1 00:00:08,270 --> 00:00:09,553 سابقًا في ريفرديل 2 00:00:09,553 --> 00:00:10,625 (بي) و(في) سيداتي 3 00:00:10,625 --> 00:00:11,827 لا يسمح لك أن تسير في الجوار 4 00:00:11,828 --> 00:00:13,431 وتهين الفتيات لأي سبب 5 00:00:13,442 --> 00:00:15,236 تريدين أن ترّكبي العربة، ذلك يُمْكِنُ أَنْ يُرتّبَ. 6 00:00:15,246 --> 00:00:17,090 ..لو لم تعودوا عندما فعلها 7 00:00:17,090 --> 00:00:18,944 أين هو؟ 8 00:00:18,955 --> 00:00:20,318 الـ(بوسي كاتس) أنقذوني 9 00:00:20,328 --> 00:00:21,631 هل ينبغي مني أن أدفع لك؟ 10 00:00:21,631 --> 00:00:22,693 .أُسدي لك معروفًا 11 00:00:22,693 --> 00:00:24,106 .ويومًا ما، ستدي لي معروفًا 12 00:00:24,117 --> 00:00:25,750 ذهبت لرؤية (بيني بيبودي)؟ 13 00:00:25,751 --> 00:00:27,023 .لا تتواصل معها مرة أخرى 14 00:00:27,023 --> 00:00:29,117 .إذا تواصلت معك، لا ترد 15 00:00:29,118 --> 00:00:30,661 !الشرطة يحومون حول العفاريت 16 00:00:30,662 --> 00:00:31,894 أتصلت على الشرطة؟ 17 00:00:31,895 --> 00:00:33,639 أتظن أني علمت أن (كيلر) سيكون هناك؟ 18 00:00:33,639 --> 00:00:35,322 - أنا أتصلت على (كيلر) - ماذا بحق الجحيم، يـ(آرتشي)؟ 19 00:00:35,323 --> 00:00:37,267 .أكتشفت من هو الذي قتل (جيسون بلاسوم) 20 00:00:37,278 --> 00:00:39,493 ."وأكتشفت من هو "شوغرمان 21 00:00:39,493 --> 00:00:40,495 .أنت التالي 22 00:00:40,495 --> 00:00:42,168 .يا ذو الغطاء الأسود 23 00:00:45,647 --> 00:00:51,831 _ 24 00:00:52,754 --> 00:00:58,447 _ 25 00:00:59,279 --> 00:01:05,463 _ 26 00:01:06,636 --> 00:01:13,191 _ 27 00:01:13,442 --> 00:01:15,176 "سكان ريفرديل 28 00:01:15,176 --> 00:01:18,183 لقد تخلصت في هذه البلّدة من مروجي المخدرات و قاتل الأطفال 29 00:01:18,184 --> 00:01:19,326 وآخرين مثله 30 00:01:19,326 --> 00:01:21,461 "الآن، يجب أن تحددوا مصيركم 31 00:01:21,461 --> 00:01:23,706 .الـ48 ساعة ستكون اختبار 32 00:01:23,706 --> 00:01:25,941 "وسأراقبكم عن كثب 33 00:01:25,942 --> 00:01:27,746 "اروني نقاء قلوبكم 34 00:01:27,756 --> 00:01:29,560 وعملي ينتهي 35 00:01:30,232 --> 00:01:31,905 ومواصل على الخطيئة 36 00:01:33,439 --> 00:01:35,443 "وسأسحب سيفي مرة اخرى 37 00:01:36,847 --> 00:01:39,453 ظننت أني تغلبت عليه آخيرًا، (جاغ) 38 00:01:39,453 --> 00:01:41,257 ...ذو الغطاء الأسود 39 00:01:42,230 --> 00:01:45,307 عن طريق القبض على السيد (فيليبس) 40 00:01:45,307 --> 00:01:47,852 ...اظننت أني أنقذت حياته لكن بدلا عن ذلك 41 00:01:47,853 --> 00:01:49,536 (بيتي) 42 00:01:50,169 --> 00:01:53,627 (فيليبس) لا يستحق ما حصل إليه ...ولكن كان 43 00:01:53,627 --> 00:01:56,844 .معلم في الثانوية يروج المخدرات 44 00:01:56,854 --> 00:01:58,918 - ...أعني ، (بيتي) إذا كان - وكيف بحق الجحيم 45 00:01:58,919 --> 00:02:01,324 ذو الغطاء الأسود تسلل إلى قسم المأمور؟ 46 00:02:03,139 --> 00:02:04,973 ...أعني، مالم يكون 47 00:02:06,788 --> 00:02:08,321 ماذا؟ 48 00:02:09,213 --> 00:02:11,047 ماهو ياعزيزتي؟ 49 00:02:12,200 --> 00:02:14,605 .لاشيء. إنّه جنوني للغاية 50 00:02:20,199 --> 00:02:21,391 .مرحبًا 51 00:02:21,402 --> 00:02:22,705 إنها (بيني بيبودي) 52 00:02:22,705 --> 00:02:24,739 أتتذكر ذلك المعروف الذي تدين به لي؟ 53 00:02:24,740 --> 00:02:26,383 .أريده 54 00:02:27,757 --> 00:02:29,691 لا، لا. لحظة انتظري لبرههٍ من الوقت 55 00:02:29,691 --> 00:02:32,066 أنا جائعة، سأقابلك في مطعم بوبس 56 00:02:34,312 --> 00:02:36,847 لايمكنني إسداء هذا المعروف مهما تكن 57 00:02:36,848 --> 00:02:38,983 ...إذا توجب عليّ الدفع لمساعدتك لأبي 58 00:02:38,983 --> 00:02:41,699 هو يريد المساعدة، لهذا أتصلت 59 00:02:41,699 --> 00:02:44,134 وقع لـ(إف بي) حادث صغير 60 00:02:44,145 --> 00:02:47,252 مع العفاريت في حمامات السجن في ذلك اليوم 61 00:02:47,252 --> 00:02:48,484 يا إلهي 62 00:02:48,485 --> 00:02:49,988 اسمع. هو المشفى الآن 63 00:02:49,989 --> 00:02:51,131 هل هو بخير؟ 64 00:02:51,132 --> 00:02:52,906 حسنًا، لقد افسدوا ذلك الوجه الجميل 65 00:02:53,938 --> 00:02:55,812 العفاريت يريدون سفك الدماء انتقامًا 66 00:02:55,813 --> 00:02:57,787 لأجل تلك الصفقة التي عقدتها مع الشمالي 67 00:02:57,787 --> 00:03:00,102 مع المأمور (كيلر)، جعلت كل كبارهم محبوسين 68 00:03:00,103 --> 00:03:01,887 ...ذلك لم يكن 69 00:03:01,897 --> 00:03:03,771 ما الذي يمكننا فعله لأخراجه؟ 70 00:03:03,771 --> 00:03:05,575 لذلك ستحتاج أمولًا 71 00:03:05,575 --> 00:03:06,577 الناس الأغنياء؟ 72 00:03:06,578 --> 00:03:08,251 الناس الأغنياء لا يجلسون في السجن؟ 73 00:03:08,252 --> 00:03:10,898 المال هو يخرب إطار العدالة 74 00:03:10,898 --> 00:03:12,531 لدي 18 دولار في حسابي 75 00:03:13,845 --> 00:03:16,250 حسنًا، ربّما يجب علينا أن الأعتقاد أن هذا المعروف كعمل 76 00:03:16,260 --> 00:03:17,282 صحيح؟ 77 00:03:17,283 --> 00:03:18,656 توصيل مرة واحد فقط 78 00:03:18,656 --> 00:03:20,861 فقط أحظر الصندوق في الجنوب 79 00:03:20,861 --> 00:03:23,166 أوصلها إلى العنوان في غرينديل، فقط 80 00:03:23,167 --> 00:03:24,510 ما الذي يوجد في الصندوق؟ 81 00:03:24,510 --> 00:03:26,845 ...لنقل 82 00:03:26,855 --> 00:03:28,468 عجين الفطائر 83 00:03:29,963 --> 00:03:32,248 (بيتي) لن أكون مروجكِ للمخدرات 84 00:03:32,248 --> 00:03:36,026 "بالطبع لا. ستكون "مستشاري لشؤون النقل 85 00:03:37,591 --> 00:03:38,853 ،أفعل هذا 86 00:03:38,853 --> 00:03:41,459 وسأصرف نصيبك من المال لأجل قضية والدك 87 00:03:41,460 --> 00:03:43,835 سأرى مابوسعي فعله عن أطلاق سراحه مبكرًا 88 00:03:43,835 --> 00:03:45,569 حسنًا. حسنًا، سأفعلها 89 00:03:45,569 --> 00:03:47,373 فتى مطيع. حسنًا الآن عليّك القيام بالتوصيل 90 00:03:47,373 --> 00:03:48,766 وأخرج من هناك قبيل منتصف الليل 91 00:03:48,777 --> 00:03:50,841 لانك لا تريد أن تكون فر غرينديل بعد منتصف الليل ثق بي 92 00:03:50,852 --> 00:03:52,666 حسنًا، وهذا الصندوق 93 00:03:52,666 --> 00:03:54,239 لن يلائم دراجتك 94 00:03:54,240 --> 00:03:55,512 هل بإمكانك إحضار سيارة؟ 95 00:03:58,079 --> 00:04:00,634 _ 96 00:04:00,635 --> 00:04:02,248 (جاغ) ما الذي تفعله هنا؟ 97 00:04:02,258 --> 00:04:04,743 أبتعد عن الطريق يا (بيرت) و(آرني) 98 00:04:06,619 --> 00:04:08,683 .(آرتشي) أسمع، أريد مساعدتك 99 00:04:08,693 --> 00:04:10,196 ،أنت مدينٌ لي 100 00:04:10,197 --> 00:04:11,660 بسبب تلك الحيلة الذي فعلتها 101 00:04:11,670 --> 00:04:12,732 مع (كيلر) والعفاريت 102 00:04:12,733 --> 00:04:13,875 مهما تريدة 103 00:04:13,876 --> 00:04:15,239 .حددي المكان و الزمان، وسأكون هناك 104 00:04:15,239 --> 00:04:18,115 .إنها الليلة. نريد أن نستعير شاحنة والدك 105 00:04:18,116 --> 00:04:20,942 (آرتشي)... لا تسأل أسئلة، حسنًا؟ 106 00:04:33,842 --> 00:04:35,946 أمسك ذاك الجانب من الصندوق وأنا سأمسك بالجانب الآخر 107 00:04:52,366 --> 00:04:55,342 ،(جاغ)، سـ أحل هذا الآمر ولكن أين ينتهي هذا الآمر؟ 108 00:04:56,616 --> 00:04:58,821 شارع ديربي 115 في غرينديل 109 00:04:58,821 --> 00:05:01,166 بحقك. أعني متى ينتهي كونك من الأفاعي؟ 110 00:05:01,167 --> 00:05:02,500 لا أعلم 111 00:05:04,063 --> 00:05:07,220 نوعًا ما أعيش حياتي هنا لحظة للحظة 112 00:05:07,221 --> 00:05:08,754 حسنًا؟ 113 00:05:14,277 --> 00:05:16,081 .تعلم، لدي هذه الفكرة الغبية 114 00:05:17,455 --> 00:05:19,559 ،أنّه بعد التخرج ،بدلًا من الإلتحاق الجامعة 115 00:05:19,560 --> 00:05:21,133 كلانا ننتقل إلى نيونيورك 116 00:05:21,765 --> 00:05:23,268 أنت ستكون كاتب 117 00:05:23,278 --> 00:05:24,671 .وأنا سأكون الموسيقار 118 00:05:24,672 --> 00:05:26,897 وكلانا نعيش، وكأننا في القرية .الشرقية أو شيئًا من هذا القبيل 119 00:05:26,897 --> 00:05:28,109 .فقط نفعل آمرنا 120 00:05:28,110 --> 00:05:30,144 متأكد بأن القرية الشرقية لم يعد .لها وجود بعد الآن 121 00:05:31,839 --> 00:05:34,004 أين (بيتي) و(فيروينكا) في هذا السيناريو؟ 122 00:05:34,014 --> 00:05:36,028 هم شركاء في الغرفة في بارك لآفني 123 00:05:40,529 --> 00:05:41,561 لا، لكن بجد 124 00:05:41,571 --> 00:05:43,134 .بقائك في هذا الطريق، (جاغهد) 125 00:05:43,135 --> 00:05:44,678 .سينتهي بك المطاف في السجن 126 00:05:44,679 --> 00:05:46,914 .أو ربّما شئ أسوء من السجن 127 00:05:57,920 --> 00:06:00,325 .وبالطبع، أنا لا أملك إطار أحتياطي 128 00:06:00,335 --> 00:06:02,299 سيتوجب علينا الإتصال على (تربل سي) 129 00:06:02,300 --> 00:06:03,542 .ماذا؟ لدينا الصندوق الخلف 130 00:06:03,543 --> 00:06:05,978 .لا، لا. لنتصل على (بيتي) .ستحضر لنا إطار 131 00:06:05,979 --> 00:06:08,324 ،هل جننت؟ لا .(بيتي) ليست خيار 132 00:06:08,324 --> 00:06:10,128 .لن أجعلك أن تزجّ بها في هذه الفوضى 133 00:06:10,128 --> 00:06:11,932 .أهدئ. أنت صادق 134 00:06:12,654 --> 00:06:14,839 (كيفن) لديه شاحنة. لنتصل عليه 135 00:06:14,849 --> 00:06:15,911 .نعم 136 00:06:28,822 --> 00:06:30,094 .حسنًا 137 00:06:30,095 --> 00:06:31,869 .تصرف بهدوء 138 00:06:39,357 --> 00:06:41,562 تواجهون عطلًا في السيارة؟ 139 00:06:41,562 --> 00:06:43,055 - .لا - .نعم 140 00:06:46,113 --> 00:06:47,486 .نريد إطار إضافي 141 00:06:48,388 --> 00:06:50,593 .أو توصيلة إلى غرينديل، إذا بإمكانك المساعدة 142 00:06:50,603 --> 00:06:52,337 لا يوجد إطار إضافي 143 00:06:52,337 --> 00:06:54,542 .لكن سأوصلك إلى غرينديل 144 00:06:56,788 --> 00:06:58,421 ما الذي يوجد داخل الصندوق؟ 145 00:06:58,422 --> 00:07:00,166 عجائن فطاير 146 00:07:00,166 --> 00:07:02,802 .حسنًا، سأوصلك ولكن ذلك سيكلفك 147 00:07:02,802 --> 00:07:04,977 - كم تملك من المال؟ - $18. 148 00:07:05,749 --> 00:07:07,452 .لدي فقط مكان واحد يتسع لواحد منكم 149 00:07:07,453 --> 00:07:09,828 .أنا. والصندوق 150 00:07:13,828 --> 00:07:14,980 أنت لست من جدك 151 00:07:14,980 --> 00:07:16,313 أن تذهب مع هذا الرجل وحيدًا؟ 152 00:07:16,314 --> 00:07:18,118 .ليس لدينا خيارات آخرى 153 00:07:18,128 --> 00:07:19,862 أنت، هل سنفعل ذلك أم لا؟ 154 00:07:19,862 --> 00:07:22,097 .نعم، سنفعل 155 00:07:23,069 --> 00:07:25,274 كل شيء على مايرام. فقط أبقى في شاحنة والدك 156 00:07:25,285 --> 00:07:27,319 .لقد قطعتَ كلّ هذا الشوط 157 00:07:27,319 --> 00:07:28,722 .نحن بخير 158 00:07:28,723 --> 00:07:30,226 حسنًا؟ 159 00:07:38,696 --> 00:07:40,630 .لا تنظر أسفل ذلك المشمع، يافتى 160 00:07:58,292 --> 00:08:00,026 ظننت أن صديقك كان 161 00:08:00,026 --> 00:08:01,800 ،)جيسون بلاسوم) 162 00:08:01,800 --> 00:08:04,075 .لفترة طويلة فقط 163 00:08:04,076 --> 00:08:06,551 لن تعلم أبدًا ما الذي يقبعه طريق غرينديل؟ 164 00:08:10,691 --> 00:08:14,058 تمت الترجمة بواسطة |iCilleZ أصيل أحمد || |D7oom || Twitter : @iCilleZ @D700mka 165 00:08:16,124 --> 00:08:18,068 ،هذا فعلًا يوم الحساب 166 00:08:18,068 --> 00:08:19,280 ،وهو أيضًا حاصد الأرواح 167 00:08:19,281 --> 00:08:22,257 .لريفرديل فهو عديم الرحمة ومفسد 168 00:08:22,258 --> 00:08:25,385 ،إلا أنه في ذو الغطاء الأسود يقبع نور الرب 169 00:08:25,396 --> 00:08:28,332 .وإذا رأيته ستموت 170 00:08:28,333 --> 00:08:30,808 ...مالم تكون من أنقى الأشياء وأسماها 171 00:08:30,808 --> 00:08:32,381 هل تمانع إذا قمت بإطفائه؟ 172 00:08:32,382 --> 00:08:36,331 هناك الكثير من الناس الصالحين ،الذين يقولون أنّه يفعل عمل الله 173 00:08:36,331 --> 00:08:38,235 .ذو الغطاء الأسود 174 00:08:38,236 --> 00:08:40,591 .من منظور واحد لرؤيته 175 00:08:40,591 --> 00:08:41,924 .نعم 176 00:08:41,934 --> 00:08:44,089 أتعلم هذا الآمر برمته مع ذو الغطاء الأسود 177 00:08:44,090 --> 00:08:45,623 يذكرني بـ؟ 178 00:08:46,625 --> 00:08:49,942 حاصد أرواح ريفرديل ..هو 179 00:08:49,943 --> 00:08:51,145 ريفرديل تملك حاصد للأرواح؟ 180 00:08:51,146 --> 00:08:53,952 .يجعل دمي يجري ببرودة بمجرد التفكير بشأنه 181 00:08:57,902 --> 00:08:59,926 - .شكرًا على الإطار - .لك هذا 182 00:09:32,633 --> 00:09:34,166 .أملائها 183 00:09:34,167 --> 00:09:36,011 .سأذهب للدفع في الداخل 184 00:10:09,971 --> 00:10:11,414 !يافتى 185 00:10:14,191 --> 00:10:15,794 .هناك مقهى 186 00:10:15,795 --> 00:10:18,571 .أنا أتضور جوعًا. هيا بنا الآن 187 00:10:28,174 --> 00:10:31,341 .رأيتك، تنظر أسفل المشمع 188 00:10:32,113 --> 00:10:34,418 .لا تقلق. لدي تصريح 189 00:10:34,428 --> 00:10:36,793 ،أنت لست سفاحًا مختل 190 00:10:36,794 --> 00:10:38,107 .مثل ذو الغطاء الأسود 191 00:10:38,117 --> 00:10:39,670 أو حاصد ارواح ريفرديل 192 00:10:40,743 --> 00:10:42,777 من بالضبط كان حاصد ارواح ريفرديل؟ 193 00:10:42,788 --> 00:10:45,925 كانت هناك عائلة تعيش بالجوار غابة (فوكس) 194 00:10:47,228 --> 00:10:48,731 .عائلة طيبة 195 00:10:48,742 --> 00:10:52,581 أم، أب، طفلان 196 00:10:52,581 --> 00:10:55,958 ،ليلة واحد، كانوا جميعًا نائمين 197 00:10:55,959 --> 00:10:57,302 .شخصًا اقتحم المكان 198 00:10:57,302 --> 00:11:01,441 (بوغي مان) ذهب من غرفة إلى غرفة .مع بندقية 199 00:11:01,452 --> 00:11:02,915 .قتلهم جميعًا 200 00:11:02,915 --> 00:11:04,558 .لا يوجد ناجين 201 00:11:04,559 --> 00:11:06,323 .يا إلهي 202 00:11:06,333 --> 00:11:07,936 هل عثروا عليه؟ حاصد الأرواح؟ 203 00:11:07,937 --> 00:11:10,913 بعض الناس يقولون أنه أحد العصابات أمسكوه 204 00:11:10,914 --> 00:11:13,329 أعدموه في شجرة بقرب منتزة (بيكنس) 205 00:11:13,340 --> 00:11:15,825 البعض يظن أنّه استقل قطارًا 206 00:11:15,825 --> 00:11:17,929 وذهب إلى كاليفورنيا 207 00:11:17,940 --> 00:11:20,044 قام بالدعاء للشيطان 208 00:11:20,045 --> 00:11:24,064 البقية قال أنّهم لم يغادر ريفرديل 209 00:11:25,919 --> 00:11:27,663 ما الذي تقوله؟ 210 00:11:27,663 --> 00:11:29,808 تظن أن حاصد الأرواح هو ذو الغطاء الأسود؟ 211 00:11:29,808 --> 00:11:32,714 .ما الذي أحاول قوله أنه يوجد دوامة تحوم في الأشياء 212 00:11:32,715 --> 00:11:36,092 ،ما الذي حصل في الماضي .ما الذي يحصل الآن 213 00:11:36,093 --> 00:11:38,097 .إنّه موسم القتل في ريفرديل 214 00:11:38,108 --> 00:11:42,317 .ولن يدهشني لو أنّه نفس الشخص 215 00:11:44,553 --> 00:11:45,795 ،هنا الفاتورة 216 00:11:45,796 --> 00:11:46,868 .حينما تكون مستعدًا 217 00:11:46,868 --> 00:11:48,531 .صديقي هنا سيدفع الفاتورة 218 00:11:48,542 --> 00:11:49,774 ماذا؟ 219 00:11:49,775 --> 00:11:51,809 .لا أملك أيًا من الأموال 220 00:11:51,820 --> 00:11:53,283 أعطيتك أياها... 18 دولار 221 00:11:53,283 --> 00:11:54,455 .صرفتها للوقود 222 00:11:54,456 --> 00:11:56,320 .حسنًا، شخصٌ ما عليه الدفع 223 00:11:56,320 --> 00:11:58,735 حظًا سعيدًا، أيها الفتى الملكي .سأرحل من هنا 224 00:11:58,736 --> 00:12:00,309 .وسأخذ ذاك الصندوق معي 225 00:12:00,310 --> 00:12:02,044 - لا، لن تأخذه، يارجل - أنت! إلى أين ذاهب؟ 226 00:12:02,054 --> 00:12:03,387 ...لا يتحرك أحدًا، سأتصل بالمأمور 227 00:12:03,387 --> 00:12:04,269 - !لا - !لا 228 00:12:04,269 --> 00:12:05,562 (جاغهد)، ما الذي يحصل؟ 229 00:12:05,572 --> 00:12:06,925 !يحاولون ترك الحساب 230 00:12:06,935 --> 00:12:07,997 !سأتصل بالشرطة 231 00:12:07,998 --> 00:12:09,441 ،فتيان في طريق البلدة 232 00:12:09,441 --> 00:12:11,275 .مع صندوق والله يعلم ما بداخله 233 00:12:11,276 --> 00:12:13,020 .أنت مذنبون، كلاكما 234 00:12:13,020 --> 00:12:16,097 كونوا على حذر وإلا ستذقون نصل الحاصد .في المرة القادمة 235 00:12:16,097 --> 00:12:17,600 سأدفع الفاتورة 236 00:12:17,600 --> 00:12:19,033 هل تقبلين كروت الإئتمانية؟ 237 00:12:26,331 --> 00:12:27,603 .أنت 238 00:12:27,604 --> 00:12:29,438 شكرًا 239 00:12:30,511 --> 00:12:32,285 .شكرًا لك لقدومك إلي 240 00:12:33,458 --> 00:12:35,222 .قلت لك سأحل هذا الآمر، (جاغ) 241 00:12:40,725 --> 00:12:42,028 إنها 11:52. 242 00:12:42,038 --> 00:12:43,591 .إذًا من الأفضل الذهاب 243 00:13:24,086 --> 00:13:25,629 .أنتما متأخرين 244 00:13:26,522 --> 00:13:27,925 .عانينا مشكلة في السيارة 245 00:13:29,409 --> 00:13:32,285 - لحظة - المرة القادمة لا تتأخرو 246 00:13:33,027 --> 00:13:34,430 لن تكون هناك مرة قادمة 247 00:13:34,431 --> 00:13:36,395 لا، كانت هذه مرة واحدة فقط 248 00:13:36,395 --> 00:13:38,439 .لم تقل لي ذلك (ساحرة الأفاعي) 249 00:13:38,440 --> 00:13:42,118 قال أن الأفاعي سيتولون ذلك من العفاريت 250 00:13:42,119 --> 00:13:44,153 نحن مستعدين لتجهيز الطلبية المعتادة 251 00:13:44,153 --> 00:13:46,528 مع موصلنا المعتاد 252 00:13:46,529 --> 00:13:51,340 أيًا منكم هو (جاغهد جونز)؟ 253 00:13:51,350 --> 00:13:52,853 تعلمين اسمي؟ 254 00:14:27,936 --> 00:14:29,940 ...شكرًا لمساعدتك لي الليلة، أنا 255 00:14:29,941 --> 00:14:31,414 أعلم ذلك 256 00:14:31,414 --> 00:14:34,060 ذلك ينتهك كل خصلة من حمضك النووي 257 00:14:34,060 --> 00:14:35,673 جميعنا افتعلنا أشياء سيئة، (جاغ) 258 00:14:35,674 --> 00:14:37,819 منذ أن دخل ذو الغطاء الأسود هذا المطعم 259 00:14:39,072 --> 00:14:40,735 .وكأنّه يجعلنا أن نفعلها 260 00:14:42,651 --> 00:14:44,796 كنت أفكر عن ذلك الرجل الذي توقفَ ،من أجلنا الليلة 261 00:14:44,796 --> 00:14:46,129 الأمريكي القوطي 262 00:14:46,129 --> 00:14:48,274 .قصته عن حاصد أرواح ريفرديل 263 00:14:48,274 --> 00:14:51,190 ربّما أنها حكاية من الجانب المظلم ...لكن 264 00:14:53,175 --> 00:14:54,478 ،ماذا لو 265 00:14:54,478 --> 00:14:56,833 إنها خيط حقيقي؟ 266 00:14:56,834 --> 00:14:58,969 ،ربّما غدًا 267 00:14:58,979 --> 00:15:00,713 ،أنت و أنا 268 00:15:00,713 --> 00:15:02,577 ..إذا أنت متاح، بإمكاننا الذهاب إلى المكتبة 269 00:15:02,587 --> 00:15:05,393 أنا و(ريجي) سنصطحب (مووس) للعلاج الطبيعي 270 00:15:05,394 --> 00:15:06,927 بعدها (روني) وأنا سنتناول العشاء 271 00:15:06,938 --> 00:15:08,341 .مع والديها 272 00:15:10,436 --> 00:15:12,079 لكن ربّما اليوم الذي يليه؟ 273 00:15:12,080 --> 00:15:14,916 .نعم. بالتأكيد 274 00:15:16,751 --> 00:15:18,926 ألا يمكنك الخروج من هذا الآمر بأي طريقة يـ(جاغ)؟ 275 00:15:20,109 --> 00:15:21,812 من أي جزء بالضبط؟ 276 00:15:24,098 --> 00:15:25,300 .يمكنني المحاولة 277 00:15:27,165 --> 00:15:28,668 أنت، سأحاول 278 00:15:34,693 --> 00:15:37,269 تريد توصيلة للمنزل؟ .تقريبًا حَلّ الفجر 279 00:15:37,269 --> 00:15:38,942 لا 280 00:15:38,943 --> 00:15:41,078 .مواعيد الزيارة تبدأ عند شروق الشمس 281 00:15:41,078 --> 00:15:43,493 .سأذهب لزيارة أبي 282 00:16:12,451 --> 00:16:14,425 .ما الاخبار؟ تبدو وكأنك رأيت شبحًا 283 00:16:14,426 --> 00:16:17,232 ما اللعبة التي تلعبينها بحجق الجحيم يـ(بيني)؟ 284 00:16:17,233 --> 00:16:20,179 - كذبت علي، أبي بخير - .أنا حفزتك 285 00:16:20,179 --> 00:16:22,253 لا، لقد قلتي أن هذا الآمر سيكون مرة واحدة وينتهي 286 00:16:22,254 --> 00:16:24,118 .ليس وكأنك تملك خيارًا 287 00:16:27,537 --> 00:16:28,569 ماهذا؟ 288 00:16:28,569 --> 00:16:31,014 .هذا ضمان لتفعل ما أقوله 289 00:16:31,015 --> 00:16:32,648 ولو تسببت بمشلكة 290 00:16:32,659 --> 00:16:33,992 ،أو حاولت التراجع 291 00:16:33,992 --> 00:16:36,497 ،أو رفعت صوتك عليّ مرة أخرى 292 00:16:36,498 --> 00:16:39,374 سأتاكد أنه هذه الفيديو يذهب إلى مكتب .المأمور مباشرة 293 00:16:39,374 --> 00:16:41,679 ياإلهي، تخيل ما الذي سيسبب ذلك في قلب والدك 294 00:16:41,680 --> 00:16:43,383 سيحطمه، صحيح؟ 295 00:16:46,271 --> 00:16:47,604 لماذا؟ 296 00:16:47,604 --> 00:16:50,380 - لماذا أنا؟ - (إف بي) قطع وعدًا لي 297 00:16:50,380 --> 00:16:51,953 .لم يوفي به 298 00:16:51,954 --> 00:16:54,319 ،بِقدِر ما أنَا قلِقه .دينه على عاتقك 299 00:16:54,330 --> 00:16:56,675 ولقد بدأت معك للتو 300 00:17:02,749 --> 00:17:06,016 _ 301 00:17:15,630 --> 00:17:17,198 السيد (سفنسن) 302 00:17:17,198 --> 00:17:18,995 .لقد أخفتني 303 00:17:18,995 --> 00:17:21,362 كنت على وشك الإغلاق هل ستكوني بخير؟ 304 00:17:21,363 --> 00:17:23,860 ..نعم، نعم، سأ 305 00:17:23,860 --> 00:17:26,127 سأخرج من الباب الجانبي، كالمعتاد 306 00:17:26,127 --> 00:17:28,024 لطالما أنّك لن تقولي للمدير (ويذر بي) 307 00:17:28,035 --> 00:17:29,862 .سيقطع رأسي 308 00:17:38,762 --> 00:17:40,489 ♪ كل شيء ♪ 309 00:17:40,620 --> 00:17:42,387 ♪كل شيء ♪ 310 00:17:56,561 --> 00:17:58,488 (جوزفين ماكوي) 311 00:17:59,797 --> 00:18:02,683 لما تظنين أني نقلت إلى فندق الجانح الخامس؟ 312 00:18:02,694 --> 00:18:04,152 ،بسبب 313 00:18:04,162 --> 00:18:05,989 لا تشعرين بالأمان في المنزل 314 00:18:05,990 --> 00:18:09,425 عزيزتي، لا أريد أن تمشي في الشوراع ،وحيدة 315 00:18:09,426 --> 00:18:11,433 .ليس وذو الغطاء الأسود طليقًا 316 00:18:11,433 --> 00:18:14,319 أنا على هذا الوشك لتكليف نواب .لحمايتكِ فقط 317 00:18:14,320 --> 00:18:17,486 أمي! لا أحتاج حارس شخصي 318 00:18:17,486 --> 00:18:19,453 أنت لست (ويتني) 319 00:18:19,454 --> 00:18:20,952 .ليس بعد على كل حال 320 00:18:20,952 --> 00:18:23,319 أريدك أن تكوني في هذا المنزل 321 00:18:23,319 --> 00:18:25,586 قبل حلول الظلام من الآن 322 00:18:25,586 --> 00:18:27,653 - .أمي - عُلِمْ؟ 323 00:18:29,282 --> 00:18:31,019 نعم، يا سيدتي 324 00:18:33,217 --> 00:18:36,253 ذو الغطاء يضغط على أمي وأمي تضغط علي 325 00:18:36,254 --> 00:18:37,412 ،وعندما أكون مرهقه 326 00:18:37,422 --> 00:18:39,309 عقيدات حبالي الصوتية تتضخم 327 00:18:39,320 --> 00:18:40,748 وسأفقد صوتي 328 00:18:40,748 --> 00:18:42,246 ،علاوة على ذلك 329 00:18:43,016 --> 00:18:45,023 السعي خلف بوس كاتس 330 00:18:45,023 --> 00:18:47,050 العمل على الأغاني بدونهم 331 00:18:47,051 --> 00:18:50,017 أشعر أنك ترتكبي الذنوب، وذو الغطاء .الأسود يسعى خلف المذنبين 332 00:18:50,017 --> 00:18:52,703 أعي ذلك. ويسمح لك الشعور بالذنبا 333 00:18:52,704 --> 00:18:53,762 ،إلى حدٍ ما 334 00:18:53,763 --> 00:18:56,250 "لكن رفعت ذاك الفيديو الذي غنيتي فيه"مخفوق الحليب 335 00:18:56,250 --> 00:18:58,407 إلى ذلك المنتج في استوديوهات شابي 336 00:18:58,407 --> 00:19:01,473 وقد كان مصرًا لأعطائك خاصة 337 00:19:01,484 --> 00:19:03,112 وقتًا للأستوديو 338 00:19:08,146 --> 00:19:11,472 يا إلهي، هدية اخرى من معجب مجهول؟ 339 00:19:11,482 --> 00:19:12,660 عليّ الحصول على قفل جديد؟ 340 00:19:12,660 --> 00:19:14,178 .هذه الهدية الثالثة في هذا الاسبوع 341 00:19:14,179 --> 00:19:16,446 من قد يكون هذا الحبيب الغامض؟ 342 00:19:16,446 --> 00:19:18,903 ربّما أنه ذو الغطاء الأسود 343 00:19:18,913 --> 00:19:20,940 تعلمين أنّه يحب كتابة مذكرات 344 00:19:20,941 --> 00:19:22,609 هذه ليس مضحكًا، (شيريل) 345 00:19:26,774 --> 00:19:28,671 ♪ أُصَابُ بالحِيّرةْ ♪ 346 00:19:28,671 --> 00:19:31,068 ♪ لا أعلم أبدًا أين تقف ♪ 347 00:19:31,078 --> 00:19:32,636 ♪ ...وحينها تبتسم ♪ 348 00:19:35,643 --> 00:19:38,399 (شاك كليتون) هل بإمكاني مساعدتك؟ 349 00:19:39,768 --> 00:19:42,564 إذًا، سمعت هذا الصوت ولم يكن بإمكاني المقاومة؟ 350 00:19:42,575 --> 00:19:44,143 لذا، 351 00:19:44,153 --> 00:19:47,039 أعلم أن هذا يبدوا أنّه أتى من العدم 352 00:19:47,039 --> 00:19:49,096 ..لكن كنت أتسائل، ربمّا 353 00:19:49,107 --> 00:19:50,505 .لا 354 00:19:50,505 --> 00:19:52,832 ولا حتى بعض من البطاطس في مطعم بوبس؟ 355 00:19:54,441 --> 00:19:55,999 لحظة، انتظر 356 00:19:58,706 --> 00:20:00,803 أنت الذي تضع الأشياء في خزنتي؟ 357 00:20:00,803 --> 00:20:02,560 - حسنًا، يمكنني أن أكون كذلك - .مقرف 358 00:20:02,571 --> 00:20:04,568 .آسف يـ(شاك). لا أواعد 359 00:20:04,569 --> 00:20:09,403 ،خاصًا ليس مع متعصب وعدوًا للنساء ومتحرش مثلك 360 00:20:10,831 --> 00:20:12,998 .لدي حصة علم آحياء 361 00:20:16,914 --> 00:20:18,811 .لن تصدق ذلك 362 00:20:18,812 --> 00:20:21,698 (شاك كليتون) طلب منّي أن أخرج معه بموعد 363 00:20:21,698 --> 00:20:24,025 .ذاك الوضيع، أفترض أنّك قلتي لا 364 00:20:24,025 --> 00:20:25,683 .نعم، لست بمجنونة 365 00:20:25,684 --> 00:20:28,230 جيد، لأن لدينا موعد مع استديو التسجيل 366 00:20:28,230 --> 00:20:29,698 ربّما بعد المدرسة؟ 367 00:20:29,699 --> 00:20:32,525 لا محالة، سأذهب إلى غرفة الفتيات مباشرة 368 00:20:32,525 --> 00:20:33,663 لتفريغ الضغط 369 00:20:33,664 --> 00:20:35,062 حنجرتي تشعر بالإرهاق 370 00:20:35,062 --> 00:20:36,789 ...(جوسي) علينا أن نتدرّب - ربّاه, (تشيريل) - 371 00:20:36,790 --> 00:20:39,396 أنا لا أعرف من هو أكثر سيطرة .أنتِ أم أمي 372 00:20:41,585 --> 00:20:43,422 (جوسي) ما الذي فعلته 373 00:20:43,422 --> 00:20:46,528 أنقاذك لي من ذاك المخلوق (نيك سانت كلير) 374 00:20:47,627 --> 00:20:50,253 .إنّه دين لا يمكن أن رده للأبد 375 00:20:51,043 --> 00:20:54,618 الذي يمكنني أن أعرضه لك هي مهاراتي .المتواضعة لأجعل مهنتك مثل آل (بلاسوم) 376 00:20:55,428 --> 00:20:58,024 .لكن أنا سعيدة أن أتخذ خطوة للخلف 377 00:20:58,025 --> 00:20:59,423 .إذا شعرت بالضغط 378 00:20:59,423 --> 00:21:01,190 .لا، لا 379 00:21:02,719 --> 00:21:04,217 .كل شيء على ما يُرام 380 00:21:09,491 --> 00:21:11,119 ...يا إلهي 381 00:21:11,120 --> 00:21:12,911 مرحباً, ما الأمر 382 00:21:12,911 --> 00:21:14,804 هل صحيح أنكِ سوف تتخلّين عنّا؟ 383 00:21:15,746 --> 00:21:18,276 من أخبركم بذلك؟ - .شخصٌ ما وضع ملاحظة في خزانتي - 384 00:21:18,287 --> 00:21:19,704 ماذا؟ - ( جوسي) - 385 00:21:19,704 --> 00:21:22,062 من المفترض أن النساء يتعاملن .مع بعضهم البعض بشكلٍ أفضل من ذلك 386 00:21:22,063 --> 00:21:24,128 لأننا أخواتكِ, .وأنت تقومين بخدشنا على ظهورنا 387 00:21:24,128 --> 00:21:26,051 أنه لا يبدوا ذلك 388 00:21:26,051 --> 00:21:28,915 حسناً, هذه... هذه الفرصة 389 00:21:28,926 --> 00:21:30,140 إذاً لماذا لم تتحدثي إلينا؟ 390 00:21:30,141 --> 00:21:31,457 لماذا تخبئِ الآمر 391 00:21:31,457 --> 00:21:34,119 .لأنّها تريد أن تكون مغنية سولو 392 00:21:34,119 --> 00:21:35,941 حسناً, امضي قدماً, (جوسي) 393 00:21:35,952 --> 00:21:39,150 .حاولي ذلك, يا فتاة, لأنه الآن أنتِ لوحدكِ 394 00:21:39,161 --> 00:21:42,096 !ماذا؟ لا, انتظروا, لا, (فال) 395 00:21:42,097 --> 00:21:44,799 الكبرياء يأتي قبل السقوط، يـ(جوسي) 396 00:21:58,506 --> 00:21:59,923 من هناك؟ 397 00:22:10,472 --> 00:22:12,496 !يا إلهي, (تشاك) 398 00:22:12,497 --> 00:22:13,985 !(تشاك) 399 00:22:14,592 --> 00:22:17,355 .يا إلهي - (جوسي), هل أنتِ بخير؟ - 400 00:22:17,963 --> 00:22:19,623 .أجل 401 00:22:19,623 --> 00:22:21,009 .أنا بخير 402 00:22:21,577 --> 00:22:24,644 مهلاً, أتريد أن... أتريد أن توصلني للمنزل؟ 403 00:22:24,655 --> 00:22:26,608 .أجل, أجل, بالطبع 404 00:22:26,619 --> 00:22:27,894 .حسناً 405 00:22:27,904 --> 00:22:30,201 هل تمانعين أن نتوقف في مكانٍ ما أولاً؟ 406 00:22:30,202 --> 00:22:31,649 ...لا 407 00:22:31,650 --> 00:22:33,431 .لا ترمُقني بهذه النظرة 408 00:22:33,442 --> 00:22:35,264 .أننا "نحن في موعد" اسمع 409 00:22:35,264 --> 00:22:37,258 .نحن لسنا في موعد 410 00:22:37,258 --> 00:22:38,776 .حسناً, أنا أعترف بذلك 411 00:22:38,777 --> 00:22:41,338 .أنا لا أملك سجلّ رائع 412 00:22:41,348 --> 00:22:42,927 .ولكن أنا أتغيّر 413 00:22:42,927 --> 00:22:45,143 بدأت الذهاب إلى الكنيسة مع والدي 414 00:22:45,154 --> 00:22:47,077 .و أخذت دروس الفن 415 00:22:47,088 --> 00:22:49,345 لماذا؟ لتجسيد نماذج؟ 416 00:22:49,345 --> 00:22:51,815 لا, أودّ أن أرسم قصص الكوميكس المصوّرة 417 00:22:51,815 --> 00:22:53,596 .أو كُتب أطفال 418 00:22:53,607 --> 00:22:55,327 .(تشاك) كن واقعياً 419 00:22:55,328 --> 00:22:58,132 أنت فقط تتوقع مني أن أصدّق أنك تغيّرت؟ 420 00:22:58,132 --> 00:22:59,306 .مرحباً, يا صغار 421 00:23:00,390 --> 00:23:03,224 سعدتّ برؤيتك حقاً في الكنيسة يوم الأحد, (تشاك) 422 00:23:03,234 --> 00:23:05,015 .ربما يمكنك الحصول على هذه للقدوم 423 00:23:05,016 --> 00:23:06,230 ماذا؟ 424 00:23:07,891 --> 00:23:09,338 هل خطّطت ذلك؟ 425 00:23:09,349 --> 00:23:10,654 .لا, أنا بخير 426 00:23:10,665 --> 00:23:13,600 .ولكنني لستُ بخير 427 00:23:13,600 --> 00:23:16,768 .و (جوسي) أنا حقاً أحاول أن أكون أفضل 428 00:23:21,841 --> 00:23:23,430 .هيا, دعنا نرقص 429 00:23:24,210 --> 00:23:26,194 -في مطعم (بوبس)؟ لمَ لا؟ - 430 00:23:58,932 --> 00:24:00,248 !(جوسي) 431 00:24:00,248 --> 00:24:02,373 .أنت أحمق لعين - أمي, ما الذي تفعلينه هنا؟ - 432 00:24:02,374 --> 00:24:03,517 .تفقّدي هاتفكِ, أيتها السيدة الصغيرة 433 00:24:03,528 --> 00:24:04,803 .لقد كنت أرسلُ لكِ منذ ساعات 434 00:24:04,804 --> 00:24:06,190 .وأنت هنا تقومين بالرقصات 435 00:24:06,191 --> 00:24:07,102 .أمي, اهدئي 436 00:24:07,102 --> 00:24:11,404 حضرة العمدة (ماكوي), لقد كنت على وشك .أن أقوم بتوصيل (جوسي) إلى المنزل 437 00:24:11,414 --> 00:24:13,215 أنت؟ 438 00:24:13,216 --> 00:24:17,872 .أنا لا أريدك أن تقترب من ابنتي عشرة أقدام 439 00:24:25,000 --> 00:24:26,703 لا يمكنني تحمّل تصرّفكِ, (جوسي) 440 00:24:26,703 --> 00:24:28,324 .ليس مع كل شيء يحدث 441 00:24:28,334 --> 00:24:30,390 .أنا لم أتصرّف بغرابة, يا أمي 442 00:24:30,391 --> 00:24:31,809 .أنا أعيش حياتي 443 00:24:31,809 --> 00:24:34,646 يوجد أناس في هذه المدينة .قلوبهم مليئة بالكراهية 444 00:24:34,657 --> 00:24:36,462 .لقد قرأت الحروف التي اعتدت أن أقرأها 445 00:24:36,462 --> 00:24:37,796 .الكلمات التي استخدموها 446 00:24:37,796 --> 00:24:39,902 و الآن, منذ أن بدأ (الغطاء الأسود) 447 00:24:39,903 --> 00:24:41,548 .أصبح الوضع أسوأ بكثير 448 00:24:41,548 --> 00:24:42,711 ...إنه يُشبه 449 00:24:42,721 --> 00:24:44,827 .كما لو أنهم يقفُون بجانبه 450 00:24:47,767 --> 00:24:49,903 .لقد بدأت أتلقّى تهديدات بالقتل 451 00:24:49,914 --> 00:24:51,448 .يا للهول 452 00:24:51,459 --> 00:24:53,565 الأشياء التي يقولونها: (جوسي) 453 00:24:54,428 --> 00:24:56,374 ".سوف يقومون "بقطع عُنقي 454 00:24:56,374 --> 00:24:58,751 ".أو "نزع قلبي من مكانه 455 00:24:58,751 --> 00:25:00,255 .إنهم وحوش 456 00:25:00,256 --> 00:25:01,891 ...ثمّ 457 00:25:04,238 --> 00:25:05,542 ماذا؟ 458 00:25:05,542 --> 00:25:08,230 ...آخر رسالة تلقّيتها 459 00:25:08,230 --> 00:25:10,226 .تُشير إليك 460 00:25:14,079 --> 00:25:15,653 علي أن أسألكِ, (جوسي) 461 00:25:16,687 --> 00:25:19,435 هل استقبلتي أي رسائل؟ أو طرود؟ 462 00:25:19,435 --> 00:25:21,712 أي شيء مُثير للشك أو مهدّد؟ 463 00:25:25,093 --> 00:25:26,296 .لا 464 00:25:27,570 --> 00:25:29,034 .لا, لا شيء مثل ذلك 465 00:25:29,045 --> 00:25:31,301 .لقد عملت بجد لكي نصِل بنا إلى هنا 466 00:25:31,302 --> 00:25:33,930 .لأجل حمايتنا من هذا النوع من الكراهية 467 00:25:34,903 --> 00:25:36,668 .أمي 468 00:25:44,433 --> 00:25:46,073 ذلك الشخص قد يفعل هذا 469 00:25:46,073 --> 00:25:47,543 لقد كَتب الرسائل إلى والدتكِ؟ 470 00:25:47,543 --> 00:25:49,373 .هذه المدينة حالة خطيرة 471 00:25:49,373 --> 00:25:50,973 .أخبريني بذلك 472 00:25:50,983 --> 00:25:53,513 .أمي هي عمدة البلّدة 473 00:25:53,513 --> 00:25:55,413 إنها أقوى امرأة أعرفها 474 00:25:55,413 --> 00:25:58,383 ...ولهؤلاء الجبناء يقومون بإخافتها 475 00:25:58,383 --> 00:26:00,033 أتريد أن تتخلّى عن التدريب؟ 476 00:26:00,044 --> 00:26:01,504 .لا, أريد أن أغنّي 477 00:26:01,514 --> 00:26:03,184 .الليلة الماضية سوف تبقى في ذهني 478 00:26:03,194 --> 00:26:04,854 بالحديث عن ذلك 479 00:26:04,864 --> 00:26:07,954 .لايمكنني أن أصدق أنك خرجت مع (شاك) 480 00:26:07,954 --> 00:26:10,704 أخذ بعض الدروس الفنية ليس عمل (سانت) 481 00:26:10,704 --> 00:26:12,864 .هو يحاول حقًا أن يكون شحص أفضل 482 00:26:12,864 --> 00:26:14,504 لهذا السبب لم تقولي لـلمأمور (كيلر) 483 00:26:14,505 --> 00:26:16,935 أنّه يتعقبك بخفية؟ 484 00:26:16,935 --> 00:26:19,545 .أنا أقدّم إلى (تشاك) فائدة الشك 485 00:26:19,545 --> 00:26:21,875 .لا بأس, إنها جنازتكِ 486 00:26:27,245 --> 00:26:28,785 .ها نحن ذا مجدداً 487 00:26:28,785 --> 00:26:30,685 .سأعطي (تشاك) ذلك 488 00:26:30,686 --> 00:26:32,586 .إنه يعرف كيف يلتزم 489 00:26:40,966 --> 00:26:42,566 .ياللهول 490 00:26:42,566 --> 00:26:44,876 .ذلك ليس مقبولاً 491 00:26:44,877 --> 00:26:47,017 إنه تهديد, (جوسي) 492 00:26:47,027 --> 00:26:48,537 ماذا يوجد بداخل الصندوق؟ 493 00:26:54,977 --> 00:26:56,977 .يا إلهي 494 00:27:01,518 --> 00:27:03,388 افسحوا الطريق, (بيرت) و (إيرني) 495 00:27:05,458 --> 00:27:06,988 .لقد وصلتنا ملاحظتك, أيها المعتوه 496 00:27:06,988 --> 00:27:09,888 .هذه اللعبة التي تلعبها أنت يجب أن تنتهي الآن 497 00:27:09,898 --> 00:27:10,958 ربما بعض الناس قد يشترون 498 00:27:10,958 --> 00:27:12,998 زيت الأفاعي الذي تبيعه، لكن لست أنا 499 00:27:12,998 --> 00:27:14,368 أنت نفس (شاك) السابق الذي يفكر بالمرأة 500 00:27:14,369 --> 00:27:16,229 .أنهم لعبة لأمتلاكها وتعذبيها 501 00:27:16,239 --> 00:27:18,399 (شيري) ما الذي تتحدثين عنه الآن؟ 502 00:27:18,409 --> 00:27:20,469 .الحيوانات المُحنطة هي شيء واحد 503 00:27:20,479 --> 00:27:22,439 .ولكنّه قلب خنزير - ...(جوسي) أنا - 504 00:27:22,439 --> 00:27:24,709 لو (الغطاء الأسود) لم يكُن رجلًا كبير العمر أبيض 505 00:27:24,709 --> 00:27:26,639 .سأقول أنك ستكون المُشتبه به الرئيسي 506 00:27:26,649 --> 00:27:28,479 مرحبأً, ما الذي يجري هنا؟ 507 00:27:28,480 --> 00:27:31,280 يا إلهي, السيد (سيفنسون) هنا .لكي يُنظف النفايات 508 00:27:31,280 --> 00:27:32,880 كان (تشاك) يهدّد (جوسي) 509 00:27:32,890 --> 00:27:34,520 .يُرسل لها رسائل مزعجة 510 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 هذا المُسخ على الأرجح أنه يريد 511 00:27:35,520 --> 00:27:37,440 .قطعُها مفتوحة وتشعُر بأعضائِها 512 00:27:37,440 --> 00:27:38,820 (جوسي) هل هذا صحيح؟ 513 00:27:40,530 --> 00:27:43,530 كل ما نعرفه, أنه هو الشخص .الذي يُرسل لوالدتكِ تلك الرسائل, كذلك 514 00:27:43,531 --> 00:27:45,201 بربّكِ, (جوسي) 515 00:27:47,401 --> 00:27:49,771 .هو كذلك, إنه هو الشخص 516 00:27:49,771 --> 00:27:51,401 ماذا؟ - .هذا صحيح - 517 00:27:51,401 --> 00:27:53,511 .هذا ليس صحيحاً, وأنتِ تعرفين ذلك 518 00:27:53,511 --> 00:27:56,411 ستذهب إلى مكتب (ويثيربي) - .أنتِ تكذبين 519 00:27:56,411 --> 00:27:58,911 .أنتِ تكذبين, أنتِ تكذبين - .هيّا - 520 00:27:58,912 --> 00:28:00,282 !حسناً 521 00:28:03,142 --> 00:28:06,622 لقد تحدّثنا مع (تشاك) وسيتم .توجيهُه بعيداً من الآن فصاعداً 522 00:28:06,622 --> 00:28:08,252 .أنا سعيدة لأنهم عثروا على الفاجر 523 00:28:08,262 --> 00:28:10,052 الذي كان يفعله ذلك بك، ياعزيزتي 524 00:28:10,062 --> 00:28:11,722 .في الواقع, ربما لم نعثر 525 00:28:11,732 --> 00:28:14,792 .تحدثنا لـ(شاك) واستجوبناه وتفحصنا على خزانته 526 00:28:14,793 --> 00:28:16,463 .ولكن لم نجد أيّة أدلّة 527 00:28:16,463 --> 00:28:18,063 حسناً, استمر بالبحث, (توم) 528 00:28:18,063 --> 00:28:21,243 .إذا قالت ابنتي أنه هو, فإنه هو 529 00:28:25,543 --> 00:28:27,143 ♪ .فقط مثل الشّبح ♪ 530 00:28:27,144 --> 00:28:29,444 ♪ .لقد كُنت مُطارد في أحلامي ♪ 531 00:28:29,444 --> 00:28:32,284 ♪ .لكن الآن عرفت ♪ 532 00:28:32,284 --> 00:28:34,184 ♪ أنت لست كما تبدو ♪ 533 00:28:34,184 --> 00:28:37,864 ♪ ..الحب جنوني بعض الأحيان مع ♪ 534 00:28:37,864 --> 00:28:41,684 ♪ ...فتى صغير يُشبهك ♪ 535 00:28:47,965 --> 00:28:50,165 ♪ .مُخيف ♪ 536 00:28:50,335 --> 00:28:53,535 ♪ .مُخيف ♪ 537 00:29:01,116 --> 00:29:02,846 (جوسي) حبيبتي, ما الخطب؟ 538 00:29:04,046 --> 00:29:05,716 حبيبتي, ما الخطب؟ .قولي شيئاً 539 00:29:05,716 --> 00:29:07,656 قولي شيئاً, (جوسي) 540 00:29:15,827 --> 00:29:18,267 ♪ .اتّصل بي و اسألني ♪ 541 00:29:18,267 --> 00:29:22,267 ♪ .أودّ الذهاب معكِ ونُشاهد فيلماً ♪ 542 00:29:26,908 --> 00:29:29,208 ♪ .أولاً سأرفض, لدي بعض المُخطّطات الليلة ♪ 543 00:29:29,208 --> 00:29:30,778 ♪ .ثمّ أتوقف ♪ 544 00:29:32,528 --> 00:29:33,928 ما الآمر ياعزيزتي؟ 545 00:29:33,928 --> 00:29:36,398 .لا شيء, لا, إنه جنوني جداً 546 00:29:50,779 --> 00:29:52,409 .هذا مستحيل 547 00:29:55,359 --> 00:29:55,859 (بيتي) و (فيرونيكا) 548 00:29:55,890 --> 00:29:58,190 .يا رفاق, أنا قلقٌ بشأن والدي 549 00:29:58,190 --> 00:29:59,620 .المدينة ستنقلب عليه 550 00:29:59,620 --> 00:30:02,160 فهو يحاول مابوسعه مع هذه الظروف المجنونة 551 00:30:02,160 --> 00:30:04,930 لكن أفعال ذو غطاء الأسود تنال منه 552 00:30:04,930 --> 00:30:07,610 كيف يتعامل مع الأمر؟ - أجل, ماذا كان يفعل؟ - 553 00:30:07,610 --> 00:30:08,980 .إنه لا ينام 554 00:30:08,980 --> 00:30:10,450 .إنه لا يأكُل 555 00:30:10,450 --> 00:30:13,300 لقد سمعتُه يدور بجوار المنزل .في أوقات غريبة, يتحدّث إلى نفسه 556 00:30:13,301 --> 00:30:15,171 .فقط يخرُج في منتصف الليل 557 00:30:15,171 --> 00:30:16,401 أين تعتقد أنه سيذهب؟ - إلى أين سيذهب؟ - 558 00:30:16,411 --> 00:30:18,041 ...لا أعرف, لكن لا يهُم إنه, إنه 559 00:30:18,041 --> 00:30:19,571 .إنه مثل.. إنه شخصٌ مختلف 560 00:30:22,951 --> 00:30:26,611 .كأنه شخصية في خطة ويلس ويليمس 561 00:30:26,622 --> 00:30:29,782 (فيرونيكا), لدي نظرية حول المأمور (كيلر) 562 00:30:29,792 --> 00:30:32,292 .أجل, أنا أيضاً, الأمر واضح 563 00:30:33,292 --> 00:30:35,132 إنه (الغِطاء الأسود) - .إنه على علاقة - 564 00:30:35,132 --> 00:30:36,992 ماذا؟ 565 00:30:36,992 --> 00:30:38,562 هل هذه دُعابة؟ 566 00:30:38,562 --> 00:30:39,732 .أتمنى لو أنها كانت 567 00:30:39,732 --> 00:30:43,132 أي فكرة محنونة تفكرين بها 568 00:30:43,133 --> 00:30:44,603 .دعيني أوضّح لكِ الأمر 569 00:30:44,603 --> 00:30:46,333 زوجة المأمور (كيلر) بعيدة 570 00:30:46,343 --> 00:30:47,813 .لقد فشِل في وظيفته 571 00:30:47,823 --> 00:30:49,743 ...إنه يبحث عن الراحة, يستلّل حول 572 00:30:49,743 --> 00:30:51,643 .جميع الدّلائل تُشير إلى الخيانة 573 00:30:51,643 --> 00:30:54,243 .حسناً, لا أعلم, ربما إنه على علاقة 574 00:30:54,243 --> 00:30:55,343 و أنه هو (الغِطاء الأسود) 575 00:30:55,344 --> 00:30:57,314 كم من السنين تعرفين والد (كيفن)؟ 576 00:30:57,314 --> 00:30:58,584 .حسناً, فكّري في الأمر 577 00:30:58,584 --> 00:31:00,854 (الغطاء الأسود) قد قتل السيد (فيليبس) 578 00:31:00,854 --> 00:31:02,754 .داخل زنزانة في مركز الشرطة 579 00:31:02,754 --> 00:31:03,884 كيف تفسّرين ذلك؟ 580 00:31:03,894 --> 00:31:05,854 .(بيتي), (كيفن) يحتاج إلى صداقتنا الآن 581 00:31:05,864 --> 00:31:07,894 .ليست شكوك الواهيه 582 00:31:07,894 --> 00:31:09,494 لا تقلقي 583 00:31:09,494 --> 00:31:12,434 .حدسي يُخبرني أنه قد كان على علاقة 584 00:31:13,205 --> 00:31:15,335 .و لكن لا تنزعجي بينما أثبت ذلك 585 00:31:18,425 --> 00:31:21,545 إذًا، لقن كنت أفكر بشيء ليبهجك 586 00:31:21,545 --> 00:31:23,175 .و أنا أملك وصفة طبّية وحسب 587 00:31:23,175 --> 00:31:24,675 !حفلة مبيت 588 00:31:24,686 --> 00:31:27,526 ألا يبدو ذلك ممتعاً؟ - حفلة مبيت في "بيمبروك"؟ - 589 00:31:27,526 --> 00:31:29,146 في الواقع, (كيفن), كنتُ أفكر 590 00:31:29,156 --> 00:31:30,916 .كيف أنّني لم أرى منزلك أبداً 591 00:31:32,206 --> 00:31:34,286 .شكراً لك على جلوسك معي, أيها المأمور 592 00:31:34,286 --> 00:31:36,786 كما قُلت, أنا أتابع الكتابة عن السيد (فيليبس) 593 00:31:36,796 --> 00:31:38,556 حسناً, أنا سعيدٌ لإجباري, (بيتي) 594 00:31:38,556 --> 00:31:41,466 كيف وصل (الغطاء الأسود) إلى (شوغرمان) أيها المأمور؟ 595 00:31:41,467 --> 00:31:42,797 هنا في المركز؟ 596 00:31:42,797 --> 00:31:45,337 الدخول إجباري, لقد كنتُ في دورية 597 00:31:45,337 --> 00:31:48,337 .و النائب الليلي, قد غطّ في النوم 598 00:31:48,337 --> 00:31:51,097 ...ولكنّه اقتحم داخل مركزكم, ذلك يبدو 599 00:31:51,097 --> 00:31:52,497 جريء للغاية؟ 600 00:31:57,148 --> 00:31:58,448 .ألقِ نظرة على هذا 601 00:31:58,448 --> 00:32:02,248 .(الغطاء الأسود) نزعها, الباب فُتح من الخارج 602 00:32:02,258 --> 00:32:06,558 وبعد ذلك فقط... حسناً .تعالي, سأريكِ 603 00:32:10,829 --> 00:32:12,869 سآخذكِ إلى زنزانات الإحتجاز 604 00:32:12,869 --> 00:32:15,059 حيثُ أطلق النار على (فيليبس) 605 00:32:15,069 --> 00:32:18,499 لقد جمعنا بصمات الحذاء و أشرطة كاميرا المُراقبة 606 00:32:18,499 --> 00:32:20,969 .و كُل شيء آخر يمكّننا للقبض على هذا المُسخ 607 00:32:20,969 --> 00:32:24,579 و لكن ما يُشعل غضبي هو أنه حدث في قسمي 608 00:32:24,580 --> 00:32:26,140 .تحت ناظري 609 00:32:29,880 --> 00:32:32,280 وإذا رميت ب6 610 00:32:32,290 --> 00:32:34,920 يمكنك الإستيلاء على مملكة (ثيودور) 611 00:32:36,720 --> 00:32:38,090 .مُثير للإهتمام 612 00:32:41,601 --> 00:32:44,461 سأذهب لكي أحضر (بيفي) هل تريد شيئاً؟ 613 00:32:44,461 --> 00:32:46,471 .كوبٌ من الحليب سيكون رائعاً 614 00:32:46,471 --> 00:32:49,101 (بيتي)؟ - ..أنتِ تُقيمين حفل مبيت عند (كيفن) - 615 00:32:49,101 --> 00:32:51,541 بدوني؟ في وسط تحقيق؟ 616 00:32:51,541 --> 00:32:53,641 هذا ليس تحقيقاً, حسناً؟ 617 00:32:53,642 --> 00:32:56,642 أنّه أنا أساعد صديق ليتعامل مع خيانه والده 618 00:32:56,642 --> 00:32:58,192 لذا أنتِ كُنتِ هناك تتطفّلين لكي تُثبتين 619 00:32:58,192 --> 00:32:59,812 أن المأمور (كيلر) كان على علاقة؟ 620 00:32:59,812 --> 00:33:02,112 ولم عساي أن أترك وسائل الراحة هناك؟ 621 00:33:02,112 --> 00:33:04,452 هل تستطيعين من فضلكِ إضافة البحث عن الأدلّة 622 00:33:04,452 --> 00:33:06,322 أن يوحي بأن المأمور (كيلر) هو ذو الغطاء الأسود؟ 623 00:33:06,322 --> 00:33:07,652 إلى قائمة أعمالكِ؟ 624 00:33:07,652 --> 00:33:09,692 .سأبدأ في مكتب المنزل 625 00:33:13,463 --> 00:33:14,693 .إنه مُقفل 626 00:33:14,693 --> 00:33:16,793 .و, لا, أنا لا أملكُ مشابك شعر 627 00:33:16,803 --> 00:33:18,533 .حسناً, تفقّدي القبو 628 00:33:18,533 --> 00:33:21,633 أجل, أنا واثقة أنه المكان الذي .يحتفظُ به أغطيتهُ البديلة 629 00:33:25,914 --> 00:33:28,814 .مُحال, أنا لن أنزل هناك 630 00:33:28,814 --> 00:33:31,984 .أرجوكِ, تفقّدي لرؤية ما إذا كان هناك شيئاً ينظُر إليكِ 631 00:33:31,984 --> 00:33:33,784 .حسناً, لا بأس 632 00:33:50,285 --> 00:33:51,675 مهلا, (فيي..) 633 00:33:52,706 --> 00:33:55,106 (فيرونيكا) 634 00:33:55,116 --> 00:33:56,676 ما الذي يُمكنني فعله لكِ؟ 635 00:33:56,676 --> 00:33:58,506 ...كُنت فقط 636 00:33:58,516 --> 00:34:01,916 .أبحث عن عصير أو مياه غازية أو ما شابه 637 00:34:01,916 --> 00:34:03,816 الثلاجة في المطبخ فارغة 638 00:34:03,816 --> 00:34:05,216 .و أنا عطشانة 639 00:34:05,216 --> 00:34:07,196 .حسناً, هناك بعضٌ منه, على ما أظن 640 00:34:10,687 --> 00:34:12,427 .تفضلي - .شكراً لك - 641 00:34:15,897 --> 00:34:18,097 لم أعرف أنك تعمل كثيراً, أيها السيد (كيلر) 642 00:34:18,097 --> 00:34:21,167 .أعني, (آرتشي أندروز) يحميك 643 00:34:21,167 --> 00:34:22,567 .أنا لا أفعل ذلك لأجل التفاخُر 644 00:34:22,568 --> 00:34:24,568 أنا أفعل ذلك من أجل الإنضباط .و أخرج أقصى قُدراتي 645 00:34:24,568 --> 00:34:27,608 - ومتأكدة ان ذلك يجدي نفع في العمل .أجل - 646 00:34:27,608 --> 00:34:31,448 .ذكر (كيفن) أموراً كانت مُرهقة مؤخراً 647 00:34:31,448 --> 00:34:33,348 .تتعلّق بـ(الغطاء الأسود) و كُل شيء 648 00:34:33,348 --> 00:34:36,018 .يجب أن أحضِر شيئاً فائق الصعوبة 649 00:34:37,719 --> 00:34:40,389 مع كل الضغط, بدون السيد (كيلر) 650 00:34:40,389 --> 00:34:42,759 أين تتمركز مرة أخرى؟ 651 00:34:42,759 --> 00:34:45,189 .(البحرين), تقريباً قاعدة بحرية هُناك 652 00:34:45,189 --> 00:34:46,559 .هذا لا يُمكن أن يكون سهلاً 653 00:34:46,559 --> 00:34:47,999 ...كيف 654 00:34:47,999 --> 00:34:49,499 تتأقلم؟ 655 00:34:50,649 --> 00:34:52,009 (فيرونيكا)؟ 656 00:34:52,770 --> 00:34:54,200 ماذا تفعلين هنا بالأسفل؟ 657 00:34:55,770 --> 00:34:56,940 مرحباً, (بال) 658 00:35:24,602 --> 00:35:28,002 لقد رأيتُ والد (كيفن) يتسلّل بالخارج في مُنتصف الليل 659 00:35:28,002 --> 00:35:30,302 .وقد عاد للمنزل, كأنّها عند الرابعة صباحاً 660 00:35:32,112 --> 00:35:33,372 .انظري 661 00:35:35,342 --> 00:35:39,882 جثة متعاطي جينغل جنغل عثرت عند .سكات الحديد هذا الصباح 662 00:35:39,883 --> 00:35:43,453 يقال أن هذا الرجل كان أصيب وقتل عن طريق قطار 663 00:35:43,453 --> 00:35:45,793 نعم، لأنّه دُفع أمامه 664 00:35:45,793 --> 00:35:47,023 عن طريق المأمور (كيلر) 665 00:35:47,023 --> 00:35:48,893 .أو قد تعثّر في طريقه 666 00:35:48,893 --> 00:35:52,433 لا, فكّري بكُل شيء, الأبواب المُقفلة في منزله... لماذا؟ 667 00:35:52,434 --> 00:35:54,704 ماذا؟ - .لأنه شخصٌ كتوم - 668 00:35:54,704 --> 00:35:56,664 انظري, (بيتي) دعينا لا نخلُط 669 00:35:56,674 --> 00:35:58,574 رغبة حل هذا اللّغز 670 00:35:58,574 --> 00:36:00,134 بوجود واحدة في الواقع؟ 671 00:36:00,144 --> 00:36:02,674 .هذا والد (كيفن) الذي نتحدث عنه 672 00:37:32,200 --> 00:37:33,800 (بيتي) 673 00:37:35,001 --> 00:37:36,611 ماذا تفعلين هُنا؟ 674 00:37:40,581 --> 00:37:42,281 شكراً على دعوتك, (توم) 675 00:37:42,291 --> 00:37:43,851 لا بأس, (هال) 676 00:37:43,851 --> 00:37:47,291 .فأمّا بالنسبة لـ(بيتي) , أنا... أنا أقدّم إعتذري 677 00:37:47,291 --> 00:37:51,031 أعني، اتهامك بأنّك ذو الغطاء الأسود 678 00:37:51,032 --> 00:37:52,792 لا أستطيع تخيّل من أين حصلت .على هذه الفكرة 679 00:37:52,802 --> 00:37:56,132 ...حسناً, هي قد وجدت أبحاثي عن القضية, و 680 00:37:56,132 --> 00:37:59,032 الغطاء الذي اخذته من خزنه (آرتشي) 681 00:37:59,042 --> 00:38:00,472 .مع خيال واسع 682 00:38:00,472 --> 00:38:02,602 أستطيع أن أرى كيف يُمكن .أن تبدو بطريقة مُعينة 683 00:38:03,772 --> 00:38:05,372 .هذا هو دفتر سجلّي الخاص 684 00:38:05,383 --> 00:38:07,283 .امضِ قدماً و اقلُب من خلاله 685 00:38:11,203 --> 00:38:14,533 حينما (فريد) أطلق عليه النار، كنت أقوم بالإجرائات مع (بيرب) 686 00:38:14,543 --> 00:38:19,783 وعندما (ميدج) و (مووس) هوجما كنت أقوم بجولات دورية في وسط البلّدة 687 00:38:19,794 --> 00:38:22,184 وكنت هنا بالضبط في القسم 688 00:38:22,194 --> 00:38:24,404 حينما قتلت الآنسة (غراندي) في غرينديل 689 00:38:24,404 --> 00:38:25,774 .مقبرة التحوّل 690 00:38:28,584 --> 00:38:30,234 (بيتي) أن لن أقول شيئاً 691 00:38:30,234 --> 00:38:31,834 .إلى (كيفن) ما حدث 692 00:38:33,174 --> 00:38:35,344 .لقد كنتِ صديقة جيدة جداً معه 693 00:38:37,045 --> 00:38:38,715 .أظن هذا قد يحطّم قلبه 694 00:38:39,985 --> 00:38:41,485 أشكُرك, (توم) 695 00:38:42,385 --> 00:38:44,155 أعلم أنكِ تعتقدين أنني مجنون, (فيي) 696 00:38:44,155 --> 00:38:46,325 .ولكن أنتِ بنفسكِ, قد رأيتيه يستلّل بالخارج 697 00:38:46,325 --> 00:38:49,055 .إنه يُخفي شيئاً ما - حسناً, (بيي) 698 00:38:49,056 --> 00:38:51,656 أنا موافقة, لأجل مصلحة (كيفن) 699 00:38:51,666 --> 00:38:53,696 .و كذلك لإبقائكِ في التحقيق 700 00:39:02,276 --> 00:39:04,306 .انظري, انظري, انظري, انظري 701 00:39:07,077 --> 00:39:09,447 أين.. إلى أين تظنّ أنك ذاهب, أيها المأمور؟ 702 00:39:19,258 --> 00:39:21,788 .ها هو - ماذا يفعل؟ - 703 00:39:21,798 --> 00:39:23,918 .هذا لابُد أن يكون مجموعة قتَله 704 00:39:23,918 --> 00:39:25,448 ماذا يفعل الآن؟ 705 00:39:28,498 --> 00:39:30,098 .إنه على وشك القيام بأمرٍ سيء 706 00:39:30,098 --> 00:39:32,398 ضحيتة التالية قد تكون في تلك الغرفة الآن 707 00:39:32,408 --> 00:39:33,738 هل يجدُر بنا أن نتصل بالشرطة؟ 708 00:39:34,479 --> 00:39:35,669 (بيتي) 709 00:39:35,679 --> 00:39:37,579 (بيتي) 710 00:39:45,119 --> 00:39:47,229 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ - .اصمتي - 711 00:40:05,241 --> 00:40:07,971 .أنا فقط لا أصدّق ذلك, أنا في حالة صدمة 712 00:40:07,981 --> 00:40:09,271 .و أنا كذلك 713 00:40:09,911 --> 00:40:11,411 حدسي قال 714 00:40:11,411 --> 00:40:13,711 أن المأمور (كيلر) كان يقيم علاقة غرامية 715 00:40:13,711 --> 00:40:15,411 لكن مع العمدة (ماكوي)؟ 716 00:40:16,481 --> 00:40:19,221 يا إلهي لائحة مذنبين ريفرديل تواصل الإتساع 717 00:40:20,452 --> 00:40:23,392 أنظري إنهم الفتية هل أطلبهم لينضموا لنا؟ 718 00:40:25,832 --> 00:40:28,932 بعد التفكير، يبدو أنهم يحظيا بجدال أخوي 719 00:40:28,932 --> 00:40:31,602 (فيرونيكا) كيف سنُخبر (كيفن) عن الأمر؟ 720 00:40:31,602 --> 00:40:33,132 .لا أظن أننا سنُخبره 721 00:40:33,133 --> 00:40:36,673 أظن هذه من أحد الأسرار التي يجب أن لا نقولها 722 00:40:37,543 --> 00:40:39,103 .لمصلحة كيفن 723 00:40:40,073 --> 00:40:41,773 اجعليه يظن أن أبوه رجل طيب 724 00:40:49,024 --> 00:40:50,484 .هناك, هناك 725 00:40:51,024 --> 00:40:52,654 اشربي الشاي, (جوسي) 726 00:40:55,024 --> 00:40:57,564 أتريدين أن أوصلكِ للمنزل؟ تقريبًا طلع الفجر 727 00:40:57,564 --> 00:40:58,894 .لا 728 00:40:58,904 --> 00:41:01,294 .وقت الزيارة يبدأ من الفجر 729 00:41:01,304 --> 00:41:03,804 .سأقوم بزيارة أبي 730 00:41:14,485 --> 00:41:16,015 مرحبًا (بوبس) 731 00:41:31,867 --> 00:41:33,537 .كان هو المُتحدث عبر الهاتف 732 00:41:35,607 --> 00:41:37,267 (الغطاء الأسود) 733 00:41:40,687 --> 00:41:43,357 .يقول أننا فشلنا في اختباره 734 00:41:45,347 --> 00:41:46,817 .إننا جميعاً مُذنبون 735 00:41:50,838 --> 00:41:53,118 ساعة الحساب قد حلّت علينا 736 00:41:58,058 --> 00:42:01,338 تمت الترجمة بواسطة |iCilleZ أصيل أحمد || |D7oom || Twitter : @iCilleZ @D700mka