028 --> 00:34:44,869 ♪ و لقـد وجـدت ذلـك مضحكـًا نوعـًا مـا وحزينًا ♪ 503 00:34:44,950 --> 00:34:50,331 ♪ الحلم الذي أموت عليه هو أفضل ما حظيت به ابدًا ♪ 504 00:34:50,921 --> 00:34:56,052 ♪ وجدت الأمر صعبًا أن أخبرك وجدته صعب التقبل ♪ 505 00:34:56,132 --> 00:35:00,973 ♪ حينما يحومون الناس في دائرة إنه جدًا، جدًا ♪ 506 00:35:01,934 --> 00:35:05,774 ♪ عالم غاضب ♪ 507 00:35:07,485 --> 00:35:09,195 ♪ عالم غاضب ♪ 508 00:35:09,276 --> 00:35:10,316 .يا إلهي 509 00:35:18,748 --> 00:35:23,419 ♪ عالم غاضب ♪ 510 00:35:30,591 --> 00:35:31,641 .ها هو ذا 511 00:35:34,102 --> 00:35:35,142 .عرض رائع 512 00:35:36,063 --> 00:35:37,103 شكراً, (بيتي) 513 00:35:37,563 --> 00:35:38,523 .تفضلي 514 00:35:41,904 --> 00:35:43,654 .دعونا نصفّق لها بحرارة 515 00:35:45,945 --> 00:35:49,825 لنريها بعضًا من حسن ضيافة الأفاعي .الذي عرفنا بها 516 00:35:53,627 --> 00:35:58,758 ،تعلمون؟ كنت قد عشت مع الأفاعي منذ أن كنت أصغر من ابني 517 00:35:59,549 --> 00:36:00,929 ..وكانت 518 00:36:01,509 --> 00:36:02,799 .رحلة جامحة 519 00:36:03,390 --> 00:36:06,310 .أوقات جيدة, أوقات سيئة 520 00:36:06,891 --> 00:36:11,272 ولكن بالرغم من كل ذلك الأفاعي ثابتة بجانبي 521 00:36:11,352 --> 00:36:14,152 .في حين أن مُعظم الناس الآخرين أداروا ظهورهم 522 00:36:14,232 --> 00:36:15,902 .و أسرتي تتضمّنهم 523 00:36:17,323 --> 00:36:22,994 :الآن, نص القانون تقول ..أن لا يُمكن أن أكون في حٍجر الأفعى" 524 00:36:23,075 --> 00:36:27,916 أنه لا يُمكنني التعاون مع أصدقائي ".أسرتي الحقيقية 525 00:36:27,996 --> 00:36:29,376 .تحدث إليه - .أجل - 526 00:36:29,456 --> 00:36:30,376 .دمائي 527 00:36:30,467 --> 00:36:32,427 .أجل, أجل - .أنت البطل - 528 00:36:32,507 --> 00:36:34,507 .ولكن كنت أفكر بشأن ذلك 529 00:36:36,008 --> 00:36:38,598 .و سيكون يوماً بارداً في الجحيم 530 00:36:39,099 --> 00:36:42,479 ..أمام الثعبان .دعوا الخنزير يُخبره ما الذي سنفعله 531 00:36:45,400 --> 00:36:47,940 .أجل - .حسناً, أيتُها القطّة القبيحة, لنذهب - 532 00:36:48,021 --> 00:36:50,151 لا, سأبقى, لأجل (جاغهيد) (إليزابيث) - 533 00:36:50,232 --> 00:36:52,902 .أنتِ قادمة معي الآن - .لا, سأبقى - 534 00:36:54,203 --> 00:36:55,413 .حسناً... لا أستطيع 535 00:36:56,743 --> 00:36:59,373 الجانب الشمالي يُريدني خارج هذه العصابة؟ 536 00:36:59,954 --> 00:37:05,125 حسناً, من الأفضل أن يُحضروا التابوت .لأن (إف بي جونز) لم يتقاعد 537 00:37:05,716 --> 00:37:09,006 .أنا لن أذهب بلُطف في الليل 538 00:37:09,096 --> 00:37:10,676 .أنا هنا لأبقى 539 00:37:10,767 --> 00:37:12,517 .لذا, أشعل النار 540 00:37:12,597 --> 00:37:14,847 .أجل - 541 00:37:32,542 --> 00:37:34,082 ماذا حدث للتقاعد؟ 542 00:37:38,634 --> 00:37:40,094 .أعرف عن أمر ساحر الثعابين 543 00:37:41,135 --> 00:37:44,095 و التسليم الذي قُمت به .أما الدّين فأنت مُدين لها 544 00:37:44,766 --> 00:37:46,346 .لقد كان الشيء الوحيد, يا بُني 545 00:37:47,016 --> 00:37:49,356 .الشيء الوحيد الذي طلبتهُ منك أن لا تقوم به 546 00:37:51,527 --> 00:37:56,448 .يُمكنني إصلاح هذا, دعني أتحدث إليها فحسب - لا، لا، أنا داخل هذا الآمر وأنت خارجه 547 00:37:57,279 --> 00:37:58,819 .(بيني) هي مُشكلتي الآن 548 00:38:04,541 --> 00:38:06,211 لقد فطرت قلبي, يا (جاغهد) 549 00:38:07,831 --> 00:38:10,211 .الشراب! دعونا نصطف عليه 550 00:38:13,593 --> 00:38:14,843 .أجل 551 00:38:14,923 --> 00:38:17,513 .يحيا الملك - .يحيا الملك - 552 00:38:20,355 --> 00:38:21,185 .أجل 553 00:38:29,317 --> 00:38:33,448 (روني), ما قُلته, ليس مُهماً .إن كنتِ لا ترغبين أن تقولين ذلك لي مرة أخرى 554 00:38:33,538 --> 00:38:36,118 .ولكنه يهم. ومن المتوجب 555 00:38:38,919 --> 00:38:43,500 لأي سبب فوضوي، لأي مشكلة عميقة اخوضها 556 00:38:43,591 --> 00:38:45,841 .لا أستطيع السماح لنفسي الذهاب معك 557 00:38:50,302 --> 00:38:51,142 .أنا آسفة 558 00:38:54,603 --> 00:38:55,723 .أنا آسفة للغاية 559 00:39:09,867 --> 00:39:10,867 إلى المنزل, (آندري) 560 00:39:11,628 --> 00:39:13,208 أجل, آنسة (فيرونيكا) 561 00:39:31,063 --> 00:39:32,313 .مرحباً 562 00:39:33,313 --> 00:39:35,483 ما الخطب؟ هل ذلك بسبب الرقص؟ 563 00:39:36,864 --> 00:39:37,824 .بسبب كل شيء 564 00:39:39,825 --> 00:39:42,915 و أجل, لماذا قد فعلتي ذلك؟ 565 00:39:44,126 --> 00:39:46,206 .أردت أن أكون جزءاً من هذا 566 00:39:46,797 --> 00:39:48,627 .الأفاعي, عالمُك 567 00:39:48,707 --> 00:39:49,587 لماذا؟ 568 00:39:50,878 --> 00:39:52,298 .(آرتشي) علم كيف يقطع طعمًا 569 00:39:53,548 --> 00:39:57,138 .الآن أنا أسحبك للحضيض .أسحب أبي للحضيض 570 00:39:57,219 --> 00:39:59,889 .لا يزال يحاول حلها .سيكون الآمر على مايرام 571 00:39:59,980 --> 00:40:02,060 .سنقرّر, ما يجب علينا فعلهُ معاً 572 00:40:02,141 --> 00:40:03,521 ...كلا, (بيتي) 573 00:40:04,561 --> 00:40:05,401 .ليس معاً 574 00:40:06,902 --> 00:40:10,823 (بيتي) إذا بقيتِ, لا أعرف .إن كنت أستطيع حمايتكِ مجدداً 575 00:40:10,903 --> 00:40:13,703 ...قد يحصل لكِ .على الأرجح سوف تتأذّين 576 00:40:14,364 --> 00:40:16,204 .لا يمكنني أن أدع هذا يحدث لكِ 577 00:40:16,954 --> 00:40:19,124 .هذا ليس قرارك حتى تتّخذه - ...في الواقع - 578 00:40:20,915 --> 00:40:21,965 .أجل, إنه قراري 579 00:40:24,336 --> 00:40:25,926 كم عدد المرات, (جاغ)؟ 580 00:40:27,427 --> 00:40:29,847 كم عدد المرات التي سندفع بعضنا البعض بعيداً؟ 581 00:40:29,928 --> 00:40:31,308 .حتى يثبُت في ذهنكِ 582 00:40:33,389 --> 00:40:36,809 كانت تلك فرصة أبي الأولى في الذهاب مباشرة .و قد أفسدتها 583 00:40:36,900 --> 00:40:40,440 .و أنا لا أريد تدميركِ أيضاً - .أخبرني ماذا حدث فحسب - 584 00:40:40,530 --> 00:40:42,400 (جاغهيد).. أخبرني ماذا...؟ 585 00:40:43,741 --> 00:40:44,571 .من فضلكِ 586 00:40:47,622 --> 00:40:48,492 .اذهبي للمنزل 587 00:40:56,174 --> 00:40:57,634 تلك الليلة, لقد أدركت 588 00:40:57,715 --> 00:41:01,255 بدى وكأننا نلعب لعبة الثعبان والسلم 589 00:41:01,346 --> 00:41:04,976 أنا (بيتي)، (آرتشي)، (فيرونيكا) 590 00:41:06,517 --> 00:41:10,728 ،وبضربه واحدة فقط .جميعنا انزلقنا من المقصورة وفي حال سُقوط حر 591 00:41:11,939 --> 00:41:13,229 .وليس نحن فقط 592 00:41:13,319 --> 00:41:15,899 ناس أخرين، ربما بريئين، أو لا 593 00:41:15,990 --> 00:41:19,700 توجب عليهم الإنضمام للعبتنا وكأن الجروح فتحت مرة أخرى 594 00:41:22,201 --> 00:41:27,042 وهذه المشاعر المدفونة منذ وقت طويل .خرجت 595 00:41:36,385 --> 00:41:39,935 وفتى أغلق نافذته أمام الفتاة الجوار 596 00:41:50,118 --> 00:41:53,698 وكأنها المرة الاولى 597 00:41:55,870 --> 00:42:00,871 تمت الترجمة بواسطة |iCilleZ أصيل أحمد || |D7oom || Twitter : @iCilleZ @D700mka