1
00:00:08,242 --> 00:00:09,642
Tidligere:
2
00:00:09,643 --> 00:00:12,645
Det er historien om en by,
der engang var uskyldig,
3
00:00:12,646 --> 00:00:16,049
men nu for altid er ændret af
det mystiske mord på Jason Blossom.
4
00:00:17,150 --> 00:00:19,151
Vores forsikring,
hvis det går galt.
5
00:00:19,152 --> 00:00:20,686
Gem det.
Hold det sikkert.
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,589
- Jeg talte med fr. Cooper...
- Er hun en del af det?
7
00:00:23,590 --> 00:00:26,158
Hun holder FP hen,
mens vi leder i campingvognen
8
00:00:26,159 --> 00:00:28,227
og prøver at linke FP til Jason,
9
00:00:28,228 --> 00:00:30,162
eller mere vigtigt; FP til min far.
10
00:00:30,163 --> 00:00:31,531
Vi tog til din fars vogn.
11
00:00:31,532 --> 00:00:35,268
- Hvorfor har I gjort det?
- Vi tog fejl. Vi fandt ikke noget.
12
00:00:35,269 --> 00:00:37,203
- Gik I bag min ryg, Archie?
- Jug.
13
00:00:37,204 --> 00:00:39,272
Min far har fortalt
borgmesteren om din far.
14
00:00:39,273 --> 00:00:41,140
- Hvad med min far?
- Han blev anholdt
15
00:00:41,141 --> 00:00:43,109
for mordet på Jason Blossom.
16
00:00:47,247 --> 00:00:48,614
Nogen anbragte pistolen,
17
00:00:48,615 --> 00:00:50,716
mordvåbent,
i FP's campingvogn.
18
00:00:50,717 --> 00:00:53,552
Den var der ikke, da vi gennemsøgte den.
Han bliver snydt.
19
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
Måske så I den ikke.
20
00:00:55,088 --> 00:00:57,456
Vi taler ikke om Vogues tøjskab her, B.
21
00:00:57,457 --> 00:01:01,227
- Måske kiggede I i det forkerte.
- Det er en campingvogn med kun ét skab.
22
00:01:01,228 --> 00:01:02,695
Der var ingen boks.
Ingen pistol.
23
00:01:02,696 --> 00:01:05,765
Hvad end sherif Keller siger,
at han fandt, så var den der ikke.
24
00:01:05,766 --> 00:01:08,234
Vi må fortælle Jughead,
at hans far er uskyldig.
25
00:01:08,235 --> 00:01:10,136
- Hvor er Jughead?
- Det ved jeg ikke.
26
00:01:10,137 --> 00:01:13,373
Jeg prøvede at ringe.
Jeg efterlod en besked. Han svarer ikke.
27
00:01:13,540 --> 00:01:14,807
I mellemtiden...
28
00:01:14,808 --> 00:01:18,224
- Skal vi tale med sherif Keller?
- Ikke før vores forældre ved det.
29
00:01:18,512 --> 00:01:21,681
- At vi brød ind i FP's vogn?
- Min far ved, hvad vi skal gøre.
30
00:01:21,682 --> 00:01:23,516
Hvad gjorde I?
31
00:01:23,517 --> 00:01:26,485
Vi ville sikre os,
at FP ikke var involveret i Jasons mord.
32
00:01:26,486 --> 00:01:27,687
Nu kender vi sandheden.
33
00:01:27,688 --> 00:01:28,688
- Det var han.
- Hvad?
34
00:01:28,689 --> 00:01:30,589
Mor, nej.
Vi har lige sagt...
35
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
- Pistolen blev anbragt.
- Af hvem end der dræbte Jason.
36
00:01:33,260 --> 00:01:34,493
Kunne I have overset den?
37
00:01:34,494 --> 00:01:37,263
Undskyld, hvis jeg stoler på
mere på en betjents evner
38
00:01:37,264 --> 00:01:39,498
end tre amatørdetektiver.
39
00:01:39,499 --> 00:01:41,767
Det var dig,
der bad Veronica om at bryde ind.
40
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
- Undskyld?
- Hvad?
41
00:01:43,136 --> 00:01:44,104
Alice?
42
00:01:44,137 --> 00:01:46,439
Faktisk talte jeg med fr. Cooper.
43
00:01:46,440 --> 00:01:48,207
Måtte vide,
om FP var involveret.
44
00:01:48,208 --> 00:01:51,510
- Og om det havde med min far at gøre.
- En pistol blev fundet.
45
00:01:51,511 --> 00:01:54,580
FP er morderen,
sagen er lukket, vi går.
46
00:01:54,581 --> 00:01:56,248
Der var ingen pistol.
47
00:01:56,249 --> 00:01:57,550
Søn.
48
00:01:57,551 --> 00:02:01,520
Det er ikke småtyveri
eller et værtshusslagsmål. Det er mord.
49
00:02:01,521 --> 00:02:04,457
Okay, fint. Vi går til
sheriffen uden dig.
50
00:02:04,458 --> 00:02:06,826
Archie, du gik ulovligt
ind i FP's bolig.
51
00:02:06,827 --> 00:02:10,830
Hvad end du fandt, eller ikke fandt,
kan ikke bruges i en retssag.
52
00:02:11,198 --> 00:02:13,466
- Jeg er ligeglad.
- Det er jeg ikke.
53
00:02:13,467 --> 00:02:16,636
FP ødelagde Jugheads liv.
Jeg lader ham ikke ødelægge dit.
54
00:02:39,493 --> 00:02:41,094
JEG ER BEKYMRET FOR JUGHEAD
55
00:02:43,563 --> 00:02:45,699
DET ER JEG OGSÅ.
VI MÅ FINDE HAM.
56
00:02:51,238 --> 00:02:52,544
Hej, mor.
57
00:02:54,374 --> 00:02:55,680
Hej, hør her.
58
00:02:57,677 --> 00:03:01,014
Jeg har en busbillet til Toledo.
59
00:03:02,582 --> 00:03:05,752
Jeg ville komme
og besøge jer et stykke tid.
60
00:03:06,720 --> 00:03:08,221
Jeg kunne sove på sofaen.
61
00:03:12,526 --> 00:03:13,832
Ja.
62
00:03:19,433 --> 00:03:20,739
Nej, jeg...
63
00:03:21,968 --> 00:03:23,274
Nej, jeg forstår.
64
00:03:24,771 --> 00:03:29,142
Glem at jeg sagde noget, okay?
65
00:03:29,843 --> 00:03:31,149
Okay, farvel.
66
00:03:34,881 --> 00:03:37,083
Jeg ændrede mening om Toledo.
67
00:03:37,818 --> 00:03:41,654
Kan du ikke bare sætte mig
på den næste bus ud af byen?
68
00:03:41,655 --> 00:03:43,522
Det er lige meget hvor til.
69
00:03:43,523 --> 00:03:45,225
Citrusville, Florida.
70
00:03:45,792 --> 00:03:47,627
Den kører i morgen kl. 6.00.
71
00:03:48,295 --> 00:03:49,829
BILLETTER
OPHOLD FORBUDT
72
00:03:49,830 --> 00:03:53,633
Lobbyen lukker om 15 minutter
og åbner igen 5.30.
73
00:03:57,237 --> 00:03:58,871
Mor, hvad leder du efter?
74
00:03:58,872 --> 00:04:00,539
Vores pas.
75
00:04:00,540 --> 00:04:02,975
- Hvorfor?
- Guderne må vide, hvad FP vil sige,
76
00:04:02,976 --> 00:04:04,811
nu hvor han er bag tremmer.
77
00:04:05,378 --> 00:04:08,748
Tror du, far hyrede ham?
Til at dræbe Jason?
78
00:04:08,749 --> 00:04:11,484
Skat, det ved jeg ikke.
Men ligegyldigt hvad
79
00:04:11,485 --> 00:04:14,520
så er vi tilknyttet manden,
der dræbte Jason Blossom.
80
00:04:14,521 --> 00:04:17,990
Måske har din far haft noget
med det at gøre, måske ikke.
81
00:04:17,991 --> 00:04:20,894
Uanset hvad skal vi være klar.
82
00:04:21,394 --> 00:04:23,129
Klar til hvad?
83
00:04:23,563 --> 00:04:26,499
At flygte?
Som vi flygtede fra New York?
84
00:04:26,500 --> 00:04:28,935
- Vi ser skyldige ud.
- Skat, vi er skyldige.
85
00:04:30,403 --> 00:04:31,871
Jeg er skyldig.
86
00:04:31,938 --> 00:04:34,307
Jeg bestak borgmesteren
for den drive-in,
87
00:04:34,875 --> 00:04:37,911
forfalskede din underskrift
og betalte Serpents.
88
00:04:38,411 --> 00:04:39,846
Hvis det kommer ud...
89
00:04:40,013 --> 00:04:41,319
Bare...
90
00:04:41,815 --> 00:04:44,050
...pak en taske, okay?
91
00:04:44,951 --> 00:04:46,257
For at være sikker.
92
00:04:55,629 --> 00:04:56,929
Kom nu.
93
00:04:56,930 --> 00:05:00,333
Fra hvad han sagde i gangen,
virker det til, at han vil til Ohio.
94
00:05:01,001 --> 00:05:03,036
- Noget som helst?
- Nej.
95
00:05:03,403 --> 00:05:04,709
Hans telefon er død.
96
00:05:05,438 --> 00:05:09,109
Eller måske har hans eneste
venner totalt forrådt ham.
97
00:05:10,744 --> 00:05:11,710
Er det ham?
98
00:05:11,711 --> 00:05:13,017
Nej, det er Veronica.
99
00:05:13,613 --> 00:05:15,614
- Hej, er du okay?
- Ikke rigtig.
100
00:05:15,615 --> 00:05:18,151
Min mor er tosset,
og jeg er på kanten.
101
00:05:18,485 --> 00:05:21,121
Jeg ville bare tale.
Hvor er du?
102
00:05:21,488 --> 00:05:23,857
- Jeg leder efter Jughead med Betty.
- Vent.
103
00:05:24,658 --> 00:05:27,660
Tog du og Betty på en
menneskejagt uden mig? Jeg møder jer.
104
00:05:27,661 --> 00:05:29,996
Vi er på busstationen,
men den er lukket.
105
00:05:30,063 --> 00:05:33,566
Hvilket sted i byen
har åbent 24 timer?
106
00:05:33,567 --> 00:05:35,335
Hint, vi var der lige.
107
00:05:38,939 --> 00:05:40,005
Det sagde jeg jo.
108
00:05:40,006 --> 00:05:41,312
Jug.
109
00:05:46,713 --> 00:05:49,148
Jug. Vi er så kede af det.
110
00:05:50,083 --> 00:05:51,718
Over alt.
111
00:05:54,821 --> 00:05:56,155
Vi har dummet os.
112
00:05:57,123 --> 00:05:58,429
Allesammen.
113
00:05:59,359 --> 00:06:02,461
Indbrudet hos din far var forkert,
men der kom noget ud af det.
114
00:06:02,462 --> 00:06:05,098
Jeg er sikker på,
min far blev arresteret for mord.
115
00:06:05,732 --> 00:06:08,801
Pistolen var der ikke,
da vi gennemsøgte campingvognen.
116
00:06:09,035 --> 00:06:11,037
Nogen har lagt den der bagefter.
117
00:06:15,141 --> 00:06:16,976
Hvad taler du om?
118
00:06:17,143 --> 00:06:20,880
Pistolen, vi fandt i din vogn,
passer med kuglen, der dræbte Jason.
119
00:06:24,451 --> 00:06:27,921
Så kendte du ham godt,
eller var det bare for sjov?
120
00:06:32,692 --> 00:06:33,998
Sidste sommer...
121
00:06:35,895 --> 00:06:39,365
...kommer en rødhåret dreng
op til mig i baren, Whyte Wyrm.
122
00:06:40,834 --> 00:06:44,003
Han sagde, han ville stikke af
med sine gravide kæreste.
123
00:06:44,170 --> 00:06:45,137
Polly Cooper.
124
00:06:45,138 --> 00:06:46,706
Det fandt jeg ud af.
125
00:06:46,873 --> 00:06:50,143
Han bad mig skaffe
en flugtbil og nogle kontanter.
126
00:06:50,610 --> 00:06:52,111
Vi lavede en aftale.
127
00:06:52,646 --> 00:06:54,881
Til gengæld for en bil...
128
00:06:55,915 --> 00:06:58,751
...og en pæn sum,
ville han lave en levering for mig.
129
00:06:58,752 --> 00:07:00,058
Narko.
130
00:07:01,454 --> 00:07:02,855
Jeg skaffede en bil.
131
00:07:02,856 --> 00:07:04,490
Fyldt med hash bagi.
132
00:07:05,825 --> 00:07:07,131
Så...
133
00:07:07,861 --> 00:07:10,063
Jeg lagde to og to sammen.
134
00:07:11,031 --> 00:07:13,800
Indså det var Cliff Blossoms søn.
135
00:07:14,768 --> 00:07:16,074
Og jeg tænkte...
136
00:07:17,203 --> 00:07:20,240
...sådan en dreng har alt.
137
00:07:20,941 --> 00:07:23,109
Hvad skal han med en fyr som mig?
138
00:07:23,777 --> 00:07:25,345
Han fortalte mig om planen.
139
00:07:26,846 --> 00:07:31,517
Fjerde juli ville hans søster ro
ham over Sweetwater River,
140
00:07:31,551 --> 00:07:34,187
tippe båden og sige,
at han druknede.
141
00:07:36,456 --> 00:07:38,391
Da han nåede den anden side,
142
00:07:39,125 --> 00:07:40,431
tog jeg fat i ham,
143
00:07:40,961 --> 00:07:45,098
før han kunne nå sin flugtbil,
som han havde gemt et sted.
144
00:07:47,567 --> 00:07:49,269
Og jeg tog ham med til Wyrm.
145
00:07:50,937 --> 00:07:52,405
Holdt ham i kælderen.
146
00:07:53,139 --> 00:07:55,240
Holdt ham bundet og arbejdede
på min plan.
147
00:07:55,241 --> 00:07:56,547
Som var?
148
00:07:56,643 --> 00:07:59,678
Lade Cliff Blossom vide,
at hans søn var i live
149
00:07:59,679 --> 00:08:01,080
og holdt fanget for løsepenge.
150
00:08:01,081 --> 00:08:04,317
Lav et afleveringssted til betaling
for at få ham tilbage.
151
00:08:05,518 --> 00:08:07,540
Før jeg fik det videre til Blossom...
152
00:08:08,488 --> 00:08:09,794
...slap drengen fri.
153
00:08:11,124 --> 00:08:12,430
Prøvede at flygte.
154
00:08:14,027 --> 00:08:17,196
Og så skød du ham
og puttede ham i fryseren.
155
00:08:26,606 --> 00:08:28,341
Da det hele var roligt igen...
156
00:08:29,009 --> 00:08:32,312
...og I var færdige med
at lede i Sweetwater River efter ham...
157
00:08:33,079 --> 00:08:34,496
...da smed jeg hans lig.
158
00:08:35,915 --> 00:08:38,084
Det eneste sted vi allerede havde ledt.
159
00:08:41,054 --> 00:08:43,389
Brød du ind
for at stjæle mine filer?
160
00:08:46,059 --> 00:08:47,393
Ja, det gjorde jeg.
161
00:08:50,563 --> 00:08:55,034
Jeg fulgte endda min søn og Betty Cooper
til Jasons flugtbil og satte ild til den.
162
00:08:58,838 --> 00:09:01,107
Du må have ment,
du var rigtig klog.
163
00:09:02,542 --> 00:09:04,610
Nu vil jeg høre dig sige det.
164
00:09:07,714 --> 00:09:10,049
Dræbte du Jason Blossom?
165
00:09:20,326 --> 00:09:22,728
Vi skal se sherif Keller.
166
00:09:22,729 --> 00:09:24,230
Der er sket en stor fejl.
167
00:09:24,631 --> 00:09:27,600
Sherif, vi skal tale med
dig om FP Jones.
168
00:09:27,634 --> 00:09:29,068
- Hvad med ham?
- Han er uskyldig.
169
00:09:29,069 --> 00:09:30,375
Han er
blevet narret.
170
00:09:30,637 --> 00:09:32,473
Hvorfor har han så lige tilstået?
171
00:09:43,349 --> 00:09:46,185
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
172
00:09:58,965 --> 00:10:01,267
RETFÆRDIGHED FOR JASON
173
00:10:10,243 --> 00:10:13,279
Polly, det mest fantastiske er sket.
174
00:10:18,985 --> 00:10:21,087
Dræbte han Jason?
Ikke...?
175
00:10:27,627 --> 00:10:29,095
Jeg tog på stationen.
176
00:10:29,229 --> 00:10:31,497
Jeg så vores søns morder i øjnene.
177
00:10:37,704 --> 00:10:39,539
Endelig får vi fred.
178
00:10:41,040 --> 00:10:42,708
Jason får fred.
179
00:10:44,244 --> 00:10:45,550
Og vi...
180
00:10:45,712 --> 00:10:48,714
Vi kan starte forfra.
181
00:10:56,389 --> 00:10:59,959
Politirapporten sagde,
at FP arbejdede alene.
182
00:11:00,126 --> 00:11:02,662
Ingen nævnte din far.
Det er gode nyheder, ikke?
183
00:11:02,695 --> 00:11:04,430
Jeg tænker, at måske...
184
00:11:05,331 --> 00:11:08,201
...hyrede min far en anden
til at anbringe pistolen.
185
00:11:11,070 --> 00:11:13,005
Det er surrealistisk, ikke?
186
00:11:13,172 --> 00:11:14,607
Hvordan har Jughead det?
187
00:11:14,908 --> 00:11:17,580
- Ikke godt.
- Han kommer ikke. Han er på stationen.
188
00:11:17,911 --> 00:11:20,412
- Og bliver afhørt af din far.
- Som bare gør sit job.
189
00:11:20,413 --> 00:11:22,381
Han vil stille Jughead spørgsmål.
190
00:11:22,382 --> 00:11:26,018
Han spilder sin tid.
FP dræbte ikke Jason.
191
00:11:26,019 --> 00:11:27,119
Betty, han tilstod.
192
00:11:27,120 --> 00:11:28,988
Eller han blev tvunget.
193
00:11:29,455 --> 00:11:32,491
Eller han beskytter en.
Måske en Serpent.
194
00:11:33,393 --> 00:11:35,460
Min mor så ham og Joaquin sammen.
195
00:11:35,461 --> 00:11:36,762
Lad være.
196
00:11:36,763 --> 00:11:39,332
Hiv ikke min kæreste ind i det her.
197
00:11:41,067 --> 00:11:42,901
- Hvad laver du...?
- Åh, nej.
198
00:11:42,902 --> 00:11:44,208
Hvad?
199
00:11:45,772 --> 00:11:48,040
Jeg troede ikke,
han kom i dag?
200
00:12:06,292 --> 00:12:07,598
Jeg beklager.
201
00:12:20,273 --> 00:12:22,141
Det er nok!
202
00:12:23,843 --> 00:12:25,678
Hr. Jones, du skal
komme med mig.
203
00:12:26,245 --> 00:12:27,946
- Lige nu.
- Han undskyldte.
204
00:12:27,947 --> 00:12:29,415
- Han er uskyldig.
- Nu.
205
00:12:38,057 --> 00:12:39,363
Cheryl?
206
00:12:39,826 --> 00:12:41,360
Jeg rørte ham næsten ikke.
207
00:12:50,436 --> 00:12:52,538
Det er ikke hans skyld, Cheryl.
208
00:12:53,773 --> 00:12:56,074
Selv hvis hans far gjorde det, er det...
209
00:12:56,075 --> 00:12:59,078
Alle kommer hen til mig...
210
00:12:59,212 --> 00:13:00,780
...og krammer mig...
211
00:13:01,514 --> 00:13:03,548
...og siger,
at jeg må være så lettet,
212
00:13:03,549 --> 00:13:06,552
nu da min brors morder
endelig er fanget.
213
00:13:07,086 --> 00:13:09,121
Mareridtet er ovre.
214
00:13:13,493 --> 00:13:15,661
Men hvorfor føles det så ikke sådan?
215
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Hvad skete der?
216
00:13:28,808 --> 00:13:30,843
Min anden afhøring i dag.
217
00:13:32,045 --> 00:13:34,847
Både Keller og Weatherbee
er nogle røvhuller.
218
00:13:34,881 --> 00:13:37,049
Lyt ikke til dem.
Alle tager fejl.
219
00:13:37,050 --> 00:13:39,785
Din far er uskyldig,
og vi skal bare bevise det, Jug.
220
00:13:40,153 --> 00:13:42,621
Hvem dræbte ham så... Betty?
221
00:13:43,556 --> 00:13:44,862
Fortæl mig det.
222
00:13:46,159 --> 00:13:48,661
Hvis ikke det var min far,
hvem dræbte så Jason?
223
00:13:49,195 --> 00:13:51,296
Han sagde, han gjorde det.
Og ved du hvad?
224
00:13:51,297 --> 00:13:54,900
Jeg har ventet hele mit liv på,
at den mand gør det rette.
225
00:13:55,168 --> 00:13:56,474
Og jeg er færdig.
226
00:13:58,171 --> 00:13:59,960
- Det skulle du også være.
- Jug.
227
00:14:06,312 --> 00:14:07,880
Jeg sætter pris på det.
228
00:14:10,917 --> 00:14:12,017
Det var Weatherbee.
229
00:14:12,018 --> 00:14:15,721
Han er bekymret for Jugs sikkerhed,
efter hvad der skete med Cheryl.
230
00:14:16,322 --> 00:14:19,024
Han er bekymret for de
andre elevers reaktion.
231
00:14:19,025 --> 00:14:20,826
Jughead skal hjemmeskoles.
232
00:14:21,194 --> 00:14:23,895
Jughead bliver smidt ud,
fordi Cheryl slog løs på ham.
233
00:14:23,896 --> 00:14:25,202
Hvordan er det fair?
234
00:14:25,598 --> 00:14:26,598
Det er det ikke.
235
00:14:26,599 --> 00:14:29,101
Kan vi ringe til skolebestyrelsen?
236
00:14:29,102 --> 00:14:33,338
Søn, FP skal
sidde inden i årevis,
237
00:14:33,339 --> 00:14:36,876
måske resten af sit liv.
Vi må finde en langtidsløsning.
238
00:14:36,909 --> 00:14:40,245
- Vi er langtidsløsningen.
- Sådan virker det ikke, okay?
239
00:14:40,246 --> 00:14:42,614
- Jeg er ikke hans juridiske værge.
- Mor er advokat.
240
00:14:42,615 --> 00:14:45,250
Archie, min prioritet er
at holde dig sikker.
241
00:14:45,251 --> 00:14:46,952
Sikker fra hvem? Jughead?
242
00:14:47,387 --> 00:14:48,620
Gør du grin, far?
243
00:14:48,621 --> 00:14:51,623
Nej. Fra den ballade der
følger Jones familien rundt,
244
00:14:51,624 --> 00:14:53,626
hvor end de går,
eller hvad de gør.
245
00:14:54,394 --> 00:14:57,563
Måske skulle du tage til
Chicago og bo hos din mor.
246
00:15:00,166 --> 00:15:02,601
Det er ikke engang noget,
jeg har overvejet.
247
00:15:02,635 --> 00:15:04,970
Men ved du hvad?
Måske skulle jeg.
248
00:15:05,004 --> 00:15:07,630
Hvis det holder dig fra ballade,
er jeg med på den.
249
00:15:12,345 --> 00:15:13,651
Hej, Jug.
250
00:15:15,148 --> 00:15:17,583
Jeg sover i garagen i nat, okay?
251
00:15:17,984 --> 00:15:19,318
Jug.
252
00:15:49,649 --> 00:15:51,383
Hørte du det?
253
00:15:51,384 --> 00:15:54,152
- Mor, hvad laver du med den?
- Bare gå bag mig.
254
00:15:54,153 --> 00:15:55,477
Klar til at ringe 112.
255
00:16:06,699 --> 00:16:08,834
Rør dig ikke.
256
00:16:09,302 --> 00:16:10,803
Hænderne op.
257
00:16:14,607 --> 00:16:15,674
Skyd ikke, Alice.
258
00:16:15,675 --> 00:16:17,409
- Far.
- Hal.
259
00:16:19,212 --> 00:16:21,313
Det her er sherif Kellers filer
260
00:16:21,314 --> 00:16:23,949
om mordefterforskningen.
261
00:16:24,350 --> 00:16:25,985
Hvordan fik du dem, far?
262
00:16:26,352 --> 00:16:30,522
Jeg brød ind i hans hus
den sidste aften med drive-in og tog dem.
263
00:16:30,523 --> 00:16:33,959
Det er umuligt.
FP Jones har allerede indrømmet det.
264
00:16:33,993 --> 00:16:36,661
Jeg aner ikke, hvorfor han
har gjort det, for det var mig.
265
00:16:36,662 --> 00:16:40,365
Derfor er jeg her. For at ødelægge
beviser der kan føre tilbage til mig.
266
00:16:40,366 --> 00:16:42,267
Vent. Det giver ingen mening.
267
00:16:42,268 --> 00:16:45,237
Hvorfor skulle FP tilstå noget,
han ikke har gjort?
268
00:16:45,238 --> 00:16:47,272
Jeg tænker ikke på FP lige nu.
269
00:16:47,273 --> 00:16:49,407
Jeg vil gerne vide,
hvorfor din far stjæler
270
00:16:49,408 --> 00:16:51,977
og ødelægger beviser
i en mordefterforskning.
271
00:16:52,011 --> 00:16:54,012
Jeg var bange for,
at efterforskningen
272
00:16:54,013 --> 00:16:57,082
ville føre tilbage til Polly... til os.
273
00:16:58,050 --> 00:17:00,185
At sherif Keller ville finde
274
00:17:00,186 --> 00:17:03,689
forbindelsen
mellem vores familie og Blossoms.
275
00:17:04,056 --> 00:17:05,690
Han ville tro,
der var et motiv.
276
00:17:05,691 --> 00:17:08,293
Hvad? Mener du oldefar Cooper,
277
00:17:08,294 --> 00:17:09,990
der blev myrdet af en Blossom?
278
00:17:13,733 --> 00:17:15,039
Betty...
279
00:17:16,168 --> 00:17:20,606
...din oldefar blev ikke bare
myrdet af en Blossom.
280
00:17:22,108 --> 00:17:23,776
Han var en Blossom.
281
00:17:27,246 --> 00:17:31,650
Efter mordet brød vores familie båndene
med Blossom familien og deres navn,
282
00:17:31,651 --> 00:17:34,420
og vi tog et nyt et, Cooper.
283
00:17:35,388 --> 00:17:36,694
Jeg er...
284
00:17:38,524 --> 00:17:39,925
...en Blossom?
285
00:17:40,660 --> 00:17:42,928
Polly er en Blossom.
286
00:17:45,464 --> 00:17:51,403
Hvilket gør hende og Jason
slægtninge, der deler blod.
287
00:17:54,373 --> 00:17:56,141
Og derfor ville du...
288
00:17:56,509 --> 00:17:59,678
Ja, Alice.
Det er derfor.
289
00:18:02,181 --> 00:18:03,615
Åh gud, Hal.
290
00:18:03,616 --> 00:18:06,351
Hvis du er villig til at
sende vores datter bort
291
00:18:06,352 --> 00:18:08,620
for at holde hende væk fra Jason,
292
00:18:08,621 --> 00:18:12,491
hvor langt ville Blossom familien
så gå for at holde dem adskilt?
293
00:18:13,159 --> 00:18:14,860
Vi må få Polly ud af det hus.
294
00:18:27,173 --> 00:18:29,174
Ring ikke til politiet.
Vi bliver ikke.
295
00:18:29,175 --> 00:18:31,543
- Polly?
- Hvad fanden foregår der her, Alice?
296
00:18:31,544 --> 00:18:33,078
Det er midt om natten.
297
00:18:33,112 --> 00:18:35,547
Jeg beklager at forstyrre
heksetimen i Thornhill.
298
00:18:35,548 --> 00:18:38,127
- Polly, skat, er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
299
00:18:38,217 --> 00:18:41,119
- Betty, hvad foregår der?
- Vi tager dig med hjem, Polly.
300
00:18:41,120 --> 00:18:42,220
Hun går ingen steder.
301
00:18:42,221 --> 00:18:46,125
Hun valgte at bo her, husker du?
Men en mentalt stabil familie.
302
00:18:46,158 --> 00:18:48,180
Jeg ved alt om din familie, Penelope.
303
00:18:48,427 --> 00:18:49,694
Og incesten.
304
00:18:49,695 --> 00:18:51,001
Hvad?
305
00:18:51,130 --> 00:18:52,436
Hvilken incest?
306
00:18:52,565 --> 00:18:56,468
Hals bedstefar var ikke kun
din bedstefars mordoffer.
307
00:18:57,470 --> 00:18:58,837
De var brødre.
308
00:18:59,405 --> 00:19:01,006
Han var en Blossom.
309
00:19:01,507 --> 00:19:02,841
Ligesom Hal.
310
00:19:02,842 --> 00:19:03,808
Ja, og hvad så?
311
00:19:03,809 --> 00:19:05,115
Hvad så?
312
00:19:05,211 --> 00:19:06,517
Så alt.
313
00:19:06,646 --> 00:19:10,115
FP's historie har et par store huller.
314
00:19:10,149 --> 00:19:13,886
Han bliver udnyttet af en
med et sindssygt motiv.
315
00:19:14,353 --> 00:19:17,122
For eksempel at skjule incest?
316
00:19:17,156 --> 00:19:20,325
Du var frastødt over,
at Jason og Polly datede,
317
00:19:20,326 --> 00:19:21,660
fordi de var beslægtede.
318
00:19:21,661 --> 00:19:25,464
Intet kunne være mere rent
Blossom end de babyer.
319
00:19:26,432 --> 00:19:28,700
Okay, hvad er der galt
med jer folk?
320
00:19:28,701 --> 00:19:31,170
Spar os middelklassens moral.
321
00:19:31,203 --> 00:19:33,238
De var ikke ligefrem bror og søster.
322
00:19:33,439 --> 00:19:35,107
De var vel fætter og kusine?
323
00:19:35,808 --> 00:19:37,909
Tror du, jeg dræbte min søn?
324
00:19:37,910 --> 00:19:40,179
Det er nok.
Polly, vi går.
325
00:19:41,247 --> 00:19:44,482
Det er nok med det her
doktor Moreau eksperimenter
326
00:19:44,483 --> 00:19:45,817
i formering og eugenik.
327
00:19:45,818 --> 00:19:47,152
Det er slut!
328
00:19:47,920 --> 00:19:51,557
- Betty, lad os gå.
- Du har begået en stor fejl, lille pige.
329
00:19:52,792 --> 00:19:54,162
Nej, det tror jeg ikke.
330
00:19:54,727 --> 00:19:57,262
Og jeg stopper ikke,
før jeg kan bevise det.
331
00:20:07,573 --> 00:20:09,808
Jug, vågn op.
Vi skal hen til Pops.
332
00:20:11,944 --> 00:20:14,580
Archie bad mig kigge på din fars sag.
333
00:20:14,747 --> 00:20:17,849
Jeg gik ned på stationen
og indskrev mig som hans advokat
334
00:20:17,850 --> 00:20:20,152
for at få information.
335
00:20:20,753 --> 00:20:22,170
Hvordan ser det ud, mor?
336
00:20:22,588 --> 00:20:27,692
Beklageligvis mellem FP's tidligere
forbrydelser, det anonyme tip
337
00:20:27,693 --> 00:20:29,694
og besiddelse af mordvåbnet...
338
00:20:29,695 --> 00:20:31,496
Glem ikke tilståelsen.
339
00:20:31,497 --> 00:20:33,632
...ser tingene ret dårlige ud.
340
00:20:34,600 --> 00:20:38,003
Jeg var sammen med ham hele natten,
og han holdt på sin historie.
341
00:20:40,372 --> 00:20:42,041
Om ikke andet
342
00:20:42,441 --> 00:20:45,144
- så er han en ærlig morder, ikke?
- Jug.
343
00:20:45,845 --> 00:20:49,214
Og...
Hvem er...
344
00:20:49,248 --> 00:20:51,016
Joaquin DeSantos?
345
00:20:51,417 --> 00:20:53,719
Joaquin?
Som i Kevins kæreste?
346
00:20:55,621 --> 00:20:57,723
Han var FP's telefonopkald.
347
00:20:59,391 --> 00:21:00,859
Jughead...
348
00:21:01,026 --> 00:21:04,929
...mit råd til dig er
at tage hen og se din far.
349
00:21:04,930 --> 00:21:06,798
Sig alt, hvad du vil sige.
350
00:21:06,799 --> 00:21:09,934
Når først han er stillet for retten,
går det hele så hurtigt,
351
00:21:09,935 --> 00:21:11,669
og så er der ikke noget at gøre.
352
00:21:11,670 --> 00:21:13,705
Så det er måske din sidste chance.
353
00:21:16,575 --> 00:21:19,244
Da Archie fortalte mig om at hjælpe dig...
354
00:21:21,447 --> 00:21:24,183
...med at komme på fode igen
og arbejde med Fred...
355
00:21:25,518 --> 00:21:26,824
...inderst inde...
356
00:21:27,353 --> 00:21:29,254
...vidste jeg, det var en fejl.
357
00:21:29,688 --> 00:21:31,156
Stol på instinktet.
358
00:21:31,524 --> 00:21:32,925
Du fik mig.
359
00:21:37,496 --> 00:21:41,266
Gjorde vognen ren,
du var holdt op med at drikke.
360
00:21:44,837 --> 00:21:49,808
Jeg var så glad
for første gang i lang tid.
361
00:21:50,910 --> 00:21:52,778
Du gav mig opmærksomhed.
362
00:21:53,646 --> 00:21:55,046
Lad os være ærlige.
363
00:21:55,047 --> 00:21:57,616
Den eneste grund til,
du læste mit manuskript,
364
00:21:57,783 --> 00:22:00,953
om Jasons mord, var
for at sikre, at jeg ikke var på sporet.
365
00:22:02,354 --> 00:22:07,192
Og vi skulle ikke til Toledo
og samle familien igen.
366
00:22:08,060 --> 00:22:09,895
Du ville væk.
367
00:22:10,462 --> 00:22:12,063
Du ville flygte.
368
00:22:12,064 --> 00:22:13,731
Jeg gjorde det,
jeg var nødt til!
369
00:22:13,732 --> 00:22:14,999
Hvad jeg altid gør!
370
00:22:15,000 --> 00:22:18,370
Fortryder du overhovedet?
371
00:22:24,109 --> 00:22:25,844
Kun at jeg blev fanget.
372
00:22:28,747 --> 00:22:30,053
Er vi færdige?
373
00:22:32,551 --> 00:22:33,952
Se på mig, Jughead.
374
00:22:38,958 --> 00:22:41,093
Kom aldrig tilbage.
375
00:22:42,127 --> 00:22:43,433
Forstår du?
376
00:22:51,837 --> 00:22:53,143
Jeps.
377
00:23:01,747 --> 00:23:03,782
Ringede han til Joaquin?
378
00:23:04,383 --> 00:23:05,851
Hvorfor ikke Jughead?
379
00:23:05,951 --> 00:23:08,720
- Eller din far eller en advokat?
- Det er underligt.
380
00:23:08,854 --> 00:23:11,456
- Hvad mener Betty?
- Hun synes, det er underligt.
381
00:23:12,625 --> 00:23:16,261
Joaquin ved måske,
om FP var hyret til at dræbe Jason.
382
00:23:16,962 --> 00:23:18,330
Om det var min far.
383
00:23:20,065 --> 00:23:22,066
Jeg må finde svar.
384
00:23:22,067 --> 00:23:25,971
Vi ved, at FP brugte sit opkald på
at snakke med dig. Hvad sagde han?
385
00:23:26,572 --> 00:23:28,940
Det var bare en advarsel.
Om at passe på.
386
00:23:28,941 --> 00:23:31,776
Ingen bruger deres eneste
opkald på at sige "pas på".
387
00:23:31,777 --> 00:23:33,745
Joaquin, ved du noget?
388
00:23:34,813 --> 00:23:38,549
Jeg taler ikke til dig som din kæreste,
men som sheriffens søn.
389
00:23:38,550 --> 00:23:39,918
Dræbte FP Jason?
390
00:23:45,557 --> 00:23:46,924
Ja.
391
00:23:46,925 --> 00:23:49,694
- Det tror jeg.
- Åh gud.
392
00:23:49,695 --> 00:23:52,431
- Så du ham skyde?
- Nej.
393
00:23:52,464 --> 00:23:54,206
Hvorfor tror du,
han gjorde det?
394
00:23:57,670 --> 00:23:59,338
Den 11. juli
395
00:23:59,571 --> 00:24:02,307
fik jeg et opkald
midt om natten fra FP.
396
00:24:03,709 --> 00:24:06,711
Han havde brug for noget hjælp
med oprydning på Whyte Wyrm.
397
00:24:06,712 --> 00:24:08,175
Hvad for noget oprydning?
398
00:24:09,448 --> 00:24:13,185
Kælderen på Whyte Wyrm
er forbudt for alle.
399
00:24:14,586 --> 00:24:16,788
Men der mødte jeg FP...
400
00:24:17,756 --> 00:24:19,157
...og der så jeg...
401
00:24:24,029 --> 00:24:25,335
Han var skudt.
402
00:24:26,699 --> 00:24:29,101
Jeg spurgte ikke FP,
om han gjorde det. Jeg...
403
00:24:29,201 --> 00:24:32,170
Jeg var rædselsslagen.
Jeg gik bare ud fra.
404
00:24:32,838 --> 00:24:34,806
Vi puttede liget i en fryser.
405
00:24:37,009 --> 00:24:38,315
Gjorde rent.
406
00:24:38,911 --> 00:24:40,779
Skilte os af med beviser.
407
00:24:46,118 --> 00:24:49,087
Du er en forbryder.
408
00:24:49,488 --> 00:24:54,493
Joaquin, FP har arbejdet for min far,
Hiram Lodge, før i tiden.
409
00:24:55,594 --> 00:24:58,063
Tror du, at mordet på
Jason var del af det?
410
00:25:00,733 --> 00:25:02,967
Jeg overhørte engang en samtale
411
00:25:02,968 --> 00:25:05,404
- mellem FP og Mustang.
- Hvem er Mustang?
412
00:25:06,605 --> 00:25:08,040
Han er en anden Serpent.
413
00:25:09,274 --> 00:25:11,843
Den eneste anden
der kendte til oprydningen.
414
00:25:11,977 --> 00:25:14,479
Fyren du sloges
med på Wyrm.
415
00:25:15,214 --> 00:25:19,851
Jeg hørte ham fortælle FP
om en eller anden rig fyr.
416
00:25:19,852 --> 00:25:21,158
Jeg ved ikke hvem.
417
00:25:21,220 --> 00:25:24,789
- Hvor er Mustang?
- Nej. Ham vil du ikke møde.
418
00:25:24,790 --> 00:25:26,290
Jo, jeg vil.
419
00:25:26,291 --> 00:25:28,259
Og du viser os vej, ellers...
420
00:25:28,260 --> 00:25:30,929
Ellers fortæller jeg far
om dit oprydningsjob.
421
00:25:32,931 --> 00:25:35,333
Jeg er så glad for,
at du er hjemme, Pol.
422
00:25:36,034 --> 00:25:37,402
At du er i sikkerhed.
423
00:25:38,137 --> 00:25:41,006
Og at babyerne
er okay og sunde.
424
00:25:43,876 --> 00:25:46,011
Men, Gud, alt det andet...
425
00:25:46,712 --> 00:25:48,113
...er det værste.
426
00:25:56,321 --> 00:25:58,423
Betty, jeg så min far.
427
00:25:59,224 --> 00:26:00,530
Du havde ret.
428
00:26:01,160 --> 00:26:02,466
Han skjuler noget.
429
00:26:14,039 --> 00:26:16,975
Der er ikke mange penge i
lokal kriminalitet, hva'?
430
00:26:17,109 --> 00:26:18,610
Han bor her.
431
00:26:22,948 --> 00:26:24,254
Mustang?
432
00:26:24,983 --> 00:26:26,289
Er du her?
433
00:26:45,270 --> 00:26:46,576
Åh gud.
434
00:26:55,981 --> 00:26:57,305
Jeg kan ikke være her.
435
00:26:57,616 --> 00:26:58,816
Lad os gå.
436
00:26:58,817 --> 00:27:00,123
Ring til min far.
437
00:27:05,023 --> 00:27:07,192
SHERIF
438
00:27:10,629 --> 00:27:12,330
- Søn?
- Jeg er okay.
439
00:27:12,364 --> 00:27:13,865
Det er vi begge.
440
00:27:13,866 --> 00:27:16,668
- Hvad lavede I her?
- Vi vidste, Mustang var Serpent.
441
00:27:16,702 --> 00:27:20,104
Vi ville bare tale med ham
og se, om han vidste noget om FP.
442
00:27:20,105 --> 00:27:21,372
Veronica, det skal stoppe.
443
00:27:21,373 --> 00:27:23,174
- Hvorfor gør du det her?
- Mor.
444
00:27:23,175 --> 00:27:26,143
- Hvad tror du, der skete derinde?
- Sikkert en overdosis.
445
00:27:26,144 --> 00:27:28,180
Vi venter på et dødstidspunkt.
446
00:27:28,280 --> 00:27:30,627
Men det undrer mig ikke,
om han er involveret
447
00:27:30,649 --> 00:27:32,817
i Jasons mord og følte presset.
448
00:27:32,818 --> 00:27:34,700
Hvordan vidste I,
at han boede her?
449
00:27:37,322 --> 00:27:39,124
Sherif?
450
00:27:41,159 --> 00:27:42,530
Den lå under hans seng.
451
00:27:45,664 --> 00:27:47,165
Hermione Lodge.
452
00:27:47,299 --> 00:27:50,635
Vil du forklare mig,
hvorfor dine initialer er på tasken?
453
00:27:52,037 --> 00:27:55,173
Ikke Hermione Lodge, sherif.
454
00:27:55,340 --> 00:27:56,374
Hiram Lodge.
455
00:27:56,375 --> 00:27:57,976
- Far... mor.
- Veronica.
456
00:27:59,344 --> 00:28:01,379
Han lavede forretning med Serpents.
457
00:28:01,380 --> 00:28:04,583
Og det er alt, vi siger,
indtil der er en advokat til stede.
458
00:28:23,168 --> 00:28:25,336
Det er præcis det her,
der ikke måtte ske.
459
00:28:25,337 --> 00:28:27,823
Hvis du bliver på denne sti,
ender du med at dø.
460
00:28:28,106 --> 00:28:29,574
Ligesom Jason Blossom.
461
00:28:31,143 --> 00:28:33,244
Du må tro på mig. Okay?
462
00:28:33,245 --> 00:28:36,481
Når jeg siger, at jeg prøver
at beskytte dig. Det er mit job.
463
00:28:37,983 --> 00:28:40,018
Det er det eneste, der tæller.
464
00:28:46,124 --> 00:28:47,492
Forstår du det?
465
00:28:47,926 --> 00:28:49,232
Ja.
466
00:29:05,911 --> 00:29:07,311
Mor?
467
00:29:07,312 --> 00:29:08,618
Mor.
468
00:29:11,883 --> 00:29:13,189
Det er okay.
469
00:29:13,485 --> 00:29:14,791
Det er okay.
470
00:29:17,222 --> 00:29:20,292
Du må bede dine venner stoppe,
før de kommer til skade.
471
00:29:20,459 --> 00:29:22,727
Du kender dem slet ikke, vel?
472
00:29:23,895 --> 00:29:25,530
Ligesom jeg ikke kender dig.
473
00:29:30,002 --> 00:29:31,736
- Joaquin?
- Ja?
474
00:29:40,178 --> 00:29:41,689
Jeg vil savne dig, Preppy.
475
00:29:50,789 --> 00:29:53,592
Jeg ville ikke sige det
her foran dine venner,
476
00:29:54,259 --> 00:29:55,760
men der er noget andet.
477
00:29:58,930 --> 00:30:02,766
Min far har løjet for mig hele mit liv,
men han har aldrig været god til det.
478
00:30:03,435 --> 00:30:04,806
Jeg så det i hans øjne.
479
00:30:05,537 --> 00:30:07,872
- Han gjorde det ikke.
- Hvorfor så lyve?
480
00:30:08,407 --> 00:30:09,774
Hvem beskytter han?
481
00:30:19,084 --> 00:30:20,551
Mor?
482
00:30:20,552 --> 00:30:23,622
Den sidste morgen før Jay-Jay
og jeg tog til floden...
483
00:30:24,823 --> 00:30:26,524
Hvorfor skændtes du og far?
484
00:30:28,560 --> 00:30:29,894
Vi har snakket om det.
485
00:30:32,164 --> 00:30:34,332
Din far har dedikeret sig selv
486
00:30:34,333 --> 00:30:37,368
til at oplære Jason,
så han kan overtage familievirksomheden,
487
00:30:37,369 --> 00:30:39,370
- men...
- Han kunne ikke klare det.
488
00:30:39,371 --> 00:30:41,773
Jeg burde have opfostret dig.
489
00:30:42,107 --> 00:30:45,543
For Jason kunne aldrig klare det, men dig?
490
00:30:45,544 --> 00:30:46,850
Du er en Blossom.
491
00:30:47,612 --> 00:30:49,481
Det fortalte han mig.
492
00:30:57,155 --> 00:30:58,461
Men hvorfor?
493
00:30:58,957 --> 00:31:00,759
Hvad kunne han ikke klare?
494
00:31:05,864 --> 00:31:08,433
Så mange spørgsmål, Cheryl.
495
00:31:09,501 --> 00:31:11,870
Okay. Hvem kan vi udelukke?
496
00:31:12,471 --> 00:31:13,604
Min far.
497
00:31:13,605 --> 00:31:15,540
Vi ved, hvad han havde gang i.
498
00:31:16,408 --> 00:31:17,714
- Hermione.
- Ja.
499
00:31:18,276 --> 00:31:20,077
Hun er skyld i meget,
men ikke mord.
500
00:31:20,078 --> 00:31:22,414
Og hun har et alibi.
Hun var i New York.
501
00:31:23,548 --> 00:31:26,518
- Så er der Hiram Lodge...
- Og Blossom-parret.
502
00:31:30,455 --> 00:31:33,458
Jeg tror, der er sket noget, mor.
503
00:31:34,226 --> 00:31:35,532
Hvad mener du dog?
504
00:31:37,095 --> 00:31:41,633
Hvis ikke far var sur på Jason over Polly,
må det have været om virksomheden.
505
00:31:42,901 --> 00:31:45,136
Måske har han hørt noget, han ikke skulle,
506
00:31:45,137 --> 00:31:47,071
eller set noget han ikke kunne lide.
507
00:31:47,072 --> 00:31:49,307
Du ved ikke, hvad du siger.
508
00:31:49,474 --> 00:31:51,676
Hvad flygtede Jay-Jay fra?
509
00:31:53,412 --> 00:31:54,718
Virksomheden?
510
00:31:55,981 --> 00:31:57,287
Far?
511
00:31:59,584 --> 00:32:00,890
Dig?
512
00:32:13,331 --> 00:32:16,567
Tror du, at din far dræbte din bror?
513
00:32:16,568 --> 00:32:17,874
Så, det var mig?
514
00:32:18,069 --> 00:32:19,670
- Kom nu.
- Tror du, vi dræbte ham
515
00:32:19,671 --> 00:32:21,973
og smed ham i floden,
fordi Jason kendte
516
00:32:22,007 --> 00:32:25,710
en dyb, mørk, forfærdelig
hemmelighed om vores virksomhed?
517
00:32:26,978 --> 00:32:29,948
Du vil have svar, Cheryl,
men er du klar?
518
00:32:32,651 --> 00:32:33,957
Der er den!
519
00:32:36,254 --> 00:32:41,192
Der er den klamme,
mørke, beskidte sandhed.
520
00:32:41,193 --> 00:32:42,627
Ahornsirup!
521
00:32:44,963 --> 00:32:46,831
Drukn dig selv i det.
522
00:32:51,336 --> 00:32:52,837
Hvad har vi her?
523
00:32:53,572 --> 00:32:56,173
I kan bare ikke lade os være, vel?
524
00:32:56,174 --> 00:32:57,942
Mor, vi ved, hvad du vil sige.
525
00:32:58,577 --> 00:33:01,579
- Politiet fandt endnu et lig.
- Okay, måske ikke det.
526
00:33:01,580 --> 00:33:02,947
En Southside Serpent.
527
00:33:02,981 --> 00:33:06,150
Og sherif Uvidende er overbevist om,
at han arbejdet med din far.
528
00:33:06,151 --> 00:33:09,119
Han har angiveligt
begået selvmord med en overdosis,
529
00:33:09,120 --> 00:33:12,456
og der var en taske med penge,
der forbinder ham med Hiram Lodge.
530
00:33:12,457 --> 00:33:15,259
Det hele er i pæn orden.
531
00:33:15,260 --> 00:33:17,462
Lidt for pænt
hvis I spørger mig.
532
00:33:21,766 --> 00:33:23,334
Kevin?
533
00:33:25,537 --> 00:33:27,338
Okay. Vi møder dig der.
534
00:33:30,175 --> 00:33:31,709
Hvad end vi leder efter,
535
00:33:31,710 --> 00:33:34,678
vidste Joaquin ikke, om det ville
gøre det bedre eller værre.
536
00:33:34,679 --> 00:33:36,447
Det finder vi vel ud af.
537
00:33:36,448 --> 00:33:38,516
Hvorfor ventede han
med at sige det?
538
00:33:38,517 --> 00:33:40,251
FP ringede til ham fra fængslet.
539
00:33:40,252 --> 00:33:43,454
Sagde han skulle glemme planen,
en beredskabsplan.
540
00:33:43,455 --> 00:33:44,989
Det var for farligt.
541
00:33:46,424 --> 00:33:47,591
Deja-vu.
542
00:33:47,592 --> 00:33:49,861
BLOSSOM
ARHORNFARM
543
00:33:51,563 --> 00:33:52,964
Hej. Lige der.
544
00:34:15,654 --> 00:34:17,721
Skulle det her hjælpe FP?
545
00:34:17,722 --> 00:34:21,325
Det ved jeg ikke. Det ligner
mere belastende beviser.
546
00:34:21,326 --> 00:34:22,259
Ja.
547
00:34:22,260 --> 00:34:25,095
Det her beviser bare,
at min far satte ild til Jasons bil.
548
00:34:25,096 --> 00:34:27,799
Og at hans tilståelse var sand.
549
00:34:28,300 --> 00:34:31,335
Hvorfor ville FP sige, at Jasons
jakke er farlig?
550
00:34:31,336 --> 00:34:32,670
Hvad kunne det betyde?
551
00:34:32,671 --> 00:34:34,041
Jeg kan spørge min far.
552
00:34:35,206 --> 00:34:37,808
Det må han vide,
nu da vi fandt konkret bevis på,
553
00:34:37,809 --> 00:34:40,078
at han hyrede Serpents til at dræbe Jason.
554
00:34:41,546 --> 00:34:46,050
Hvilket nok betyder, at din far
affyrede pistolen, Jughead.
555
00:34:46,418 --> 00:34:47,724
Jeg beklager.
556
00:34:54,326 --> 00:34:55,632
Nej.
557
00:34:56,161 --> 00:34:57,467
Nej.
558
00:34:57,862 --> 00:34:59,597
Jeg giver ikke op endnu.
559
00:35:02,767 --> 00:35:04,073
Tag den på.
560
00:35:05,236 --> 00:35:06,542
- Hvad?
- Tag den på.
561
00:35:08,173 --> 00:35:10,008
Betty, det her er underligt.
562
00:35:16,715 --> 00:35:19,683
- Der er et hul i lommen.
- Nu griber vi efter strå.
563
00:35:19,684 --> 00:35:23,253
Nej. Jeg ved ikke med jer,
men når jeg har et hul i lommen,
564
00:35:23,254 --> 00:35:25,255
mister jeg altid min læbepomade deri.
565
00:35:25,256 --> 00:35:27,792
- Eller min Montblanc.
- Hold fast.
566
00:35:32,297 --> 00:35:33,631
Hvad fanden?
567
00:35:35,233 --> 00:35:36,901
Nancy Drew slår til igen.
568
00:36:02,327 --> 00:36:03,828
Åh gud.
569
00:36:17,942 --> 00:36:19,248
Åh gud.
570
00:36:31,322 --> 00:36:32,790
Betty?
571
00:36:33,458 --> 00:36:35,059
Betty, hvem ringer du til?
572
00:36:37,662 --> 00:36:40,131
Du skal ud af det hus.
Hør på mig.
573
00:36:44,469 --> 00:36:45,775
Jeg forstår.
574
00:36:46,604 --> 00:36:47,910
Tak.
575
00:37:35,954 --> 00:37:37,688
Cheryl, hvad er der?
576
00:37:38,757 --> 00:37:41,059
Du gjorde noget slemt, far.
577
00:37:41,993 --> 00:37:43,961
Og nu ved alle det.
578
00:37:53,638 --> 00:37:55,672
RIVERDALE JUBILÆUM
PEP DE NÆSTE 75 ÅR!
579
00:37:55,673 --> 00:37:58,643
Sherif, dit kontor sagde,
at jeg kunne finde dig her.
580
00:37:59,010 --> 00:38:00,444
Du skal se det her.
581
00:38:00,445 --> 00:38:01,751
Jer begge.
582
00:38:03,448 --> 00:38:06,317
Den nat så sherif Keller
og borgmester McCoy,
583
00:38:06,351 --> 00:38:08,219
det vi så i Archies garage.
584
00:38:10,388 --> 00:38:11,622
Jason...
585
00:38:11,623 --> 00:38:16,460
...bundet til en stol i kælderen på en bar
i den sydlige del af Riverdale,
586
00:38:16,461 --> 00:38:19,697
mens en Serpent, Mustang, hånede ham.
587
00:38:20,665 --> 00:38:22,033
Så det utænkelige.
588
00:38:25,970 --> 00:38:27,276
Åh gud.
589
00:38:53,832 --> 00:38:55,138
Åh gud.
590
00:39:09,881 --> 00:39:13,351
Senere fandt vi ud af,
hvorfor far tilstod.
591
00:39:14,819 --> 00:39:19,824
Fordi Clifford Blossom besøgte ham,
før han blev arresteret, og truede ham.
592
00:39:20,859 --> 00:39:23,828
At jeg, Jughead Jones,
593
00:39:24,028 --> 00:39:26,663
ville lide samme
skæbne som Jason Blossom,
594
00:39:26,664 --> 00:39:28,666
hvis ikke min far tilstod.
595
00:39:29,500 --> 00:39:32,036
Min far beskyttede mig mod et monster.
596
00:39:32,871 --> 00:39:34,838
Og mareridtet var langt fra ovre.
597
00:39:34,839 --> 00:39:38,141
Han bliver sigtet for at forfalske beviser
og forhindre retfærdighed,
598
00:39:38,142 --> 00:39:41,712
mishandle et lig, mened,
og det er bare, hvad jeg lige kan nævne.
599
00:39:42,013 --> 00:39:44,282
Han kommer ikke ud foreløbigt.
600
00:40:00,732 --> 00:40:02,200
Jeg er ked af det, mor,
601
00:40:03,635 --> 00:40:05,269
at jeg troede, at far...
602
00:40:05,670 --> 00:40:09,473
Åh, mi hija, alle begår fejl.
603
00:40:10,708 --> 00:40:12,176
Jeg har gode nyheder.
604
00:40:13,978 --> 00:40:15,780
Meget gode nyheder.
605
00:40:16,814 --> 00:40:18,282
Din far kommer hjem.
606
00:40:21,552 --> 00:40:22,920
Og vores familier...
607
00:40:23,421 --> 00:40:24,822
...langt fra helede.
608
00:40:24,822 --> 00:40:27,191
Jeg beklager,
men mine venner behøver mig.
609
00:40:27,558 --> 00:40:29,826
Men du kommer måske til sommer?
610
00:40:29,827 --> 00:40:31,133
Fantastisk.
611
00:40:34,666 --> 00:40:36,801
- Vær forsigtig.
- Det skal jeg nok.
612
00:40:37,101 --> 00:40:38,903
Det må du hellere.
613
00:40:40,204 --> 00:40:41,872
Jeg elsker dig, Archie.
614
00:40:42,607 --> 00:40:43,913
Jeg elsker også dig.
615
00:41:06,898 --> 00:41:09,967
Og selvom et spørgsmål
blev besvaret den aften,
616
00:41:09,968 --> 00:41:12,736
at det var Clifford Blossom,
som dræbte Jason,
617
00:41:12,737 --> 00:41:14,938
var der et nyt mysterium i Riverdale.
618
00:41:14,939 --> 00:41:16,774
Hvorfor havde han gjort det?
619
00:41:16,908 --> 00:41:20,511
Det var et spørgsmål,
kun Clifford selv kunne besvare.
620
00:42:36,087 --> 00:42:38,389
Oversat af:
Heidi Jette Hoff