1
00:00:08,258 --> 00:00:09,927
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,762
Det er Sorte Hætte.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,140
- Jeg vil rense Riverdale for syndere.
- Nej.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,269
Hr. Svenson, jeg blev skræmt.
5
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
Helt ærligt, mor.
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,691
Du taler grimt om Serpents,
og så var du selv en.
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,276
FP havde et lille uheld.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,654
- Hvad kan vi gøre?
- Bare tag kassen i Southside -
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,614
- og aflever den på adressen
i Greendale.
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,534
Du vil ikke være involveret
med Slangecharmøren.
11
00:00:33,617 --> 00:00:36,119
Hvis Penny Peabody kontakter dig,
så ignorer hende.
12
00:00:36,203 --> 00:00:38,622
Du sagde, det ville
være en engangsting.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,374
Jeg er kun lige begyndt.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Er Riverdales Manden Med Leen
Sorte Hætte?
15
00:00:42,459 --> 00:00:46,213
Det ville ikke undre mig,
hvis det var den samme mand.
16
00:00:46,296 --> 00:00:48,715
Der boede en familie
nær Fox Forest.
17
00:00:48,799 --> 00:00:51,176
Nogen brød ind og skød dem alle.
18
00:00:51,718 --> 00:00:54,346
Nogle siger,
at han aldrig forlod Riverdale.
19
00:00:56,223 --> 00:00:59,935
Som Den Røde Død
i en Edgar Allan Poe historie -
20
00:01:00,018 --> 00:01:02,229
- var Sorte Hætte kommet
til Riverdale.
21
00:01:02,646 --> 00:01:06,483
Med den uhyggelige skurk over os,
hvordan skulle vi så klare os?
22
00:01:07,359 --> 00:01:09,486
Når det kom til Archie og Veronica -
23
00:01:10,195 --> 00:01:12,447
- var det gennem kødelig trodsighed.
24
00:01:13,740 --> 00:01:15,367
Få et værelse, xenomorphs.
25
00:01:15,867 --> 00:01:18,829
Med hvert et kys og omfavnelse
sagde de:
26
00:01:18,912 --> 00:01:21,373
"Du har ingen magt over mig, Døden."
27
00:01:22,541 --> 00:01:25,544
Faktisk blev Varchie
det modsatte af døden.
28
00:01:28,505 --> 00:01:29,881
I Archies soveværelse.
29
00:01:35,637 --> 00:01:36,637
I hans garage.
30
00:01:46,273 --> 00:01:47,649
Selv i Pembrooke.
31
00:01:47,983 --> 00:01:51,778
Hvis de unge elskere turde
at trodse Sorte Hætte, -
32
00:01:51,945 --> 00:01:54,865
- hvorfor så ikke også risikere
Hiram Lodges vrede?
33
00:01:57,701 --> 00:01:58,701
Hej.
34
00:01:59,369 --> 00:02:02,080
Er du sikker på, at dine
forældre ikke kommer snart?
35
00:02:02,164 --> 00:02:03,999
Hvad hvis de opdager os
sådan her?
36
00:02:04,082 --> 00:02:09,713
Menuen på Pourquoi er 13 retter, Archie.
Vi har stadig flere timer.
37
00:02:12,424 --> 00:02:16,762
Hvad? Har du altid ville
gøre det foran et ildsted?
38
00:02:18,472 --> 00:02:20,807
Nej, bare... Jeg elsker dig, Ronnie.
39
00:02:26,813 --> 00:02:29,107
- Vil du se Netflix?
- Gad vide, hvad der er på HBO.
40
00:02:29,191 --> 00:02:31,068
Måske burde jeg gå.
41
00:02:31,151 --> 00:02:33,820
Ja, eller som minimum bør vi
få noget tøj på.
42
00:02:34,738 --> 00:02:37,074
Jeg går. Jeg har noget,
jeg skal ordne.
43
00:02:37,157 --> 00:02:38,450
Jeg skriver til dig.
44
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Archie.
45
00:02:40,410 --> 00:02:43,372
Det var fantastisk som altid.
46
00:02:56,802 --> 00:02:59,554
Beklager. Der er ingen betjening
i rådhusets indvolde.
47
00:02:59,638 --> 00:03:02,307
Er der nogen sandhed i det,
den uhyggelige chauffør sagde -
48
00:03:02,391 --> 00:03:03,892
- om den myrdede familie?
49
00:03:03,975 --> 00:03:07,270
Ja, overraskende nok
løj Freddy Kruger ikke for mig.
50
00:03:07,354 --> 00:03:11,733
En familie på fire blev myrdet af en, som
blev kaldt Riverdales Manden Med Leen.
51
00:03:11,817 --> 00:03:15,529
Ofrene var Jim
og Mary Ellen Conway og deres børn.
52
00:03:15,612 --> 00:03:17,531
Tommy var 10 og Sue var ni.
53
00:03:17,614 --> 00:03:20,700
Manden Med Leen blev aldrig fanget,
så han kan være Sorte Hætte.
54
00:03:20,784 --> 00:03:23,370
Men jeg tvivler.
Han ville være i 60'erne nu.
55
00:03:23,453 --> 00:03:25,580
Hvorfor gjorde han det? Dræbte dem?
56
00:03:25,747 --> 00:03:28,375
Forfatteren af artiklen
talte med sheriffen, -
57
00:03:28,458 --> 00:03:32,629
- som mente, at morderen valgte tilfældigt,
eller fordi huset var isoleret.
58
00:03:32,712 --> 00:03:35,507
- Hvor var det?
- Ved udkanten af Fox Forest.
59
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
Her er et billede af det.
60
00:03:40,637 --> 00:03:43,974
HORRORHUSET
FAMILIE FUNDET DRÆBT
61
00:03:44,558 --> 00:03:45,558
Du godeste.
62
00:03:46,643 --> 00:03:48,979
Jughead, jeg har været i det hus.
63
00:03:49,104 --> 00:03:52,607
Sorte Hætte sendte mig dertil
som en del af hans leg.
64
00:03:52,691 --> 00:03:55,652
Så er der en forbindelse mellem
Sorte Hætte og Manden Med Leen.
65
00:03:55,736 --> 00:03:59,489
Vi bør tale med Keller, få sagsmapperne
og som minimum en liste over spillerne.
66
00:03:59,573 --> 00:04:01,533
Nej, jeg kan ikke gå til sherif Keller.
67
00:04:01,616 --> 00:04:04,661
Ikke efter jeg anklagede ham
for at være Sorte Hætte.
68
00:04:05,245 --> 00:04:07,330
Ja, det ville blive akavet.
69
00:04:08,290 --> 00:04:11,752
- Vi kan tage til huset.
- Jeg kan ikke tage tilbage dertil, Jug.
70
00:04:11,835 --> 00:04:13,879
Han fik mig til at se i et spejl, -
71
00:04:13,962 --> 00:04:16,798
- og det jeg så stirre tilbage på mig...
Det vil jeg ikke igen.
72
00:04:16,882 --> 00:04:20,177
Hej.
Så behøver du ikke at gøre det, okay?
73
00:04:31,438 --> 00:04:32,438
Hallo?
74
00:04:35,317 --> 00:04:37,152
Ja, jeg accepterer taksten.
75
00:04:37,235 --> 00:04:41,323
- Grunden til, at vi har tilkaldt jer...
- Min far kommer ud af fængslet.
76
00:04:42,616 --> 00:04:44,951
- Jug, det er fantastisk.
- Ja.
77
00:04:45,535 --> 00:04:47,370
Hvad er skyld i dette mirakel?
78
00:04:50,373 --> 00:04:53,835
Overfyldt fængsel. Dommeren må
have taget et kig på min fars sag, -
79
00:04:53,919 --> 00:04:57,589
- og efter Cheryls vidneudsagn
var det den perfekte storm.
80
00:04:57,672 --> 00:05:00,133
- Hvad har du brug for, Jug?
- Os begge.
81
00:05:00,217 --> 00:05:02,469
Vi har en ny ledetråd
i Sorte Hætte sagen.
82
00:05:02,552 --> 00:05:05,889
Og Jughead og jeg tænkte,
om I vil se på det for os.
83
00:05:05,972 --> 00:05:10,101
Vi kan give jer alle detaljerne
og artiklerne.
84
00:05:10,185 --> 00:05:13,480
Jeg er nødt til at være der
for min far, når han kommer ud.
85
00:05:13,563 --> 00:05:17,108
Ja, og jeg tager en pause fra Sorte Hætte.
86
00:05:18,485 --> 00:05:24,032
Så I vil have os til at være... jer?
87
00:05:24,115 --> 00:05:25,617
I bund og grund, ja.
88
00:05:28,328 --> 00:05:29,746
Er der et problem med det?
89
00:05:36,044 --> 00:05:39,339
Josie, din ryg er som et sejlertov.
90
00:05:40,298 --> 00:05:42,384
- Hvad?
- Alle de spændingsknuder.
91
00:05:42,467 --> 00:05:47,097
Jeg har heldigvis lige købt en
flaske lavendelolie. Vend dig.
92
00:05:48,390 --> 00:05:49,390
Okay.
93
00:05:54,771 --> 00:05:57,899
Piger, jeg beklager.
Jeg vidste ikke, der stadig var nogen her.
94
00:05:57,983 --> 00:06:01,903
- Det er okay, hr. Svenson.
- Josie, det er slet ikke okay.
95
00:06:01,987 --> 00:06:05,699
Tag dit mandeblik og mandeprivilegium
og kom ud af pigernes omklædningsrum.
96
00:06:05,782 --> 00:06:08,577
Selvfølgelig. Undskyld.
Jeg skulle have banket på.
97
00:06:08,660 --> 00:06:13,206
Kan du tro det? Han burde blive
fyret og efterforsket, den lurer.
98
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
- Sherif Keller.
- Veronica.
99
00:06:30,181 --> 00:06:31,308
Hvad lavede han her?
100
00:06:32,601 --> 00:06:36,104
Sorte Hættes skygge er endelig
nået til vores hjem.
101
00:06:36,688 --> 00:06:40,025
- Vi modtog et brev.
- Hvad? Hvad stod der?
102
00:06:40,108 --> 00:06:44,029
Det sædvanlige. At vi er mål
og bliver straffet for vores synder.
103
00:06:44,988 --> 00:06:46,823
Lad det ikke ødelægge jeres dag.
104
00:06:46,906 --> 00:06:51,411
Ifølge Keller har mange hjem
modtaget det præcis samme brev.
105
00:06:51,494 --> 00:06:55,081
Jeg ved ikke med de andre,
men vi er faktisk syndere.
106
00:06:56,166 --> 00:07:00,253
Pembrooke er en fæstning.
Og Andre er trænet i kampsport.
107
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Hvad så når jeg tager i skole
eller på shoppingtur?
108
00:07:02,797 --> 00:07:05,800
Han kører dig. Hvis ikke han kan,
ringer vi efter en hyrevogn.
109
00:07:05,884 --> 00:07:08,303
Og din far og jeg har talt, -
110
00:07:08,386 --> 00:07:11,014
- og vi ville ikke have
noget imod at se mere til Archie.
111
00:07:11,598 --> 00:07:13,433
Han er muskuløs og hengiven til dig.
112
00:07:25,362 --> 00:07:27,906
VERONICA: KAN DU KOMME FORBI?
113
00:07:30,200 --> 00:07:32,994
Vent, mor. Før du går,
vil jeg gerne spørge, -
114
00:07:33,078 --> 00:07:34,871
- om jeg må låne bilen i morgen.
115
00:07:35,538 --> 00:07:38,917
- Hvorfor?
- FP bliver løsladt fra fængslet.
116
00:07:39,000 --> 00:07:41,670
Så Jughead og jeg vil hente ham
og tage ham med på Pop's.
117
00:07:42,253 --> 00:07:43,505
Lader de FP gå?
118
00:07:43,588 --> 00:07:46,967
Og du kommer til at høre det,
så det kan lige så godt være fra mig.
119
00:07:47,050 --> 00:07:50,136
Flip ikke ud.
Jughead er en Serpent nu.
120
00:07:50,553 --> 00:07:52,097
- Officielt.
- Betty.
121
00:07:53,139 --> 00:07:55,433
Jeg ville gerne kunne sige,
at jeg er overrasket.
122
00:07:55,517 --> 00:07:58,812
Jughead er vigtig for mig.
FP er vigtig for Jughead.
123
00:07:58,895 --> 00:08:03,858
Så jeg beder dig mor,
vil du lade tvivlen komme ham til gode?
124
00:08:04,109 --> 00:08:05,109
For min skyld?
125
00:08:06,277 --> 00:08:09,447
Jeg har en bekendtgørelse.
Min far kommer ud.
126
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
Sådan.
127
00:08:12,200 --> 00:08:16,538
Når han gør, fortæller jeg ham
om vores planer med borgmester McCoy.
128
00:08:16,621 --> 00:08:17,621
Det er strålende.
129
00:08:18,748 --> 00:08:21,960
- Har du et problem med det, Tall Boy?
- Din gamle?
130
00:08:22,794 --> 00:08:23,920
Nej.
131
00:08:24,462 --> 00:08:28,675
Jeg har ikke et problem med ham. Men du
vil have os til at tale med borgmesteren.
132
00:08:28,758 --> 00:08:30,760
Det vil jeg.
Han har ret.
133
00:08:32,012 --> 00:08:34,889
Vi kan få Southside tilbage.
Men det kræver arbejde.
134
00:08:35,974 --> 00:08:37,684
Og det kræver kompromiser.
135
00:08:37,767 --> 00:08:39,519
Vi kan få Southside tilbage.
136
00:08:39,602 --> 00:08:42,063
- Du har været her i fem minutter.
- Tall Boy, -
137
00:08:42,147 --> 00:08:45,066
- jeg er træt af din
kællingeattitude, -
138
00:08:45,191 --> 00:08:49,612
- og at du hvisker bag min ryg, at jeg
er halv Serpent eller ikke hører til.
139
00:08:49,696 --> 00:08:50,989
Hvad med at stemme om det?
140
00:08:51,072 --> 00:08:54,200
Hvis I mener, at det, jeg gør,
er forkert, træder jeg tilbage.
141
00:08:54,743 --> 00:08:59,372
Alle, der holder med Jughead og mener,
at Tall Boy skal holde kæft?
142
00:09:12,552 --> 00:09:15,096
- Mine forældre er på deres værelse.
- Godt.
143
00:09:25,023 --> 00:09:28,526
Det Betty og Jughead bad os gøre?
144
00:09:29,110 --> 00:09:30,820
- Jeg vil gøre det.
- Ja, også jeg.
145
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
Mine forældre har fået et trusselsbrev.
146
00:09:34,074 --> 00:09:35,992
- Hvad? Fra Sorte Hætte?
- Måske.
147
00:09:36,076 --> 00:09:38,411
Eller måske en,
der foregiver at være Sorte Hætte.
148
00:09:38,495 --> 00:09:39,495
Ronnie.
149
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
Er vi okay?
150
00:09:44,375 --> 00:09:45,502
Stop ikke, Archie.
151
00:09:46,836 --> 00:09:48,046
Det vil jeg ikke.
152
00:09:50,465 --> 00:09:52,092
Kan vi tale om det, jeg sagde?
153
00:09:52,175 --> 00:09:56,262
Archie, jeg vil være sammen med dig,
og du vil være sammen med mig.
154
00:09:56,346 --> 00:09:59,474
Kan det ikke være nok for nu?
Mens vi fokuserer på sagen?
155
00:09:59,557 --> 00:10:00,717
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
156
00:10:15,698 --> 00:10:17,992
Hvad er der galt?
Er der noget, du vil sige?
157
00:10:18,576 --> 00:10:19,576
Ja, faktisk.
158
00:10:22,288 --> 00:10:26,251
Det er underligt mellem Ronnie og mig.
Det har været ret intenst på det sidste.
159
00:10:26,334 --> 00:10:28,920
Der er sket noget underligt med Archie.
160
00:10:29,629 --> 00:10:33,466
For at være ærlig er jeg ikke sikker på,
om det virkelig skete, -
161
00:10:34,050 --> 00:10:38,388
- men han har måske
sagt E-ordet til mig?
162
00:10:39,055 --> 00:10:41,307
Jeg sagde: "Jeg elsker dig"
til hende, far.
163
00:10:42,517 --> 00:10:45,478
Og hun sagde det ikke tilbage.
Og ja, hun hørte mig.
164
00:10:45,562 --> 00:10:49,566
Og hvis han gjorde det,
synes jeg, det er for tidligt.
165
00:10:50,108 --> 00:10:51,359
Er I ikke enige?
166
00:10:51,442 --> 00:10:53,778
Jeg ville ikke lade det gå mig på, søn.
167
00:10:54,696 --> 00:10:57,907
Med de ord er folk tit forskellige steder.
168
00:10:57,991 --> 00:11:01,661
- Der er lige meget, hvad Archie sagde.
- Eller ikke sagde. Det foretrækker jeg.
169
00:11:02,203 --> 00:11:04,539
Det handler om,
om du er klar til at høre det.
170
00:11:23,266 --> 00:11:24,684
- Hej, Betty.
- Hej, hr. Jones.
171
00:11:25,977 --> 00:11:28,187
- Alice?
- Er det sandt, hvad de siger om mænd, -
172
00:11:28,271 --> 00:11:29,981
- der lige er blevet løsladt, FP?
173
00:11:30,690 --> 00:11:34,110
- Hvad siger de?
- At de er seksuelt frustrerede.
174
00:11:34,193 --> 00:11:35,695
Mor. Hvad?
175
00:11:44,954 --> 00:11:46,289
Sikkerhedssele, Betty.
176
00:11:52,003 --> 00:11:56,174
Sorte Hætte går efter syndere, så jeg
ville passe på, hvis jeg var dig, FP.
177
00:11:56,758 --> 00:11:59,469
Især når du bliver genforenet
med den bande af bøller.
178
00:11:59,552 --> 00:12:02,388
- Serpents er ikke bøller.
- Jeg vil ikke tilbage til Serpents.
179
00:12:03,097 --> 00:12:05,642
Jeg har tænkt meget over det,
mens jeg var i fængsel, -
180
00:12:05,725 --> 00:12:07,435
- og jeg er færdig med Serpents.
181
00:12:07,518 --> 00:12:09,729
Det bliver en sidste tur
for min dreng og mig, -
182
00:12:09,812 --> 00:12:12,315
- men det er et skråplan for mig.
183
00:12:12,398 --> 00:12:14,943
- Serpents har brug for dig.
- Jughead har brug for dig.
184
00:12:15,026 --> 00:12:19,030
Og hvad vil du gøre med
den ekstra tid, FP?
185
00:12:19,113 --> 00:12:22,825
Arbejde, vogter Cooper.
Jeg så et "hjælp søges" -skilt i vinduet.
186
00:12:22,909 --> 00:12:25,411
Jeg vil tale med Pop
om at få nogle vagter.
187
00:12:25,495 --> 00:12:28,957
Lad os håbe dine planer ikke går
i vasken, når du begynder at drikke igen.
188
00:12:29,040 --> 00:12:33,795
Faktisk er jeg begyndt i AA. Jeg startede
i fængsel, og jeg stopper ikke nu.
189
00:12:39,092 --> 00:12:39,926
Sherif.
190
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
Vi vil tale med dig om en uopklaret sag.
191
00:12:42,095 --> 00:12:45,223
Om en familie, der blev myrdet
i Fox Forest for 40 år siden.
192
00:12:45,306 --> 00:12:48,059
Din sekretær sagde,
at filerne er blevet væk.
193
00:12:48,142 --> 00:12:50,520
Kan de være stjålet
som en del af en mørklægning?
194
00:12:50,603 --> 00:12:53,731
Rolig nu.
Nogle gange med uopklarede sager -
195
00:12:53,815 --> 00:12:57,110
- tager efterforskerne dem
med hjem, så de kan arbejde på dem.
196
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
Hvem ville have stået
i spidsen for denne sag?
197
00:12:59,654 --> 00:13:03,408
Dengang? Flere drab?
Mit gæt vil være sherif Howard.
198
00:13:03,491 --> 00:13:07,161
- Ved du, hvor han er?
- Sherif Howard døde for to år siden.
199
00:13:07,245 --> 00:13:09,497
Men hans datter bor stadig i byen.
Margaret.
200
00:13:09,580 --> 00:13:12,458
Jeg har hendes kontaktoplysninger.
Måske kan hun hjælpe jer.
201
00:13:12,792 --> 00:13:14,252
Mit navn er Veronica Lodge.
202
00:13:14,335 --> 00:13:18,464
Jeg ringer angående en af din fars sager.
Conway-mordene.
203
00:13:19,340 --> 00:13:20,925
Så kører det igen.
Hvad med dem?
204
00:13:21,009 --> 00:13:23,886
Min kollega og jeg skriver
et tilbageblik om mordene, -
205
00:13:23,970 --> 00:13:25,430
- og vi tænkte...
206
00:13:25,513 --> 00:13:27,140
Min far var besat af de mord.
207
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
Han kaldte huset, hvor det skete,
for djævlens hus.
208
00:13:30,518 --> 00:13:34,814
Han kom der dag og nat i flere timer
for at få samlet alle brikkerne.
209
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Hvis du spørger mig,
mistede min far sin forstand i det hus.
210
00:13:37,984 --> 00:13:41,112
Jeg er færdig med at tale om det.
Ring ikke igen.
211
00:13:43,114 --> 00:13:44,490
- Ronnie.
- Sig det ikke.
212
00:13:44,574 --> 00:13:47,410
- Vi må tage hen til huset.
- Djævlens hus?
213
00:13:48,703 --> 00:13:49,954
Hvad hvis han er hjemme?
214
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
Det hele blev ret rodet,
mens du var væk.
215
00:14:23,404 --> 00:14:26,908
Jeg spurgte hver dag mig selv,
hvad du ville gøre, hvis du var her.
216
00:14:28,034 --> 00:14:32,330
Har Penny generet dig? Jeg tænker,
at det var hende, der hjalp mig.
217
00:14:34,040 --> 00:14:36,667
- Jeg udførte et job for hende.
- Hvilket slags job?
218
00:14:36,751 --> 00:14:41,172
En engangsting. Jeg tænkte, det var
bedst ikke at stille for mange spørgsmål.
219
00:14:42,632 --> 00:14:44,467
Men regnskabet er gjort op.
220
00:14:46,636 --> 00:14:51,224
Da jeg var 16, smed min far mig ud
og bad mig gå ad helvede til.
221
00:14:51,516 --> 00:14:56,604
I stedet blev jeg medlem af Serpents,
så kom jeg i militæret og så tilbage igen.
222
00:14:58,398 --> 00:15:00,233
Det liv ønsker jeg ikke for dig.
223
00:15:00,983 --> 00:15:04,362
Du skal på universitetet
og komme væk fra denne gudsforladte by.
224
00:15:04,529 --> 00:15:05,655
Jeg løb spidsrod.
225
00:15:06,614 --> 00:15:10,243
Jeg kæmpede med Serpents og for dem.
Jeg er nødt til at blive.
226
00:15:13,204 --> 00:15:16,916
Jeg vil blive.
Men jeg har brug for din velsignelse.
227
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
- Bare lov, at du bliver med at skrive.
- Det lover jeg.
228
00:15:24,882 --> 00:15:25,967
Det gør jeg hver dag.
229
00:15:45,736 --> 00:15:47,947
- Er I færdige?
- Ja. Tak, far.
230
00:15:49,657 --> 00:15:50,992
- Tak.
- Tak.
231
00:15:51,909 --> 00:15:53,161
- Josie.
- Ja.
232
00:15:53,244 --> 00:15:57,123
At spille til en bilforhandlers åbning
er kun lige et skridt over amatørporno.
233
00:15:57,206 --> 00:16:03,004
Reggie skriver, at hans far vil betale
mig 5000 dollars for fem sange.
234
00:16:03,087 --> 00:16:05,298
Så længe han må eskortere mig.
235
00:16:13,890 --> 00:16:17,268
Rens det, pøbel.
Ligesom du gjorde med min brors blod.
236
00:16:19,353 --> 00:16:20,605
Jug, lad være.
237
00:16:24,984 --> 00:16:27,778
Jeg henter en ny milkshake.
På husets regning.
238
00:16:38,331 --> 00:16:41,042
Min far plejede at være en konge.
En leder.
239
00:16:41,125 --> 00:16:43,461
Nu bliver han nedgjort af
folk som Cheryl Blossom.
240
00:16:44,587 --> 00:16:47,006
Han fortjener at blive hædret
ikke ydmyget.
241
00:16:48,174 --> 00:16:50,009
Hvorfor gør vi så ikke det?
242
00:16:50,593 --> 00:16:55,181
Vi kan give ham en tilbagetrædelsesfest,
som er en konge værdig?
243
00:16:56,265 --> 00:16:57,892
Bare rolig. Jeg tager mig af alt.
244
00:17:00,978 --> 00:17:04,857
I har en scene. Må jeg
tage en karaokemaskine med?
245
00:17:04,941 --> 00:17:08,319
Til FP's tilbagetræden?
Ja, hvorfor ikke?
246
00:17:08,402 --> 00:17:11,072
Og Toni, en anden grund til,
at jeg ville tale med dig, -
247
00:17:11,155 --> 00:17:13,032
- udover festplanlægningen, er...
248
00:17:13,908 --> 00:17:17,578
Jeg har gået på tynd is,
siden Jughead blev medlem af Serpents.
249
00:17:17,662 --> 00:17:22,458
Og jeg har tænkt, at når FP kom hjem,
ville alt blive bedre, -
250
00:17:22,542 --> 00:17:26,337
- fordi han vil være der til at beskytte
og passe på Jughead.
251
00:17:26,879 --> 00:17:29,006
Ja, jeg forstår dig.
Men FP ude af billede...
252
00:17:29,090 --> 00:17:31,717
Det er præcis min pointe.
Jeg bekymrer mig.
253
00:17:33,219 --> 00:17:37,348
Så jeg vil holde øje med Jughead.
254
00:17:38,975 --> 00:17:42,895
Sørge for, at selvom han er
langt inde i slangeland, -
255
00:17:43,396 --> 00:17:47,066
- så gør han ikke noget,
der får ham i fare.
256
00:17:47,149 --> 00:17:50,278
Så vil du være en Serpent?
257
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Lad os sige Serpent-tilhænger.
258
00:17:55,199 --> 00:17:58,828
Men ja, jeg vil være en del
af hans verden. Denne verden.
259
00:18:01,414 --> 00:18:02,915
Hold kæft, Byrdie.
260
00:18:03,499 --> 00:18:05,376
Undskyld, Sweet Valley High.
261
00:18:05,459 --> 00:18:10,089
Hvis du vil være med i klubben,
må du danse dansen. Serpentdansen.
262
00:18:10,172 --> 00:18:12,008
Undskyld mig, Serpentdans?
263
00:18:12,091 --> 00:18:14,719
Det er en forældet,
sexistisk Serpenttradition.
264
00:18:14,802 --> 00:18:17,888
Jeg prøvede at få den bandlyst,
men kvindehad dør ikke så nemt.
265
00:18:19,223 --> 00:18:20,850
Du vil ikke vide det.
266
00:18:21,684 --> 00:18:23,436
Jo, jeg vil.
267
00:18:25,229 --> 00:18:26,647
Jeg vil vide alt.
268
00:18:34,238 --> 00:18:37,158
En fest?
Nej. Nej, nej, nej.
269
00:18:37,241 --> 00:18:41,078
Problemet er, at jeg prøver at holde
Serpents i mit bakspejl, husker du?
270
00:18:41,162 --> 00:18:42,580
Det er én aften.
271
00:18:42,663 --> 00:18:46,667
Ikke engang. Det er omkring tre timer.
Du har gjort noget godt for Serpents.
272
00:18:46,751 --> 00:18:49,253
Mere end godt.
Lad dem gøre noget godt for dig.
273
00:18:51,005 --> 00:18:52,923
Kom nu. Det er slutningen på en æra.
274
00:18:55,217 --> 00:18:56,217
Okay.
275
00:18:56,677 --> 00:18:58,220
- Okay, vi gør det.
- Fantastisk.
276
00:19:01,015 --> 00:19:04,018
Det er Archie.
Nu ikke rage forårsrullerne til dig.
277
00:19:05,936 --> 00:19:08,522
- Hvad fanden vil du, Penny?
- Vi har forretning.
278
00:19:08,606 --> 00:19:10,358
Hvor hurtigt kan du komme til Pop's?
279
00:19:10,441 --> 00:19:13,319
Nej. Nej, jeg sagde, at jeg er ude,
at jeg er færdig.
280
00:19:13,402 --> 00:19:16,447
Lad mig ikke vente for længe.
Eller jeg får din far bag tremmer, -
281
00:19:16,530 --> 00:19:18,491
- før jeg er færdig med
min kop brændt kaffe.
282
00:19:21,243 --> 00:19:24,497
Jeg vil ikke være dit gidsel.
Jeg gjorde min ene tjeneste. Jeg er ude.
283
00:19:24,580 --> 00:19:27,750
Nej, nej.
Du har gæld at betale.
284
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
Og det er en vedvarende ordning.
285
00:19:30,211 --> 00:19:34,340
Ved du hvad, Penny?
Jeg skal tale med borgmester McCoy.
286
00:19:34,423 --> 00:19:36,759
Hun er ikke så vild med
hele den narkohandel.
287
00:19:36,842 --> 00:19:40,638
Jeg er sikker på, at hun gerne vil vide,
hvem der overtog Clifford Blossoms drift.
288
00:19:40,721 --> 00:19:43,641
Du skal bruge beviser for
at komme med sådan en anklage.
289
00:19:45,059 --> 00:19:47,269
Som den video jeg har
af dig og din ven.
290
00:19:47,353 --> 00:19:48,938
Hvad synes du om det?
291
00:19:49,021 --> 00:19:51,857
Jeg synes, at et angreb mod
mig eller min far, -
292
00:19:52,441 --> 00:19:54,860
- er et angreb mod alle Serpents.
293
00:19:55,444 --> 00:19:59,240
Og ikke engang en sløret video
af mig, der leverer en kasse, -
294
00:19:59,323 --> 00:20:01,325
- kan stoppe os fra at komme efter dig.
295
00:20:03,369 --> 00:20:04,453
Din kæreste.
296
00:20:05,830 --> 00:20:08,457
Betty Cooper, ikke sandt?
297
00:20:10,418 --> 00:20:11,669
Hun er ret betagende.
298
00:20:15,715 --> 00:20:19,343
- Hvad sagde du?
- Alle slanger har en blød mave.
299
00:20:21,220 --> 00:20:23,055
Hun er din. Har jeg ret?
300
00:20:31,897 --> 00:20:35,025
Nu fortryder jeg at smide
din pistol i Sweetwaterfloden.
301
00:20:35,192 --> 00:20:39,530
Hvis sherif Howard blev ved med
at komme her, må der være en grund.
302
00:20:39,613 --> 00:20:41,949
Noget, der ikke passede eller passer nu.
303
00:20:43,534 --> 00:20:45,870
Så hvad siger artiklen,
at der skete?
304
00:20:45,953 --> 00:20:50,499
Manden Med Leen kom om natten,
da resten af byen gjorde sig sengeklar.
305
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
Var en skarp overraskelse.
306
00:21:02,344 --> 00:21:05,973
Han dræbte moderen,
Mary Ellen Conway, først.
307
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Måske der.
308
00:21:28,704 --> 00:21:31,040
Han dræbte faderen,
Jim Conway, i køkkenet.
309
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
Han skyndte sig for at redde sin kone.
310
00:21:42,051 --> 00:21:46,430
Han blev skudt lige i brystet.
Børnene var stadig i deres soveværelser.
311
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
I skjul.
312
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Du godeste, Archie.
313
00:22:00,569 --> 00:22:02,279
De skjulte sig under sengen.
314
00:22:27,221 --> 00:22:30,891
Archie? Det var en familie på fire,
der blev dræbt, ikke?
315
00:22:30,975 --> 00:22:31,976
Ja, hvorfor?
316
00:22:32,059 --> 00:22:35,104
Der er noget underligt her.
Tre sæt initialer.
317
00:22:48,701 --> 00:22:51,662
Det her er sherif Howards filer.
Hans noter.
318
00:22:51,745 --> 00:22:54,248
Han gemte dem her,
så han kunne arbejde på sagen.
319
00:22:55,040 --> 00:22:59,712
Siger de noget om et tredje barn?
Med bogstaverne J og C?
320
00:23:01,297 --> 00:23:02,548
Vent, gå tilbage.
321
00:23:05,593 --> 00:23:07,136
Åh gud, Archie. Der.
322
00:23:08,679 --> 00:23:10,889
Conway-familien havde fem medlemmer.
323
00:23:18,188 --> 00:23:20,858
Hvorfor så trist?
Det er gode nyheder om din far.
324
00:23:23,193 --> 00:23:25,779
Det må betyde,
at Slangecharmøren holdt sit løfte.
325
00:23:27,448 --> 00:23:30,784
Hvad? Hun har ikke ringet
for flere tjenester, vel?
326
00:23:30,868 --> 00:23:35,080
Aftalen var en tjeneste. Min ene tjeneste.
Teknisk set skylder jeg hende ikke noget.
327
00:23:35,164 --> 00:23:38,000
Åh, Jones. Lad os håbe, at du har ret.
328
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
Det er ikke noget problem.
Vi kan hente fadene.
329
00:23:42,796 --> 00:23:45,132
Tak, Pop.
Beklager den korte frist.
330
00:23:45,591 --> 00:23:47,509
- Farvel.
- Fade til hvad?
331
00:23:49,094 --> 00:23:52,222
Juggy holder en tilbagetrædelsesfest
for FP på Whyte Wyrm.
332
00:23:52,306 --> 00:23:54,016
Og jeg hjælper med at organisere.
333
00:23:54,099 --> 00:23:58,979
Før du protesterer, mor, må jeg
så minde dig om, at du var en Serpent.
334
00:24:00,481 --> 00:24:05,402
Hvis Betty så meget som overvejer at tage
en Serpentjakke på, kommer jeg efter dig.
335
00:24:05,486 --> 00:24:06,528
Jeg arbejder.
336
00:24:06,612 --> 00:24:09,907
- De skal ikke lave de samme fejl som os.
- Det var ikke alt sammen fejl.
337
00:24:09,990 --> 00:24:11,784
Kom til festen,
hvis du er så bekymret.
338
00:24:11,867 --> 00:24:14,411
- Er du høj på dampe? Det kan jeg ikke.
- Jo, du kan.
339
00:24:14,495 --> 00:24:16,914
Kom forbi og sig hej
til et par gamle venner.
340
00:24:18,499 --> 00:24:20,292
- Hal vil aldrig komme.
- Så gå fra ham.
341
00:24:22,586 --> 00:24:23,879
Lad ham blive hjemme.
342
00:24:28,133 --> 00:24:30,678
Så den rigtige historie
var i sheriffens notesbog.
343
00:24:30,761 --> 00:24:34,473
Der var et tredje barn, Joseph Conway,
som overlevede massakren.
344
00:24:34,556 --> 00:24:38,268
De skjulte hans identitet og ændrede
hans navn, så han kunne få et normalt liv.
345
00:24:38,352 --> 00:24:40,187
- Ja.
- Ifølge sherif Howards noter -
346
00:24:40,270 --> 00:24:42,648
- blev han adopteret af
en anden familie i Riverdale,
347
00:24:42,731 --> 00:24:47,319
- og gik sandsynligvis på en lokal skole.
- Vi har et billede af drengen.
348
00:24:48,153 --> 00:24:51,281
Hvis vi matcher den dreng
med en af de studerende på Riverdale High -
349
00:24:51,365 --> 00:24:53,242
- i løbet af de år,
han ville have gået...
350
00:24:53,325 --> 00:24:56,286
Så kan han måske fortælle os,
hvordan mordene er forbundet.
351
00:24:56,370 --> 00:25:00,666
Eller måske er han Sorte Hætte.
Bare følg mig her.
352
00:25:01,333 --> 00:25:03,669
Hvis den mystiske dreng
faktisk overlevede drabene -
353
00:25:03,752 --> 00:25:06,547
- og måske endda så dem.
Det ville have ødelagt ham for livet.
354
00:25:06,630 --> 00:25:10,008
Og han kunne give byen skylden for,
hvad der skete.
355
00:25:10,092 --> 00:25:11,927
Og nu straffer os for det.
356
00:25:12,010 --> 00:25:15,597
Så vi må gennemgå alle de
årbøger side for side, -
357
00:25:15,681 --> 00:25:18,976
- og se om vi kan finde et match,
så det er ikke helt en nål i en høstak.
358
00:25:20,018 --> 00:25:21,061
Hvad?
359
00:25:21,186 --> 00:25:23,439
Vi skal gøre os klar til en fest,
som vi holder.
360
00:25:23,522 --> 00:25:26,024
Det er min fars
tilbagetrædelsesfest, så...
361
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Nej, I bør komme.
362
00:25:28,610 --> 00:25:29,695
Jeg...
363
00:25:29,778 --> 00:25:32,573
- Hvis ikke I vil, skal I ikke.
- Jeg lejer en karaokemaskine.
364
00:25:32,656 --> 00:25:33,782
Det er ikke noget stort.
365
00:25:34,283 --> 00:25:36,118
- I burde komme.
- Hvis I vil.
366
00:25:44,209 --> 00:25:47,254
- Kan vi tage en pause og tale om...
- Åh gud.
367
00:25:47,629 --> 00:25:52,259
- Er det ham?
- Det kunne det være.
368
00:26:03,979 --> 00:26:06,106
- Hr. Svenson.
- Ja?
369
00:26:07,357 --> 00:26:09,985
Vi ved, hvem du er, Joseph Conway.
370
00:26:11,695 --> 00:26:12,695
Hey!
371
00:26:17,659 --> 00:26:19,453
Hvorfor løb du?
372
00:26:20,162 --> 00:26:23,832
Jeg blev bange.
Ingen har kaldt mig Joe Conway i årtier.
373
00:26:23,916 --> 00:26:26,960
Vi læste om din familie.
Vi ved, at du er den eneste overlevende.
374
00:26:27,044 --> 00:26:30,339
- Hvis du har villet finde retfærdighed...
- Jeg fandt retfærdighed.
375
00:26:30,422 --> 00:26:32,841
- Hvad mener du?
- Den aften det skete.
376
00:26:34,468 --> 00:26:38,931
Jeg hørte skud,
og jeg flygtede ud af mit værelsesvindue.
377
00:26:39,973 --> 00:26:42,684
Jeg kunne være løbet ind i skoven,
men det gjorde jeg ikke.
378
00:26:43,185 --> 00:26:45,771
Jeg ville se ham forlade huset.
379
00:26:46,605 --> 00:26:49,149
Jeg så ham indsmurt i min families blod.
380
00:26:50,192 --> 00:26:51,193
Jeg så hans ansigt.
381
00:26:52,611 --> 00:26:54,696
Ved du, hvem der dræbte din familie?
382
00:26:54,780 --> 00:26:58,033
En bondefanger.
En prædikant, der kom igennem byen.
383
00:26:58,617 --> 00:27:02,538
Dagen efter tog en gruppe mænd
mig til det motel, hvor han boede.
384
00:27:03,288 --> 00:27:04,373
Jeg udpegede ham.
385
00:27:06,500 --> 00:27:11,255
De tog ham med, og de dræbte ham.
Jeg ved ikke hvordan.
386
00:27:11,880 --> 00:27:14,341
- Hvad skete der med de mænd?
- Ingenting.
387
00:27:15,384 --> 00:27:16,802
Retfærdigheden var sket.
388
00:27:17,761 --> 00:27:22,432
Det blev ikke anmeldt eller efterforsket.
Byen ville have blod for blod.
389
00:27:22,516 --> 00:27:25,561
Du lyder meget som Sorte Hætte lige nu.
390
00:27:29,398 --> 00:27:32,025
Hvor var du den morgen,
Fred Andrews blev skudt?
391
00:27:32,109 --> 00:27:34,236
- Ronnie.
- Og den nat frk. Grundy blev dræbt?
392
00:27:34,319 --> 00:27:37,072
- Og Moose, Midge og Sukkermanden?
- Ronnie, det er nok.
393
00:27:40,701 --> 00:27:43,036
Jeg har set Sorte Hættes øjne.
394
00:27:44,955 --> 00:27:48,166
Vi tog fejl.
Det er ikke ham.
395
00:28:25,037 --> 00:28:29,666
Andre venter på dig, men jeg ville høre,
hvordan det går med dig og Archie?
396
00:28:29,750 --> 00:28:32,502
Vi har arbejdet på et projekt, -
397
00:28:33,045 --> 00:28:37,716
- og jeg har indset, at en af grundene til,
at jeg kastede mig ind i det, -
398
00:28:37,799 --> 00:28:41,762
- var for at undgå at tale om kærlighed.
399
00:28:43,138 --> 00:28:44,973
Hvorfor kan jeg ikke sige det, mor?
400
00:28:45,182 --> 00:28:48,727
Hvorfor skal det være sådan en stor ting?
Dig og far siger det aldrig.
401
00:28:48,810 --> 00:28:53,232
Jeg tror ikke, jeg nogensinde
har hørt jer sige det.
402
00:29:00,030 --> 00:29:03,700
- Hej. Samler du Veronica op?
- Nej, jeg møder hende der.
403
00:29:06,036 --> 00:29:10,749
Så tingene gik ikke så godt med E-ordet?
404
00:29:11,083 --> 00:29:12,626
Når jeg er sammen med Veronica, -
405
00:29:12,709 --> 00:29:15,712
- selvom tingene er mørke,
og de har været rigtig mørke, -
406
00:29:16,463 --> 00:29:19,716
- får hun mig til at føle,
at alt nok skal gå.
407
00:29:19,800 --> 00:29:21,260
Hun gør tingene sjove.
408
00:29:21,969 --> 00:29:24,554
- Jeg vil ikke miste det.
- Det gør du ikke.
409
00:29:25,097 --> 00:29:28,225
Du må bare give hende lidt tid.
Lidt plads.
410
00:29:29,184 --> 00:29:30,978
Du er en god dreng, Archie.
411
00:29:31,061 --> 00:29:34,731
Tag afsted. Hav det sjovt.
Slå dig lidt løs.
412
00:29:47,160 --> 00:29:48,662
Archie. Hej.
413
00:29:48,745 --> 00:29:51,123
- Hej.
- Jeg har patruljeret lidt.
414
00:29:52,374 --> 00:29:54,501
- Er du okay?
- Ja. Ja.
415
00:29:54,918 --> 00:29:56,169
Ronnie er her snart.
416
00:29:56,712 --> 00:29:59,548
Vi skal tale sammen.
Det bliver en god aften.
417
00:30:01,425 --> 00:30:02,426
Det håber jeg.
418
00:30:03,593 --> 00:30:05,595
- Jeg fanger dig senere.
- Ja.
419
00:30:16,481 --> 00:30:20,902
Jones. Du ser nervøs ud.
Vil du have en drink?
420
00:30:21,862 --> 00:30:24,406
Nej, ellers tak.
Jeg kigger mig bare lidt omkring.
421
00:30:43,091 --> 00:30:47,220
- Betty. Fru Cooper. Du ser utrolig ud.
- Det ved jeg.
422
00:30:47,304 --> 00:30:50,599
Uheldigvis kunne jeg ikke få hende
der til at klæde sig passende på.
423
00:30:50,849 --> 00:30:51,683
Hog Eye.
424
00:30:51,767 --> 00:30:54,561
- Giv mig...
- Tequila. Ren.
425
00:30:55,270 --> 00:30:56,646
- Ingen orm.
- Ingen orm.
426
00:30:58,273 --> 00:30:59,983
Jeg talte til dig.
427
00:31:00,317 --> 00:31:02,652
Jeg har en overraskelse til dig. Senere.
428
00:31:05,822 --> 00:31:09,159
En til, Hog Eye.
Skat, hvad vil du have? Shirley Temple?
429
00:31:10,702 --> 00:31:12,079
- Bare giv mig to.
- To.
430
00:31:17,542 --> 00:31:19,044
- Hej.
- Hej.
431
00:31:21,463 --> 00:31:22,672
Kan vi tale?
432
00:31:22,756 --> 00:31:25,967
Ikke om Svenson,
ikke om Sorte Hætte, -
433
00:31:26,051 --> 00:31:28,762
- ikke om noget mordhus.
Om os, Ronnie?
434
00:31:28,845 --> 00:31:29,845
Archie.
435
00:31:30,514 --> 00:31:33,892
Det er en fest.
Skal vi diskutere seriøse ting i aften?
436
00:31:33,975 --> 00:31:37,521
Du skal bare vide det.
Det jeg sagde?
437
00:31:38,855 --> 00:31:41,733
Det handlede om mig,
og hvad jeg følte i det øjeblik, -
438
00:31:41,817 --> 00:31:44,361
- og du bør ikke føle dig presset
til også at sige det.
439
00:31:44,694 --> 00:31:45,737
Åh, Archie.
440
00:31:48,532 --> 00:31:50,200
Tak for at forstå.
441
00:31:55,997 --> 00:31:57,416
Ja, det var så lidt.
442
00:31:58,792 --> 00:32:01,962
Jeg har skrevet os op til en duet.
443
00:32:02,462 --> 00:32:07,175
Den sang fra Donnie Darko, du elsker.
Eller rigtig godt kan lide i det mindste.
444
00:32:08,593 --> 00:32:10,679
- Archie.
- Eller kan du heller ikke gøre det?
445
00:32:17,686 --> 00:32:19,563
Nej, jeg kan godt synge med dig.
446
00:32:26,695 --> 00:32:31,491
Rundt omkring mig er bekendte ansigter
447
00:32:31,575 --> 00:32:34,411
Nedslidte steder
448
00:32:34,494 --> 00:32:37,539
Nedslidte ansigter
449
00:32:38,123 --> 00:32:42,669
Klar og tidligt til det daglige ræs
450
00:32:42,752 --> 00:32:45,255
Kommer ingen vegne
451
00:32:45,839 --> 00:32:48,675
Kommer ingen vegne
452
00:32:48,758 --> 00:32:53,763
Deres tårer fylder brillerne
453
00:32:54,306 --> 00:32:56,558
Ingen udtryk
454
00:32:56,641 --> 00:32:59,978
Ingen udtryk
455
00:33:00,520 --> 00:33:05,066
Gemmer mit hoved
Jeg vil drukne min sorg
456
00:33:05,150 --> 00:33:07,861
Intet i morgen
457
00:33:07,944 --> 00:33:11,031
Intet i morgen
458
00:33:11,406 --> 00:33:14,493
Og jeg finder det sjovt
459
00:33:14,576 --> 00:33:17,204
Jeg finder det trist
460
00:33:17,287 --> 00:33:19,664
De drømmer hvor jeg dør
461
00:33:19,748 --> 00:33:22,792
Er de bedste jeg har haft
462
00:33:22,876 --> 00:33:25,504
Det er svært at fortælle dig
463
00:33:25,587 --> 00:33:28,381
Det er svært at tolerere
464
00:33:28,465 --> 00:33:30,842
Når folk løber i cirkler
465
00:33:30,926 --> 00:33:33,595
Er det en meget, meget
466
00:33:34,304 --> 00:33:37,682
- Gal verden.
- Gal verden.
467
00:33:39,935 --> 00:33:43,188
- Gal verden.
- Gal verden.
468
00:33:44,898 --> 00:33:45,898
Veronica.
469
00:33:49,986 --> 00:33:51,029
Buh.
470
00:33:54,449 --> 00:33:57,327
- Buh.
- Buh!
471
00:34:05,210 --> 00:34:09,839
Børn venter på
Den dag de har det godt
472
00:34:09,923 --> 00:34:12,676
Tillykke med fødselsdagen
473
00:34:12,759 --> 00:34:16,221
Tillykke med fødselsdagen
474
00:34:16,304 --> 00:34:21,017
Og jeg føler som ethvert barn bør
475
00:34:21,101 --> 00:34:23,436
Sæt dig og lyt
476
00:34:24,020 --> 00:34:27,023
Sæt dig og lyt
477
00:34:38,702 --> 00:34:44,541
Og jeg finder det sjovt
Jeg finder det trist
478
00:34:44,624 --> 00:34:50,005
De drømmer hvor jeg dør
Er de bedste jeg har haft
479
00:34:50,589 --> 00:34:55,719
Det er svært at fortælle dig
Det er svært at tolerere
480
00:34:55,802 --> 00:35:00,640
Når folk løber i cirkler
Er det en meget, meget
481
00:35:01,600 --> 00:35:05,437
Gal verden
482
00:35:07,147 --> 00:35:08,857
Gal verden
483
00:35:08,940 --> 00:35:09,983
Åh gud.
484
00:35:18,408 --> 00:35:23,079
Gal verden
485
00:35:30,253 --> 00:35:31,296
Der er han.
486
00:35:33,757 --> 00:35:34,799
Sikke et show.
487
00:35:35,717 --> 00:35:36,760
Tak, Betty.
488
00:35:37,218 --> 00:35:38,218
Værsgo.
489
00:35:41,556 --> 00:35:43,308
Lad os give hende en stor hånd.
490
00:35:45,602 --> 00:35:49,481
Lad os vise hende noget af den
Serpentvenlighed, vi er kendt for.
491
00:35:53,276 --> 00:35:58,406
Jeg har været inde og ude af Serpents,
siden jeg var yngre end min søn.
492
00:35:59,199 --> 00:36:00,575
Og det har været en...
493
00:36:01,159 --> 00:36:02,452
En vild tur.
494
00:36:03,036 --> 00:36:05,955
Gode tider, dårlige tider.
495
00:36:06,539 --> 00:36:10,919
Men gennem det hele har
Serpents været ved min side, -
496
00:36:11,002 --> 00:36:13,797
- når de fleste andre
vendte deres ryg til mig.
497
00:36:13,880 --> 00:36:15,548
Inklusive min egen familie.
498
00:36:16,966 --> 00:36:22,639
Ifølge mine udskrivelsespapirer
kan jeg ikke være her i Serpents hule, -
499
00:36:22,722 --> 00:36:27,560
- jeg kan ikke blive associeret med
mine venner, min virkelige familie.
500
00:36:27,644 --> 00:36:28,728
Ja.
501
00:36:28,812 --> 00:36:30,021
Mit blod.
502
00:36:30,105 --> 00:36:32,065
- Ja. Ja.
- Du er manden!
503
00:36:32,148 --> 00:36:34,150
Men jeg har tænkt på det.
504
00:36:35,652 --> 00:36:38,238
Og det er først,
når Helvede fryser til is, -
505
00:36:38,738 --> 00:36:42,117
- at en slange lader et svin sige,
hvad han skal gøre.
506
00:36:45,036 --> 00:36:47,580
- Ja.
- Okay, Coyote Ugle. Lad os gå.
507
00:36:47,664 --> 00:36:49,791
- Nej, jeg bliver. For Jughead...
- Elizabeth.
508
00:36:49,874 --> 00:36:52,544
- Du kommer med mig nu.
- Nej. Jeg bliver.
509
00:36:53,837 --> 00:36:55,046
Jeg kan ikke.
510
00:36:56,381 --> 00:36:59,008
Northside vil have mig ud af banden.
511
00:36:59,592 --> 00:37:04,764
De må hellere medbringe en kiste,
for FP Jones trækker sig ikke tilbage.
512
00:37:05,348 --> 00:37:10,311
Jeg går ikke stille ind i natten!
Jeg er her for at blive!
513
00:37:10,395 --> 00:37:12,147
Så kom med ilden!
514
00:37:12,230 --> 00:37:14,482
- Kom med ilden!
- Ja!
515
00:37:32,917 --> 00:37:34,711
Hvad skete der med
din tilbagetrækning?
516
00:37:39,007 --> 00:37:40,467
Jeg ved alt om Slangecharmøren.
517
00:37:41,509 --> 00:37:44,471
Og den levering du foretog,
og den gæld du skylder hende.
518
00:37:45,138 --> 00:37:49,726
Det var den ene ting, sønnike.
Den ene ting jeg bad dig om ikke at gøre.
519
00:37:51,895 --> 00:37:56,816
- Jeg kan fikse det. Jeg taler med hende.
- Nej. Nej, jeg er inde. Du er ude.
520
00:37:57,650 --> 00:37:59,194
Penny er mit problem nu.
521
00:38:04,908 --> 00:38:06,576
Du knuste mit hjerte, Jughead.
522
00:38:08,203 --> 00:38:09,412
Shots! Få dem så frem!
523
00:38:11,080 --> 00:38:13,291
Af banen, jeg skal igennem.
524
00:38:15,293 --> 00:38:17,879
- Længe leve kongen.
- Længe leve kongen!
525
00:38:20,715 --> 00:38:21,715
Ja.
526
00:38:29,682 --> 00:38:33,812
Ronnie, det betyder ikke noget,
hvis du ikke vil sige det til mig også.
527
00:38:33,895 --> 00:38:36,481
Men det gør det.
Og det bør det.
528
00:38:37,398 --> 00:38:38,398
Og...
529
00:38:39,275 --> 00:38:43,863
Hvad end min underlige grund er, Archie,
ligegyldigt hvilket dybt problem jeg har, -
530
00:38:43,947 --> 00:38:46,199
- kan jeg ikke få mig selv til det.
531
00:38:50,662 --> 00:38:56,084
Jeg er ked af det.
Jeg er virkelig ked af det.
532
00:39:10,223 --> 00:39:13,101
- Hjem, Andre.
- Ja, frk. Veronica.
533
00:39:31,411 --> 00:39:32,662
Hej.
534
00:39:33,663 --> 00:39:35,832
Hvad er der galt?
Var det dansen?
535
00:39:37,208 --> 00:39:38,208
Det er alt.
536
00:39:40,169 --> 00:39:43,256
Og ja. Hvorfor gjorde du det?
537
00:39:44,465 --> 00:39:48,970
Jeg vil være en del af det.
Af Serpents. Din verden.
538
00:39:49,053 --> 00:39:50,053
Hvorfor?
539
00:39:51,222 --> 00:39:52,640
Archie kunne trække sig.
540
00:39:53,892 --> 00:39:57,478
Nu trækker jeg dig ned.
Jeg trækker min far ned.
541
00:39:57,562 --> 00:40:00,773
Han er stadig ved at finde ud af det.
Og det skal nok gå.
542
00:40:00,857 --> 00:40:02,400
Vi finder ud af det sammen.
543
00:40:02,483 --> 00:40:03,483
Nej, Betty.
544
00:40:04,903 --> 00:40:05,903
Ikke sammen.
545
00:40:07,238 --> 00:40:11,159
Betty, hvis du bliver, ved jeg ikke,
om jeg kan beskytte dig mere.
546
00:40:11,242 --> 00:40:14,037
Du kommer måske...
Du kommer sandsynligvis til skade.
547
00:40:14,704 --> 00:40:16,539
Det kan jeg ikke lade ske.
548
00:40:17,290 --> 00:40:19,459
- Det er ikke din beslutning.
- Faktisk -
549
00:40:21,252 --> 00:40:22,295
- så er det.
550
00:40:24,672 --> 00:40:26,257
Hvor mange gange, Jug?
551
00:40:27,759 --> 00:40:30,178
Hvor mange gange
skal vi skubbe hinanden væk?
552
00:40:30,261 --> 00:40:31,638
Indtil det virker.
553
00:40:33,431 --> 00:40:37,143
Det var min fars eneste chance for at
holde sig på måtten, og jeg ødelagde det.
554
00:40:37,226 --> 00:40:40,772
- Jeg vil ikke også ødelægge dig.
- Bare sig, hvad der skete.
555
00:40:40,855 --> 00:40:44,901
- Jug. Sig hvad...
- Vær sød.
556
00:40:47,946 --> 00:40:48,946
Gå hjem.
557
00:40:56,496 --> 00:40:57,956
Den aften indså jeg, -
558
00:40:58,039 --> 00:41:01,584
- at det var som om,
vi havde spillet Snakes and Ladders.
559
00:41:01,668 --> 00:41:05,296
Mig, Betty, Archie og Veronica.
560
00:41:06,130 --> 00:41:11,052
Og i ét ødelæggende træk
faldt vi alle af brættet i frit fald.
561
00:41:12,261 --> 00:41:13,554
Og ikke bare os.
562
00:41:13,638 --> 00:41:16,224
Andre folk,
måske uskyldige, måske ikke, -
563
00:41:16,307 --> 00:41:20,019
- var blevet hevet ind i vores spil,
da gamle sår åbnede sig.
564
00:41:22,522 --> 00:41:27,360
Og en følelse, der i lang tid
var begravet, kom frem.
565
00:41:36,703 --> 00:41:40,248
Og en dreng så ud
af sit vindue på nabopigen.
566
00:41:50,341 --> 00:41:54,012
Som for første gang.
567
00:42:31,174 --> 00:42:33,176
Tekster af:
Heidi Jette Hoff