1
00:00:08,258 --> 00:00:10,719
- Tidligere i Riverdale:
- B og V. Piger.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,679
Du kan ikke ydmyge piger...
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,432
Vil I have en tur på Chuckvognen?
Det kan arrangeres.
4
00:00:15,599 --> 00:00:17,351
Hvis ikke du var kommet,
da du gjorde...
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,770
- Hvor er han?
- Pussycats har reddet mig.
6
00:00:19,937 --> 00:00:21,355
Skal jeg betale dig?
7
00:00:21,521 --> 00:00:23,982
Jeg gør dig en tjeneste,
så skylder du mig en tjeneste.
8
00:00:24,149 --> 00:00:26,818
Du så Penny Peabody?
Kontakt hende ikke igen.
9
00:00:26,985 --> 00:00:30,572
- Hvis hun kontakter dig, så ignorer hende.
- Politiet tager Ghoulier!
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,200
Tror du, jeg vidste, at Keller var der?
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,077
- Jeg ringede til Keller.
- Hvad fanden?
12
00:00:35,244 --> 00:00:39,248
Jeg fandt Jason Blossoms morder.
Jeg fandt Sukkermanden.
13
00:00:39,414 --> 00:00:41,792
Du er den næste, Sorte Hætte.
14
00:00:45,087 --> 00:00:47,881
Det, du nu skal bevidne,
er tre utrolige fortællinger, -
15
00:00:48,048 --> 00:00:52,177
- forbundet af de makabre begivenheder,
der hændte byen Riverdale.
16
00:00:52,344 --> 00:00:55,347
De blev kaldt "Sorte Hætte-mordene,"
og de var især tragiske, -
17
00:00:55,514 --> 00:00:58,767
- fordi de omfattede unge mennesker.
18
00:00:58,934 --> 00:01:01,186
Et umiddelbart tilfældigt
skyderi viste sig -
19
00:01:01,353 --> 00:01:05,774
- at være det første i en serie af grusomme
angreb fra en hætteklædt gerningsmand.
20
00:01:05,941 --> 00:01:09,778
Disse kapitler begynder med
fundet af et brev fra Sorte Hætte -
21
00:01:09,945 --> 00:01:12,698
- sat på døren til
Pop Tates Chock'lit Shoppe.
22
00:01:13,282 --> 00:01:15,951
"Folk i Riverdale,
jeg har ryddet denne by -
23
00:01:16,118 --> 00:01:19,079
- for den narkopushende barnemorder
og andre som ham."
24
00:01:19,246 --> 00:01:23,458
"Nu må I vælge jeres skæbne.
De næste 48 timer vil være en test.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
Og jeg vil holde tæt øje med jer."
26
00:01:26,086 --> 00:01:28,839
"Vis mig, at I har rene hjerter,
og mit arbejde slutter.
27
00:01:29,965 --> 00:01:35,053
Fortsæt med at synde...
og jeg vil hæve sværdet igen."
28
00:01:36,430 --> 00:01:40,058
Jeg troede, jeg endelig havde
overlistet ham, Jug. Sorte Hætte.
29
00:01:41,935 --> 00:01:46,523
Ved at få hr. Phillips arresteret,
troede jeg, at jeg reddede hans liv, -
30
00:01:46,690 --> 00:01:47,524
- men i stedet...
31
00:01:47,691 --> 00:01:48,775
Betty.
32
00:01:49,901 --> 00:01:52,446
Phillips fortjente ikke,
hvad der skete med ham, -
33
00:01:52,613 --> 00:01:55,866
- men han var en lærer,
der pushede narko.
34
00:01:56,575 --> 00:01:59,244
- Jeg mener...
- Hvordan fanden kunne Sorte Hætte -
35
00:01:59,411 --> 00:02:01,246
- komme ind på politistationen?
36
00:02:02,873 --> 00:02:04,124
Medmindre han...
37
00:02:06,460 --> 00:02:07,460
Hvad?
38
00:02:09,046 --> 00:02:10,505
Hvad er det, Poirot?
39
00:02:11,840 --> 00:02:13,842
Ingenting. Nej, det er for skørt.
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
- Hallo?
- Det er Penny Peabody.
41
00:02:22,559 --> 00:02:25,896
Husker du den tjeneste, du skylder mig?
Jeg beder om den nu.
42
00:02:27,898 --> 00:02:31,943
- Nej, nej. Vent lige et øjeblik.
- Jeg er sulten. Jeg møder dig på Pops.
43
00:02:33,570 --> 00:02:36,490
Jeg kan ikke gøre dig den tjeneste,
hvad end det er.
44
00:02:36,657 --> 00:02:40,077
- Hvis jeg skal betale dig for min far...
- Han har brug for mere hjælp.
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,163
Det er derfor, jeg ringede.
FP kom i et lille uheld -
46
00:02:43,747 --> 00:02:46,875
- med nogle Ghoulier
i fængselsbadet den anden dag.
47
00:02:47,042 --> 00:02:47,793
Du godeste.
48
00:02:47,959 --> 00:02:50,420
- Så han er på sygeafdelingen nu.
- Er han okay?
49
00:02:50,587 --> 00:02:53,215
De har smadret hans kønne ansigt ret godt.
50
00:02:53,715 --> 00:02:58,303
De vil have hævn for den aftale, dig og
den Northsider lavede med Sherif Keller,
51
00:02:58,470 --> 00:03:01,681
- som fik alle deres højtstående fængslet.
- Det var ikke...
52
00:03:01,848 --> 00:03:05,018
- Hvad kan vi gøre for at få ham ud?
- Til det skal du bruge penge.
53
00:03:05,185 --> 00:03:07,687
Rige folk?
Rige folk sidder ikke i fængsel.
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,399
Penge smører retfærdighedens hjul.
55
00:03:10,565 --> 00:03:12,359
Jeg har 18$ på kontoen.
56
00:03:13,276 --> 00:03:16,696
Så skal vi måske se denne
tjeneste som et job, ikke?
57
00:03:16,863 --> 00:03:20,158
Bare en engangslevering.
Hent en kasse i Southside -
58
00:03:20,325 --> 00:03:22,702
- og levér den til en adresse i Greendale.
59
00:03:22,869 --> 00:03:25,455
- Hvad er der i kassen?
- Lad os sige -
60
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
- pandekageblanding.
61
00:03:29,376 --> 00:03:33,296
- Jeg vil ikke være din narkosmugler.
- Selvfølgelig ikke.
62
00:03:33,463 --> 00:03:36,049
Du bliver min transportrådgiver.
63
00:03:36,550 --> 00:03:40,470
Hvis du gør det her, så bruger jeg din del
af pengene på din fars sag.
64
00:03:40,637 --> 00:03:43,765
Jeg ser, om jeg kan få ham
en tidlig løsladelse.
65
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
- Okay, jeg gør det.
- God dreng.
66
00:03:45,767 --> 00:03:48,103
Lav afleveringen og kom ud inden midnat.
67
00:03:48,270 --> 00:03:50,689
Du vil ikke være i Greendale efter midnat.
68
00:03:50,856 --> 00:03:53,775
Og denne kasse vil ikke
kunne være på din motorcykel.
69
00:03:53,942 --> 00:03:54,985
Kan du skaffe en bil?
70
00:04:00,031 --> 00:04:03,577
- Jug? Hvad laver du her?
- Af vejen, Bert og Ernie.
71
00:04:06,872 --> 00:04:10,000
Archie, jeg har brug for din hjælp.
Du skylder mig efter det,
72
00:04:10,167 --> 00:04:13,420
- du og Keller gjorde ved Ghoulierne.
- Hvad end du vil have.
73
00:04:13,587 --> 00:04:15,964
- Sig tid og sted, så kommer jeg.
- I aften.
74
00:04:16,131 --> 00:04:20,135
Og vi skal låne din fars bil.
Archie, ingen spørgsmål, okay?
75
00:04:33,356 --> 00:04:35,525
Tag den side,
så tager jeg den anden.
76
00:04:51,833 --> 00:04:54,836
Jug, jeg skal nok hjælpe dig,
men hvor ender det?
77
00:04:56,046 --> 00:04:57,798
Derby Street 115 i Greendale.
78
00:04:57,964 --> 00:05:01,218
- Hvordan ender det med dig i Serpents?
- Det ved jeg ikke.
79
00:05:03,720 --> 00:05:07,182
Jeg lever i øjeblikket her, okay?
80
00:05:13,563 --> 00:05:15,482
Jeg havde den her dumme idé.
81
00:05:16,775 --> 00:05:20,612
At vi efter vores dimission kunne flytte
til New York, i stedet for universitetet.
82
00:05:21,154 --> 00:05:23,782
Du ville blive forfatter,
og jeg ville blive musiker, -
83
00:05:23,949 --> 00:05:27,035
- og vi ville begge bo i East Village.
84
00:05:27,202 --> 00:05:30,664
Jeg er ret sikker på,
at East Village ikke eksisterer længere.
85
00:05:31,122 --> 00:05:35,293
- Hvor er Betty og Veronica i dette?
- De bor sammen på Park Avenue.
86
00:05:39,756 --> 00:05:43,635
Nej, men seriøst, bliver du på denne sti,
ender du i fængsel.
87
00:05:43,802 --> 00:05:46,763
Eller måske værre end fængsel.
Og det ville...
88
00:05:56,856 --> 00:05:59,401
Og selvfølgelig har
jeg ikke et reservehjul.
89
00:05:59,568 --> 00:06:02,654
- Vi må ringe til Falck.
- Vi har den kasse bagi.
90
00:06:02,821 --> 00:06:05,282
Lad os ringe til Betty.
Hun kan komme med et hjul...
91
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
Er du gal?
Nej, Betty er ikke en mulighed.
92
00:06:07,659 --> 00:06:11,329
- Du trækker hende ikke ind i det her rod.
- Fald ned. Du har ret.
93
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
Kevin har en bil.
Lad os ringe til ham.
94
00:06:13,790 --> 00:06:14,833
- Kom nu.
- Ja.
95
00:06:28,054 --> 00:06:30,307
Okay. Vær rolig.
96
00:06:38,398 --> 00:06:40,275
Har I bilproblemer?
97
00:06:40,859 --> 00:06:42,110
- Nej, vi har ikke.
- Ja.
98
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
Vi skal bruge et reservehjul.
99
00:06:47,407 --> 00:06:51,036
- Eller et lift til Greendale.
- Jeg har intet reservehjul, -
100
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
- men jeg skal igennem Greendale.
101
00:06:55,790 --> 00:06:59,044
- Hvad er der i kassen?
- Pandekageblanding.
102
00:06:59,210 --> 00:07:02,589
Jeg kan tage jer derhen,
men det vil koste. Hvor meget har I?
103
00:07:02,756 --> 00:07:04,716
- Atten dollars.
- Okay.
104
00:07:04,883 --> 00:07:08,595
- Men jeg har kun plads til en af jer.
- Mig. Og kassen.
105
00:07:12,682 --> 00:07:15,352
Vil du seriøst tage alene
afsted med denne fyre?
106
00:07:15,518 --> 00:07:18,605
- Vi har ikke andre muligheder...
- Bliver det til noget?
107
00:07:18,772 --> 00:07:20,941
Ja.
108
00:07:21,942 --> 00:07:24,444
Det er okay. Bliv ved din fars bil.
109
00:07:24,611 --> 00:07:28,698
Du er gået langt nok med mig.
Vi er okay.
110
00:07:37,123 --> 00:07:39,417
Kig ikke under den presenning, knægt.
111
00:07:57,727 --> 00:07:58,829
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
112
00:07:58,853 --> 00:08:02,774
Jeg troede et øjeblik, at din ven der
var Jason Blossom.
113
00:08:03,274 --> 00:08:05,819
Man ved aldrig på vejen til Greendale.
114
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
Dette er i sandhed dommedag,
og han er Manden Med Leen.
115
00:08:18,415 --> 00:08:21,334
For Riverdale er sjælløs og korrupt.
116
00:08:21,626 --> 00:08:24,504
Men i den sorte hætte er Guds lys.
117
00:08:24,671 --> 00:08:26,923
Og når du ser det,
vil du dø, -
118
00:08:27,090 --> 00:08:29,884
- medmindre du er en himmelsk skabning
og har et rent hjerte.
119
00:08:30,051 --> 00:08:32,846
- Må jeg skrue ned?
- Der er mange retskafne mennesker, -
120
00:08:33,013 --> 00:08:36,808
- som siger, at han gør Guds arbejde.
Sorte Hætte.
121
00:08:37,600 --> 00:08:39,936
Det er én måde at se på det.
122
00:08:40,103 --> 00:08:44,774
Du ved godt, hvad hele denne
Sorte Hætte ting minder mig om, ikke?
123
00:08:45,608 --> 00:08:48,653
Riverdales Manden Med Leen.
124
00:08:48,820 --> 00:08:51,865
- Havde Riverdale en Manden Med Leen?
- Det løber koldt ned ad ryggen -
125
00:08:52,032 --> 00:08:53,700
- bare ved tanken om det.
126
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
- Tak for hjulet.
- Det var så lidt.
127
00:09:31,154 --> 00:09:34,657
Fyld den op.
Jeg betaler indenfor.
128
00:10:08,691 --> 00:10:09,691
Hej, knægt.
129
00:10:12,779 --> 00:10:15,657
Der er en café derovre.
Jeg er sulten.
130
00:10:16,199 --> 00:10:17,199
Kom med.
131
00:10:26,835 --> 00:10:29,921
Jeg så dig kigge under min presenning.
132
00:10:30,755 --> 00:10:32,882
Bare rolig. Jeg har mine tilladelser.
133
00:10:33,049 --> 00:10:35,385
Jeg er ingen spændingssøgende psykopat -
134
00:10:35,552 --> 00:10:38,138
- som Sorte Hætte
eller Riverdales Manden Med Leen.
135
00:10:39,430 --> 00:10:41,307
Hvem var Riverdales Manden Med Leen?
136
00:10:41,474 --> 00:10:44,644
Der var en familie ude nær Fox Forest.
137
00:10:45,895 --> 00:10:50,859
En god familie.
Mor, far og to børn.
138
00:10:51,359 --> 00:10:56,656
En nat, hvor de alle sov,
brød nogen ind. En bøhmand.
139
00:10:56,823 --> 00:11:02,495
Han gik rundt med et haglgevær.
Skød dem alle. Ingen overlevede.
140
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Du godeste.
141
00:11:05,248 --> 00:11:08,126
- Fandt de ham? Manden Med Leen?
- Nogle folk siger, -
142
00:11:08,293 --> 00:11:12,046
- at en vred hob fik ham
og hængte ham fra et træ nær Pickens Park.
143
00:11:12,213 --> 00:11:16,342
Andre mener, han hoppede
på et tog til Californien -
144
00:11:16,509 --> 00:11:18,761
- og begyndte at tilbede djævlen.
145
00:11:18,928 --> 00:11:22,640
Andre siger,
at han aldrig forlod Riverdale.
146
00:11:24,851 --> 00:11:28,313
Hvad siger du? At Riverdales
Manden Med Leen er Sorte Hætte?
147
00:11:28,479 --> 00:11:34,611
Jeg siger, at der er en cyklus. Det,
der skete dengang, og det, der sker nu.
148
00:11:34,777 --> 00:11:36,738
Det er drabssæson i Riverdale.
149
00:11:36,905 --> 00:11:40,700
Og det ville ikke undre mig,
hvis det er den samme mand.
150
00:11:43,077 --> 00:11:45,330
Her er regningen, når I er klar.
151
00:11:45,496 --> 00:11:48,625
- Min ven her betaler for det.
- Hvad?
152
00:11:48,791 --> 00:11:51,669
Jeg har ingen penge.
Jeg gav dig mine 18 dollars.
153
00:11:51,836 --> 00:11:54,756
- Jeg brugte dem på benzin.
- Nogen skal betale for det.
154
00:11:54,923 --> 00:11:56,966
Hed og lykke, kronedreng.
Jeg skrider.
155
00:11:57,133 --> 00:11:59,344
- Jeg tager kassen med mig.
- Fandeme nej.
156
00:11:59,510 --> 00:12:02,013
Hvor skal du hen?
Jeg ringer efter sheriffen.
157
00:12:02,180 --> 00:12:02,972
- Nej.
- Nej.
158
00:12:03,139 --> 00:12:06,184
- Hvad foregår der?
- De vil løbe fra regningen.
159
00:12:06,351 --> 00:12:09,520
To drenge på landevejen,
en kasse med Gud-ved-hvad.
160
00:12:09,687 --> 00:12:14,567
I er syndere, begge to. Vær forsigtige
eller I smager Manden Med Leens klinge.
161
00:12:14,734 --> 00:12:17,236
Jeg betaler regningen.
Tager du kort?
162
00:12:24,869 --> 00:12:27,080
Hej. Tak.
163
00:12:28,915 --> 00:12:33,920
- Og tak for at komme tilbage efter mig.
- Jeg lovede jo, jeg ville hjælpe.
164
00:12:39,092 --> 00:12:41,511
- Den er 23.52.
- Vi må hellere komme afsted.
165
00:13:22,218 --> 00:13:26,264
- I kommer for sent.
- Vi havde bilproblemer.
166
00:13:28,891 --> 00:13:32,770
- Kom ikke for sent næste gang.
- Ingen næste gang. Nej.
167
00:13:32,937 --> 00:13:36,566
- Det var en engangsting.
- Det er ikke, hvad Slangecharmøren siger.
168
00:13:36,733 --> 00:13:40,153
Hun siger, at Serpents
tager over for Ghoulierne.
169
00:13:40,319 --> 00:13:44,657
Vi er klar til en fast levering
med et fast leveringsbud.
170
00:13:44,824 --> 00:13:49,370
Hvem af jer er Jughead Jones?
171
00:13:49,537 --> 00:13:50,580
Kender du mit navn?
172
00:14:26,366 --> 00:14:28,159
Tak for hjælpen i aftes.
173
00:14:28,326 --> 00:14:31,996
Jeg ved, at det overskred
enhver streng i dit DNA.
174
00:14:32,163 --> 00:14:33,581
Vi har alle gjort slemme ting, -
175
00:14:33,748 --> 00:14:36,459
- siden Sorte Hætte satte
fod i dette cafeteria.
176
00:14:37,126 --> 00:14:39,545
Det er som om,
han får os til at gøre det.
177
00:14:40,713 --> 00:14:44,425
Angående den mand, der stoppede
for os i aftes, hr. Amerikansk Goth, -
178
00:14:44,592 --> 00:14:46,719
- og hans historie om Riverdales
Manden Med Leen.
179
00:14:46,886 --> 00:14:49,597
Måske er det bare en historie
fra den mørke side, men...
180
00:14:51,391 --> 00:14:54,435
Hvad hvis det faktisk
er en ledetråd?
181
00:14:55,436 --> 00:14:58,439
Måske kan vi i morgen,
du og jeg, -
182
00:14:58,606 --> 00:15:00,858
- hvis du har tid,
tage på biblioteket...
183
00:15:01,025 --> 00:15:03,611
Reggie og jeg tager
Moose til genoptræning.
184
00:15:03,778 --> 00:15:06,614
Bagefter skal Ronnie og jeg
spise middag med hendes forældre.
185
00:15:08,533 --> 00:15:11,202
- Men måske dagen efter?
- Ja.
186
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
Selvfølgelig.
187
00:15:14,872 --> 00:15:19,836
- Kan du komme ud af det her, Jug?
- Hvilken del?
188
00:15:22,213 --> 00:15:23,339
Jeg kan prøve.
189
00:15:25,133 --> 00:15:26,300
Jeg prøver.
190
00:15:32,640 --> 00:15:35,435
Vil du have et lift hjem?
Det er næsten daggry.
191
00:15:35,601 --> 00:15:36,769
Nej, jeg...
192
00:15:37,228 --> 00:15:41,274
Besøgstid starter ved solopgang.
Jeg tager hen og besøger min far.
193
00:15:56,164 --> 00:15:59,459
HOLD HÆNDERNE SYNLIGE
194
00:16:10,261 --> 00:16:13,055
Hvad så?
Du ligner en, der har set et spøgelse.
195
00:16:13,473 --> 00:16:16,684
Hvad fanden er det for en leg?
Du løj. Min far har det fint.
196
00:16:16,851 --> 00:16:18,019
Jeg motiverede dig.
197
00:16:18,186 --> 00:16:22,023
- Det skulle være en engangsting.
- Du har ikke rigtig et valg.
198
00:16:25,318 --> 00:16:28,738
- Hvad er det?
- Sikkerhed for at du gør, som jeg siger.
199
00:16:28,905 --> 00:16:34,327
Hvis du gør noget dumt,
prøver at bakke ud eller råber ad mig, -
200
00:16:34,494 --> 00:16:37,079
- ryger den video direkte
til politistationen.
201
00:16:37,246 --> 00:16:40,875
Forestil dig, hvad det vil
gøre ved din fars hjerte. Knuse det, ikke?
202
00:16:44,045 --> 00:16:45,963
Hvorfor? Hvorfor mig?
203
00:16:46,130 --> 00:16:49,383
FP lovede mig noget,
som han ikke holdt.
204
00:16:49,550 --> 00:16:54,138
Efter min mening er hans gæld din gæld.
Og jeg er kun lige begyndt med dig.
205
00:17:08,611 --> 00:17:13,324
I den kølige aften Når alting...
206
00:17:15,618 --> 00:17:18,496
Hr. Svenson.
Jeg blev skræmt.
207
00:17:18,663 --> 00:17:19,997
Jeg ville lukke og låse.
208
00:17:20,164 --> 00:17:23,000
- Klarer du dig?
- Ja, ja. Jeg...
209
00:17:23,709 --> 00:17:26,462
- går bare ud af sidedøren som altid.
- Når bare du -
210
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
- ikke siger noget til rektor Weatherbee.
Han ville myrde mig.
211
00:17:56,409 --> 00:17:58,119
Josephine McCoy.
212
00:18:00,121 --> 00:18:02,790
Hvorfor tror du,
at jeg flyttede os ind på Five Seasons?
213
00:18:02,957 --> 00:18:03,957
Fordi.
214
00:18:04,458 --> 00:18:07,587
- Du føler dig ikke tryg i huset.
- Skat, du skal ikke -
215
00:18:07,753 --> 00:18:10,798
- gå rundt på gaden alene
med Sorte Hætte derude.
216
00:18:10,965 --> 00:18:14,093
Jeg er så tæt på
at få en betjent til at passe på dig.
217
00:18:14,260 --> 00:18:18,556
Mor, jeg har ikke brug for en bodyguard.
Jeg er ikke Whitney.
218
00:18:19,640 --> 00:18:20,975
Ikke endnu i hvert fald.
219
00:18:21,142 --> 00:18:25,229
Du skal være på dette hotel,
før det bliver mørkt fra nu af.
220
00:18:25,396 --> 00:18:26,897
- Mor.
- Forstået?
221
00:18:29,191 --> 00:18:30,443
Ja.
222
00:18:33,029 --> 00:18:36,115
Sorte Hætte har gjort min mor nervøs,
og hun er efter mig.
223
00:18:36,282 --> 00:18:39,327
Når jeg er stresset,
hæver polypperne på mit stemmebånd.
224
00:18:39,493 --> 00:18:41,621
Jeg mister min stemme.
Apropos...
225
00:18:43,080 --> 00:18:46,542
At gå bag Pussycats rygge
og arbejde på sange uden dem?
226
00:18:46,709 --> 00:18:50,046
Du føler, at du synder.
Sorte Hætte går efter syndere.
227
00:18:50,212 --> 00:18:53,299
Jeg forstår. Du må gerne
føle dig skyldig til en vis grad.
228
00:18:53,466 --> 00:18:56,052
Men jeg gav den video,
hvor I synger "Milkshake," -
229
00:18:56,218 --> 00:18:58,429
- til den producer på
Shabbey Road Studios, -
230
00:18:58,596 --> 00:19:02,600
- og han var urokkelig omkring
at give dig, og kun dig, studietid.
231
00:19:03,684 --> 00:19:04,852
JEG HOLDER ØJE MED DIG
232
00:19:08,147 --> 00:19:11,025
Endnu en gave fra din hemmelige beundrer?
233
00:19:11,192 --> 00:19:12,360
Jeg må skaffe en ny lås.
234
00:19:12,526 --> 00:19:16,197
Det er den tredje gave denne uge.
Hvem kan denne mystiske mand være?
235
00:19:17,031 --> 00:19:20,660
Måske er det Sorte Hætte.
Du ved, han kan lide at skrive sedler.
236
00:19:20,826 --> 00:19:22,495
Det er ikke sjovt, Cheryl.
237
00:19:27,166 --> 00:19:30,711
Jeg bliver forvirret
Jeg ved aldrig, hvor du står
238
00:19:30,878 --> 00:19:32,922
Og så smiler du...
239
00:19:35,925 --> 00:19:38,177
Chuck Clayton?
Kan jeg hjælpe dig?
240
00:19:39,428 --> 00:19:42,264
Jeg hørte den stemme,
og jeg kunne ikke lade være.
241
00:19:43,140 --> 00:19:46,852
Jeg ved, det kommer lidt
ud af det blå, -
242
00:19:47,019 --> 00:19:48,354
- men jeg tænkte,
243
00:19:48,521 --> 00:19:50,314
- om du og jeg måske kunne...
- Nej.
244
00:19:50,690 --> 00:19:52,692
Ikke engang ostefritter på Pop's?
245
00:19:54,276 --> 00:19:55,486
Vent.
246
00:19:58,656 --> 00:19:59,740
Er det dig,
247
00:19:59,907 --> 00:20:02,326
- der putter ting i mit skab?
- Det kan jeg være.
248
00:20:02,493 --> 00:20:04,370
Beklager, Chuck.
Jeg dater ikke.
249
00:20:04,537 --> 00:20:09,166
Især ikke chauvinistiske, kvindehadske
plager, der chikanerer kvinder, som dig.
250
00:20:11,794 --> 00:20:12,794
Jeg har biologi.
251
00:20:16,799 --> 00:20:21,637
Du vil ikke tro det.
Chuck Clayton inviterede mig ud.
252
00:20:21,804 --> 00:20:23,848
Ækelt.
Jeg går ud fra, at du sagde nej.
253
00:20:24,014 --> 00:20:26,350
- Ja. Jeg er ikke gal.
- Godt.
254
00:20:26,517 --> 00:20:29,103
For vi har en date med et pladestudie.
255
00:20:29,270 --> 00:20:31,063
- Måske efter skole i dag?
- Niks.
256
00:20:31,230 --> 00:20:33,649
Jeg skal direkte
i et eukalyptusdampbad.
257
00:20:33,816 --> 00:20:36,444
- Min hals har drillet...
- Vi skal øve.
258
00:20:36,610 --> 00:20:40,239
Jeg ved ikke, hvem der er
mest kontrollerende. Dig eller min mor.
259
00:20:41,490 --> 00:20:46,287
Josie. Du reddede mig fra
det Nick St. Monster...
260
00:20:47,538 --> 00:20:50,124
Det er en gæld,
jeg aldrig kan betale tilbage.
261
00:20:51,083 --> 00:20:54,628
Men jeg kan tilbyde mine evner
til at få din karriere til at blomstre.
262
00:20:55,588 --> 00:20:59,258
Men jeg tager gerne et skridt tilbage,
hvis du føler dig overvældet.
263
00:20:59,425 --> 00:21:00,926
Nej, nej.
264
00:21:02,762 --> 00:21:03,762
Det er fint.
265
00:21:09,852 --> 00:21:10,936
Åh gud.
266
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
- Hej. Hvad så?
- Er det sandt, at du dropper os?
267
00:21:15,733 --> 00:21:16,733
Hvem har sagt det?
268
00:21:16,817 --> 00:21:18,903
- Nogen puttede en seddel i mit skab.
- Hvad?
269
00:21:19,069 --> 00:21:22,072
Kvinder bør behandle hinanden
bedre end dette.
270
00:21:22,239 --> 00:21:25,951
- Vi er søstre. Du stak os i ryggen.
- Det er ikke sort-hvidt.
271
00:21:26,118 --> 00:21:28,579
Denne mulighed faldt bare i mit skød.
272
00:21:28,746 --> 00:21:31,499
Hvorfor talte du ikke med os?
Hvorfor skjule det?
273
00:21:31,665 --> 00:21:34,168
Fordi hun vil prøve
sig frem som solo diva.
274
00:21:34,335 --> 00:21:37,213
Værsgo, Josie.
Prøv det, tøs.
275
00:21:37,379 --> 00:21:41,717
- For du er på egne ben nu.
- Hvad? Nej. Vent. Val.
276
00:21:41,884 --> 00:21:44,762
Hovmod står for fald, Josie.
277
00:21:58,025 --> 00:21:59,025
Hvem der?
278
00:22:09,245 --> 00:22:10,412
Gud!
279
00:22:10,579 --> 00:22:11,579
Chuck!
280
00:22:12,248 --> 00:22:13,248
Chuck.
281
00:22:14,041 --> 00:22:16,085
- Du godeste.
- Josie, er du okay?
282
00:22:17,211 --> 00:22:20,005
Ja, jeg har det fint.
283
00:22:20,756 --> 00:22:25,511
- Vil du give mig et lift hjem?
- Ja. Ja, selvfølgelig.
284
00:22:25,678 --> 00:22:29,098
- Okay.
- Er det i orden, at vi har et stop?
285
00:22:29,682 --> 00:22:32,393
Lad være med at kigge sådan på mig.
286
00:22:32,560 --> 00:22:35,604
Det "vi er på date" -blik.
Vi er ikke på en date.
287
00:22:36,647 --> 00:22:39,358
Okay, jeg indrømmer,
at jeg ikke har en god fortid.
288
00:22:40,359 --> 00:22:41,860
Men jeg prøver at ændre mig.
289
00:22:42,027 --> 00:22:45,864
Jeg er begyndt at gå i kirke med min far,
og jeg går på kunstkurser.
290
00:22:46,031 --> 00:22:48,158
Hvorfor?
For at se på modeller?
291
00:22:48,325 --> 00:22:52,162
Nej, jeg vil tegne tegneserier
eller børnebøger.
292
00:22:52,329 --> 00:22:56,709
Forventer du, at jeg bare tror på,
at du har ændret dig?
293
00:22:56,875 --> 00:22:57,875
Hej, unger.
294
00:22:58,961 --> 00:23:01,797
Det var rart at se dig
i kirken i søndags, Chuck.
295
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
- Måske kan du få hende til at komme.
- Hvad?
296
00:23:06,510 --> 00:23:08,596
- Havde du planlagt det?
- Nej, jeg er god.
297
00:23:09,430 --> 00:23:11,640
- Men jeg er ikke så god.
- Ja.
298
00:23:12,224 --> 00:23:15,060
Og, Josie, jeg prøver
virkelig at forbedre mig.
299
00:23:20,316 --> 00:23:21,525
Kom, lad os danse.
300
00:23:22,735 --> 00:23:24,445
- På Pop's?
- Hvorfor ikke?
301
00:23:56,935 --> 00:24:00,272
- Josie. Du er et fjols.
- Mor. Hvad laver du her?
302
00:24:00,439 --> 00:24:03,942
Tjek din telefon.
Jeg skriver til dig, og du danser twist.
303
00:24:04,109 --> 00:24:05,611
- Mor, slap af.
- Borgmester McCoy.
304
00:24:05,778 --> 00:24:08,822
Jeg skulle lige til at køre Josie hjem.
305
00:24:09,698 --> 00:24:10,698
Dig?
306
00:24:11,283 --> 00:24:15,663
Jeg vil ikke have dig
i nærheden af min datter.
307
00:24:24,672 --> 00:24:27,966
Jeg kan ikke have,
at du opfører dig uforsvarligt.
308
00:24:28,133 --> 00:24:31,512
Jeg opfører mig ikke uforsvarligt, mor.
Jeg lever mit liv.
309
00:24:31,679 --> 00:24:34,682
Der er folk i denne by
med had i deres hjerter.
310
00:24:34,848 --> 00:24:37,476
Du læste de breve, jeg fik,
og de ord, der blev brugt.
311
00:24:37,643 --> 00:24:41,313
Og siden Sorte Hætte er kommet,
er det blevet meget værre.
312
00:24:41,480 --> 00:24:44,441
Det er som om,
han giver dem mod.
313
00:24:47,569 --> 00:24:50,989
- Jeg har fået dødstrusler.
- Åh gud.
314
00:24:51,156 --> 00:24:52,950
De ting, som de siger, Josie.
315
00:24:54,159 --> 00:24:58,330
De vil skære min hals op
eller skære mit hjerte ud.
316
00:24:58,497 --> 00:25:00,499
De er monstre. Og...
317
00:25:03,877 --> 00:25:04,877
Hvad?
318
00:25:05,462 --> 00:25:09,258
Du blev nævnt i det seneste brev,
jeg fik.
319
00:25:13,303 --> 00:25:14,805
Jeg må spørge dig, Josie.
320
00:25:16,223 --> 00:25:21,061
Har du modtaget breve eller pakker?
Noget mistænkeligt eller truende?
321
00:25:24,565 --> 00:25:28,318
Nej.
Slet ikke.
322
00:25:28,485 --> 00:25:33,782
Jeg har arbejdet så hårdt på at få os
hertil og beskytte os fra den slags had.
323
00:25:34,241 --> 00:25:35,241
Mor.
324
00:25:43,792 --> 00:25:47,004
Ville nogen gøre sådan noget?
Skrive de ting til din mor?
325
00:25:47,171 --> 00:25:50,257
- Den her by er seriøst syg.
- Jeg ved det.
326
00:25:51,383 --> 00:25:52,509
Min mor er borgmesteren.
327
00:25:53,093 --> 00:25:58,098
Hun er den stærkeste kvinde, jeg kender,
og de her kujoner terroriserer hende.
328
00:25:58,265 --> 00:26:01,226
- Vil du droppe øvningen?
- Nej, jeg har brug for at synge.
329
00:26:01,393 --> 00:26:04,271
- Det får mig til at tænke på noget andet.
- Apropos...
330
00:26:04,438 --> 00:26:07,316
Jeg kan ikke tro,
at du var på date med Chuck.
331
00:26:07,483 --> 00:26:09,777
Et par kunstkurser
gør ham ikke til en helgen.
332
00:26:09,943 --> 00:26:12,196
Han prøver at blive et bedre menneske.
333
00:26:12,362 --> 00:26:16,617
Er der derfor, du ikke fortalte sherif
Keller, at han nærmest forfølger dig?
334
00:26:16,784 --> 00:26:20,954
- Jeg lader tvivlen komme Chuck til gode.
- Fint. Det er din begravelse.
335
00:26:26,668 --> 00:26:31,215
Det må man give Chuck.
Han ved, hvordan man forpligter sig.
336
00:26:38,847 --> 00:26:40,516
HVIS IKKE JEG KAN FÅ DIG,
MÅ INGEN
337
00:26:40,682 --> 00:26:42,351
Åh gud.
338
00:26:42,518 --> 00:26:46,230
- Det er slet ikke i orden.
- Det er en trussel, Josie.
339
00:26:46,814 --> 00:26:49,983
- Hvad er der i kassen?
- Her.
340
00:26:55,072 --> 00:26:56,114
Åh gud.
341
00:27:00,994 --> 00:27:02,830
Af vejen, Bert og Ernie.
342
00:27:04,581 --> 00:27:09,211
Vi fik din seddel, idiot.
Den syge leg stopper nu.
343
00:27:09,378 --> 00:27:12,422
Nogle folk køber måske din historie,
men jeg gør ikke.
344
00:27:12,589 --> 00:27:16,093
Du mener stadig, at kvinder er legetøj,
du kan eje og torturere.
345
00:27:16,260 --> 00:27:19,888
- Hvad taler du om?
- Bamser er en ting.
346
00:27:20,055 --> 00:27:21,890
- Men et grisehjerte?
- Josie, jeg...
347
00:27:22,057 --> 00:27:24,977
Hvis ikke Sorte Hætte
tydeligvis var en gammel, hvid fyr,
348
00:27:25,143 --> 00:27:27,980
- ville du være hovedmistænkt.
- Hvad foregår der her?
349
00:27:28,146 --> 00:27:32,317
Hr. Svenson er her for at tage
affaldet ud. Chuck har truet Josie.
350
00:27:32,484 --> 00:27:34,778
Sender foruroligende sedler.
Krybet vil nok
351
00:27:34,945 --> 00:27:38,323
- skære hende op og mærke hendes organer.
- Josie, er det sandt?
352
00:27:40,033 --> 00:27:43,287
Det kunne også være ham,
der sender din mor de beskeder.
353
00:27:43,453 --> 00:27:44,454
Hold nu op, Josie.
354
00:27:46,832 --> 00:27:49,001
Det er sandt.
Det er ham.
355
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
- Hvad?
- Det er sandt.
356
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Det er ikke sandt,
og du ved det.
357
00:27:52,963 --> 00:27:55,716
- Du kommer til Weatherbees kontor.
- Du lyver.
358
00:27:55,883 --> 00:27:58,343
- Kom så.
- Du lyver. Du lyver.
359
00:27:58,510 --> 00:27:59,678
Okay.
360
00:28:02,347 --> 00:28:06,393
Vi talte med Chuck,
og han holder sig fra dig fra nu af.
361
00:28:06,560 --> 00:28:09,521
Godt, at vi fandt den usling,
der gjorde dette mod dig.
362
00:28:09,688 --> 00:28:11,064
Det har vi måske ikke.
363
00:28:11,231 --> 00:28:14,484
Jeg har talt med Chuck, udspurgt ham
og tjekket hans skab,
364
00:28:14,651 --> 00:28:17,446
- men vi fandt aldrig beviser.
- Bliv ved med at lede, Tom.
365
00:28:17,613 --> 00:28:20,407
Hvis min datter siger,
det er ham, så er det ham.
366
00:28:25,120 --> 00:28:28,916
Lige som et spøgelse
Har du hjemsøgt mine drømme
367
00:28:29,082 --> 00:28:33,795
Men nu ved jeg
Du er svær at dømme
368
00:28:33,962 --> 00:28:40,010
Kærlighed er lidt skør
Med en uhyggelig dreng som dig
369
00:28:47,643 --> 00:28:48,685
Uhyggelig
370
00:28:50,229 --> 00:28:52,856
Uhyggelig
371
00:28:59,321 --> 00:29:00,321
Josie!
372
00:29:00,364 --> 00:29:02,366
Josie? Skat?
Hvad er der galt?
373
00:29:03,367 --> 00:29:06,662
Skat, hvad er der galt?
Sig noget, Josie.
374
00:29:32,187 --> 00:29:35,816
- Hvad er det, Poirot?
- Ingenting. Nej, det er for skørt.
375
00:29:50,622 --> 00:29:51,665
Det kan ikke passe.
376
00:29:56,003 --> 00:29:59,381
Jeg er nervøs for min far.
Byen vender sig imod ham.
377
00:29:59,548 --> 00:30:02,009
Han gør sit bedste
under skøre omstændigheder,
378
00:30:02,175 --> 00:30:06,346
- men det her med Sorte Hætte plager ham.
- Hvordan klarer han det?
379
00:30:06,513 --> 00:30:09,933
- Hvad har han gjort?
- Han sover ikke. Han spiser ikke.
380
00:30:10,100 --> 00:30:13,312
Jeg kan høre ham gennemrode
huset og tale med sig selv.
381
00:30:13,478 --> 00:30:16,148
- Han går ud midt om natten.
- Hvorhen?
382
00:30:16,315 --> 00:30:19,818
Det ved jeg ikke.
Det er som om, han er en anden.
383
00:30:22,821 --> 00:30:26,950
Stakkels Kevin. Han er som en karakter
i et mistet Tennesse Williams stykke.
384
00:30:27,117 --> 00:30:29,703
Veronica, jeg har
en teori om sherif Keller.
385
00:30:29,870 --> 00:30:31,997
Også jeg. Det er tydeligt.
386
00:30:32,873 --> 00:30:35,042
- Han er Sorte Hætte.
- Han har en affære.
387
00:30:35,208 --> 00:30:38,295
Hvad? Er det en joke?
388
00:30:38,462 --> 00:30:39,755
Det ville jeg ønske.
389
00:30:39,921 --> 00:30:44,426
Hvad end det er for et tosset spind,
du spinder, B, så lad mig sige dette.
390
00:30:44,593 --> 00:30:47,512
Sherif Kellers kone er væk,
han kan ikke håndtere sit job, -
391
00:30:47,679 --> 00:30:51,266
- han leder efter tryghed og lusker rundt.
Alt tyder på, at han er utro.
392
00:30:51,433 --> 00:30:54,895
Måske har han en affære,
og han er Sorte Hætte.
393
00:30:55,062 --> 00:30:58,148
- Hvor længe har du kendt Kevins far?
- Tænk over det.
394
00:30:58,315 --> 00:31:02,277
Sorte Hætte dræbte hr. Phillips
i en celle på politistationen.
395
00:31:02,444 --> 00:31:03,695
Hvordan forklarer du det?
396
00:31:03,862 --> 00:31:08,075
Kevin har brug for vores venskab lige nu.
Ikke dine ubegrundede mistanker.
397
00:31:08,492 --> 00:31:12,454
Min intuition siger mig,
at han har en affære.
398
00:31:12,871 --> 00:31:14,873
Men hæng på, mens jeg beviser det.
399
00:31:18,293 --> 00:31:21,421
Jeg har virkelig tænkt på noget,
der kan opmuntre dig, -
400
00:31:21,588 --> 00:31:23,340
- og jeg har den rette recept.
401
00:31:23,507 --> 00:31:27,177
- Et pyjamasparty. Lyder det ikke sjovt?
- Pyjamasparty på Pembrooke?
402
00:31:27,344 --> 00:31:30,639
Faktisk, Kev, så tænkte jeg,
at jeg aldrig har set dit hus.
403
00:31:32,099 --> 00:31:33,975
Tak for at komme.
404
00:31:34,142 --> 00:31:38,313
- Jeg laver en opfølgning om hr. Phillips.
- Jeg hjælper gerne, Betty.
405
00:31:38,480 --> 00:31:41,108
Hvordan fik Sorte Hætte
fat i Sukkermanden?
406
00:31:41,274 --> 00:31:43,443
- Her på stationen.
- Han tvang sig adgang.
407
00:31:43,610 --> 00:31:47,864
Jeg var på patrulje,
og nattevagten faldt i søvn.
408
00:31:48,031 --> 00:31:50,742
Men at bryde ind på din station?
Det virker...
409
00:31:50,909 --> 00:31:52,119
Utroligt modigt.
410
00:31:57,040 --> 00:32:01,753
Se det her.
Sorte Hætte lirkede døren op udefra.
411
00:32:02,379 --> 00:32:03,422
Og så...
412
00:32:04,089 --> 00:32:06,591
Kom. Så viser jeg dig det.
413
00:32:10,554 --> 00:32:14,766
Jeg tager dig til cellerne.
Hvor han skød Phillips.
414
00:32:15,058 --> 00:32:17,727
Så vi har samlet skoaftryk
og videoovervågning, -
415
00:32:17,894 --> 00:32:20,730
- og alt andet vi kunne
for at fange dette monster, -
416
00:32:20,897 --> 00:32:25,694
- men det, der gør mig rasende, er,
at det skete under mit tag på min vagt.
417
00:32:29,614 --> 00:32:35,120
Hvis du slår en sekser,
kan du overtage Theodore Kongeriget.
418
00:32:36,580 --> 00:32:37,789
Interessant.
419
00:32:41,793 --> 00:32:45,881
- Jeg finder en drink. Vil du have noget?
- Et glas mælk ville være godt.
420
00:32:46,465 --> 00:32:47,257
Betty?
421
00:32:47,424 --> 00:32:51,344
Holder I pyjamasparty hos Kevin,
uden mig, midt i en efterforskning?
422
00:32:51,511 --> 00:32:52,971
Det er ikke en efterforskning.
423
00:32:53,138 --> 00:32:56,558
Det er mig, der hjælper en ven
med at håndtere sin fars utroskab.
424
00:32:56,725 --> 00:32:59,561
Du snager for at bevise,
at Keller har en affære?
425
00:32:59,728 --> 00:33:02,022
Hvorfor ellers forlade
Pembrooks bekvemmeligheder?
426
00:33:02,189 --> 00:33:04,024
Kan du tilføje "lede efter beviser, -
427
00:33:04,191 --> 00:33:07,527
- der tyder på, at Keller er Sorte Hætte"
til din to-do liste?
428
00:33:07,694 --> 00:33:09,571
Jeg ville begynde på hjemmekontoret.
429
00:33:13,408 --> 00:33:14,408
Det er låst.
430
00:33:14,743 --> 00:33:18,288
- Og nej, jeg har ingen hårnåle.
- Okay. Tjek kælderen.
431
00:33:18,455 --> 00:33:21,500
Det er sikkert der,
han gemmer sine ekstra hætter.
432
00:33:25,921 --> 00:33:28,507
Niksen. Jeg går ikke derned.
433
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
Bare for at se om noget skiller sig ud.
434
00:33:32,511 --> 00:33:33,553
Okay, fint.
435
00:33:50,195 --> 00:33:51,446
Hej. V?
436
00:33:53,823 --> 00:33:56,368
Veronica. Hvad kan jeg gøre for dig?
437
00:33:56,535 --> 00:33:58,161
Jeg ville bare...
438
00:33:58,912 --> 00:34:01,706
Have noget juice.
Eller en sukkerfri cola eller noget?
439
00:34:01,873 --> 00:34:04,709
Køleskabet i køkkenet er tomt,
og jeg er udtørret.
440
00:34:05,293 --> 00:34:07,003
Der er noget her, tror jeg.
441
00:34:10,882 --> 00:34:12,133
- Værsgo.
- Tak.
442
00:34:15,637 --> 00:34:18,431
Jeg vidste ikke,
De trænede så meget, hr. Keller.
443
00:34:18,598 --> 00:34:20,850
Archie Andrews, pas på.
444
00:34:21,017 --> 00:34:24,854
Det er ikke forfængelighed. Jeg gør det
for disciplin og for at skubbe grænser.
445
00:34:25,021 --> 00:34:27,399
- Det er sikkert godt med det job.
- Ja.
446
00:34:27,566 --> 00:34:30,944
Kevin nævnte, at det har været
stressende på det seneste.
447
00:34:31,111 --> 00:34:32,988
Med Sorte Hætte og alt det.
448
00:34:33,154 --> 00:34:35,574
Det må være super svært.
449
00:34:37,617 --> 00:34:40,328
Med alt det pres og uden fru Keller.
450
00:34:41,204 --> 00:34:43,582
- Hvor er hun udstationeret igen?
- Bahrain.
451
00:34:43,748 --> 00:34:46,543
- Der er en flådebase der.
- Det må være svært.
452
00:34:46,710 --> 00:34:49,212
Hvordan klarer du det?
453
00:34:50,630 --> 00:34:53,925
Veronica?
Hvad laver du hernede?
454
00:34:55,802 --> 00:34:56,802
Hej, makker.
455
00:35:24,581 --> 00:35:27,709
Jeg så Kevins far snige
sig ud midt om natten.
456
00:35:27,876 --> 00:35:30,045
Og han kom hjem kl. 4 om natten.
457
00:35:31,963 --> 00:35:32,963
Se.
458
00:35:33,381 --> 00:35:35,216
NARKOMAN FUNDET DØD
PÅ SOUTHSIDE TOGBANE
459
00:35:35,383 --> 00:35:39,429
En jingle-jangle narkoman
blev fundet på sporene i morges.
460
00:35:40,347 --> 00:35:43,141
Der står, at fyren blev dræbt af toget.
461
00:35:43,308 --> 00:35:46,895
Ja, fordi han blev skubbet ud
foran det af sherif Keller.
462
00:35:47,062 --> 00:35:48,563
Eller han snublede ud på sporene.
463
00:35:48,730 --> 00:35:52,233
Nej, tænk på alle de låste døre
i hans hus. Hvorfor?
464
00:35:52,400 --> 00:35:55,153
Fordi han er en privat person.
Hør, Betty.
465
00:35:55,320 --> 00:35:59,532
Lad os ikke forveksle at ville have
en løsning med faktisk at have en.
466
00:35:59,699 --> 00:36:01,993
Det er Kevins far, vi taler om.
467
00:37:13,773 --> 00:37:14,773
SET DENNE MAND?
468
00:37:17,819 --> 00:37:18,862
DØDSMIDDAG
469
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
Betty?
470
00:37:34,919 --> 00:37:36,421
Hvad laver du her?
471
00:37:40,467 --> 00:37:43,511
- Tak for at ringe, Tom.
- Det var så lidt, Hal.
472
00:37:43,678 --> 00:37:47,348
Og hvad Betty angår,
så undskylder jeg. Jeg mener...
473
00:37:47,515 --> 00:37:52,771
At beskylde dig for at være Sorte Hætte?
Jeg aner ikke, hvor hun har den idé fra.
474
00:37:52,937 --> 00:37:55,023
Hun fandt min efterforskning af sagen, -
475
00:37:55,190 --> 00:37:58,943
- og den sorte hætte,
jeg tog fra Archies skab.
476
00:37:59,110 --> 00:38:02,489
Med en overaktiv fantasi
kunne det godt se sådan ud.
477
00:38:03,656 --> 00:38:06,951
Det her er min logbog.
Værsgo at se den igennem.
478
00:38:11,247 --> 00:38:13,875
Da Fred blev skudt,
klarede jeg en skurk.
479
00:38:14,417 --> 00:38:19,339
Da Midge og Moose blev angrebet,
var jeg på patrulje i midtbyen.
480
00:38:20,006 --> 00:38:24,302
Og jeg var lige her på stationen,
da frk. Grundy blev myrdet i Greendale.
481
00:38:24,469 --> 00:38:25,470
Nattearbejde.
482
00:38:28,681 --> 00:38:32,101
Betty, jeg siger ikke noget til Kevin om,
hvad der er sket.
483
00:38:33,061 --> 00:38:35,396
Du har været en rigtig god ven for ham.
484
00:38:36,731 --> 00:38:39,025
Jeg tror, det ville knuse hans hjerte.
485
00:38:39,859 --> 00:38:40,944
Tak, Tom.
486
00:38:42,237 --> 00:38:46,407
Jeg ved, du tror, jeg er skør, V,
men du så ham selv snige sig ud.
487
00:38:46,574 --> 00:38:51,204
- Han skjuler noget.
- Okay, B, jeg er med. For Kevins skyld.
488
00:38:51,746 --> 00:38:53,790
Og for at holde styr på dig.
489
00:39:02,173 --> 00:39:04,133
Se, se, se.
490
00:39:06,511 --> 00:39:09,597
Og hvor tror du,
at du skal hen, sherif?
491
00:39:18,815 --> 00:39:21,568
- Der er han.
- Hvad laver han?
492
00:39:21,734 --> 00:39:25,029
- Det må være hans mordergrej.
- Hans hvad for noget?
493
00:39:28,116 --> 00:39:32,412
Han vil gøre noget forfærdeligt.
Hans næste offer kunne være i det værelse.
494
00:39:32,579 --> 00:39:35,248
Skal vi ringe til politiet? Betty?
495
00:39:35,415 --> 00:39:36,415
Betty.
496
00:39:45,300 --> 00:39:46,843
Hvad helvede laver du?
497
00:40:05,111 --> 00:40:09,032
- Jeg kan ikke tro det. Jeg er i chok.
- Ja, også jeg.
498
00:40:09,616 --> 00:40:13,453
Min kvindelige intuition sagde mig,
at sherif Keller havde en affære.
499
00:40:13,620 --> 00:40:14,913
Men med borgmester McCoy?
500
00:40:15,079 --> 00:40:18,875
Riverdales liste af syndere
bliver længere og længere.
501
00:40:20,293 --> 00:40:23,129
Se, det er drengene.
Skal vi invitere dem over?
502
00:40:25,590 --> 00:40:29,510
På den anden side ser det ud til,
at de har et intenst broment.
503
00:40:29,677 --> 00:40:33,056
- Hvordan skal vi fortælle Kevin det?
- Det skal vi ikke.
504
00:40:33,222 --> 00:40:36,309
Det er en af de hemmeligheder,
vi holder på.
505
00:40:37,310 --> 00:40:38,353
For Kevins skyld.
506
00:40:39,562 --> 00:40:41,898
Lad ham tro, at hans far
er en god mand.
507
00:40:48,947 --> 00:40:52,033
Så, så.
Drik din te, Josie.
508
00:40:54,827 --> 00:40:57,205
Vil du have et lift hjem?
Det er næsten daggry.
509
00:40:57,664 --> 00:40:58,915
Nej, jeg...
510
00:40:59,374 --> 00:41:03,419
Besøgstid starter ved solopgang.
Jeg tager hen og besøger min far.
511
00:41:14,180 --> 00:41:15,515
Hallo. Pops.
512
00:41:31,739 --> 00:41:33,408
Det var ham i telefonen.
513
00:41:35,284 --> 00:41:36,327
Sorte Hætte.
514
00:41:40,623 --> 00:41:43,209
Han siger, at vi har dumpet hans test.
515
00:41:45,420 --> 00:41:47,171
At vi alle er syndere.
516
00:41:50,925 --> 00:41:52,844
At dommedag er over os.
517
00:42:31,174 --> 00:42:33,176
Oversat af:
Heidi Jette Hoff