1
00:00:01,087 --> 00:00:03,590
- Précédemment...
- B et V. Mesdames.
2
00:00:03,673 --> 00:00:05,547
Arrête d'humilier les filles.
3
00:00:05,631 --> 00:00:08,300
Tu veux faire un tour sur Chuck Airlines ?
4
00:00:08,384 --> 00:00:10,221
Si vous n'étiez pas arrivées...
5
00:00:10,305 --> 00:00:12,640
- Il est où ?
- Les Pussycats m'ont sauvées.
6
00:00:12,724 --> 00:00:14,225
Je dois vous payer ?
7
00:00:14,309 --> 00:00:16,853
Un jour, tu me renverras l'ascenseur.
8
00:00:16,936 --> 00:00:19,686
Penny Peabody ? Ne la recontacte jamais.
9
00:00:19,770 --> 00:00:23,443
- Si elle te contacte, ignore-la.
- Ils embarquent les Monstres !
10
00:00:23,526 --> 00:00:26,071
- Tu as appelé les flics ?
- Tu crois que je savais ?
11
00:00:26,154 --> 00:00:27,944
- J'ai appelé Keller.
- Quoi ?
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,075
J'ai découvert qui a tué Jason Blossom.
13
00:00:30,158 --> 00:00:32,118
J'ai démasqué le Confiseur.
14
00:00:32,202 --> 00:00:34,618
Vous serez le prochain, Cagoule Noire.
15
00:00:37,916 --> 00:00:40,752
Vous allez entendre
trois histoires sordides
16
00:00:40,835 --> 00:00:45,048
liées aux événements macabres
survenus à Riverdale.
17
00:00:45,131 --> 00:00:48,218
"Les Meurtres de la Cagoule"
sont d'autant plus tragiques
18
00:00:48,301 --> 00:00:51,638
qu'ils se sont déroulés
devant de jeunes adolescents.
19
00:00:51,721 --> 00:00:54,057
Une agression arbitraire
20
00:00:54,140 --> 00:00:58,645
a initié cette série d'actes violents,
commis par un criminel masqué.
21
00:00:58,728 --> 00:01:02,649
Ces chapitres s'ouvrent sur la découverte
d'une lettre de la Cagoule
22
00:01:02,732 --> 00:01:05,527
sur la porte du Chock'lit Shoppe.
23
00:01:06,111 --> 00:01:08,822
"Habitants de Riverdale,
j'ai libéré votre ville
24
00:01:08,905 --> 00:01:11,950
du tueur d'enfants et d'autres dealers."
25
00:01:12,033 --> 00:01:16,329
"Votre destin dépend de vous.
Ces 48 prochaines heures sont une épreuve.
26
00:01:16,413 --> 00:01:18,787
Je vous observerai de près."
27
00:01:18,871 --> 00:01:21,668
"Prouvez la pureté de votre coeur
et je disparaîtrai.
28
00:01:22,794 --> 00:01:27,879
Persistez à pécher,
et mon épée s'abattra de nouveau."
29
00:01:29,259 --> 00:01:32,887
Je pensais avoir été
plus maligne que lui, Jug.
30
00:01:34,764 --> 00:01:39,394
En faisant arrêter M. Phillips,
je croyais lui sauver la vie.
31
00:01:39,477 --> 00:01:40,395
Au lieu de ça...
32
00:01:40,478 --> 00:01:41,601
Betty.
33
00:01:42,730 --> 00:01:45,316
Phillips ne méritait pas de mourir.
34
00:01:46,443 --> 00:01:48,695
Mais c'était un prof dealer de drogue.
35
00:01:49,821 --> 00:01:52,115
- Enfin...
- Comment la Cagoule Noire
36
00:01:52,198 --> 00:01:54,075
a pu entrer au poste ?
37
00:01:55,702 --> 00:01:56,953
À moins que...
38
00:01:59,289 --> 00:02:00,123
Quoi ?
39
00:02:01,875 --> 00:02:03,334
Je t'écoute, Poirot.
40
00:02:04,669 --> 00:02:06,671
Non, rien. C'est trop délirant.
41
00:02:12,800 --> 00:02:15,263
- Allô ?
- C'est Penny Peabody.
42
00:02:15,346 --> 00:02:18,475
Le moment est venu
de me renvoyer l'ascenseur.
43
00:02:20,727 --> 00:02:24,772
- Non. Attendez.
- J'ai faim. Retrouve-moi chez Pop's.
44
00:02:26,733 --> 00:02:29,357
Je ne peux pas vous rendre service.
45
00:02:29,441 --> 00:02:32,944
- Si je dois vous payer...
- Ton père a besoin d'aide.
46
00:02:33,028 --> 00:02:35,992
C'est pour ça que je t'ai appelé.
Il a eu un souci,
47
00:02:36,576 --> 00:02:39,746
dans les douches de la prison,
avec quelques Monstres.
48
00:02:39,829 --> 00:02:40,663
Mon Dieu.
49
00:02:40,747 --> 00:02:43,288
- Il est à l'infirmerie.
- Il va bien ?
50
00:02:43,372 --> 00:02:46,044
Ils ont abîmé sa belle petite gueule.
51
00:02:46,542 --> 00:02:51,174
Ils voulaient se venger,
après que le Northsider a aidé Keller
52
00:02:51,257 --> 00:02:54,552
- à faire coffrer leurs gros bonnets.
- Ce n'est pas...
53
00:02:54,636 --> 00:02:57,886
- On peut le faire sortir ?
- Il faudrait de l'argent.
54
00:02:57,970 --> 00:03:00,555
Les riches ne croupissent pas en taule.
55
00:03:00,639 --> 00:03:03,308
L'argent facilité la justice.
56
00:03:03,392 --> 00:03:05,185
J'ai 18 $ en tout et pour tout.
57
00:03:06,105 --> 00:03:09,564
Dans ce cas, vois ce service comme un job.
58
00:03:09,648 --> 00:03:13,029
Une livraison.
Récupère la caisse à Southside,
59
00:03:13,112 --> 00:03:15,570
et dépose-la à Greendale. C'est tout.
60
00:03:15,654 --> 00:03:18,284
- Une caisse de quoi ?
- Disons...
61
00:03:19,869 --> 00:03:21,120
De farine à pancakes.
62
00:03:22,205 --> 00:03:26,164
- Je refuse de transporter de la came.
- Ce n'est pas ça.
63
00:03:26,248 --> 00:03:28,878
Tu es mon consultant transports,
c'est tout.
64
00:03:29,712 --> 00:03:33,341
Si tu le fais, j'utilise ta part du blé
pour aider ton père.
65
00:03:33,424 --> 00:03:36,636
J'essaierai de lui obtenir
une libération anticipée.
66
00:03:36,719 --> 00:03:38,510
- D'accord.
- Brave petit.
67
00:03:38,594 --> 00:03:41,140
Dépose la caisse et repars avant minuit.
68
00:03:41,224 --> 00:03:43,560
Ne traîne surtout pas
à Greendale après minuit.
69
00:03:43,643 --> 00:03:46,437
La caisse ne passera pas sur ta moto.
70
00:03:46,729 --> 00:03:47,852
Tu peux trouver une voiture ?
71
00:03:52,860 --> 00:03:56,406
- Jug. Qu'est-ce que tu fais ici ?
- De l'air, Bert et Ernie.
72
00:03:59,698 --> 00:04:02,870
J'ai besoin de ton aide.
Tu me dois bien ça
73
00:04:02,954 --> 00:04:06,291
- après ce coup fourré avec Keller.
- Tout ce que tu veux.
74
00:04:06,374 --> 00:04:08,459
- Dis-moi quand et où.
- Ce soir.
75
00:04:08,543 --> 00:04:12,961
Il faudra la camionnette de ton père.
Et tu ne poses aucune question.
76
00:04:26,185 --> 00:04:28,354
On prend chacun un côté.
77
00:04:44,662 --> 00:04:47,665
Je te suis jusqu'au bout, Jug.
Mais où tu vas ?
78
00:04:48,875 --> 00:04:50,668
Au 115 Derby Street, à Greendale.
79
00:04:50,752 --> 00:04:54,047
- Je parle des Serpents. Où tu vas ?
- Je ne sais pas.
80
00:04:56,549 --> 00:05:00,008
Je vis au jour le jour, en ce moment.
81
00:05:06,392 --> 00:05:08,311
J'imaginais des trucs un peu bêtes.
82
00:05:09,604 --> 00:05:13,441
Au lieu d'aller à la fac,
on irait vivre à New York.
83
00:05:13,983 --> 00:05:16,649
Tu serais auteur et moi, musicien.
84
00:05:16,733 --> 00:05:19,906
On vivrait tous les deux
dans l'East Village.
85
00:05:19,989 --> 00:05:22,950
Je crois que l'East Village n'existe plus.
86
00:05:23,951 --> 00:05:26,120
Où sont Betty et Veronica ?
87
00:05:26,204 --> 00:05:28,122
En coloc sur Park Avenue.
88
00:05:32,585 --> 00:05:36,506
Sérieusement, si tu restes sur cette voie,
tu finiras en prison.
89
00:05:36,589 --> 00:05:39,592
Ou pire, peut-être. Et ce serait...
90
00:05:49,685 --> 00:05:52,268
Et bien sûr,
je n'ai pas de roue de secours.
91
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
- Appelons un dépanneur.
- Pas avec la caisse.
92
00:05:55,606 --> 00:05:58,152
On appelle Betty.
Elle apportera une roue.
93
00:05:58,236 --> 00:06:00,363
T'es dingue ? Pas Betty.
94
00:06:00,446 --> 00:06:04,200
- On ne la mêle pas à ça.
- Du calme. Tu as raison.
95
00:06:04,283 --> 00:06:06,244
Kevin a une camionnette.
On l'appelle.
96
00:06:06,327 --> 00:06:07,662
- Allez.
- Oui.
97
00:06:20,883 --> 00:06:23,219
OK. Reste cool.
98
00:06:31,227 --> 00:06:33,104
Vous êtes en panne ?
99
00:06:33,688 --> 00:06:34,939
- Non.
- Oui.
100
00:06:38,067 --> 00:06:39,068
On a une roue à plat.
101
00:06:40,236 --> 00:06:43,865
- On va à Greendale.
- Je n'ai pas de roue de secours,
102
00:06:44,657 --> 00:06:46,659
mais je passe bien par Greendale.
103
00:06:48,619 --> 00:06:50,079
C'est quoi, cette caisse ?
104
00:06:50,705 --> 00:06:51,914
De la farine à pancake.
105
00:06:52,457 --> 00:06:55,456
Je te dépose, mais pas gratos.
Tu as combien ?
106
00:06:55,540 --> 00:06:57,587
- Dix huit dollars.
- Adjugé.
107
00:06:57,670 --> 00:07:01,424
- Je n'ai de place que pour un.
- Moi. Et la caisse.
108
00:07:05,511 --> 00:07:08,219
Tu ne vas pas partir seul avec ce type ?
109
00:07:08,303 --> 00:07:11,472
- On n'a pas le choix.
- On y va, ou pas ?
110
00:07:11,556 --> 00:07:13,770
Oui, on y va.
111
00:07:14,771 --> 00:07:17,315
Tout va bien. Reste près de la voiture.
112
00:07:17,398 --> 00:07:20,193
Tu en as déjà fait beaucoup.
Tout va bien.
113
00:07:29,950 --> 00:07:32,246
Ne soulève pas la bâche, gamin.
114
00:07:50,345 --> 00:07:55,102
Pendant un instant,
j'ai pris ton copain pour Jason Blossom.
115
00:07:56,103 --> 00:07:58,648
Sur la route de Greendale,
on ne sait jamais.
116
00:08:07,824 --> 00:08:10,868
C'est le Jugement Dernier,
et il est la faucheuse.
117
00:08:10,952 --> 00:08:13,913
L'âme de Riverdale est noire.
118
00:08:14,205 --> 00:08:17,125
La cagoule noire dissimule
la lumière divine.
119
00:08:17,208 --> 00:08:19,544
Ceux qui la voient meurent,
120
00:08:19,627 --> 00:08:22,505
s'ils n'ont pas le coeur pur
et l'âme pieuse.
121
00:08:22,589 --> 00:08:25,463
- Je peux baisser ?
- Des tas de gens disent
122
00:08:25,547 --> 00:08:29,384
que la Cagoule Noire
accomplit la volonté de Dieu.
123
00:08:30,179 --> 00:08:32,553
C'est une façon de voir les choses.
124
00:08:32,637 --> 00:08:37,353
Tu sais ce que ça me rappelle,
cette histoire de Cagoule Noire ?
125
00:08:38,187 --> 00:08:41,357
Le Faucheur de Riverdale.
126
00:08:41,441 --> 00:08:44,485
- On a eu un Faucheur ?
- Ça me glace le sang
127
00:08:44,569 --> 00:08:46,279
rien que d'y penser.
128
00:08:49,657 --> 00:08:51,492
- Merci pour la roue.
- Pas de quoi.
129
00:09:23,730 --> 00:09:24,817
Fais le plein.
130
00:09:25,774 --> 00:09:27,233
Je paie à l'intérieur.
131
00:10:01,270 --> 00:10:02,105
Gamin.
132
00:10:05,358 --> 00:10:08,236
Il y a un café. Je meurs de faim.
133
00:10:08,778 --> 00:10:09,654
Viens.
134
00:10:19,414 --> 00:10:22,497
Tu as soulevé la bâche.
135
00:10:23,334 --> 00:10:25,503
Rassure-toi, j'ai un permis.
136
00:10:25,586 --> 00:10:28,002
Je ne suis pas un cinglé en mal de frisson
137
00:10:28,086 --> 00:10:30,713
comme la Cagoule Noire ou le Faucheur.
138
00:10:32,009 --> 00:10:33,925
Ce Faucheur. Qui était-ce ?
139
00:10:34,009 --> 00:10:37,223
Une famille vivait
tout près de Fox Forest.
140
00:10:38,474 --> 00:10:39,517
Des gens bien.
141
00:10:40,140 --> 00:10:43,438
La mère, le père, les deux enfants.
142
00:10:43,938 --> 00:10:47,108
Ils dormaient, une nuit.
143
00:10:47,191 --> 00:10:49,277
Il est entré chez eux.
Le croquemitaine.
144
00:10:49,360 --> 00:10:55,074
Avec son fusil à pompe,
il les a tués un par un. Aucun survivant.
145
00:10:56,242 --> 00:10:57,240
Mon Dieu.
146
00:10:57,827 --> 00:11:00,743
- Ils l'ont arrêté ?
- Certains racontent
147
00:11:00,827 --> 00:11:04,667
qu'une foule en colère l'a lynché.
Pendu, à un arbre de Pickens Park.
148
00:11:04,751 --> 00:11:08,963
D'autres disent
qu'il a pris le train pour la Californie
149
00:11:09,046 --> 00:11:11,382
où il a voué un culte au Diable.
150
00:11:11,466 --> 00:11:15,219
D'autres jurent
qu'il n'a jamais quitté Riverdale.
151
00:11:17,430 --> 00:11:20,930
Vous pensez que ce Faucheur,
c'est aussi la Cagoule Noire ?
152
00:11:21,014 --> 00:11:27,228
Je pense que tout est cyclique.
Ce qui est arrivé se reproduit.
153
00:11:27,312 --> 00:11:29,358
C'est la saison des meurtres.
154
00:11:29,442 --> 00:11:33,276
Je ne serais pas surpris
que ce soit le même homme.
155
00:11:35,654 --> 00:11:37,950
L'addition. Quand vous voulez.
156
00:11:38,034 --> 00:11:41,242
- Mon ami va payer.
- Quoi ?
157
00:11:41,326 --> 00:11:44,287
Je n'ai rien. Je vous ai donné mes 18 $.
158
00:11:44,371 --> 00:11:47,376
- J'ai payé l'essence avec.
- Quelqu'un doit payer.
159
00:11:47,460 --> 00:11:49,587
Bonne chance, le couronné. Je me tire.
160
00:11:49,670 --> 00:11:51,964
- Avec la caisse.
- Jamais de la vie.
161
00:11:52,048 --> 00:11:54,630
Vous allez où ? J'appelle le shérif.
162
00:11:54,714 --> 00:11:55,590
- Non.
- Non.
163
00:11:55,674 --> 00:11:58,801
- Que se passe-t-il ?
- Ils partent sans payer.
164
00:11:58,885 --> 00:12:02,141
Deux ados sur une route paumée,
une caisse de je ne sais quoi.
165
00:12:02,225 --> 00:12:07,184
Vous êtes des pécheurs.
Méfiez-vous de la lame du Faucheur.
166
00:12:07,268 --> 00:12:09,812
Je vais payer. Vous prenez les cartes ?
167
00:12:18,950 --> 00:12:19,784
Merci.
168
00:12:21,494 --> 00:12:23,663
Et merci d'être revenu.
169
00:12:24,330 --> 00:12:26,499
J'ai dit que j'irais au bout.
170
00:12:31,671 --> 00:12:34,090
- Il est 23 h 52.
- Dépêchons-nous, alors.
171
00:13:14,797 --> 00:13:16,549
Vous êtes en retard.
172
00:13:17,425 --> 00:13:18,843
Souci de voiture.
173
00:13:21,468 --> 00:13:22,885
La prochaine fois, sois à l'heure.
174
00:13:24,140 --> 00:13:25,391
Ça n'arrivera pas.
175
00:13:25,474 --> 00:13:29,183
- Je ne reviendrai pas.
- D'après la Charmeuse de Serpents, si.
176
00:13:29,267 --> 00:13:32,770
Elle dit que les Serpents remplacent
les Monstres.
177
00:13:32,854 --> 00:13:37,274
Notamment, pour la livraison régulière,
avec toujours le même livreur.
178
00:13:37,358 --> 00:13:41,991
Lequel de vous est Jughead Jones ?
179
00:13:42,074 --> 00:13:43,159
Vous savez mon nom ?
180
00:14:18,945 --> 00:14:20,780
Merci de m'avoir aidé.
181
00:14:20,863 --> 00:14:24,613
Je sais que ça va à l'encontre
de ta nature profonde.
182
00:14:24,697 --> 00:14:26,202
On a tous fait des conneries
183
00:14:26,285 --> 00:14:29,038
depuis que la Cagoule
a poussé cette porte.
184
00:14:29,830 --> 00:14:31,832
C'est comme s'il nous influençait.
185
00:14:33,292 --> 00:14:37,046
Le type qui m'a emmené.
Monsieur American Gothic.
186
00:14:37,129 --> 00:14:39,340
Il m'a parlé du Faucheur de Riverdale.
187
00:14:39,423 --> 00:14:42,176
Peut-être que ce n'est
qu'un conte macabre, mais...
188
00:14:43,970 --> 00:14:47,011
Et si c'était une piste ?
189
00:14:48,015 --> 00:14:51,060
Demain, toi et moi,
190
00:14:51,143 --> 00:14:53,476
on pourrait aller à la bibliothèque.
191
00:14:53,560 --> 00:14:56,232
Avec Reggie,
on emmène Moose chez le kiné.
192
00:14:56,315 --> 00:14:59,193
Et je dîne chez les parents de Ronnie.
193
00:15:01,112 --> 00:15:03,781
- Après-demain, alors ?
- Oui.
194
00:15:04,865 --> 00:15:05,905
D'accord.
195
00:15:07,451 --> 00:15:09,745
Tu ne peux pas te sortir de là, Jug ?
196
00:15:10,746 --> 00:15:12,415
De quoi, précisément ?
197
00:15:14,792 --> 00:15:15,918
Je peux essayer.
198
00:15:17,712 --> 00:15:18,879
Je vais essayer.
199
00:15:25,219 --> 00:15:28,055
Je te ramène ? Le jour va se lever.
200
00:15:28,139 --> 00:15:29,348
Non.
201
00:15:29,807 --> 00:15:33,891
Les horaires de visites vont commencer.
Je vais voir mon père.
202
00:15:48,740 --> 00:15:52,038
MAINS EN ÉVIDENCE
203
00:16:02,840 --> 00:16:05,634
Ça va ? On dirait que tu as vu un fantôme.
204
00:16:06,052 --> 00:16:09,301
À quoi vous jouez ?
Vous avez menti. Mon père va bien.
205
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Je t'ai motivé.
206
00:16:10,720 --> 00:16:14,598
- Ça devait être un service isolé.
- Tu n'as pas le choix.
207
00:16:17,894 --> 00:16:21,358
- C'est quoi ?
- Ce qui m'assure ton obéissance.
208
00:16:21,442 --> 00:16:26,947
Si tu fais des vagues, que tu me lâches,
ou que tu hausses de nouveau le ton,
209
00:16:27,031 --> 00:16:29,700
la vidéo sera envoyée au shérif.
210
00:16:29,784 --> 00:16:33,450
Imagine ton pauvre père.
Ça lui briserait le coeur.
211
00:16:36,624 --> 00:16:38,584
Pourquoi moi ?
212
00:16:38,667 --> 00:16:42,001
FP m'a fait une promesse. Il l'a piétinée.
213
00:16:42,085 --> 00:16:44,461
Pour moi, sa dette est aussi la tienne.
214
00:16:44,545 --> 00:16:46,714
Et ce n'est qu'un début.
215
00:16:59,271 --> 00:17:03,984
Dans la douceur du soir
Quand tout...
216
00:17:06,278 --> 00:17:07,321
M. Svenson.
217
00:17:08,111 --> 00:17:09,198
Vous m'avez fait peur.
218
00:17:09,281 --> 00:17:10,699
J'allais fermer.
219
00:17:10,782 --> 00:17:13,660
- Ça ira ?
- Oui. Je prendrai
220
00:17:14,369 --> 00:17:17,164
- l'autre sortie, comme d'habitude.
- Du moment
221
00:17:17,247 --> 00:17:20,206
que tu ne dis rien au proviseur.
Il me virerait.
222
00:17:47,069 --> 00:17:48,779
Josephine McCoy.
223
00:17:50,781 --> 00:17:53,492
Pourquoi est-on descendues
au Five Seasons ?
224
00:17:53,575 --> 00:17:54,531
Parce que.
225
00:17:55,118 --> 00:17:58,288
- La maison n'est pas sûre, pour toi.
- Je ne veux pas
226
00:17:58,372 --> 00:18:01,497
que tu sortes seule la nuit.
La Cagoule rôde.
227
00:18:01,581 --> 00:18:04,795
Je suis à un rien
de te faire protéger par un agent.
228
00:18:04,878 --> 00:18:09,216
Maman. Pas besoin d'un garde du corps.
Je ne suis pas Whitney.
229
00:18:10,300 --> 00:18:11,674
Pas encore.
230
00:18:11,758 --> 00:18:15,931
Je veux que tu rentres avant la nuit.
231
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
- Maman.
- Compris ?
232
00:18:19,851 --> 00:18:21,103
Oui, madame.
233
00:18:23,689 --> 00:18:26,817
Ma mère est à cran,
et elle me stresse à mort.
234
00:18:26,900 --> 00:18:30,028
Quand je stresse, mes polypes gonflent.
235
00:18:30,112 --> 00:18:32,278
Je perds ma voix. Et en plus...
236
00:18:33,738 --> 00:18:37,241
Je bosse sur des morceaux
dans le dos des Pussycats.
237
00:18:37,325 --> 00:18:40,747
Tu as l'impression de pécher,
et la Cagoule punit les pécheurs.
238
00:18:40,831 --> 00:18:43,998
Tu as le droit de culpabiliser,
mais pas trop.
239
00:18:44,082 --> 00:18:46,753
Mais quand j'ai montré
la vidéo de "Milkshake"
240
00:18:46,837 --> 00:18:49,131
au producteur de Shabbey Road Studios,
241
00:18:49,214 --> 00:18:53,260
il a tenu à te donner ta chance.
À toi seule.
242
00:18:54,344 --> 00:18:55,512
JE TE SURVEILLE
243
00:18:58,807 --> 00:19:01,724
Encore un cadeau
de ton admirateur secret ?
244
00:19:01,808 --> 00:19:03,061
Fichu cadenas.
245
00:19:03,145 --> 00:19:06,857
C'est la troisième fois, cette semaine.
Qui ça peut être ?
246
00:19:07,691 --> 00:19:11,361
La Cagoule, peut-être.
Il adore écrire des petits mots.
247
00:19:11,445 --> 00:19:13,155
Ce n'est pas drôle, Cheryl.
248
00:19:17,826 --> 00:19:21,413
Je suis perdue
Je ne sais pas ce que tu penses
249
00:19:21,496 --> 00:19:23,579
Et tu souris
250
00:19:26,585 --> 00:19:28,837
Chuck Clayton ? Tu es perdu ?
251
00:19:30,255 --> 00:19:32,799
Je n'ai pas pu résister à ta voix.
252
00:19:33,800 --> 00:19:37,554
Ça va te paraître un peu soudain,
sûrement,
253
00:19:37,637 --> 00:19:39,056
mais je me demandais
254
00:19:39,139 --> 00:19:40,974
- si toi et moi, on...
- Non.
255
00:19:41,350 --> 00:19:43,349
Même pas pour des frites chez Pop ?
256
00:19:44,936 --> 00:19:46,146
Attends un peu.
257
00:19:49,316 --> 00:19:50,439
C'est toi
258
00:19:50,523 --> 00:19:53,028
- qui met des trucs dans mon casier ?
- Si tu veux.
259
00:19:53,111 --> 00:19:55,069
Je ne sors avec personne.
260
00:19:55,153 --> 00:19:59,826
Surtout pas des harceleurs misogynes
et machistes comme toi.
261
00:20:02,454 --> 00:20:03,413
J'ai cours.
262
00:20:07,459 --> 00:20:12,336
L'hallu. Chuck Clayton vient de m'inviter.
263
00:20:12,420 --> 00:20:14,546
Carrément ignoble. Si tu as dit non.
264
00:20:14,630 --> 00:20:17,052
- Oui. Je ne suis pas folle.
- Bien.
265
00:20:17,135 --> 00:20:19,805
Parce qu'on a rencard avec le studio.
266
00:20:19,888 --> 00:20:21,765
- Après les cours ?
- Non.
267
00:20:21,848 --> 00:20:24,351
J'ai un bain de vapeur à l'eucalyptus.
268
00:20:24,434 --> 00:20:26,558
- Ma gorge...
- On doit répéter.
269
00:20:26,642 --> 00:20:30,440
Bon sang. Tu donnes
presque autant d'ordres que ma mère.
270
00:20:32,150 --> 00:20:36,947
Josie. Quand tu m'as sauvée
de Nick St. Crevure...
271
00:20:38,198 --> 00:20:40,659
Je ne pourrai jamais
te rendre la pareille.
272
00:20:41,743 --> 00:20:45,288
Je peux exploiter mes talents
pour faire éclore ta carrière.
273
00:20:46,248 --> 00:20:49,957
Mais si c'est trop pour toi,
je veux bien te laisser respirer.
274
00:20:50,041 --> 00:20:51,586
Non.
275
00:20:53,422 --> 00:20:54,256
C'est bon.
276
00:21:00,512 --> 00:21:01,638
La vache.
277
00:21:02,762 --> 00:21:04,930
- Ça va ?
- Tu nous lâches, alors ?
278
00:21:06,393 --> 00:21:07,349
Qui a dit ça ?
279
00:21:07,433 --> 00:21:09,604
- Un mot, dans mon casier.
- Quoi ?
280
00:21:09,688 --> 00:21:12,774
Entre nanas,
on doit se traiter mieux que ça.
281
00:21:12,858 --> 00:21:16,650
- Tu as trahi tes soeurs.
- Ce n'est pas si simple.
282
00:21:16,734 --> 00:21:19,281
Cette occasion me tombe dessus.
283
00:21:19,364 --> 00:21:21,572
Tu aurais pu le dire
au lieu de te planquer.
284
00:21:21,656 --> 00:21:24,870
Elle veut se la jouer diva en solo.
285
00:21:24,953 --> 00:21:27,911
Vas-y, Josie. Essaie, ma grande.
286
00:21:27,995 --> 00:21:32,416
- Tu es toute seule, maintenant.
- Quoi ? Non. Attendez. Val.
287
00:21:32,500 --> 00:21:35,422
Plus dure sera la chute, Josie.
288
00:21:48,685 --> 00:21:49,603
Qui est là ?
289
00:21:59,902 --> 00:22:01,114
Bon Dieu !
290
00:22:01,198 --> 00:22:02,199
Chuck !
291
00:22:02,905 --> 00:22:03,742
Chuck.
292
00:22:04,699 --> 00:22:06,745
- C'est pas vrai.
- Ça va ?
293
00:22:07,871 --> 00:22:10,662
Oui. Ça va.
294
00:22:11,416 --> 00:22:13,710
Tu me déposes chez moi ?
295
00:22:14,458 --> 00:22:16,213
Pas de problème.
296
00:22:16,296 --> 00:22:19,755
- D'accord.
- On peut s'arrêter quelque part ?
297
00:22:20,342 --> 00:22:23,094
Arrête de me regarder comme ça.
298
00:22:23,178 --> 00:22:26,264
Comme si c'était un rencard.
Ce n'en est pas un.
299
00:22:27,307 --> 00:22:30,015
Je reconnais que j'ai beaucoup déconné.
300
00:22:31,019 --> 00:22:32,562
Mais j'ai changé.
301
00:22:32,646 --> 00:22:36,566
Je vais à l'église avec mon père,
je suis des cours de dessin.
302
00:22:36,650 --> 00:22:38,860
Pour reluquer les modèles ?
303
00:22:38,944 --> 00:22:42,864
Non. Pour dessiner des comics,
des livres pour enfants.
304
00:22:42,948 --> 00:22:47,410
Soyons réalistes. Tu veux me faire croire
que tu as changé comme ça ?
305
00:22:47,494 --> 00:22:48,492
Salut.
306
00:22:49,621 --> 00:22:52,496
J'ai été content de te voir à l'église,
Chuck.
307
00:22:52,580 --> 00:22:55,207
- Essaie de la faire venir, dimanche.
- Quoi ?
308
00:22:57,170 --> 00:22:59,256
- C'est un coup monté ?
- Non.
309
00:23:00,090 --> 00:23:02,339
- Je ne suis pas si doué.
- Oui.
310
00:23:02,884 --> 00:23:05,717
J'essaie vraiment de m'améliorer.
311
00:23:10,976 --> 00:23:12,185
Viens. On danse.
312
00:23:13,395 --> 00:23:15,105
- Ici ?
- Pourquoi pas ?
313
00:23:47,595 --> 00:23:50,974
- Josie. Petite idiote !
- Qu'est-ce que tu fais là ?
314
00:23:51,057 --> 00:23:54,641
Je t'ai envoyé des tas de SMS,
mais tu préfères danser le twist.
315
00:23:54,725 --> 00:23:56,313
- Du calme.
- Mme McCoy,
316
00:23:56,396 --> 00:23:59,479
j'allais ramener Josie chez vous.
317
00:24:00,358 --> 00:24:01,192
Toi ?
318
00:24:01,943 --> 00:24:06,320
Ne t'approche pas de ma fille.
319
00:24:13,455 --> 00:24:16,791
Ce n'est pas le moment de te rebeller.
320
00:24:16,875 --> 00:24:20,334
Je ne me rebelle pas. Je vis ma vie.
321
00:24:20,418 --> 00:24:23,173
Certaines personnes
sont rongées par la haine.
322
00:24:23,256 --> 00:24:26,301
Tu as vu leurs lettres, les insultes.
323
00:24:26,384 --> 00:24:30,138
Depuis cette histoire de Cagoule,
c'est encore pire.
324
00:24:30,221 --> 00:24:33,224
Ils osent encore plus, à cause de lui.
325
00:24:36,352 --> 00:24:39,811
- J'ai reçu des menaces de mort.
- Mon Dieu.
326
00:24:39,895 --> 00:24:41,733
Ce qu'ils me disent, Josie...
327
00:24:42,942 --> 00:24:47,155
Ils veulent m'égorger, m'arracher le coeur.
328
00:24:47,238 --> 00:24:49,282
Ce sont des monstres. Et...
329
00:24:52,660 --> 00:24:53,536
Quoi ?
330
00:24:54,245 --> 00:24:58,041
La dernière lettre parlait de toi.
331
00:25:02,086 --> 00:25:03,588
Je dois savoir.
332
00:25:05,006 --> 00:25:07,342
Tu as reçu des lettres, des colis ?
333
00:25:08,259 --> 00:25:09,844
Rien d'étrange ou de menaçant ?
334
00:25:13,348 --> 00:25:14,182
Non.
335
00:25:16,059 --> 00:25:17,143
Rien de ce genre.
336
00:25:17,227 --> 00:25:22,565
J'ai trimé si dur pour cette vie,
pour nous mettre à l'abri de la haine.
337
00:25:23,024 --> 00:25:23,858
Maman.
338
00:25:32,867 --> 00:25:35,828
Il y a des gens
qui écrivent ces horreurs à ta mère ?
339
00:25:35,912 --> 00:25:39,040
- Cette ville est malade.
- À qui le dis-tu.
340
00:25:40,164 --> 00:25:41,292
Ma mère est maire.
341
00:25:41,876 --> 00:25:46,923
Je ne connais aucune femme plus forte.
Et ces lâches la terrorisent.
342
00:25:47,006 --> 00:25:50,051
- On oublie la répétition ?
- Non. Je veux chanter.
343
00:25:50,134 --> 00:25:53,096
- Ça me fera oublier hier soir.
- À propos.
344
00:25:53,179 --> 00:25:56,140
Je n'en reviens pas :
un rencard avec Chuck ?
345
00:25:56,224 --> 00:25:58,849
Les cours de dessin
ne font pas les saints.
346
00:25:58,933 --> 00:26:01,017
Il essaie de devenir meilleur.
347
00:26:01,101 --> 00:26:05,480
C'est pour ça que tu as caché à Keller
qu'il te harcèle plus ou moins ?
348
00:26:05,564 --> 00:26:09,737
- Je lui laisse le bénéfice du doute.
- Bon. C'est toi qui vois.
349
00:26:15,451 --> 00:26:19,998
Et c'est reparti. Chuck ne fait pas
les choses à moitié.
350
00:26:28,381 --> 00:26:29,340
PERSONNE D'AUTRE NE T'AURA
351
00:26:29,424 --> 00:26:31,173
Mon Dieu.
352
00:26:31,257 --> 00:26:32,924
Ça va trop loin.
353
00:26:33,553 --> 00:26:35,010
C'est une menace.
354
00:26:35,597 --> 00:26:36,639
Et dans la boîte ?
355
00:26:37,640 --> 00:26:38,766
Tiens.
356
00:26:43,855 --> 00:26:44,895
Seigneur.
357
00:26:49,777 --> 00:26:51,613
De l'air, Bert et Ernie.
358
00:26:53,362 --> 00:26:58,036
On a eu ton petit mot.
Ton petit jeu glauque s'arrête ici.
359
00:26:58,119 --> 00:27:01,244
Moi, je ne crois pas à ton baratin.
360
00:27:01,328 --> 00:27:04,915
Tu vois les femmes
comme des jouets, à posséder, torturer.
361
00:27:04,999 --> 00:27:08,713
- De quoi tu parles ?
- Les peluches, admettons.
362
00:27:08,796 --> 00:27:10,715
- Mais un coeur de porc ?
- Josie.
363
00:27:10,798 --> 00:27:13,798
Si la Cagoule Noire n'était pas
un vieux Blanc,
364
00:27:13,882 --> 00:27:16,801
- tu serais un bon suspect.
- Que se passe-t-il ?
365
00:27:16,885 --> 00:27:21,142
M. Svenson vient sortir les ordures.
Chuck menace Josie.
366
00:27:21,225 --> 00:27:24,145
Il lui envoie des messages chelous.
Il veut l'ouvrir
367
00:27:24,228 --> 00:27:26,939
- et tripoter ses organes.
- C'est vrai ?
368
00:27:28,816 --> 00:27:32,111
Si ça se trouve,
c'est aussi lui qui écrit à ta mère.
369
00:27:32,195 --> 00:27:33,237
Allez, Josie.
370
00:27:35,613 --> 00:27:37,822
Oui. C'est lui.
371
00:27:37,906 --> 00:27:39,452
- Quoi ?
- C'est la vérité.
372
00:27:39,535 --> 00:27:41,618
C'est faux, et tu le sais.
373
00:27:41,702 --> 00:27:44,540
- Tu viens chez le proviseur.
- Tu mens.
374
00:27:44,624 --> 00:27:47,168
- Avance.
- Tu mens.
375
00:27:47,251 --> 00:27:48,458
Allez.
376
00:27:51,128 --> 00:27:52,173
On a parlé à Chuck
377
00:27:52,256 --> 00:27:55,218
et il ne s'approchera plus de toi.
378
00:27:55,301 --> 00:27:58,346
Ravie qu'on ait trouvé
le misérable qui te harcelait.
379
00:27:58,429 --> 00:27:59,889
Ce n'est pas sûr.
380
00:27:59,972 --> 00:28:03,309
J'ai interrogé Chuck, fouillé son casier.
381
00:28:03,393 --> 00:28:06,270
- Il n'y a aucune preuve.
- Cherchez encore.
382
00:28:06,354 --> 00:28:09,190
Si ma fille dit que c'est lui, c'est lui.
383
00:28:13,901 --> 00:28:17,740
Comme un spectre
Tu hantes mes rêves
384
00:28:17,824 --> 00:28:22,620
Mais je sais aujourd'hui
Que tu n'es pas ce que je crois
385
00:28:22,704 --> 00:28:28,790
L'amour est une folie
Avec un garçon effrayant comme toi
386
00:28:36,426 --> 00:28:37,465
Effrayant
387
00:28:39,012 --> 00:28:41,639
Effrayant
388
00:28:48,104 --> 00:28:49,022
Josie !
389
00:28:49,105 --> 00:28:51,149
Josie ? Ça va, ma puce ?
390
00:28:52,150 --> 00:28:55,445
Qu'est-ce qu'il y a ? Dis quelque chose.
391
00:29:20,551 --> 00:29:24,182
- Je t'écoute, Poirot.
- Non, rien. C'est trop délirant.
392
00:29:38,988 --> 00:29:40,031
C'est impossible.
393
00:29:44,285 --> 00:29:47,789
Je m'inquiète pour mon père.
La ville se retourne contre lui.
394
00:29:47,872 --> 00:29:50,416
Il fait de son mieux,
vu les circonstances.
395
00:29:50,500 --> 00:29:52,960
Mais cette histoire commence à le saper.
396
00:29:53,044 --> 00:29:54,754
Comment il tient ?
397
00:29:54,837 --> 00:29:58,338
- Que se passe-t-il ?
- Il ne dort pas, ne mange pas.
398
00:29:58,422 --> 00:30:01,716
Je l'entends traîner dans la maison,
il parle tout seul.
399
00:30:01,800 --> 00:30:04,555
- Il sort la nuit.
- Pour aller où ?
400
00:30:04,639 --> 00:30:08,184
Je ne sais pas.
Mais ce n'est plus le même homme.
401
00:30:11,187 --> 00:30:15,358
Le pauvre. On dirait un personnage oublié
de Tennessee Williams.
402
00:30:15,441 --> 00:30:18,111
J'ai une théorie sur le shérif.
403
00:30:18,194 --> 00:30:20,360
Moi aussi. Ça crève les yeux.
404
00:30:21,239 --> 00:30:23,449
- C'est la Cagoule Noire.
- Il est infidèle.
405
00:30:23,533 --> 00:30:26,703
Quoi ? C'est une blague ?
406
00:30:26,786 --> 00:30:28,162
J'aimerais bien.
407
00:30:28,246 --> 00:30:32,834
J'ignore quelle histoire dingue
tu imagines, mais c'est limpide.
408
00:30:32,917 --> 00:30:35,920
Sa femme n'est pas là.
Il échoue au boulot.
409
00:30:36,003 --> 00:30:39,671
Il cherche du réconfort, sort la nuit.
Tout indique une liaison.
410
00:30:39,755 --> 00:30:43,302
Peut-être
qu'il est infidèle et la Cagoule.
411
00:30:43,386 --> 00:30:46,556
- Tu le connais depuis toujours.
- Réfléchis.
412
00:30:46,639 --> 00:30:50,685
La Cagoule Noire a tué M. Phillips
dans une cellule, au poste.
413
00:30:50,768 --> 00:30:52,103
Comment il a fait ?
414
00:30:52,186 --> 00:30:56,441
Kevin a besoin de ton amitié,
pas de tes soupçons infondés.
415
00:30:56,858 --> 00:31:00,820
Rassure-toi.
Mon intuition me dit qu'il a une liaison.
416
00:31:01,237 --> 00:31:03,239
Je vais de ce pas le prouver.
417
00:31:06,659 --> 00:31:09,829
J'ai cherché comment te remonter le moral.
418
00:31:09,912 --> 00:31:11,748
Et j'ai trouvé la solution.
419
00:31:11,831 --> 00:31:15,585
- Soirée-pyjama. Génial, non ?
- Au Pembrooke ?
420
00:31:15,668 --> 00:31:19,005
Je me disais
que je n'avais jamais vu ta maison.
421
00:31:20,465 --> 00:31:22,383
Merci de me recevoir.
422
00:31:22,467 --> 00:31:25,049
J'écris un nouvel article sur Phillips.
423
00:31:25,133 --> 00:31:26,718
Je t'aiderai avec joie.
424
00:31:26,802 --> 00:31:29,554
Comment la Cagoule Noire
a pu l'atteindre ?
425
00:31:29,638 --> 00:31:31,851
- Ici, au poste ?
- Effraction.
426
00:31:31,934 --> 00:31:36,269
J'étais en patrouille.
L'agent d'accueil s'est endormi.
427
00:31:36,353 --> 00:31:39,147
Entrer ici, par effraction ?
C'est assez...
428
00:31:39,231 --> 00:31:40,482
Incroyablement osé.
429
00:31:45,406 --> 00:31:50,116
Regarde. Il a forcé la porte,
de l'extérieur.
430
00:31:50,745 --> 00:31:51,788
Et ensuite...
431
00:31:52,455 --> 00:31:54,954
Je vais te montrer. Viens.
432
00:31:58,920 --> 00:32:00,838
Je te montre la cellule.
433
00:32:01,339 --> 00:32:03,132
Là où Phillips est mort.
434
00:32:03,424 --> 00:32:06,135
On a des empreintes de pas
et des caméras.
435
00:32:06,219 --> 00:32:09,135
On fait notre maximum
pour arrêter ce monstre.
436
00:32:09,219 --> 00:32:14,060
Mais ça me rend fou.
C'est arrivé ici, chez moi.
437
00:32:18,020 --> 00:32:23,486
Si tu fais un six,
le royaume de Theodore est à toi.
438
00:32:24,946 --> 00:32:26,155
Intéressant.
439
00:32:30,159 --> 00:32:34,244
- J'ai soif. Tu veux quelque chose ?
- Un verre de lait.
440
00:32:34,831 --> 00:32:35,665
Betty ?
441
00:32:35,748 --> 00:32:39,752
Vous faites une soirée pyjama sans moi,
en pleine enquête ?
442
00:32:39,836 --> 00:32:41,379
Ce n'est pas une enquête.
443
00:32:41,462 --> 00:32:44,966
J'aide un ami
à encaisser l'infidélité de son père.
444
00:32:45,049 --> 00:32:47,966
Tu fouines pour prouver
que le shérif a une liaison ?
445
00:32:48,050 --> 00:32:50,429
Sinon, pourquoi renoncer au Pembrooke ?
446
00:32:50,513 --> 00:32:52,682
Tu peux aussi chercher des preuves
447
00:32:52,765 --> 00:32:55,935
que Keller est la Cagoule Noire ?
448
00:32:56,018 --> 00:32:57,937
Commence par son bureau.
449
00:33:01,774 --> 00:33:02,608
Fermé à clé.
450
00:33:03,109 --> 00:33:06,693
- Non, je n'ai pas d'épingle à cheveux.
- La cave, alors.
451
00:33:06,777 --> 00:33:09,866
C'est sûrement là
qu'il stocke ses cagoules de rechange.
452
00:33:14,287 --> 00:33:16,911
Hors de question que je descende.
453
00:33:16,995 --> 00:33:20,084
S'il te plaît. Tu verras peut-être
quelque chose.
454
00:33:20,877 --> 00:33:21,916
D'accord.
455
00:33:38,561 --> 00:33:39,809
V ?
456
00:33:42,187 --> 00:33:44,772
Veronica. Je peux t'aider ?
457
00:33:44,856 --> 00:33:46,527
J'étais...
458
00:33:47,275 --> 00:33:50,114
Je cherche du jus de fruit ou un soda.
459
00:33:50,197 --> 00:33:53,072
Le frigo est vide et je meurs de soif.
460
00:33:53,659 --> 00:33:55,369
Il y en a ici, je crois.
461
00:33:59,248 --> 00:34:00,499
- Tiens.
- Merci.
462
00:34:04,003 --> 00:34:06,839
J'ignorais que vous étiez aussi musclé.
463
00:34:06,923 --> 00:34:09,255
Archie a de la concurrence.
464
00:34:09,339 --> 00:34:13,262
Ce n'est pas par vanité.
Mais par amour de la discipline.
465
00:34:13,346 --> 00:34:15,806
- C'est sûrement utile, au travail.
- Oui.
466
00:34:15,890 --> 00:34:19,349
Kevin m'a dit que c'était tendu,
en ce moment.
467
00:34:19,433 --> 00:34:21,392
Avec la Cagoule Noire.
468
00:34:21,476 --> 00:34:23,937
Ça doit être très dur.
469
00:34:25,983 --> 00:34:28,733
La pression est si forte. Et Mme Keller...
470
00:34:29,570 --> 00:34:31,986
- Où est-elle en poste ?
- Bahreïn.
471
00:34:32,070 --> 00:34:34,951
- Sur une base navale.
- C'est difficile.
472
00:34:35,034 --> 00:34:37,578
Vous tenez le coup ?
473
00:34:38,996 --> 00:34:42,288
Veronica ? Qu'est-ce que tu fais là ?
474
00:34:44,168 --> 00:34:45,002
Salut.
475
00:35:12,947 --> 00:35:16,114
J'ai vu le père de Kevin sortir en douce.
476
00:35:16,198 --> 00:35:18,449
Il est rentré à quatre heures du matin.
477
00:35:20,368 --> 00:35:21,202
Regarde.
478
00:35:21,998 --> 00:35:23,624
UN CORPS SUR LES RAILS
479
00:35:23,708 --> 00:35:27,795
Un drogué a été trouvé sur les rails,
à l'aube.
480
00:35:28,713 --> 00:35:31,546
Il a été percuté et tué par le train.
481
00:35:31,630 --> 00:35:35,302
Après que le shérif
l'a poussé sur la voie.
482
00:35:35,386 --> 00:35:36,968
Il a pu trébucher.
483
00:35:37,052 --> 00:35:40,638
Non. Pourquoi toutes ces portes fermées,
chez les Keller ?
484
00:35:40,722 --> 00:35:43,561
Le shérif protège sa vie privée. Écoute.
485
00:35:43,644 --> 00:35:47,979
Ne confonds pas vouloir une solution
et avoir une solution.
486
00:35:48,063 --> 00:35:50,359
C'est le père de Kevin.
487
00:37:02,179 --> 00:37:03,057
AVEZ-VOUS VU CET HOMME
488
00:37:06,183 --> 00:37:07,225
MORT AU DINER
489
00:37:20,407 --> 00:37:21,325
Betty ?
490
00:37:23,285 --> 00:37:24,787
Qu'est-ce que tu fais là ?
491
00:37:28,750 --> 00:37:31,833
- Merci d'avoir téléphoné.
- C'est normal.
492
00:37:31,917 --> 00:37:35,673
Ce qu'à fait Betty... Je suis confus.
493
00:37:35,757 --> 00:37:41,095
Vous accuser d'être la Cagoule ?
Je ne vois pas d'où sort cette idée.
494
00:37:41,179 --> 00:37:43,347
Elle a trouvé mes recherches
495
00:37:43,431 --> 00:37:47,265
et la cagoule confisquée à Archie.
496
00:37:47,349 --> 00:37:50,772
Elle a de l'imagination.
Je peux comprendre.
497
00:37:51,939 --> 00:37:55,231
Mon registre.
Tu peux le parcourir, si tu veux.
498
00:37:59,527 --> 00:38:02,158
Quand Fred a été blessé,
j'arrêtais quelqu'un.
499
00:38:02,697 --> 00:38:07,622
Quand Midge et Moose ont été agressés,
j'étais en patrouille.
500
00:38:08,289 --> 00:38:12,627
Et j'étais ici quand Mlle Grundy
a été tuée, à Greendale.
501
00:38:12,710 --> 00:38:13,753
Je travaillais de nuit.
502
00:38:16,964 --> 00:38:20,384
Betty, je ne vais pas parler de tout ça
à Kevin.
503
00:38:21,344 --> 00:38:23,471
Tu es une très bonne amie.
504
00:38:25,014 --> 00:38:27,308
Ça lui briserait le coeur.
505
00:38:28,142 --> 00:38:29,227
Merci, Tom.
506
00:38:30,520 --> 00:38:34,732
Je sais, tu me crois folle.
Mais tu l'as vu sortir en douce.
507
00:38:34,816 --> 00:38:39,487
- Il cache quelque chose.
- Je te suis. Pour Kevin.
508
00:38:40,029 --> 00:38:42,069
Et pour t'empêcher de dérailler.
509
00:38:50,456 --> 00:38:52,416
Regarde.
510
00:38:54,794 --> 00:38:57,877
Où allez-vous comme ça, shérif ?
511
00:39:07,098 --> 00:39:09,892
- Le voilà.
- Il fait quoi ?
512
00:39:09,976 --> 00:39:11,894
Son kit de tueur, sûrement.
513
00:39:12,353 --> 00:39:13,309
Quoi ?
514
00:39:16,649 --> 00:39:20,736
Si ça se trouve, la prochaine victime
est dans cette chambre.
515
00:39:20,820 --> 00:39:23,569
On appelle la police ? Betty.
516
00:39:23,653 --> 00:39:24,490
Betty.
517
00:39:33,580 --> 00:39:35,126
Qu'est-ce que tu fais ?
518
00:39:53,394 --> 00:39:57,311
- Je n'en reviens pas. Je suis choquée.
- Moi aussi.
519
00:39:57,899 --> 00:40:01,777
Mon intuition féminine me disait
qu'il avait une maîtresse.
520
00:40:01,861 --> 00:40:03,234
Mais la maire McCoy ?
521
00:40:03,318 --> 00:40:07,158
La liste des pécheurs
ne cesse de s'allonger.
522
00:40:08,576 --> 00:40:11,412
Tiens, les garçons. On leur fait signe ?
523
00:40:13,912 --> 00:40:17,832
Ou pas. Ils ont l'air
en pleine communion masculine.
524
00:40:17,916 --> 00:40:21,380
- Comment on va le dire à Kevin ?
- On ne va rien dire.
525
00:40:21,464 --> 00:40:24,588
On va garder ce secret, je crois.
526
00:40:25,593 --> 00:40:26,636
Pour Kevin.
527
00:40:27,842 --> 00:40:30,181
Qu'il continue de voir son père
comme un mec bien.
528
00:40:37,230 --> 00:40:38,064
Allons.
529
00:40:38,856 --> 00:40:40,316
Bois ton thé, Josie.
530
00:40:43,110 --> 00:40:45,488
Je te ramène ? Le jour va se lever.
531
00:40:45,947 --> 00:40:47,198
Non.
532
00:40:47,657 --> 00:40:51,699
Les horaires de visites vont commencer.
Je vais voir mon père.
533
00:41:02,460 --> 00:41:03,798
Allô ?
534
00:41:20,022 --> 00:41:21,691
C'était lui.
535
00:41:23,565 --> 00:41:24,607
La Cagoule Noire.
536
00:41:28,906 --> 00:41:31,489
Il dit qu'on a échoué à son test.
537
00:41:33,700 --> 00:41:35,454
Qu'on a tous péché.
538
00:41:39,208 --> 00:41:41,127
Et qu'il va falloir rendre des comptes.
539
00:42:19,457 --> 00:42:21,459
Sous-titres :
Rhys Guillerme