1
00:00:06,090 --> 00:00:08,090
:ترجمة
أصيل أحمد - D7oom
Twitter: @iCillez - @D700mka
2
00:00:08,090 --> 00:00:09,800
سابقاً في (ريفيرديل)
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,630
إذا كنا لا نواجه الواقع
من الذي يواجهه ومن نحن؟
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,090
ما حدث لـ(جيسون)
.يمكن أن يحدث مرة أخرى
5
00:00:15,180 --> 00:00:16,930
.أو شيء أسوأ من ذلك
6
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
إلى أين قد تذهب (شيريل) مع (جيسون)؟
7
00:00:21,930 --> 00:00:22,980
لا! (شيريل) -
(شيريل) -
8
00:00:23,980 --> 00:00:27,270
انها الطريقة الوحيدة التي تمكننا حقاً
للبدء من جديد, سيتم تطهيرك
9
00:00:29,020 --> 00:00:33,570
يواجه والدك عقوبة سجن خطيرة
وأمك مفرطة وهي خارج الدولة
10
00:00:33,650 --> 00:00:36,660
الأفاعي تأخذ حذرها وخاصة منهم
.نحن نحميك
11
00:00:36,740 --> 00:00:39,330
(جوجي)؟
.إنه ينتقل للعيش مع أسرة بديلة
12
00:00:39,410 --> 00:00:42,080
لماذا تحاول دفع (فريد) من هذه الصفقة؟
13
00:00:42,160 --> 00:00:45,540
والدك قد عاد
.وقال انه هو و(فريد) لن يتأخرون
14
00:00:45,620 --> 00:00:47,380
..أنا لا أبيع (هيرميوني)
15
00:00:47,460 --> 00:00:48,670
.أعطني محفظتك
16
00:00:55,720 --> 00:00:58,010
..قصّتنا تواصل
17
00:00:58,220 --> 00:01:01,470
.العمدة (يوبيل) كان يفترض بأن كل شيء يتغير
يوبيل: اسم عبري يطلق على الاحتفال بمرور عدد من السنوات"
"على ذكرى زواج أو حدث معين
18
00:01:03,270 --> 00:01:04,430
.يكون بداية جديدة
19
00:01:05,560 --> 00:01:09,860
لكن عندما استيقظنا في الصباح التالي
..(ريفيرديل) كانت لا تزال في جوهرها
20
00:01:10,690 --> 00:01:11,780
!.مدينة مسكونة
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,570
وفي الوقت نفسه, (ارشي اندروز)
22
00:01:16,150 --> 00:01:18,660
التي لا تملك حتى
.رخصة قيادة حتى الآن
23
00:01:19,450 --> 00:01:23,160
في هذه اللحظة تترنّح في شواع (ريفيرديل)
24
00:01:23,240 --> 00:01:25,750
.تحاول أن تسابق الموت
25
00:01:25,830 --> 00:01:27,670
تماسك, أبي, تماسك
26
00:01:29,960 --> 00:01:32,170
أبي, لقد أوشكنا على الوصول
.إنهم سوف يعالجونك
27
00:01:32,250 --> 00:01:34,050
.إبقَ معي, أبي, إبقَ معي
28
00:01:36,300 --> 00:01:40,260
الآن, أنا لا أؤمن بالمعجزات, عادةً
29
00:01:40,350 --> 00:01:43,970
ولكن كانت المعجزة أن (آرشي)
.أوصل والده إلى (ريفيرديل) العامّة
30
00:01:44,060 --> 00:01:45,430
.بدون تحطيم الشاحنة
31
00:01:46,480 --> 00:01:47,520
ساعدوني, من فضلكم
32
00:01:48,020 --> 00:01:48,980
!ساعدوني, مرحباً
33
00:01:49,060 --> 00:01:50,900
.أحد ما يساعدني أنا وأبي
34
00:01:50,980 --> 00:01:51,860
!النقالة
35
00:01:51,940 --> 00:01:54,360
ماذا حدث له؟ -
لقد أطلق عليه -
36
00:01:54,440 --> 00:01:57,200
هل لديه أي مشاكل طبية؟
أي شروط؟
37
00:02:00,280 --> 00:02:02,490
هل تستطيع سماعي؟ أخبرني ما اسمك
38
00:02:02,580 --> 00:02:04,120
اسمه (فريد اندروز)
39
00:02:04,700 --> 00:02:08,120
ثقب رصاصة واحدة, لا مخرج للجرح -
فقدان كمية كبيرة من الدم -
40
00:02:08,790 --> 00:02:11,170
.سيدي, أنا آسف, أود منك أن تبقى هنا
41
00:02:19,880 --> 00:02:21,180
واحد, إثنان, ثلاثة
42
00:02:27,480 --> 00:02:30,600
.أنا هنا, أبي, أنا هنا, حسناً
43
00:02:31,270 --> 00:02:32,110
.أنا هنا
44
00:02:33,440 --> 00:02:34,400
.أنا هنا
45
00:02:34,480 --> 00:02:38,570
أبي؟ من أعطاك؟ إلتقط الصورة -
.المراسم ستبدأ خلال عشر دقائق -
46
00:02:38,650 --> 00:02:40,570
أجل, أبي, ما الذي يؤخرك لهذا الوقت؟
47
00:02:40,660 --> 00:02:43,240
.أنا.. أنا فقط لا أستطيع أن أصدّق بأننا هنا
48
00:02:43,830 --> 00:02:49,290
(آرشي) نحن في يوم تخرجك.. لم أكن أعتقد
.بأنني سأعيش وأرى إلى هذا اليوم
49
00:02:49,370 --> 00:02:51,460
A أجل, بإستثناء أنك لم تفعل, سيد
50
00:02:52,170 --> 00:02:53,000
ماذا؟
51
00:02:53,080 --> 00:02:55,380
.أنت لم تعيش لرؤية هذا اليوم
52
00:02:55,460 --> 00:02:57,420
ألا تتذكر؟
عند (بوب)؟
53
00:03:07,470 --> 00:03:08,680
!لينبطح الجميع
54
00:03:16,650 --> 00:03:20,490
صباح الخير, ماذا فعلتِ أنتِ وأصدقائكِ
بعد الإحتفال؟
55
00:03:20,570 --> 00:03:21,740
لقد ذهبنا إلى (بوب)
56
00:03:22,110 --> 00:03:26,080
عندئذ (جوجيد) وأنا عدنا
إلى مقطورة (المراكز الميدانية)
57
00:03:28,080 --> 00:03:33,790
إذا قام هو بتوسيخك
58
00:03:33,880 --> 00:03:38,500
.من فضلكِ أخبريني أنكِ بأمان -
ماذا؟ لا, أمي, نحن لم نفعل -
59
00:03:38,590 --> 00:03:42,800
أعني، أننا فعلنا ذلك تقريبا،
.ولكن بعد ذلك توقفنا
60
00:03:42,880 --> 00:03:44,970
الحمدلله -
من جانب الأفاعي الجنوبي -
61
00:03:45,050 --> 00:03:48,010
المعذرة؟ من قِبل هؤلاء العصابة؟ اوه, حستاً؟
62
00:03:48,100 --> 00:03:51,890
أعلم أن (جوجي) كان يتبع خطوات
.جريمة (إف بي) الأجرامية
63
00:03:51,980 --> 00:03:56,110
التفاح لا يقع بعيداً عن الشجرة،
.ليس عندما يكون هناك ثعبان في أطرافها
64
00:03:57,820 --> 00:03:59,570
إذا كان ذلك (سنيك بليسكن)
.أريده أن يغلق
65
00:03:59,650 --> 00:04:01,400
إنها (آرشي) -
أغلقيه أيضاً -
66
00:04:01,990 --> 00:04:02,900
.مرحباً
67
00:04:08,030 --> 00:04:09,160
ما هذا؟
68
00:04:09,740 --> 00:04:12,620
أجل, كروسان شوكولاتة اللوز
من الفاصولياء والحيتان البيضاء
69
00:04:13,120 --> 00:04:16,000
أنا فقط أملك واحدة -
الشيء الآخر, (فيرونيكا) -
70
00:04:16,080 --> 00:04:18,540
..هذه (ميموزا)
71
00:04:18,630 --> 00:04:21,300
.كانت هناك زجاجة من الشامبانيا في الثلاجة
72
00:04:21,380 --> 00:04:23,680
.حسنا، هذه كانت زجاجة من كريستال لأجل والدك
73
00:04:25,680 --> 00:04:26,640
..يجب أن أرد
74
00:04:26,720 --> 00:04:30,350
...إذا كان هذا ضيفكِ من الليلة الماضية -
انها (بيتي) مرحباً؟ -
75
00:04:33,430 --> 00:04:34,270
مرحباً, (بيتي)
76
00:05:06,880 --> 00:05:07,760
(آرتش)
77
00:05:08,510 --> 00:05:09,510
.يا إلهي
78
00:05:11,350 --> 00:05:12,350
.يا إلهي
79
00:05:19,230 --> 00:05:23,990
خرجت من الحمام
...وكان هنالك ذاك الرجل, لص
80
00:05:26,150 --> 00:05:28,450
يرتدي ذلك القناع ومعه المسدس
من (بوب تيت)
81
00:05:28,530 --> 00:05:30,830
.وجّه ذلك على أبي وأطلق النار
82
00:05:31,700 --> 00:05:33,700
يا إلهي, (آرتش) -
...وبعد ذلك هو -
83
00:05:38,080 --> 00:05:40,330
وبعد ذلك هو ماذا؟ -
وبعد ذلك هرب -
84
00:05:41,500 --> 00:05:43,000
.وكنت أحمل والدي
85
00:05:43,090 --> 00:05:47,050
(بوب تيت) إتصل بالإسعاف
.وقال أنها لن تأتي, لذا توجّهت إلى هنا
86
00:05:47,130 --> 00:05:49,260
.كان يجب علي أن أنتظر, لقد جعلته أسوأ
87
00:05:49,340 --> 00:05:51,180
لا, يا رحل, أتمازحني؟
88
00:05:51,720 --> 00:05:55,480
أنت أنقذت حياة والدك
.البداية (شيريل) والآن والدك
89
00:05:55,560 --> 00:05:59,900
إستمر على ذلك, ستحتاج إلى اسم بطل خارق
"مثل "القلب الطيب القوي
90
00:06:00,440 --> 00:06:02,190
.لا يوجد أي معلومات جديدة
91
00:06:02,270 --> 00:06:05,190
والدك يخوض عملية جراحية وقال انه سوف
.يكون هناك لفترة من الوقت
92
00:06:05,780 --> 00:06:09,410
(أرشي)، هل تحدثت
لأمك عن أي من هذا حتى الآن؟
93
00:06:10,160 --> 00:06:12,080
.لا, لا, لم أتصل بها
94
00:06:12,660 --> 00:06:13,790
.سأعود على الفور
95
00:06:20,370 --> 00:06:23,750
ماذا؟ -
أمي, لا تبدأ بهذا -
96
00:06:23,840 --> 00:06:26,670
تبدأ ماذا؟ -
..بالطبع, لا يسعني إلا أن أتساءل -
97
00:06:26,760 --> 00:06:30,680
إذا شركائك من الجانب الغربي كانت
لهم علاقة بما حدث لـ(فريد)
98
00:06:30,760 --> 00:06:32,600
لا تفعلِ هذا -
غير معقول -
99
00:06:32,680 --> 00:06:35,930
على الأقل لايمكنك توجيه الاتهام لوالدي لكونه
الشخص الذي أطلق النار، لوجوده بالسجن
100
00:06:36,020 --> 00:06:37,930
.يا إلهي, لا أستطيع تحمّل ذلك
101
00:06:42,190 --> 00:06:43,520
مرحباً, أمي, كيف حالكِ؟
102
00:06:45,860 --> 00:06:47,820
..بخير, أجل, بخير.. نحن
103
00:06:52,240 --> 00:06:55,030
في الواقع, أمي نحن لسنا كذلك
.نحن في مشكلة الآن
104
00:06:56,330 --> 00:06:58,000
.أبي في المستشفى
105
00:06:59,500 --> 00:07:01,080
.كانت هناك عملية سرقة
106
00:07:01,540 --> 00:07:03,040
وقد أصيب بإطلاق ناري
107
00:07:05,960 --> 00:07:10,260
لا أعلم, ما سوف يحدث
..لكن يجب أن تأتين إلى هنا, في حال
108
00:07:12,260 --> 00:07:14,100
.في حال أنه علينا أن نقول وداعاً
109
00:07:31,740 --> 00:07:33,570
أيها الأمأمور -
كيف حال والدك؟ -
110
00:07:33,660 --> 00:07:34,990
.لازال يخضع لعميلة جراحية
111
00:07:35,910 --> 00:07:38,120
.أعلم أن هذا وقت فضيع بالنسبة لك
112
00:07:38,620 --> 00:07:40,960
.ربما يمكننا أن نذهب لمكان ما ونتحدث
113
00:07:41,040 --> 00:07:42,750
أتمانع بالمجيء معكم؟
114
00:07:42,830 --> 00:07:45,250
إذا كنتم لا تمانعون
.ذلك سيكون جيداً
115
00:07:47,380 --> 00:07:50,510
CMتقريبًا كان طوله 185
و160 باوند
116
00:07:52,180 --> 00:07:54,970
وكان يرتدي بنطال داكن اللون
وسترة داكنة ؟
117
00:07:55,970 --> 00:07:59,140
أي شي على السترة؟
رمز أو إشارة
118
00:07:59,220 --> 00:08:02,480
أتعني مثل الثعبان؟
لا، لقد كانتمجرد سترة فحسب
119
00:08:03,060 --> 00:08:06,360
وقناع التزلج الذي كان يرتديه
ليس قناع تزلج
120
00:08:06,900 --> 00:08:10,360
إنّها قلنسوة، قلنسوة سوداء بالصنع اليد، وكأنه
وضع فجوات للعينيه
121
00:08:10,440 --> 00:08:12,400
وعيناه كانت خضراء
122
00:08:12,490 --> 00:08:15,570
الآن، (بوب تيت) كان لدية فكرة
جيدة حول ماحدث
123
00:08:15,660 --> 00:08:20,580
إلى حين أن تلقى والدك
طلقة نارية وعندها هناك ثغرات
124
00:08:20,660 --> 00:08:22,870
وأريدك أن تعبئها.
125
00:08:23,410 --> 00:08:25,830
مالذي فلعه؟ رجلنا المقنع؟
126
00:08:28,500 --> 00:08:29,750
بعد أن أطلق على والدي؟
127
00:08:32,720 --> 00:08:33,550
...!هو
128
00:08:39,470 --> 00:08:41,890
لاشيء. لقد أطلق النار على والدي،
وهرب
129
00:08:43,770 --> 00:08:45,560
من الذي فعل ذلك, أيها المأمور؟
130
00:08:46,650 --> 00:08:48,770
(آرتشي) من المبكر التكهّن
131
00:08:48,860 --> 00:08:52,780
ولكن هذا الرجل، على الأرجح فاقدًا لصوابه
أو منتشيًا
132
00:08:52,860 --> 00:08:56,780
ربما فقير من الجانب الجنوبي
كان يبحث عن المال.
133
00:08:56,860 --> 00:08:59,030
كم أخذ قدرًا من المال؟
كم؟
134
00:08:59,120 --> 00:09:01,160
نحن منتظرون هنا لسماع شهادة (بوب تيت)
135
00:09:01,540 --> 00:09:06,420
منذ أنه هذه (ريفرديل)، يجب أن أسال،
ماذا لو لم تكن السرقة هي المحفز؟
136
00:09:06,500 --> 00:09:09,250
ماذا عساها أن تكون أيضًا؟
أفترض أنه
137
00:09:09,340 --> 00:09:11,670
شخص لديه ضغية ضد والدك.
138
00:09:11,750 --> 00:09:14,130
أراد منها أن تكون وكأنها عملية سرقة.
139
00:09:14,220 --> 00:09:16,590
أعني، من المبكر القول عن ذلك
140
00:09:16,680 --> 00:09:20,300
هناك اشياء معية لا أحد يعملها
أفضل كم (فيروينكا لودج)
141
00:09:20,390 --> 00:09:24,060
تخطيط للحفلات، والرقص
142
00:09:24,640 --> 00:09:27,140
جلب خمر عتيق وكأنه حلوى
143
00:09:28,560 --> 00:09:31,770
وعلى العكس من ذلك، هناك
أشياء أخرى لا أجيد فعلها
144
00:09:32,730 --> 00:09:36,820
حزن، بجانب الاشرار
إراحة العشاق
145
00:09:36,900 --> 00:09:41,120
حسنًا، تلك هي (فيرونيكا) القديمة تتحدث
(فيرونيكا) القديمة لنسحبت الآن
146
00:09:41,200 --> 00:09:44,370
ولكن الجديدة لاتريد أن
تخذل (آرتشي)
147
00:09:44,450 --> 00:09:45,660
ولن تفعلي
148
00:09:47,500 --> 00:09:48,710
...بالحديث عن
149
00:09:50,460 --> 00:09:54,380
(آرتشي) أكنت لاتقول للمأمور شيئًا؟
150
00:09:55,510 --> 00:09:59,340
والدي أخبرني أنه و (لودج) قاموا
بطرد الثعابين
151
00:09:59,430 --> 00:10:01,260
،أعلم والد يشتري لهم
152
00:10:01,350 --> 00:10:04,310
ولكن ماذا لو كان واحدًا منهم
غاضب بما يكفي لفعل شيئ؟
153
00:10:05,310 --> 00:10:07,140
دعني أرى ما يمكن أن أجده
154
00:10:12,570 --> 00:10:15,440
(آرتشي أندروز) أنا ستيف ماسترز
طبيب والدك
155
00:10:15,530 --> 00:10:17,820
كيف حاله؟
حسنًا، اخرجنا الرصاصة
156
00:10:17,900 --> 00:10:19,610
وأوقفنا النزيف الداخلي
157
00:10:20,240 --> 00:10:24,240
ولكن الأكثر إقلاقاً أنه
لامكنه التنفس بنفسه
158
00:10:24,330 --> 00:10:25,160
عليَّ رؤيته
159
00:10:25,240 --> 00:10:28,410
سوف تفعل، حالما نجهز ه في الغرفة, ستكون
قادراً على الجلوس معه
160
00:10:28,500 --> 00:10:31,460
لن يستغرق ساعة أو
اثنان بالكثير
161
00:10:31,540 --> 00:10:36,050
ربما، عليك الذهاب للمنزل
وتغيير ملابسك
162
00:10:36,130 --> 00:10:37,550
.لا, أنا لن أغادر
163
00:10:37,630 --> 00:10:39,840
.لا, (آرشي) إنتظري, (فيرونيكا) محقّة
164
00:10:39,930 --> 00:10:43,430
ثياب وممتلكات والدك
.وكل الأشياء التي كانت معه
165
00:10:43,510 --> 00:10:47,180
Another reason to go. You can get
your dad a change of clothes.
166
00:10:47,270 --> 00:10:51,190
-Veronica will go with you. Right, Vee?
-We'll hold the fort down here.
167
00:10:51,270 --> 00:10:54,360
(آرشي) حاول أن لا تقلق
إن والدك مخزون قوي
168
00:10:54,940 --> 00:10:56,150
.إنه مقاتل
169
00:10:56,690 --> 00:11:00,030
فريد اندروز) ليس الشخص الذي)
.يترك الأعمال غير مكتملة
170
00:11:00,610 --> 00:11:03,160
أبي, السيارة تنتظر
..سوف نتأخر
171
00:11:03,240 --> 00:11:04,910
أنا لست مستعداً للذهاب, (آرشي)
172
00:11:05,370 --> 00:11:07,200
!شيء ما لا يبدو صائباً
173
00:11:07,290 --> 00:11:09,910
سأكون بخير, أبي
.لا تقلق بشأني
174
00:11:10,000 --> 00:11:12,830
هذا ما أفعله, يا بني
.هذا ما أفعله دائماً
175
00:11:12,920 --> 00:11:16,630
أجل, وأنت تستحق راحة
.إتفقنا؟ سأتعامل مع الأمور في الوقت الراهن
176
00:11:18,130 --> 00:11:21,380
..لا أشعر بأنه يبدو صائباً, إنه
177
00:11:23,090 --> 00:11:24,300
.إنه مبكر جداً
178
00:11:26,010 --> 00:11:29,680
لا تستطيع بأن تغير رأيك الآن يا أبي
.إنهم في إنتظارك
179
00:11:29,770 --> 00:11:32,310
من الذي ينتظر؟ -
العم (أوسكار) والجد (ارتي) -
180
00:11:34,730 --> 00:11:37,400
ما الذي تتحدث عنه يا بني؟
.إنهم أموات
181
00:11:39,030 --> 00:11:39,940
.إنهم هم
182
00:12:04,510 --> 00:12:05,720
مرحباً (فيجاس)
183
00:12:06,720 --> 00:12:08,430
لا يوجد أحد مشى معك, أليس كذلك؟
184
00:12:09,560 --> 00:12:12,350
أراهن بأنك تتسائل
.ما الذي حدث بحق الجحيم
185
00:12:13,100 --> 00:12:14,810
.هيا بنا, لنذهب للمشي
186
00:12:16,060 --> 00:12:18,940
إنتظر, (آرشي) ماذا تفعل؟ -
يجب أن أمشي مع (فيجاس) -
187
00:12:19,780 --> 00:12:23,320
هكذا؟
.تبدو وكأنك تقوم بتجربة آداء لأجل الشروق
188
00:12:23,400 --> 00:12:28,080
لا, إستحم, أنا سأمشي معه -
(فيرونيكا) أسبق لكِ أن مشيتِ مع كلب؟ -
189
00:12:29,790 --> 00:12:32,540
لقد كان لدي كلاب تمشي لأجلي
هل هذا يُعتبر؟
190
00:12:34,080 --> 00:12:38,460
قبل أن نحصل على (فيجاس)
أبي كان يقول "سوف يكون كلبك صغيراً" (آرشي)
191
00:12:39,670 --> 00:12:42,380
مسؤوليتك, .هل أنت مستعد لأجل تمشيته
192
00:12:42,470 --> 00:12:46,890
يعطيه طعامه، ويملأ وعاء الماء له
يعتني به عندما يتعب؟
193
00:12:47,890 --> 00:12:52,640
:لقد أردته بشدة, كنت أقول
"أجل أبي, أنا جاهز, جاهز للغاية"
194
00:12:52,730 --> 00:12:55,640
ألطف قصة أصلية على الإطلاق, وبعد؟
195
00:12:56,190 --> 00:12:59,520
والآن، عندما أعود للمنزل في وقت متأخر
...من تدريب كرة القدم
196
00:13:01,570 --> 00:13:03,240
.لقد قام أبي بتمشيته بالفعل
197
00:13:04,110 --> 00:13:07,110
صباح يوم السبت
.أبي يأخذه للخارج, لذا أستطيع أن أنام
198
00:13:07,200 --> 00:13:10,910
في كل مرة (فيجاس) يمرض
أبي دائماً يذهب معنا إلى الطبيب البيطري
199
00:13:11,990 --> 00:13:14,500
الحقيقة هي, أنه لا أحد يحب (فيجاس)
.أكثر من أبي
200
00:13:27,340 --> 00:13:30,260
أصبح متوتر عندما يقول
.أن نلتقي في المستشفى
201
00:13:31,470 --> 00:13:34,480
أتساءل عن الوقت الذي قال فيه
"الأفاعي تحمي ظهري"
202
00:13:35,230 --> 00:13:38,060
هل هذا يشمل
لرجل أن يكون بمثابة أخ؟
203
00:13:38,150 --> 00:13:40,650
...و رجل
من الذي يبدو الأب الثاني لي؟
204
00:13:41,360 --> 00:13:45,320
ماذا تحتاج؟ -
(فريد) أبي صديقي, لقد أطلق النار عليه -
205
00:13:46,320 --> 00:13:49,620
خلال عملية السطو عند (بوب)
.كان الرجل متخفياً في غطاء أسود
206
00:13:49,700 --> 00:13:51,450
.الأفاعي لا ترتدي الأقنعة
207
00:13:51,530 --> 00:13:55,290
نعم، أعرف ذلك، ولكن بععض
الثعابين عند (فريد آندروز)
208
00:13:55,370 --> 00:14:00,000
عندما لأسبابه الخاصة قرر أن يفصلهم العمل فجأة
ربما أخذ أحدهم شخصيًا وعضب
209
00:14:00,080 --> 00:14:02,500
أنت تعرفون كل حفرة في البلدة
210
00:14:03,590 --> 00:14:06,590
من المؤكد أن شخص ما سمع
شيءء حول ماحدث هناك
211
00:14:06,670 --> 00:14:07,510
.حسناً
212
00:14:08,800 --> 00:14:11,260
.سوف نضرب بعض الرؤوس, سنخبرك
213
00:14:40,290 --> 00:14:41,130
(آرشي)؟
214
00:14:42,080 --> 00:14:42,920
أأنت بخير؟
215
00:14:43,670 --> 00:14:44,550
.أنا بخير
216
00:14:45,590 --> 00:14:46,670
.أنا بخير
217
00:15:23,170 --> 00:15:24,960
.اعتقدت أنك تريد رفقة
218
00:15:52,740 --> 00:15:55,990
بالطبع, أي واحد منا يستطيع التفكير به
أنه (السيد آندروز)
219
00:15:56,410 --> 00:15:59,410
لكن إذا نحن لم نكن نركز كثيراً
.على سلامته
220
00:15:59,500 --> 00:16:01,540
...سيكون على سؤالك إذا أنتم -
لم نكن -
221
00:16:02,120 --> 00:16:05,330
(جوجيد) وأنا لم نفعل ذلك
.إذا كان هذا ما كنت ستسأل
222
00:16:05,420 --> 00:16:08,750
لكن, إنتظري, مثل.. لا شيء؟ -
لقد أخبرني بأنه يحبني -
223
00:16:08,840 --> 00:16:12,260
إنتظري, ماذا؟
(جوجيد جونز) قال لكِ "أحبكِ"؟
224
00:16:12,340 --> 00:16:16,300
السيد: أنا غريب-أنا غريب...؟
.وقد أخبرته بأنني أحببته مرة أخرى
225
00:16:17,010 --> 00:16:17,850
.ياللروعة
226
00:16:18,470 --> 00:16:21,850
وبعدها أصبحت الأمور معقدة -
غريبة؟ -
227
00:16:21,930 --> 00:16:25,900
عشيقي ربما ينضم إلى عصابة الثعابين
228
00:16:25,980 --> 00:16:29,780
(بيتي) لا, لا يمكن, ألم تتعلمين شيئاً
مني ومن (خواكين)؟
229
00:16:29,860 --> 00:16:32,110
بربك, (خواكين) كان.. لطيف
230
00:16:32,190 --> 00:16:36,530
نعم، عندما لم يكن يلقي بالجثث
في نهر (سويتواتر)
231
00:16:40,200 --> 00:16:41,250
ما هذا بحق الجحيم؟
232
00:16:49,210 --> 00:16:50,050
(تشيرل)؟
233
00:16:56,680 --> 00:16:57,930
(تشيرل)؟
234
00:16:58,890 --> 00:17:01,140
ما الذي يجري؟ هل هذه والدتك؟
ماذا حدث؟
235
00:17:01,220 --> 00:17:05,730
ألم تسمعوا؟ لقد كان هناك حريق فضيع
الليلة الماضية, في (ثورنهيل)
236
00:17:06,730 --> 00:17:09,060
I might've perished
if not for Mommy's heroics.
237
00:17:09,150 --> 00:17:11,730
يا إلهي, هل هذه هي نهاية العالم؟
238
00:17:11,820 --> 00:17:17,240
بعد... مصيبتي في نهر (سويت ووتر)
.لقد كنت نائمة عندما بدأ الحريق
239
00:17:17,780 --> 00:17:20,450
يعتقدون أن الهواء أطاح بشمعة مشتعلة
مما أدى لأحتراق الستائر
240
00:17:20,530 --> 00:17:23,790
وصلت أمي للمنزل
وأسرعت بتهور داخل الحريق
241
00:17:23,870 --> 00:17:25,660
.خاطرت بحياتها لتأمين الألغام
242
00:17:26,620 --> 00:17:30,040
لقد أصيبت بحروق من الدرجة الثالثة
.واستنشاق الدخان الحاد
243
00:17:32,130 --> 00:17:33,800
ماذا تفعلون هنا أنتم الإثنان؟
244
00:17:43,140 --> 00:17:44,270
ما الذي يجري؟
245
00:17:44,350 --> 00:17:48,230
أخذت أشياء والدك من الحقيبة.
.آمل أن يكون هذا جيد
246
00:17:52,480 --> 00:17:54,280
أين؟.. أين محفظته؟
247
00:17:55,650 --> 00:18:00,370
أنا.. لست واثقة
.هذا كل شيء كان هناك
248
00:18:00,450 --> 00:18:04,370
حسناً, قد يكون في معطفه
أمتأكدة أنكِ لم ترين ذلك؟
249
00:18:04,450 --> 00:18:09,250
لم أتأكد, ربما كان في الشاحنة؟
.أو عندما كنا في المستشفى
250
00:18:09,330 --> 00:18:11,710
لا, هذا هو كل شيء يملكه
.أنتِ سمعتِ الممرضة
251
00:18:12,710 --> 00:18:15,380
حسناً, إذاً, سيناريو أسوأ حالة
.إنها مجرد محفظة
252
00:18:15,460 --> 00:18:17,550
.كل شيء مهم في تلك المحفظة
253
00:18:17,630 --> 00:18:20,720
هو لم يذهب لأي مكان بدونها -
كل ما نعرفه أنها عند (بوب) -
254
00:18:20,800 --> 00:18:23,100
لماذا قمتِ حتى بفتح الحقيبة؟ -
...إعتقدت -
255
00:18:24,260 --> 00:18:27,140
.لقد أردت أن أقدّم المساعدة -
لا, جدياً, لماذا نحن هنا؟ -
256
00:18:27,730 --> 00:18:31,110
(فيرونيكا), لم أطلب منكِ أن تأتين
..لم أكن أريد المجيء إلى هنا و
257
00:18:32,520 --> 00:18:34,400
.إنسي الأمر فحسب
258
00:18:35,570 --> 00:18:39,910
فقط إذهبِ, سأهتم بهذا الأمر
سأراكِ في المستشفى أو أتصل بكِ
259
00:18:43,830 --> 00:18:46,120
أتريدني حقاً أن أذهب؟ -
أجل, أريد -
260
00:19:04,260 --> 00:19:06,180
.انا آسفة, لا -
ماذا؟ -
261
00:19:07,060 --> 00:19:09,770
.أنا آسفة ولكن لن أذهب
262
00:19:11,310 --> 00:19:13,730
.(آرشي), لا يجب أن تكون وحيداً الآن
263
00:19:14,310 --> 00:19:18,150
.أنت غاضب وتتألم وربما أنك خائف
264
00:19:18,240 --> 00:19:19,320
.أعلم أنني كذلك
265
00:19:20,820 --> 00:19:21,910
.لذا, تفضل
266
00:19:21,990 --> 00:19:26,410
أصرخ في وجهي وحاول أن تبعدني
.لكن لن أذهب لأي مكان
267
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
هل أنت بخير؟
268
00:19:34,290 --> 00:19:35,880
Come here.
269
00:19:35,960 --> 00:19:37,500
تعال إلى هنا
270
00:19:49,850 --> 00:19:52,270
هل هذا المستشفى ؟
الشريف (كير)
271
00:19:54,190 --> 00:19:55,190
مرحبا، أيها المآمور
272
00:19:57,070 --> 00:19:58,320
ماذا؟ الآن؟
273
00:19:59,400 --> 00:20:00,650
تفضلوا، يارفاق
274
00:20:00,740 --> 00:20:04,070
هؤلاء من أتينا بهم
275
00:20:05,240 --> 00:20:08,950
كل منهم لديه تاريخ من السطو المُسلح
أو بعض الجرائم العنيفة الأخرة
276
00:20:09,040 --> 00:20:10,950
أيناسبك هذا ؟
277
00:20:12,210 --> 00:20:13,040
.نعم
278
00:20:13,580 --> 00:20:14,420
حسنًا
279
00:20:15,960 --> 00:20:16,880
.ضعوهم
280
00:20:26,350 --> 00:20:27,680
خطوة واحدة للأمام
281
00:20:35,770 --> 00:20:36,690
لا
282
00:20:36,770 --> 00:20:37,810
خطوة للخلف
283
00:20:39,480 --> 00:20:40,980
الرقم 2، تقدم للأمام
284
00:20:47,280 --> 00:20:48,120
لا
285
00:20:50,160 --> 00:20:51,120
خطوة للخلف
286
00:20:51,200 --> 00:20:52,790
الثالث، تقدم للأمام
287
00:20:55,120 --> 00:20:56,210
لا
288
00:21:02,340 --> 00:21:03,840
لا
289
00:21:06,760 --> 00:21:08,890
(آرتشي) أين؟
في مركز الشرطة
290
00:21:08,970 --> 00:21:12,060
يرى المجرمين
طلب مني أن أكون هنا مع (فريد)حتى يعود
291
00:21:12,140 --> 00:21:15,060
هذا سيصدمة
يجب أن نذهب إلى هناك
292
00:21:15,140 --> 00:21:18,560
أيمكنكم اسداء معروف لي؟
محفظة السيد (أندروز) مفقودة
293
00:21:18,650 --> 00:21:20,150
يمكن أن تكون في مطعم (بوب)
294
00:21:20,230 --> 00:21:24,030
أو من أطلق النار على (فريد) يمتلكها
295
00:21:24,110 --> 00:21:28,200
إذا كانت تلك مجرد سرقة عشوائية
فربما أخذ المال وتخلص من المحفظة
296
00:21:28,280 --> 00:21:31,910
وإذا كانت عكس ذلك
وتم تعمّد ذلك
297
00:21:31,990 --> 00:21:34,450
ماذا؟
هل هذه نظرية فعلية؟
298
00:21:35,080 --> 00:21:37,000
ليس وفقًا للمآمور (كيلر)
299
00:21:37,080 --> 00:21:41,170
لكن إذا سأليتني، الناس لديهم ضغائن
وأعداء
300
00:21:41,250 --> 00:21:43,960
فكري في المكان الذذي نعيش فية
الآباء يقتلون الابناء
301
00:21:44,050 --> 00:21:45,970
من الممكن أن هذا يمكن حدوثه
302
00:21:46,050 --> 00:21:50,100
أو المحفظة في المطعم، لنذهب إلى هناك
303
00:21:57,690 --> 00:21:59,350
"دراجة نارية"
اركبِ
304
00:21:59,440 --> 00:22:00,730
بدون خوذة؟
305
00:22:01,480 --> 00:22:03,690
يمكنك أخذ خوذتي
أو يمكننا المشي
306
00:22:04,440 --> 00:22:08,110
يمكننا أخذ الحافلة
أو يمكننا أن نتصل بأمك
307
00:22:08,200 --> 00:22:11,990
لا، قُّد ببطء، اتفقنا؟
308
00:22:13,830 --> 00:22:17,960
لا، يكون أكثر خطورة القيادة ببطء
309
00:22:18,790 --> 00:22:20,880
عليك التشبث بالقوة
310
00:22:41,610 --> 00:22:43,020
مالذي نصلي لأجله؟
311
00:22:43,940 --> 00:22:46,610
تعافٍ سريع لـ(فريد)
أم موت سريع؟
312
00:22:47,940 --> 00:22:50,030
(فيرونيكا) لماذا قد أصلَ لذلك ؟
313
00:22:50,700 --> 00:22:55,410
قال (جَغهِد) أن ماحدث للسيد (أندروز)
ربما كانت... ضربة
314
00:22:56,080 --> 00:22:59,750
لكن من الشرير الذي يفعل ذلك ؟
ولماذا؟
315
00:23:00,290 --> 00:23:04,840
لكن بعد ذلك تذكرتُ أنك أردتِ لـ(فريد) أن يبيع حصته من الشركة لك ولأبي
316
00:23:04,920 --> 00:23:07,380
لأنه لن يوافق أبي
317
00:23:07,880 --> 00:23:10,010
والذي يشكل تهديدًا إذا كنت
قد سمعت بواحدة
318
00:23:10,090 --> 00:23:13,180
ولأنك مُصّرة على أن والدك شرير
319
00:23:13,260 --> 00:23:17,720
تفترضين أنه سيفعلها بـ(فريد أندروز)
رائع
320
00:23:19,810 --> 00:23:20,640
ليس هو
321
00:23:21,650 --> 00:23:22,480
أنت
322
00:23:23,980 --> 00:23:26,570
لا أعتقد أنك بريئة يا أمي
323
00:23:27,150 --> 00:23:31,240
أعتقد أنك تحلين محل أبي
تعطين الأوامر
324
00:23:32,280 --> 00:23:33,820
هل تعتقدين ذلك ؟
325
00:23:34,450 --> 00:23:36,200
إذا ناسب ذلك (مانولو بلاهنيك)
326
00:23:44,750 --> 00:23:48,710
لن يتم التسامح مع عدم احترامك
327
00:23:48,800 --> 00:23:52,550
ليس من قبلي ولا من قِبل أبيك
حينما يأتي إلى المنزل
328
00:23:52,630 --> 00:23:54,180
نصيحة لك ؟
329
00:23:54,720 --> 00:23:56,810
عودي لصوابك مع هذه العائلة
330
00:23:57,350 --> 00:24:00,310
لأنك من عائلة (لودج)
قبل أي شيء اخر
331
00:24:03,770 --> 00:24:06,730
الآن، يجب علي صفعك لما
تلمحي علية
332
00:24:07,650 --> 00:24:09,360
لكن أنا لست بشخصٍ عنيف
333
00:24:18,660 --> 00:24:19,830
شكرًا، (ريجي)
334
00:24:20,330 --> 00:24:21,960
(بولدغز) هنا لأجلك
335
00:24:23,120 --> 00:24:24,620
وكذلك (بوسي كاتس)
336
00:24:25,670 --> 00:24:27,420
ندعو أخلص الأدعية
337
00:24:27,500 --> 00:24:29,670
نعطية العديد من أرواحنا التسعة
338
00:24:29,750 --> 00:24:30,840
شكرًا (جوزي)
339
00:24:30,920 --> 00:24:34,300
قالت (فيرونيكا) أنك كنت بقسم الشرطة؟
340
00:24:34,380 --> 00:24:36,180
ربما إنهم نالوا من الرجل؟
341
00:24:37,050 --> 00:24:39,180
نعم، لكن لم يكن هو
لازال في الخارج
342
00:24:39,810 --> 00:24:40,850
(آرتشي)
343
00:24:42,230 --> 00:24:45,400
والدك في غرفة 12
يمكنك أن تراه الآن
344
00:24:46,100 --> 00:24:49,400
اسمع، هو لم يستيقظ حتى الآن
لكن يمكنك التحدث إلية
345
00:24:49,480 --> 00:24:53,320
وكن إيجابيا، صريحا لتحدث فرقًا
346
00:25:04,960 --> 00:25:05,790
أبي؟
347
00:25:06,920 --> 00:25:09,920
لا أعلم أذا كنت تسمعني
آمل أنك تسمع
348
00:25:11,210 --> 00:25:16,510
من المفترض أن أتحدث عن الأشياء الجيدة
...وذلك يحد من خياراتي، لكن
349
00:25:21,100 --> 00:25:22,350
مالذي يمكنني قولة؟
350
00:25:24,350 --> 00:25:26,850
أفعل ذلك، ياأبي
سأسألها اللية
351
00:25:27,440 --> 00:25:30,940
هلا نظرت إلى ذلك؟ أتعلم
(فيرونيكا) ستحبه
352
00:25:31,020 --> 00:25:33,360
من الأفضل، هي اختارته
353
00:25:33,440 --> 00:25:35,530
نعم، هذا يبدوا صحيحًا
354
00:25:36,110 --> 00:25:39,910
لن تصدق ذلك يا (بوب)
(آرتشي) سيتزوج
355
00:25:40,490 --> 00:25:44,450
.هل هذا صحيح؟ حسنًا.
الوقت يمّضي
356
00:25:45,330 --> 00:25:46,160
ماذا؟
357
00:26:02,510 --> 00:26:03,390
يا إلهي
358
00:26:09,560 --> 00:26:12,520
آسف يارفاق
لقد أغلقنا اليوم
359
00:26:12,610 --> 00:26:13,650
...كان هنا
(بوب)
360
00:26:14,610 --> 00:26:16,320
سمعنا بما حدث
361
00:26:16,400 --> 00:26:20,070
لقد رجعنا للتو من المستشفى
للبحث عن محفظة السيد (أندروز)
362
00:26:20,160 --> 00:26:22,240
هل هو...؟
لقد خرج من الجراحة
363
00:26:22,330 --> 00:26:25,120
حينما يفيق سنعلم بالكثير
364
00:26:25,200 --> 00:26:27,460
فتشت الشرطة من قبل
365
00:26:27,540 --> 00:26:30,960
لكن إذا أردتم التحقق
هو كان في هذه المقصورة
366
00:26:34,380 --> 00:26:39,180
إذًا، مالذي حدث (بوب)؟
من منظورك الشخصي؟
367
00:26:39,260 --> 00:26:40,970
أتمنى أني علمت
368
00:26:41,680 --> 00:26:44,560
بمجرد أن تم أطلاق النار
369
00:26:44,640 --> 00:26:49,060
ساعدّني الرّب، أختبأت لا أتذكر
أني أتصلت على الشرطة
370
00:26:49,140 --> 00:26:50,230
لكن أتوقع أني فعلت ذلك
371
00:26:50,310 --> 00:26:52,730
كم من المال قد سُرق؟
372
00:26:52,810 --> 00:26:53,730
و لا حتى قرشاً واحد
373
00:26:55,230 --> 00:26:56,740
.علمت ذلك
374
00:26:56,820 --> 00:26:58,950
،أي لص يطلق النار
375
00:26:59,030 --> 00:27:02,530
ولا يسرق شيئًا؟
لم يكن لصًا
376
00:27:03,490 --> 00:27:05,700
هذا المكان قد سُرِقَ مراتٍ كثيرة
377
00:27:05,790 --> 00:27:08,460
رمي الصخر على النوافذ
وأثناء أعمال الشغب
378
00:27:09,000 --> 00:27:12,290
رأيت الكثير من المجرمين. لكن هذا الرجل؟
379
00:27:13,590 --> 00:27:15,420
كان هدفه شيئًا مختلفًا
380
00:27:16,920 --> 00:27:17,880
أكثر قتامة.
381
00:27:20,340 --> 00:27:23,430
وكأنه مَلَكُ الموتِ قد أتى
لـ(ريفرديل)
382
00:27:26,390 --> 00:27:28,060
يا إلهي (بوب)، خفف عن نفسك.
383
00:27:28,140 --> 00:27:31,440
تبدو مثل هذاك غريب الأطور بأفلام
أيام الجمعة
384
00:27:32,270 --> 00:27:34,480
"اهجروا رجائكم يامن تدخلون هنا"
385
00:27:35,230 --> 00:27:36,730
المحفظة ليست هنا
386
00:27:37,480 --> 00:27:39,320
هل أنت يا رفاق جائعين ؟
387
00:27:39,400 --> 00:27:41,200
دائمًا جائعون
لا نحن بخير (بوب)
388
00:27:52,830 --> 00:27:56,800
،في اوقات الأزمات...بعض الماس يفقدوا الشهية
389
00:27:57,380 --> 00:27:58,210
لكن أنا؟
390
00:27:59,170 --> 00:28:00,720
شهيّتي تتضاعف عشرات المرات
391
00:28:04,390 --> 00:28:06,010
لم أكل شيئًا منذ البارحة
392
00:28:07,560 --> 00:28:12,980
لا أريد أن أفكّر فيما حدث للسيد (أندروز)
393
00:28:14,440 --> 00:28:17,980
لكن الليلة الماضية، أرتديت
سترة (الثعابين)
394
00:28:19,320 --> 00:28:20,860
كان يعني ذلك شيئًا
395
00:28:20,940 --> 00:28:24,360
كان يعني أن هناك عشرة
رجال يقفون أمامي
396
00:28:24,450 --> 00:28:28,450
ولم أكن أعتقد أن أرفض، كانت تناسبك تمامًا
397
00:28:29,120 --> 00:28:31,580
كجلدٍ ثانِ
ومن النظرة التي على وجهك
398
00:28:31,660 --> 00:28:33,710
لم تكن تتصرف للثعابين
399
00:28:33,790 --> 00:28:37,000
،والآن تقود دراجة نارية
.وهوالشئ لم تفعله من قبل
400
00:28:37,090 --> 00:28:40,880
(بيتي) أنا لست ثعبانًا، حسنًا؟
401
00:28:41,260 --> 00:28:43,090
،قد تكون تلك حياة أبي
.ولكنها ليست حياتي
402
00:28:43,170 --> 00:28:46,220
.ماذا عن عائلتك بالتبني ؟ إنهم من الجانب الجنوبي
403
00:28:46,300 --> 00:28:49,260
إذا كان لهم علاقات مع الثعابين
404
00:28:49,350 --> 00:28:50,310
.يحاولوا أن يعلموني تقاليدهم
405
00:28:52,480 --> 00:28:54,890
لا تقلقي. لقد اتخذت
قرارًا بشأن ذلك
406
00:28:54,980 --> 00:28:58,820
،سيغطون عني مع أخصائيي الإجتماعي
لكن لن أبق معهم
407
00:28:58,900 --> 00:29:01,320
سَأَبْقى في المقطورة
مقطورة والدي. ماذا؟
408
00:29:01,400 --> 00:29:02,440
(بيتي)
409
00:29:06,410 --> 00:29:08,990
كاد والد (آرتشي) أن يموت
410
00:29:09,080 --> 00:29:10,030
قد يبقى على قيد الحياة
411
00:29:10,580 --> 00:29:15,040
وبمواجهة الحقائق، والدي
سيذهب لفترة طويلة
412
00:29:15,620 --> 00:29:20,250
أن أرتدي السترة وأقود دراجتة
...وأن أمكث في مقطورته
413
00:29:23,760 --> 00:29:25,130
.انه يعني شيئا
414
00:29:26,720 --> 00:29:30,310
آمل أن ذلك يعني، أنني سأكون دائمًا
.قريبًا له مهما حصل
415
00:29:30,970 --> 00:29:34,980
لا أريد أن تتأذى
أو تُأذي أحدًا آخر
416
00:29:35,060 --> 00:29:39,610
ليس لأنك فعلت ذلك عن عمد،
لأن ذلك هو عالم الثعابين
417
00:29:39,690 --> 00:29:42,190
تلك هي طريقة عيشهم، أليس كذلك؟
418
00:29:52,120 --> 00:29:54,120
جيد، أنت مستيقظة
419
00:29:55,160 --> 00:29:57,120
الآن، هذه الأخبار،(بيبي جين)
420
00:29:58,420 --> 00:30:02,090
سأخبر كل شخص أنك عدت لتلك الجحيم
لتنقذيني
421
00:30:02,170 --> 00:30:04,710
وليست تلك الصورة العائلية البشعة
التي تحبيها كثيرًا
422
00:30:04,800 --> 00:30:10,800
وذلك ماحدث في (ثورنهيل) لقد كان
حادث مروع، ومأساويّ
423
00:30:12,140 --> 00:30:16,480
إذا أخبرت أي شخص الحقيقية حول
،ماحدث في ذلك الحريق
424
00:30:16,560 --> 00:30:20,980
سأخبر الجميع حول ماحدث
.في الحظيرة مع أبي
425
00:30:24,780 --> 00:30:29,860
كنتِ قاسية، يا أمي،
كنت سيئة التعامل بهذه البساطة
426
00:30:31,660 --> 00:30:34,040
،فصاعدًا
427
00:30:35,040 --> 00:30:38,500
إذا كنتِ تتنفسين، لأن
.أنا من منحك الهواء
428
00:30:39,370 --> 00:30:43,000
إذا شربتِ، فذلك لأنني أنا
من سكب كوبك بنفسي
429
00:30:43,960 --> 00:30:49,260
،وإذا تحرّكت، ستفعلين بهدوء
430
00:30:54,970 --> 00:30:58,140
الآمور ستصبح مختلفة الآن أماه
431
00:31:00,520 --> 00:31:01,690
سترين
432
00:31:11,870 --> 00:31:16,700
لوالدك، عندما يفيق وهو ماسيحدث
قريبُا جداً جداً
433
00:31:21,330 --> 00:31:24,250
فقط لتبقيه ساكنًا إلى حين
أن نعثر على الحقيقية
434
00:31:24,340 --> 00:31:27,960
متى ذهبتِ إلى (بارنابي) ؟
لم أذهب. أرسلت (سميثرز)
435
00:31:31,800 --> 00:31:35,970
أنت أفضل حبيبة للغاية
436
00:31:37,680 --> 00:31:40,140
وأنا لا أستحقك
لماذا تقول ذلك؟
437
00:31:41,690 --> 00:31:42,520
(روني)
438
00:31:44,810 --> 00:31:47,320
هل يمكنني أن أبوح شيئًا عن...؟
439
00:31:48,740 --> 00:31:51,740
ذاك الشيء الذي حدث في مطعم (بوب) وأبي ؟
440
00:31:51,820 --> 00:31:53,280
نعم.
من هو جائع؟
441
00:31:53,360 --> 00:31:55,950
لدينا برغر وبطاطا
وخواتم بصل.
442
00:31:56,030 --> 00:31:59,750
رائع
أعذروني
443
00:32:04,830 --> 00:32:07,420
سيكون فخورًا بك والدك(آرتش)
444
00:32:07,960 --> 00:32:12,220
نعم، لقد كنت نجم للروك
خلال كل ماحدث.
445
00:32:13,510 --> 00:32:15,390
(آرتشي) ماذا؟
446
00:32:15,930 --> 00:32:17,100
تحدث إلينا
447
00:32:17,760 --> 00:32:19,020
ربما بإمكاننا المساعدة
448
00:32:25,560 --> 00:32:29,190
رفاق، لدي شيء لم أخبركم به
...لأني
449
00:32:29,860 --> 00:32:30,740
أشعر بالعار والخزي
450
00:32:33,820 --> 00:32:37,410
بعد أن أطلق الرجل النار، كان من المتوجب
أن أذهب إلى والدي مباشرةً
451
00:32:37,490 --> 00:32:41,000
أو كان يجب أن أعرقل الرجل، ولكنني
كنت مشلولاً
452
00:32:46,580 --> 00:32:49,710
لم أتحرك، ليس حتى عندما
،أتى إلي
453
00:32:49,800 --> 00:32:53,550
ووجه مسمسدة إلى رأسي، وأنا
فقط أغلقت عيناي
454
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
لا أعلم كم من الوقت، لوقت كافٍ
455
00:32:56,090 --> 00:32:58,640
ليأخذ الرجل محفظة والدي، على ما أعتقد.
456
00:33:01,390 --> 00:33:03,390
ولكن لم أفتح عيناي إلى حين سمعت دوي الجرس
457
00:33:03,480 --> 00:33:05,100
جرس(بوب)
458
00:33:06,560 --> 00:33:07,940
مما يعني أنه أختفى
459
00:33:16,320 --> 00:33:19,120
لم يكن هناك شيء آخر يمكنك فعله
غير صحيح
460
00:33:19,200 --> 00:33:23,750
يمكنني فعل أي شي لإراحة والدي ،
لأبعاد المسدس من الرجل
461
00:33:24,750 --> 00:33:25,920
كنت جباناً
462
00:33:27,500 --> 00:33:30,710
والآن، أنا ووالدي شاهدين و(بوب) أيضًا
463
00:33:30,800 --> 00:33:34,470
ربما يمتلك الرجل محفظ والدي
جميع بيناته
464
00:33:37,930 --> 00:33:39,260
ماذا لو عاد؟
465
00:34:02,580 --> 00:34:04,330
(شيرل)؟ مالذي تفعلينة؟
466
00:34:05,330 --> 00:34:08,080
أسدّد لك الثمن لإنقاذك
لي في (سويتواتر)
467
00:34:09,460 --> 00:34:12,170
أعطيتني قبلة الحياة (آرتشي آندروز)
468
00:34:13,340 --> 00:34:15,130
والآن أعطيها لوالدك
469
00:34:19,010 --> 00:34:20,800
سيكون بحالِ طيبة
470
00:34:24,970 --> 00:34:25,810
الوداع
471
00:34:38,070 --> 00:34:40,110
كنت أفكر حول مايمكن قوله لك
472
00:34:40,200 --> 00:34:43,280
وبدأت نوعًا ما بتخيل ماسنتحدثه
في مطعم (بوب)
473
00:34:43,370 --> 00:34:45,120
.إذا لم تسير الأمور بهذا الشكل
474
00:34:45,200 --> 00:34:47,660
لكنت سألتني عن (فيرونيكا)
475
00:34:47,750 --> 00:34:50,370
لأخبرتك كم أنا مجنون بها
476
00:34:54,000 --> 00:34:55,590
لقلتَ ذلك رائع
477
00:34:56,380 --> 00:35:00,090
لكن خذ الأمور بتوانٍ (آرتشي)
لن يتزوج أحد.
478
00:35:22,320 --> 00:35:27,370
اليوم، نحن نحتفل بحب شخصين
رائعين
479
00:35:28,660 --> 00:35:32,330
حظيت بشرفة معرفة (آرتشي آندروز) طوال حياتي
480
00:35:55,520 --> 00:35:56,360
(آرتشي)
481
00:36:15,670 --> 00:36:16,500
أبي؟
482
00:36:17,040 --> 00:36:19,050
أبي. أيمكنك سماعي؟
483
00:36:21,090 --> 00:36:21,920
شكراً لله
484
00:36:22,970 --> 00:36:23,800
أبي
485
00:36:32,230 --> 00:36:35,230
أبي، أريد أن تعلم أنني آسف
لأني لم أفعل الكثير في مطعم (بوب)
486
00:36:35,310 --> 00:36:37,570
(آرتشي)
وسواء كان المآمور (كيلر)
487
00:36:37,650 --> 00:36:40,230
،قد عثر على الشخص الذي فعل ذلك أم لا
ليس عليك القلق
488
00:36:42,780 --> 00:36:46,910
سأحميك. ليس شيئًا من ذلك القبيل
.سيحدث مرةً اخرى. أعدك
489
00:36:47,660 --> 00:36:48,780
ابني
490
00:36:51,080 --> 00:36:52,830
لهذا السبب عدت
491
00:36:54,960 --> 00:36:56,330
لأحميك
492
00:37:04,090 --> 00:37:08,470
هل أنت متأكدة أنه لايمكنني أيصالك للمنزل
أعتقد إذا رأتني أمي
493
00:37:08,550 --> 00:37:11,970
أركب دراجتك، ستأتي ببندقية
494
00:37:12,520 --> 00:37:14,640
عادل بمافيه الكفاية.
495
00:37:16,100 --> 00:37:17,360
(جاغ)
496
00:37:20,190 --> 00:37:21,940
...ماقلتة في (بوب)
497
00:37:24,030 --> 00:37:25,110
لقد سمعتك
498
00:37:26,700 --> 00:37:32,410
ومالذي تحتاج فعله أو أستكشاف شيء
سأدعمك
499
00:37:56,770 --> 00:37:58,480
ماذا بحق الجحيم, يارفاق؟
ماهذا الشئ؟
500
00:37:58,560 --> 00:38:02,280
خرجنا كما طلبت. هذا الرجال
كان في المحكمة في (وايت ويرم)
501
00:38:02,360 --> 00:38:04,150
يتحدث عن كيف لو (فريدي آندروز)
502
00:38:04,240 --> 00:38:06,990
كان سيسمح لعاهرة (هايرام لودج)
بأن تعد كل شيء
503
00:38:07,070 --> 00:38:11,160
وتطرد فريقه، ومن الجيد تلقي طلقة، لذا
اعتقدنا أننا قد نضغط عليه قليلا
504
00:38:11,240 --> 00:38:13,330
لنرى ما إذا كان مجرد كلام فقط.
وبعد ذلك؟
505
00:38:13,410 --> 00:38:17,080
بعد استجواب مطول، نعم
506
00:38:17,160 --> 00:38:20,000
استنتجنا، إنه كان ثرثاراً فقط
507
00:38:20,580 --> 00:38:23,300
ولماذا احضرتوه إلى هنا ؟
إذا لم يفعل شيئًا
508
00:38:23,380 --> 00:38:26,130
لترى أننا فعلنا ماطلبته
509
00:38:26,220 --> 00:38:29,470
لتخبر عجوزك ذلك مهم بالنسبة لنا
510
00:38:30,390 --> 00:38:33,970
بالسترة أو بدونها
أنت ثعبان
511
00:38:47,110 --> 00:38:47,990
(فيرونيكا)
512
00:38:57,040 --> 00:38:59,040
أتيت إلى المنزل مبكرًا لأفاجئك
513
00:38:59,540 --> 00:39:02,250
وأتصور مفاجئتي عندما
كنت لست هنا لترحبي بي
514
00:39:03,500 --> 00:39:06,670
ولقد شربت نبيذ (كريستال) خاصتك
مشين للغاية
515
00:39:08,170 --> 00:39:09,720
ليس مثلك على الإطلاق، (ميجا)
516
00:39:11,260 --> 00:39:12,430
لقد تغيرت
517
00:39:13,300 --> 00:39:14,390
لاتوجد لديك أي فكرة
518
00:39:17,060 --> 00:39:20,730
...السؤال هو
هل تغيرت ؟
519
00:39:22,190 --> 00:39:26,030
ليس الكثير الذي مازلت لا أريد
قبلة ترحيب من ابنتي.
520
00:39:42,120 --> 00:39:47,460
بالمناسبة، في حال إن كنتم تتسائلون
السيد(آندروز) أفاق
521
00:39:48,340 --> 00:39:49,550
سوف يعيش
522
00:39:50,760 --> 00:39:53,180
أعلم أنكما سعيدان حيال ذلك
523
00:40:06,440 --> 00:40:08,320
متى ما يأتي السيّد (آندروز) للبلدة
524
00:40:09,900 --> 00:40:13,700
ومتى عاد إلى منزله, وهو
،يتعافى على سريره
525
00:40:14,490 --> 00:40:17,280
الوقفة الإحتجاجية لـ(آرتشي) بدأت.
526
00:40:25,330 --> 00:40:28,000
لقد قطعتُ وعدًا, عهدًا
527
00:40:28,090 --> 00:40:30,300
لحماية والده من الاذى
528
00:40:30,380 --> 00:40:34,390
وطالما الرجل صاحب القلنسوة
السوداء حراً طليقاً
529
00:40:35,430 --> 00:40:38,220
نوى (آرتشي) أن يوفي بهذا الوعد.
530
00:40:48,440 --> 00:40:52,650
دون التخيل أبداً أن مَلَكّ الموت
كان يتعقب شوارع مختلفة اللية
531
00:40:52,740 --> 00:40:57,910
في بلدة (غرينديل) الصغيرة، على
الجالنب الآخر من نهر(سويتواتر)
532
00:41:02,580 --> 00:41:04,040
كيف كان ذلك، سيدة (غرندي)؟
533
00:41:04,580 --> 00:41:08,250
جيد للغاية
أنت تحقق تقدمًا رائع، (بن)
534
00:41:08,960 --> 00:41:11,630
إذاً ستعود غداً؟
بالطبع
535
00:41:19,180 --> 00:41:20,310
أراك غدًا
536
00:41:20,330 --> 00:41:22,330
:ترجمة
أصيل أحمد - D7oom
Twitter: @iCillez - @D700mka