1 00:00:08,242 --> 00:00:09,642 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:09,643 --> 00:00:12,645 Dette er historien om en engang sunn og uskyldig liten by, 3 00:00:12,646 --> 00:00:16,063 som nå er endret for alltid av det mystiske mordet på Jason Blossom. 4 00:00:16,216 --> 00:00:19,151 Vår forsikring, om alt skulle gå til helvete. 5 00:00:19,152 --> 00:00:20,686 Gjem den på et trygt sted. 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,589 - Jeg snakket med Mrs. Cooper om det... - Er hun del av dette? 7 00:00:23,590 --> 00:00:26,158 Hun skal holde FP opptatt mens vi leter i traileren 8 00:00:26,159 --> 00:00:28,227 etter noe som knytter FP til Jason, 9 00:00:28,228 --> 00:00:30,162 eller til min far. 10 00:00:30,163 --> 00:00:31,531 Vi dro til din fars trailer. 11 00:00:31,532 --> 00:00:35,268 - Hvorfor? - Vi tok feil. Vi fant ingenting. 12 00:00:35,269 --> 00:00:37,203 - Du holder meg utenfor, Archie? - Jug. 13 00:00:37,204 --> 00:00:39,272 Min far har snakket med borgermester McCoy. 14 00:00:39,273 --> 00:00:41,107 - Om min far? - Han ble arrestert 15 00:00:41,141 --> 00:00:43,109 for mordet på Jason Blossom. 16 00:00:47,247 --> 00:00:50,716 Noen plantet pistolen, mordvåpenet, i FPs trailer. 17 00:00:50,717 --> 00:00:53,552 Den var ikke der da vi lette. 18 00:00:53,553 --> 00:00:55,055 Kanskje dere ikke så den. 19 00:00:55,088 --> 00:00:57,456 Det er ikke Vogues garderobe vi snakker om. 20 00:00:57,457 --> 00:01:01,227 - Kanskje dere så på feil sted. - Det er en trailer med ett skap. 21 00:01:01,228 --> 00:01:02,695 Det var ingen pistol der. 22 00:01:02,696 --> 00:01:05,765 Hva enn sheriff Keller påstår å ha funnet, var ikke der. 23 00:01:05,766 --> 00:01:08,234 Vi må fortelle Jughead at faren hans er uskyldig. 24 00:01:08,235 --> 00:01:10,103 - Hvor er Jughead? - Jeg vet ikke. 25 00:01:10,137 --> 00:01:13,373 Han svarer verken på telefonen eller på meldinger. 26 00:01:13,540 --> 00:01:14,807 I mellomtiden... 27 00:01:14,808 --> 00:01:18,144 - Burde vi snakke med sheriff Keller? - Med foreldrene våre først. 28 00:01:18,512 --> 00:01:21,681 - Og si at vi brøt oss inn i traileren? - Pappa vet hva vi må gjøre. 29 00:01:21,682 --> 00:01:23,516 Hva gjorde dere? 30 00:01:23,517 --> 00:01:26,485 Vi måtte forsikre oss om at FP ikke var involvert i mordet. 31 00:01:26,486 --> 00:01:27,687 Nå vet vi sannheten. 32 00:01:27,688 --> 00:01:28,688 - Han var det. - Hva? 33 00:01:28,689 --> 00:01:30,589 Nei, mamma. Vi sa nettopp... 34 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 - Pistolen ble plantet. - Av den som drepte Jason. 35 00:01:33,260 --> 00:01:34,493 Kanskje dere overså den. 36 00:01:34,494 --> 00:01:37,296 Ja, jeg stoler heller på detektivarbeidet til en politimann 37 00:01:37,297 --> 00:01:39,498 enn på tre late amatører. 38 00:01:39,499 --> 00:01:41,767 Det var du som ba Veronica om å bryte seg inn. 39 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 - Unnskyld meg? - Hva? 40 00:01:43,136 --> 00:01:44,104 Alice? 41 00:01:44,137 --> 00:01:46,439 Jeg kontaktet Mrs. Cooper. 42 00:01:46,440 --> 00:01:48,207 Jeg måtte vite om FP var involvert. 43 00:01:48,208 --> 00:01:51,510 - Og om han hadde noe med min far å gjøre. - De fant en pistol. 44 00:01:51,511 --> 00:01:54,580 FP er morderen, saken er avsluttet. 45 00:01:54,581 --> 00:01:56,248 Det var ingen pistol der. 46 00:01:56,249 --> 00:01:57,550 Sønn. 47 00:01:57,551 --> 00:02:01,520 Dette er ikke småtyveri eller slagsmål vi snakker om. Det er mord. 48 00:02:01,521 --> 00:02:04,457 Greit. Vi går til sheriffen uten dere. 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,826 Archie, du brøt deg inn hos FP uten tillatelse. 50 00:02:06,827 --> 00:02:10,830 Hva du enn fant der kan ikke brukes som bevis i retten. 51 00:02:11,198 --> 00:02:13,466 Jeg bryr meg ikke om hva som hender meg. 52 00:02:13,467 --> 00:02:16,636 FP ødela Jugheads liv, jeg lar ham ikke ødelegge ditt. 53 00:02:38,492 --> 00:02:41,094 JEG ER BEKYMRET FOR JUGHEAD 54 00:02:43,563 --> 00:02:45,699 JEG OGSÅ. LA OSS FINNE HAM. 55 00:02:51,238 --> 00:02:52,544 Hei, mamma. 56 00:02:54,374 --> 00:02:55,680 Vet du hva? 57 00:02:57,677 --> 00:03:01,014 Jeg har en bussbillett til Toledo. 58 00:03:02,582 --> 00:03:05,752 Jeg tenkte å besøke deg og Jellybean en stund. 59 00:03:06,720 --> 00:03:08,221 Jeg kan sove på sofaen. 60 00:03:19,433 --> 00:03:20,739 Nei, jeg... 61 00:03:21,968 --> 00:03:23,274 Jeg forstår. 62 00:03:24,771 --> 00:03:29,142 Nei, bare glem at jeg nevnte det, ok? 63 00:03:29,843 --> 00:03:31,149 Ok, ha det. 64 00:03:34,881 --> 00:03:37,083 Jeg endret mening om Toledo. 65 00:03:37,818 --> 00:03:41,654 Kan du bare sette meg på neste buss ut av byen? 66 00:03:41,655 --> 00:03:43,522 Det er det samme hvor den skal. 67 00:03:43,523 --> 00:03:45,225 Citrusville, Florida. 68 00:03:45,792 --> 00:03:47,627 I morgen tidlig klokka 06.00. 69 00:03:48,295 --> 00:03:49,829 BILLETTER INGEN FORSØPLING 70 00:03:49,830 --> 00:03:53,633 Lobbyen stenger om 15 minutter og åpner igjen klokken 05.30. 71 00:03:57,237 --> 00:03:58,871 Mamma, hva ser du etter? 72 00:03:58,872 --> 00:04:00,539 Passene våre. 73 00:04:00,540 --> 00:04:02,975 - Hvorfor? - Hvem vet hva FP kommer til å si 74 00:04:02,976 --> 00:04:04,811 nå som han sitter inne. 75 00:04:05,378 --> 00:04:08,748 Så du tror at pappa hyret ham? Til å drepe Jason? 76 00:04:08,749 --> 00:04:11,484 Jeg vet ikke, kjære, men uavhengig av det, 77 00:04:11,485 --> 00:04:14,520 er vi knyttet til mannen som drepte Jason Blossom. 78 00:04:14,521 --> 00:04:17,990 Din far kan ha hatt noe med det å gjøre, eller ikke. 79 00:04:17,991 --> 00:04:20,894 I alle tilfelle, må vi være forberedt. 80 00:04:21,394 --> 00:04:23,129 Forberedt på hva? 81 00:04:23,563 --> 00:04:26,499 Å rømme? Som vi rømte fra New York? 82 00:04:26,500 --> 00:04:29,033 - Vi vil se skyldige ut. - Vi er skyldige, kjære. 83 00:04:30,403 --> 00:04:31,871 Jeg er skyldig. 84 00:04:31,938 --> 00:04:34,340 Jeg bestakk borgermesteren for drive-in-tomta, 85 00:04:34,875 --> 00:04:37,911 jeg forfalsket din signatur, og betalte til Serpents. 86 00:04:38,411 --> 00:04:39,846 Hvis det kommer ut... 87 00:04:40,013 --> 00:04:41,319 Bare... 88 00:04:41,815 --> 00:04:44,050 ...pakk en koffert, ok? 89 00:04:44,951 --> 00:04:46,257 Bare i tilfelle. 90 00:04:55,629 --> 00:04:56,929 Kom igjen. 91 00:04:56,930 --> 00:05:00,333 Etter hva han sa i hallen, virker det som han vil til Ohio. 92 00:05:01,001 --> 00:05:03,036 - Får du noe? - Nei. 93 00:05:03,403 --> 00:05:04,709 Kanskje mobilen døde. 94 00:05:05,438 --> 00:05:09,109 Eller kanskje hans eneste venner nettopp forrådte ham fullstendig. 95 00:05:10,744 --> 00:05:11,710 Er det ham? 96 00:05:11,711 --> 00:05:13,017 Nei, det er Veronica. 97 00:05:13,613 --> 00:05:15,614 - Hei, er du ok? - Ikke egentlig. 98 00:05:15,615 --> 00:05:18,241 Det tørna for mamma, og jeg er på kanten av stupet. 99 00:05:18,485 --> 00:05:21,121 Jeg ville bare snakke. Hvor er du? 100 00:05:21,488 --> 00:05:24,021 - Jeg er med Betty, vi ser etter Jughead. - Vent. 101 00:05:24,658 --> 00:05:27,660 Dere dro ut på jakt uten meg? Jeg kommer og møter dere. 102 00:05:27,661 --> 00:05:29,996 Vi er på busstasjonen, men den er stengt. 103 00:05:30,063 --> 00:05:33,566 Hva er eneste sted i byen som holder åpent 24 timer i døgnet? 104 00:05:33,567 --> 00:05:35,335 Hint: Vi var der nettopp. 105 00:05:38,939 --> 00:05:40,005 Som jeg sa. 106 00:05:40,006 --> 00:05:41,312 Jug. 107 00:05:46,713 --> 00:05:49,148 Jug. Vi er så lei for det. 108 00:05:50,083 --> 00:05:51,718 For alt. 109 00:05:54,821 --> 00:05:56,238 Vi rota det til, Juggie. 110 00:05:57,123 --> 00:05:58,429 Alle sammen. 111 00:05:59,359 --> 00:06:02,450 Det var galt å bryte oss inn, men det kom noe godt ut av det. 112 00:06:02,462 --> 00:06:05,098 Som at pappa ble arrestert for mord? 113 00:06:05,732 --> 00:06:08,801 Pistolen var ikke der da vi lette. 114 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 Noen plantet den der etterpå. 115 00:06:15,141 --> 00:06:16,976 Hva snakker du om? 116 00:06:17,143 --> 00:06:20,880 Pistolen vi fant i traileren din matcher kula som drepte Jason. 117 00:06:24,451 --> 00:06:27,921 Kjente du ham godt, eller var det bare for moro skyld? 118 00:06:32,692 --> 00:06:33,998 Sist sommer... 119 00:06:35,895 --> 00:06:39,365 ...kom en rødhåret gutt bort til meg i baren, på Whyte Wyrm. 120 00:06:40,567 --> 00:06:44,003 Han sa han skulle rømme av sted med sin gravide kjæreste. 121 00:06:44,170 --> 00:06:45,137 Polly Cooper. 122 00:06:45,138 --> 00:06:46,706 Det fant jeg ut senere. 123 00:06:46,873 --> 00:06:50,143 Han ba meg om å skaffe en fluktbil og noen kontanter 124 00:06:50,610 --> 00:06:52,111 Vi gjorde en avtale. 125 00:06:52,646 --> 00:06:54,881 I bytte mot en doning... 126 00:06:55,915 --> 00:06:58,751 ...og en pen sum, skulle han levere noe for meg. 127 00:06:58,752 --> 00:07:00,058 Narkotika. 128 00:07:01,454 --> 00:07:02,855 Jeg skaffet en stasjonsvogn. 129 00:07:02,856 --> 00:07:04,490 Fylte den med marihuana. 130 00:07:05,825 --> 00:07:07,131 Og så... 131 00:07:07,861 --> 00:07:10,063 ...la jeg sammen to og to. 132 00:07:11,031 --> 00:07:13,800 Innså at han var Cliff Blossoms sønn. 133 00:07:14,768 --> 00:07:16,074 Og jeg tenkte... 134 00:07:17,203 --> 00:07:20,240 ...en slik gutt har alt han trenger. 135 00:07:20,941 --> 00:07:23,109 Hva faen skal han med en fyr som meg? 136 00:07:23,777 --> 00:07:25,345 Så fortalte han meg planen. 137 00:07:26,846 --> 00:07:31,517 Den 4. juli skulle søsteren hans ro ham over Sweetwater-elva, 138 00:07:31,551 --> 00:07:34,187 velte båten og si at han druknet. 139 00:07:36,456 --> 00:07:38,391 Da han nådde andre siden av elva, 140 00:07:39,125 --> 00:07:40,431 tok jeg ham... 141 00:07:40,961 --> 00:07:45,098 ...før han nådde fluktbilen han hadde gjemt et eller annet sted. 142 00:07:47,567 --> 00:07:49,269 Så tok jeg ham til Whyte Wyrm. 143 00:07:50,937 --> 00:07:52,405 Stengte ham i kjelleren. 144 00:07:53,139 --> 00:07:55,240 Bandt ham fast og la min plan. 145 00:07:55,241 --> 00:07:56,547 Som var? 146 00:07:56,643 --> 00:07:59,678 Fortelle Cliff Blossom at sønnen hans var i live 147 00:07:59,679 --> 00:08:01,080 og kreve løsepenger. 148 00:08:01,081 --> 00:08:04,317 Avtale et sted hvor pengene skulle leveres. 149 00:08:05,518 --> 00:08:07,520 Før jeg fikk kontaktet Blossom... 150 00:08:08,488 --> 00:08:09,812 ...kom gutten seg løs. 151 00:08:11,124 --> 00:08:12,430 Han prøvde å flykte. 152 00:08:14,027 --> 00:08:17,196 Og så skjøt du ham og la ham i fryseren. 153 00:08:26,606 --> 00:08:28,341 Når ting hadde roet seg ned... 154 00:08:29,009 --> 00:08:32,312 ...og dere var ferdige med å saumfare Sweetwater-elva... 155 00:08:33,079 --> 00:08:34,480 ...så dumpet jeg ham. 156 00:08:35,915 --> 00:08:38,151 Det eneste stedet vi allerede hadde sett. 157 00:08:41,054 --> 00:08:43,540 Brøt du deg inn hos meg for å stjele dokumenter? 158 00:08:46,059 --> 00:08:47,393 Ja, det gjorde jeg. 159 00:08:50,563 --> 00:08:55,034 Og jeg fulgte etter min sønn til Jasons fluktbil og satte fyr på den. 160 00:08:58,838 --> 00:09:01,107 Du trodde vel du var skikkelig smart. 161 00:09:02,542 --> 00:09:04,610 Nå vil jeg høre deg si det. 162 00:09:07,714 --> 00:09:10,049 Drepte du Jason Blossom? 163 00:09:20,326 --> 00:09:22,728 Unnskyld meg, sir. Vi må snakke med sheriffen. 164 00:09:22,729 --> 00:09:24,332 Det har skjedd en stor feil. 165 00:09:24,631 --> 00:09:27,600 Sheriff, vi må snakke om FP Jones. 166 00:09:27,634 --> 00:09:29,068 - Hva med ham? - Han er uskyldig. 167 00:09:29,069 --> 00:09:30,375 Noen har lurt dere. 168 00:09:30,570 --> 00:09:32,545 Så hvorfor har han nettopp tilstått? 169 00:09:43,349 --> 00:09:46,185 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 170 00:09:58,965 --> 00:10:01,267 RETTFERDIGHET FOR JASON 171 00:10:10,243 --> 00:10:13,279 Polly, det har skjedd noe utrolig. 172 00:10:18,985 --> 00:10:21,087 Han drepte Jason? Ikke...? 173 00:10:27,627 --> 00:10:29,095 Jeg dro til stasjonen. 174 00:10:29,229 --> 00:10:31,497 Jeg så vår sønns morder i øynene. 175 00:10:37,704 --> 00:10:39,539 Endelig kan vi få fred. 176 00:10:41,040 --> 00:10:42,708 Jason kan få fred. 177 00:10:44,244 --> 00:10:45,550 Og vi... 178 00:10:45,712 --> 00:10:48,714 ...kan starte på nytt, alle sammen. 179 00:10:56,389 --> 00:10:59,959 Politiet sier at FP jobbet alene. 180 00:11:00,126 --> 00:11:02,662 Din far nevnes ikke. Det er vel gode nyheter? 181 00:11:02,695 --> 00:11:04,484 Jeg blir ikke kvitt tanken på... 182 00:11:05,331 --> 00:11:08,283 ...at pappa kan ha hyret en Serpent til å plante pistolen. 183 00:11:11,070 --> 00:11:13,005 Det er uvirkelig, er det ikke? 184 00:11:13,172 --> 00:11:14,607 Hvordan har Jughead det? 185 00:11:14,908 --> 00:11:17,543 - Ikke bra. - Han kommer ikke. Han er på stasjonen. 186 00:11:17,911 --> 00:11:20,412 - Og blir grillet av din far. - Som bare gjør jobben sin. 187 00:11:20,413 --> 00:11:22,381 Han vil stille ham spørsmål. 188 00:11:22,382 --> 00:11:26,018 Vel, han kaster bort tiden, Kev, for FP drepte ikke Jason. 189 00:11:26,019 --> 00:11:27,119 Han tilsto, Betty. 190 00:11:27,120 --> 00:11:28,988 Eller ble truet til det. 191 00:11:29,455 --> 00:11:32,491 Eller så dekker han for noen. Kanskje en Serpent. 192 00:11:33,393 --> 00:11:35,460 Mamma så ham sammen med Joaquin. 193 00:11:35,461 --> 00:11:36,762 Stopp. 194 00:11:36,763 --> 00:11:39,332 Ikke dra kjæresten min inn i dette. 195 00:11:41,067 --> 00:11:42,901 - Hva...? - Å nei. 196 00:11:42,902 --> 00:11:44,208 Hva? 197 00:11:45,772 --> 00:11:48,040 Jeg trodde ikke han skulle komme i dag. 198 00:12:06,292 --> 00:12:07,598 Unnskyld, Cheryl. 199 00:12:20,273 --> 00:12:22,141 Det holder! 200 00:12:23,843 --> 00:12:25,678 Mr. Jones, du blir med meg. 201 00:12:26,245 --> 00:12:27,946 - Nå. - Han ba om unnskyldning. 202 00:12:27,947 --> 00:12:29,736 - Han gjorde ikke noe galt. - Nå. 203 00:12:38,057 --> 00:12:39,363 Cheryl? 204 00:12:39,826 --> 00:12:41,360 Jeg rørte ham knapt. 205 00:12:50,436 --> 00:12:52,538 Det er ikke hans feil, Cheryl. 206 00:12:53,773 --> 00:12:56,074 Selv hvis faren hans gjorde det, er det... 207 00:12:56,075 --> 00:12:59,078 Alle kommer stadig bort til meg... 208 00:12:59,212 --> 00:13:00,780 ...og gir meg klemmer... 209 00:13:01,514 --> 00:13:03,548 ...og sier at det må være en lettelse 210 00:13:03,549 --> 00:13:06,552 at min brors morder endelig har blitt tatt. 211 00:13:07,086 --> 00:13:09,121 Dette marerittet er over. 212 00:13:13,493 --> 00:13:15,661 Men hvorfor føles det ikke sånn? 213 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Hva skjedde der inne? 214 00:13:28,808 --> 00:13:30,843 Mitt andre avhør for i dag. 215 00:13:32,045 --> 00:13:34,880 Jeg vet ikke hvem som er verst, Keller eller Weatherbee. 216 00:13:34,881 --> 00:13:37,049 Ikke hør på dem. Alle tar feil. 217 00:13:37,050 --> 00:13:39,785 Faren din er uskyldig, og vi skal bevise det, Jug. 218 00:13:40,153 --> 00:13:42,621 Hvem drepte ham, da... Betty? 219 00:13:43,556 --> 00:13:44,862 Si meg det. 220 00:13:46,125 --> 00:13:48,751 Om det ikke var min far, hvem drepte Jason Blossom? 221 00:13:49,195 --> 00:13:51,296 Han sa at han gjorde det. Og vet du hva? 222 00:13:51,297 --> 00:13:54,900 Jeg har ventet hele livet på at den mannen skal gjøre det rette. 223 00:13:55,168 --> 00:13:56,492 Jeg er ferdig med det. 224 00:13:58,171 --> 00:13:59,913 - Det burde du også være. - Jug. 225 00:14:06,312 --> 00:14:08,008 Ja, jeg... setter pris på det. 226 00:14:10,917 --> 00:14:12,017 Det var Weatherbee. 227 00:14:12,018 --> 00:14:15,721 Han er bekymret for Jugs personlige sikkerhet etter det med Cheryl. 228 00:14:16,322 --> 00:14:19,024 Han er bekymret for de andre studentenes reaksjoner. 229 00:14:19,025 --> 00:14:21,226 Og mener han burde ta semesteret hjemmefra. 230 00:14:21,227 --> 00:14:23,863 Jughead blir utvist fordi Cheryl gikk løs på ham. 231 00:14:23,896 --> 00:14:25,202 Er det rettferdig? 232 00:14:25,598 --> 00:14:26,598 Det er det ikke. 233 00:14:26,599 --> 00:14:29,101 Vel, kan vi ringe skolestyret? 234 00:14:29,102 --> 00:14:33,338 FP kan ende opp med flere tiår i fengsel, 235 00:14:33,339 --> 00:14:36,876 kanskje resten av livet. Vi trenger en langsiktig løsning. 236 00:14:36,909 --> 00:14:40,245 - Vi er den langsiktige løsningen. - Det er ikke slik det fungerer. 237 00:14:40,246 --> 00:14:42,647 - Jeg er ikke hans juridiske verge. - Mamma er advokat. 238 00:14:42,648 --> 00:14:45,250 Min prioritet er å holde deg trygg. 239 00:14:45,251 --> 00:14:46,952 Trygg fra hvem? Jughead? 240 00:14:47,387 --> 00:14:48,620 Kødder du, pappa? 241 00:14:48,621 --> 00:14:51,623 Fra problemene som forfølger disse Jonesene 242 00:14:51,624 --> 00:14:53,831 hvor de enn går og hva de enn foretar seg. 243 00:14:54,394 --> 00:14:57,563 Kanskje du burde dra til Chicago og bo med din mor. 244 00:15:00,166 --> 00:15:02,601 Det hadde jeg ikke engang vurdert, pappa. 245 00:15:02,635 --> 00:15:04,970 Men vet du hva? Kanskje jeg burde det. 246 00:15:05,004 --> 00:15:07,606 Hvis det holder deg unna trøbbel, er jeg for det. 247 00:15:12,345 --> 00:15:13,651 Hei, Jug. 248 00:15:15,148 --> 00:15:17,583 Jeg sover i garasjen i natt, ok? 249 00:15:17,984 --> 00:15:19,318 Jug. 250 00:15:49,649 --> 00:15:51,383 Hørte du det? 251 00:15:51,384 --> 00:15:54,152 - Hva gjør du med den der? - Bare gå bak meg. 252 00:15:54,153 --> 00:15:55,616 Vær klar til å ringe 911. 253 00:16:06,699 --> 00:16:08,834 Ikke rør deg. 254 00:16:09,302 --> 00:16:10,803 Vis meg hendene dine. 255 00:16:14,607 --> 00:16:15,674 Ikke skyt, Alice. 256 00:16:15,675 --> 00:16:17,409 - Pappa. - Hal. 257 00:16:19,212 --> 00:16:21,313 Dette er sheriff Kellers dokumenter 258 00:16:21,314 --> 00:16:23,949 om Blossom-mordsaken. 259 00:16:24,350 --> 00:16:25,985 Hvordan fikk du disse? 260 00:16:26,352 --> 00:16:30,522 Jeg brøt meg inn i huset hans den siste drive-in-kvelden og tok dem. 261 00:16:30,523 --> 00:16:33,959 Det er umulig. FP Jones har allerede tilstått at han gjorde det. 262 00:16:33,993 --> 00:16:36,661 Jeg aner ikke hvorfor, for det var jeg som gjorde det. 263 00:16:36,662 --> 00:16:40,365 Derfor er jeg her, for å ødelegge beviser som kan lede til meg. 264 00:16:40,366 --> 00:16:42,267 Vent. Det gir ingen mening. 265 00:16:42,268 --> 00:16:45,237 Hvorfor skulle FP ta på seg noe han ikke har gjort? 266 00:16:45,238 --> 00:16:47,272 Jeg tenker ikke på FP akkurat nå. 267 00:16:47,273 --> 00:16:49,407 Jeg vil heller vite hvorfor din far stjeler 268 00:16:49,408 --> 00:16:51,977 og ødelegger beviser i en mordetterforskning. 269 00:16:52,011 --> 00:16:54,012 Jeg var bekymret for at etterforskningen 270 00:16:54,013 --> 00:16:57,082 skulle lede til Polly på et eller annet vis... til oss. 271 00:16:58,050 --> 00:17:00,185 At sheriff Keller skulle finne 272 00:17:00,186 --> 00:17:03,689 koblingen mellom vår familie og Blossoms. 273 00:17:04,056 --> 00:17:05,690 Han kunne tenkt at det var motivet. 274 00:17:05,691 --> 00:17:08,293 Hva? Mener du det med at oldefar Cooper 275 00:17:08,294 --> 00:17:09,929 ble drept av en Blossom? 276 00:17:13,733 --> 00:17:15,039 Betty... 277 00:17:16,168 --> 00:17:20,606 ...din oldefar ble ikke bare drept av en Blossom. 278 00:17:22,108 --> 00:17:23,776 Han var en Blossom. 279 00:17:27,246 --> 00:17:28,213 Etter mordet 280 00:17:28,214 --> 00:17:31,650 brøt familien vår alle bånd til Blossoms, 281 00:17:31,651 --> 00:17:34,420 og vi tok et nytt navn, Cooper. 282 00:17:35,388 --> 00:17:36,694 Jeg... 283 00:17:38,524 --> 00:17:39,925 ...er en Blossom? 284 00:17:40,660 --> 00:17:42,928 Polly er en Blossom. 285 00:17:45,464 --> 00:17:51,403 Som betyr at hun og Jason er i slekt. 286 00:17:54,373 --> 00:17:56,141 Og derfor ville du... 287 00:17:56,509 --> 00:17:59,678 Ja... Alice. Det var derfor. 288 00:18:02,181 --> 00:18:03,615 Herregud, Hal. 289 00:18:03,616 --> 00:18:06,351 Hvis du er villig til å sende bort vår datter 290 00:18:06,352 --> 00:18:08,620 for å holde henne unna Jason, 291 00:18:08,621 --> 00:18:12,491 hvor langt tror du Blossoms er villige til å gå? 292 00:18:13,159 --> 00:18:14,901 Vi må få Polly ut av det huset. 293 00:18:27,173 --> 00:18:29,174 Ikke ring politiet. Vi blir ikke lenge. 294 00:18:29,175 --> 00:18:31,543 - Polly? - Hva faen foregår her, Alice? 295 00:18:31,544 --> 00:18:33,078 Det er midt på natten. 296 00:18:33,112 --> 00:18:35,547 Å, unnskyld om jeg avbryter heksetimen. 297 00:18:35,548 --> 00:18:37,950 - Polly, er du ok? - Ja, jeg har det bra. 298 00:18:38,217 --> 00:18:41,086 - Betty, hva foregår? - Vi er her for å hente deg, Pol. 299 00:18:41,120 --> 00:18:42,220 Hun forlater oss ikke. 300 00:18:42,221 --> 00:18:46,125 Hun har valgt å bo her, husker dere? Hos en mentalt stabil familie. 301 00:18:46,158 --> 00:18:48,226 Jeg vet alt om familien din, Penelope. 302 00:18:48,427 --> 00:18:49,694 Og om incesten. 303 00:18:49,695 --> 00:18:51,001 Hva? 304 00:18:51,130 --> 00:18:52,436 Hva snakker du om? 305 00:18:52,565 --> 00:18:56,468 Hals bestefar var ikke bare din bestefars mordoffer. 306 00:18:57,470 --> 00:18:58,837 De var også brødre. 307 00:18:59,405 --> 00:19:01,006 Han var en Blossom. 308 00:19:01,507 --> 00:19:02,841 Akkurat som Hal. 309 00:19:02,842 --> 00:19:03,808 Og så da? 310 00:19:03,809 --> 00:19:05,115 Så da? 311 00:19:05,211 --> 00:19:06,517 Så, alt sammen, da. 312 00:19:06,646 --> 00:19:10,115 For det første har FPs tilståelse noen gapende hull i seg. 313 00:19:10,149 --> 00:19:13,886 Han blir brukt av noen med et sinnssykt motiv. 314 00:19:14,353 --> 00:19:17,122 Å skjule incest, for eksempel? 315 00:19:17,156 --> 00:19:20,325 Du synes det var ekkelt at Jason og Polly var sammen, 316 00:19:20,326 --> 00:19:21,660 fordi de var i slekt. 317 00:19:21,661 --> 00:19:25,464 Ingenting kunne vært renere Blossom enn de babyene. 318 00:19:26,432 --> 00:19:28,700 Ok, hva feiler det dere? 319 00:19:28,701 --> 00:19:31,170 Kan dere spare oss for moraliseringen? 320 00:19:31,203 --> 00:19:33,238 De var ikke bror og søster. 321 00:19:33,439 --> 00:19:35,107 De er, hva? Tremenninger? 322 00:19:35,808 --> 00:19:37,909 Tror du jeg drepte min egen sønn? 323 00:19:37,910 --> 00:19:40,179 Det holder. Vi stikker, Polly. 324 00:19:41,247 --> 00:19:44,482 Jeg har fått nok av denne dr. Moreau-eksperimenteringen 325 00:19:44,483 --> 00:19:45,817 med oppdrett og eugenikk. 326 00:19:45,818 --> 00:19:47,152 Det er over! 327 00:19:47,920 --> 00:19:51,557 - Kom igjen, Betty. - Du har gjort en stor feil, lille jente. 328 00:19:52,792 --> 00:19:54,162 Nei, det tror jeg ikke. 329 00:19:54,727 --> 00:19:57,262 Og jeg gir meg ikke før jeg beviser det. 330 00:20:07,573 --> 00:20:09,808 Våkn opp, Jug. Vi må dra til Pops. 331 00:20:11,944 --> 00:20:14,580 Archie ba meg ta en titt på din fars sak. 332 00:20:14,747 --> 00:20:17,849 Jeg gikk ned på stasjonen og lot som jeg var advokaten hans 333 00:20:17,850 --> 00:20:20,152 for å få så mye informasjon som mulig. 334 00:20:20,753 --> 00:20:22,154 Hvordan ser det ut? 335 00:20:22,588 --> 00:20:23,894 Vel, uheldigvis, 336 00:20:24,223 --> 00:20:27,692 på grunn av FPs rulleblad, det anonyme tipset, 337 00:20:27,693 --> 00:20:29,694 og besittelse av mordvåpenet... 338 00:20:29,695 --> 00:20:31,496 Ikke glem tilståelsen. 339 00:20:31,497 --> 00:20:33,632 ...ser ting ille ut. 340 00:20:34,600 --> 00:20:38,003 Jeg var med ham hele natten, og han viker ikke fra historien sin. 341 00:20:40,372 --> 00:20:42,041 Om ikke annet, 342 00:20:42,441 --> 00:20:45,144 så er han en ærlig morder, ikke sant? 343 00:20:45,845 --> 00:20:49,214 Forresten... hvem er... 344 00:20:49,248 --> 00:20:51,016 Joaquin DeSantos? 345 00:20:51,417 --> 00:20:53,719 Joaquin? Mener du Kevins kjæreste? 346 00:20:55,621 --> 00:20:57,723 Han var FPs ene telefonsamtale. 347 00:20:59,391 --> 00:21:00,859 Jughead... 348 00:21:01,026 --> 00:21:04,929 ...jeg tror du burde gå og besøke din far. 349 00:21:04,930 --> 00:21:06,798 Si til ham alt du vil. 350 00:21:06,799 --> 00:21:09,934 Så snart han stilles for retten, går ting vanligvis fort 351 00:21:09,935 --> 00:21:11,669 og det er lite du kan gjøre. 352 00:21:11,670 --> 00:21:13,705 Dette kan være din siste sjanse. 353 00:21:16,575 --> 00:21:19,248 Da Archie fortalte meg om planen for å hjelpe deg... 354 00:21:21,447 --> 00:21:24,183 ...å komme deg på beina og jobbe med Fred... 355 00:21:25,518 --> 00:21:29,254 ...visste jeg innerst inne at det var en feil. 356 00:21:29,622 --> 00:21:31,271 Du skulle fulgt magefølelsen. 357 00:21:31,524 --> 00:21:32,925 Du lurte meg virkelig. 358 00:21:37,496 --> 00:21:41,266 Ryddet i hustraileren, overbeviste meg om at du hadde sluttet å drikke. 359 00:21:44,837 --> 00:21:49,808 Jeg var så glad, for første gang på lenge. 360 00:21:50,910 --> 00:21:52,778 Du ga meg oppmerksomhet. 361 00:21:53,646 --> 00:21:55,046 La oss være ærlige. 362 00:21:55,047 --> 00:21:57,616 Du leste det jeg skrev om mordet på Jason 363 00:21:57,783 --> 00:22:00,953 kun for å forsikre deg om at jeg ikke visste noe. 364 00:22:02,354 --> 00:22:07,192 Og du ville ikke ta meg med til Toledo for å samle familien. 365 00:22:08,060 --> 00:22:09,895 Det var for å komme deg vekk. 366 00:22:10,462 --> 00:22:12,063 Du ville rømme. 367 00:22:12,064 --> 00:22:13,731 Jeg gjorde det jeg måtte! 368 00:22:13,732 --> 00:22:14,999 Som jeg alltid gjør! 369 00:22:15,000 --> 00:22:18,370 Angrer du ikke overhodet? 370 00:22:24,109 --> 00:22:25,911 Jeg angrer på at jeg ble tatt. 371 00:22:28,747 --> 00:22:30,053 Er vi ferdige? 372 00:22:32,551 --> 00:22:33,952 Se på meg, Jughead. 373 00:22:38,958 --> 00:22:41,093 Aldri kom hit mer. 374 00:22:42,127 --> 00:22:43,433 Skjønner du? 375 00:22:51,837 --> 00:22:53,143 Mottatt. 376 00:23:01,747 --> 00:23:03,782 Han ringte Joaquin? 377 00:23:04,383 --> 00:23:05,851 Hvorfor ikke Jughead? 378 00:23:05,951 --> 00:23:08,720 - Eller din far, eller en advokat? - Det er rart. 379 00:23:08,854 --> 00:23:11,456 - Hva sier Betty? - Hun synes det er rart. 380 00:23:12,625 --> 00:23:16,261 Joaquin vet kanskje om FP ble hyret til å drepe Jason. 381 00:23:16,962 --> 00:23:18,330 Om det var min far. 382 00:23:20,065 --> 00:23:22,066 Jeg må komme til bunns i dette. 383 00:23:22,067 --> 00:23:25,971 Vi vet at FP brukte samtalen sin fra fengselet til å ringe deg. Hva sa han? 384 00:23:26,572 --> 00:23:28,940 Det var en advarsel. Han sa jeg skulle ligge lavt. 385 00:23:28,941 --> 00:23:31,776 Ingen bruker samtalen sin på si at noen skal ligge lavt. 386 00:23:31,777 --> 00:23:33,745 Joaquin, vet du noe? 387 00:23:34,813 --> 00:23:38,549 Jeg snakker ikke som din kjæreste men som sheriffens sønn. 388 00:23:38,550 --> 00:23:39,918 Drepte FP Jason? 389 00:23:46,925 --> 00:23:49,694 - Jeg mener, det antar jeg. - Herregud. 390 00:23:49,695 --> 00:23:52,431 - Så du at han skjøt? - Nei, nei. 391 00:23:52,464 --> 00:23:54,346 Så hvorfor tror du han gjorde det? 392 00:23:57,670 --> 00:23:59,338 Den 11. juli 393 00:23:59,571 --> 00:24:02,307 fikk jeg en telefon fra FP midt på natten. 394 00:24:03,709 --> 00:24:06,711 Han sa han trengte hjelp med en opprydning på Whyte Wyrm. 395 00:24:06,712 --> 00:24:08,146 Opprydning? 396 00:24:09,448 --> 00:24:13,185 Kjelleren på Whyte Wyrm har ingen adgang til. 397 00:24:14,586 --> 00:24:16,788 Men det var der jeg traff FP... 398 00:24:17,756 --> 00:24:19,313 ...og det var der jeg så... 399 00:24:24,029 --> 00:24:25,632 ...at han hadde blitt skutt. 400 00:24:26,699 --> 00:24:29,101 Jeg spurte aldri FP om han hadde gjort det. 401 00:24:29,201 --> 00:24:32,170 Jeg var vettskremt. Jeg antok det bare. 402 00:24:32,838 --> 00:24:34,806 Vi stappet liket i fryseren. 403 00:24:37,009 --> 00:24:38,315 Vasket opp sølet. 404 00:24:38,911 --> 00:24:40,779 Kvittet oss med bevisene. 405 00:24:46,118 --> 00:24:49,087 Du er en forbryter. 406 00:24:49,488 --> 00:24:54,493 Joaquin, FP har tidligere gjort mange jobber for min far, Hiram Lodge. 407 00:24:55,594 --> 00:24:58,063 Tror du mordet på Jason var en av dem? 408 00:25:00,733 --> 00:25:02,967 Jeg overhørte en samtale en gang, 409 00:25:02,968 --> 00:25:05,404 - mellom FP og Mustang. - Hvem er Mustang? 410 00:25:06,605 --> 00:25:08,040 En annen Serpent. 411 00:25:09,274 --> 00:25:11,843 Den eneste andre som visste om opprydningen. 412 00:25:11,977 --> 00:25:14,479 Han du sloss med på White Wyrm. 413 00:25:15,214 --> 00:25:19,851 Jeg hørte ham si noe om en rik fyr til FP. 414 00:25:19,852 --> 00:25:21,158 Jeg vet ikke hvem. 415 00:25:21,220 --> 00:25:24,789 - Hvor er Mustang? - Nei, nei. Du vil ikke snakke med ham. 416 00:25:24,790 --> 00:25:26,290 Jo, det vil jeg. 417 00:25:26,291 --> 00:25:28,259 Og du skal lede oss til ham, ellers... 418 00:25:28,260 --> 00:25:30,929 Ellers forteller jeg min far om opprydningen din. 419 00:25:32,931 --> 00:25:35,333 Jeg er så glad for at du er hjemme, Pol. 420 00:25:36,034 --> 00:25:37,452 Og at du er i sikkerhet. 421 00:25:38,137 --> 00:25:41,006 Og at babyene er sunne og friske. 422 00:25:43,876 --> 00:25:46,011 Men, Gud, alt annet... 423 00:25:46,712 --> 00:25:48,113 Det blir ikke verre. 424 00:25:56,321 --> 00:25:58,423 Betty, jeg besøkte faren min. 425 00:25:59,224 --> 00:26:00,530 Du hadde rett. 426 00:26:01,160 --> 00:26:02,466 Han skjuler noe. 427 00:26:14,039 --> 00:26:17,042 Det er ikke mye penger i det lokale gangstermiljøet, hva? 428 00:26:17,109 --> 00:26:18,610 Her er det. 429 00:26:22,948 --> 00:26:24,254 Mustang? 430 00:26:24,983 --> 00:26:26,289 Er du her? 431 00:26:45,270 --> 00:26:46,576 Herregud. 432 00:26:55,981 --> 00:26:57,305 Jeg kan ikke være her. 433 00:26:57,616 --> 00:26:58,816 Vi stikker. 434 00:26:58,817 --> 00:27:00,123 Ring pappa. 435 00:27:10,629 --> 00:27:12,330 - Sønn? - Jeg er ok. 436 00:27:12,364 --> 00:27:13,865 Det er vi begge. 437 00:27:13,866 --> 00:27:16,701 - Hva gjorde du her? - Vi visste at Mustang var en Serpent. 438 00:27:16,702 --> 00:27:20,104 Vi ville snakke med ham for å se om han visste noe om FP. 439 00:27:20,105 --> 00:27:21,372 Dette må ta slutt. 440 00:27:21,373 --> 00:27:23,174 - Hvorfor gjør du dette? - Mamma. 441 00:27:23,175 --> 00:27:26,143 - Hva tror dere at har skjedd? - Sannsynligvis en overdose. 442 00:27:26,144 --> 00:27:28,180 Vi venter på dødstidspunktet. 443 00:27:28,280 --> 00:27:30,781 Det ville ikke overraske meg om han var involvert 444 00:27:30,782 --> 00:27:32,817 i mordet på Jason og kjente på presset. 445 00:27:32,818 --> 00:27:34,840 Hvordan visste dere at han bodde her? 446 00:27:37,322 --> 00:27:39,124 Sheriff? 447 00:27:41,159 --> 00:27:42,494 Dette lå under senga. 448 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Hermione Lodge. 449 00:27:47,299 --> 00:27:50,635 Kan du forklare meg hvorfor initialene dine står på bagen? 450 00:27:52,037 --> 00:27:55,173 Ikke Hermione Lodge, sheriff. 451 00:27:55,340 --> 00:27:56,374 Hiram Lodge. 452 00:27:56,375 --> 00:27:57,976 - Min far... - Veronica. 453 00:27:59,344 --> 00:28:01,379 Han gjorde forretninger med Serpents. 454 00:28:01,380 --> 00:28:04,583 Og det er alt vi sier uten en advokat til stede. 455 00:28:23,168 --> 00:28:25,336 Jeg ville unngå at dette skulle skje. 456 00:28:25,337 --> 00:28:27,739 Følger du denne stien, ender du opp død. 457 00:28:28,106 --> 00:28:29,616 Akkurat som Jason Blossom. 458 00:28:31,143 --> 00:28:33,244 Du må tro meg. Ok? 459 00:28:33,245 --> 00:28:36,481 Når jeg sier at jeg vil beskytte deg. Det er jobben min. 460 00:28:37,983 --> 00:28:40,018 Den eneste som teller. 461 00:28:46,124 --> 00:28:47,492 Skjønner du? 462 00:29:05,911 --> 00:29:07,311 Mamma? 463 00:29:07,312 --> 00:29:08,618 Mamma. 464 00:29:11,883 --> 00:29:13,189 Det er ok. 465 00:29:13,485 --> 00:29:14,791 Det er ok. 466 00:29:17,222 --> 00:29:20,292 Si til vennene dine at de må stoppe før de blir skadet. 467 00:29:20,459 --> 00:29:22,727 Du kjenner dem virkelig ikke, gjør du? 468 00:29:23,895 --> 00:29:25,530 Jeg kjenner ikke deg heller. 469 00:29:30,002 --> 00:29:31,736 - Joaquin? - Ja? 470 00:29:40,178 --> 00:29:41,689 Jeg vil savne deg, Preppy. 471 00:29:50,789 --> 00:29:53,592 Jeg ville ikke si dette foran alle vennene dine... 472 00:29:54,259 --> 00:29:55,760 ...men det er noe mer. 473 00:29:58,930 --> 00:30:02,673 Faren min har løyet til meg hele livet, men han har aldri vært god til det. 474 00:30:03,402 --> 00:30:04,865 Jeg så det i øynene hans. 475 00:30:05,537 --> 00:30:07,930 - Han gjorde det ikke. - Så hvorfor lyver han? 476 00:30:08,407 --> 00:30:09,916 Hvem er det han beskytter? 477 00:30:19,084 --> 00:30:20,551 Mamma? 478 00:30:20,552 --> 00:30:23,622 Den siste morgenen før Jay og jeg dro ned til elva... 479 00:30:24,823 --> 00:30:26,705 ...hvorfor kranglet han med pappa? 480 00:30:28,560 --> 00:30:30,128 Vi har snakket om dette. 481 00:30:32,164 --> 00:30:34,332 Din far dedikerte seg selv 482 00:30:34,333 --> 00:30:37,368 til å forberede Jason på å ta over familiens virksomhet, 483 00:30:37,369 --> 00:30:39,370 - men til sist... - Han taklet det ikke. 484 00:30:39,371 --> 00:30:41,904 Når jeg egentlig burde ha konsentrert meg om deg. 485 00:30:42,107 --> 00:30:45,543 Jason taklet det aldri særlig godt, men du? 486 00:30:45,544 --> 00:30:46,850 Du er en Blossom. 487 00:30:47,612 --> 00:30:49,614 Det husker jeg. Han sa det til meg. 488 00:30:57,155 --> 00:30:58,461 Men hvorfor? 489 00:30:58,957 --> 00:31:00,759 Hva var det han ikke taklet? 490 00:31:05,864 --> 00:31:08,433 Så mange spørsmål, Cheryl. 491 00:31:09,501 --> 00:31:11,870 Ok. Hvem kan vi utelukke? 492 00:31:12,471 --> 00:31:13,604 Min far. 493 00:31:13,605 --> 00:31:15,907 Vi vet hvorfor han oppførte seg mistenkelig. 494 00:31:16,408 --> 00:31:17,475 - Hermione. - Ja. 495 00:31:17,476 --> 00:31:20,077 Veronica sier at hun er skyldig i mye, men ikke mord. 496 00:31:20,078 --> 00:31:22,414 Pluss, hun har alibi. Hun var i New York. 497 00:31:22,614 --> 00:31:27,552 - Da sitter vi igjen med Hiram Lodge... - Og Clifford og Penelope Blossom. 498 00:31:30,455 --> 00:31:33,458 Jeg tror noe skjedde, mamma. 499 00:31:34,226 --> 00:31:35,532 Hva mener du? 500 00:31:37,095 --> 00:31:41,633 Hvis pappa ikke var sint på Jason på grunn av Polly, må det ha vært forretningene. 501 00:31:42,901 --> 00:31:45,136 Jeg vet ikke om han hørte noe han ikke burde, 502 00:31:45,137 --> 00:31:47,071 eller så noe han ikke likte. 503 00:31:47,072 --> 00:31:49,307 Du aner ikke hva du sier. 504 00:31:49,474 --> 00:31:51,676 Hva rømte Jay-Jay fra? 505 00:31:53,412 --> 00:31:54,718 Forretningene? 506 00:31:55,981 --> 00:31:57,287 Pappa? 507 00:31:59,584 --> 00:32:00,890 Deg? 508 00:32:13,331 --> 00:32:16,567 Tror du din far drepte din bror? 509 00:32:16,568 --> 00:32:17,874 At jeg gjorde det? 510 00:32:18,069 --> 00:32:19,670 Tror du vi myrdet ham 511 00:32:19,671 --> 00:32:21,973 og kastet ham i elva fordi Jason visste 512 00:32:22,007 --> 00:32:25,710 om en mørk, forferdelig hemmelighet i forretningene våre? 513 00:32:26,978 --> 00:32:29,948 Du vil ha svar, Cheryl, men er du klar for dem? 514 00:32:32,651 --> 00:32:33,957 Der er den! 515 00:32:36,254 --> 00:32:41,192 Der er den klissete, mørke, skitne sannheten. 516 00:32:41,193 --> 00:32:42,627 Lønnesirup! 517 00:32:44,963 --> 00:32:46,831 Måtte du drukne i den. 518 00:32:51,336 --> 00:32:52,837 Vel, vel, hva er dette? 519 00:32:53,572 --> 00:32:56,173 Dere to vet visst ikke når dere skal gi dere? 520 00:32:56,174 --> 00:32:57,942 Mamma, vi vet hva du skal si. 521 00:32:58,577 --> 00:33:01,579 - Politiet har funnet et nytt lik. - Ok, det visste jeg ikke. 522 00:33:01,580 --> 00:33:02,947 En Southside Serpent. 523 00:33:02,981 --> 00:33:06,150 Og sheriff Håpløs er overbevist om at han jobbet med din far. 524 00:33:06,151 --> 00:33:09,119 Angivelig skal han ha tatt selvmord ved overdose, 525 00:33:09,120 --> 00:33:12,456 og det var en bag med penger på stedet som leder til Hiram Lodge. 526 00:33:12,457 --> 00:33:15,259 Alt knyttes sammen i en fin, liten sløyfe. 527 00:33:15,260 --> 00:33:17,462 Altfor ryddig, spør du meg. 528 00:33:21,766 --> 00:33:23,334 Kevin? 529 00:33:25,537 --> 00:33:27,338 Ok. Vi møtes der. 530 00:33:30,175 --> 00:33:31,709 Joaquin var ikke sikker på om 531 00:33:31,710 --> 00:33:34,678 det vi leter etter hjelper din far eller gjør ting verre. 532 00:33:34,679 --> 00:33:36,447 Det finner vi vel ut av. 533 00:33:36,448 --> 00:33:38,516 Og hvorfor ventet han så lenge med å si noe? 534 00:33:38,517 --> 00:33:40,251 FP ringte ham fra fengselet. 535 00:33:40,252 --> 00:33:43,454 Sa at han skulle glemme planen, en slags beredskapsplan. 536 00:33:43,455 --> 00:33:44,989 Han sa det var for farlig. 537 00:33:46,424 --> 00:33:47,591 Déjà vu. 538 00:33:47,592 --> 00:33:49,861 BLOSSOM LØNNEGÅRD 539 00:33:51,563 --> 00:33:52,964 Hei. Se her. 540 00:34:15,654 --> 00:34:17,721 Skal dette hjelpe FP? 541 00:34:17,722 --> 00:34:21,526 Jeg vet ikke. Ser for meg ut som flere beviser mot ham. 542 00:34:22,127 --> 00:34:25,063 Dette bekrefter at min far satte fyr på Jasons fluktbil. 543 00:34:25,096 --> 00:34:27,799 Og at tilståelsen var sann. 544 00:34:28,300 --> 00:34:31,335 Hvorfor skulle FP si at Jasons jakke var farlig? 545 00:34:31,336 --> 00:34:32,670 Hva kan det bety? 546 00:34:32,671 --> 00:34:34,041 Jeg kan spørre min far. 547 00:34:35,206 --> 00:34:37,808 Han vet det nok, siden vi fant konkrete bevis 548 00:34:37,809 --> 00:34:40,078 på at han hyret Serpents for å drepe Jason. 549 00:34:41,546 --> 00:34:46,050 Som sannsynligvis betyr at din far fyrte av skuddet, Jughead. 550 00:34:46,418 --> 00:34:47,724 Jeg er lei for det. 551 00:34:57,862 --> 00:34:59,597 Jeg gir ikke opp ennå. 552 00:35:02,767 --> 00:35:04,073 Ta på deg denne. 553 00:35:05,236 --> 00:35:06,560 - Hva? - Ta den på deg. 554 00:35:08,173 --> 00:35:10,008 Betty, dette er sært. 555 00:35:16,715 --> 00:35:19,683 - Det er et hull i lomma. - Nå er vi desperate. 556 00:35:19,684 --> 00:35:23,253 Nei. Jeg vet ikke med dere, men når jeg har hull i lomma, 557 00:35:23,254 --> 00:35:25,255 mister jeg alltid lypsylen inn i foret. 558 00:35:25,256 --> 00:35:27,792 - Eller Mont Blancen. - Vent litt. 559 00:35:32,297 --> 00:35:33,631 Hva i helvete? 560 00:35:35,233 --> 00:35:36,901 Nancy Drew slår til igjen. 561 00:36:02,327 --> 00:36:03,828 Herregud. 562 00:36:17,942 --> 00:36:19,248 Herregud. 563 00:36:31,322 --> 00:36:32,790 Betty? 564 00:36:33,458 --> 00:36:35,059 Betty, hvem ringer du? 565 00:36:37,662 --> 00:36:40,131 Du må komme deg ut av det huset. Hør på meg. 566 00:36:44,469 --> 00:36:45,775 Jeg forstår. 567 00:37:35,954 --> 00:37:37,688 Cheryl, hva er det? 568 00:37:38,757 --> 00:37:41,059 Du gjorde noe galt, pappa. 569 00:37:41,993 --> 00:37:43,961 Og nå vet alle det. 570 00:37:53,638 --> 00:37:55,672 RIVERDALE-JUBILEUM 75 ÅR TIL MED FUTT! 571 00:37:55,673 --> 00:37:58,643 Sheriff, de sa på kontoret ditt at du var her. 572 00:37:59,010 --> 00:38:00,444 Du må se dette. 573 00:38:00,445 --> 00:38:01,751 Begge dere. 574 00:38:03,448 --> 00:38:06,317 Den kvelden fikk sheriff Keller og borgermester McCoy 575 00:38:06,351 --> 00:38:08,279 se det som vi så i Archies garasje. 576 00:38:10,388 --> 00:38:11,622 Jason... 577 00:38:11,623 --> 00:38:16,460 ...bundet til en stol i kjelleren av en bar på sørsiden av Riverdale, 578 00:38:16,461 --> 00:38:19,697 mens en Serpent, Mustang, hånet ham. 579 00:38:20,665 --> 00:38:22,033 Og så, det utenkelige. 580 00:38:25,970 --> 00:38:27,276 Herregud. 581 00:39:09,881 --> 00:39:13,351 Senere fant vi ut hvorfor min far tilsto. 582 00:39:14,819 --> 00:39:19,824 Fordi Clifford Blossom besøkte ham natten han ble arrestert og truet ham. 583 00:39:20,859 --> 00:39:23,828 Med at jeg, Jughead Jones... 584 00:39:24,028 --> 00:39:26,663 ...skulle møte samme skjebne som Jason Blossom 585 00:39:26,664 --> 00:39:28,666 hvis min far ikke tilstod. 586 00:39:29,500 --> 00:39:32,036 Min far beskyttet meg fra et monster. 587 00:39:32,871 --> 00:39:34,838 Og marerittet var langt fra over. 588 00:39:34,839 --> 00:39:38,141 Han blir siktet for bevisforspillelse, motarbeiding av rettsvesenet, 589 00:39:38,142 --> 00:39:41,712 mishandling, mened, og det er bare det jeg kommer på i farten. 590 00:39:42,013 --> 00:39:44,282 Han kommer ikke ut med det første. 591 00:40:00,732 --> 00:40:02,334 Jeg er lei for det, mamma... 592 00:40:03,635 --> 00:40:05,269 ...at jeg trodde at pappa... 593 00:40:05,670 --> 00:40:09,473 Å, min kjære datter. Alle gjør feil. 594 00:40:10,708 --> 00:40:12,176 Jeg har gode nyheter. 595 00:40:13,978 --> 00:40:15,780 Veldig gode nyheter. 596 00:40:16,814 --> 00:40:18,282 Din far kommer hjem. 597 00:40:21,552 --> 00:40:22,920 Og våre familier... 598 00:40:23,421 --> 00:40:24,821 ...er langt fra reparerte. 599 00:40:24,822 --> 00:40:27,225 Jeg er lei for det. Vennene mine trenger meg. 600 00:40:27,558 --> 00:40:29,826 Men du kommer til sommeren, kanskje? 601 00:40:29,827 --> 00:40:31,133 Det ville vært fint. 602 00:40:34,666 --> 00:40:36,801 - Vær forsiktig. - Det skal jeg. 603 00:40:37,101 --> 00:40:38,903 Det bør du. 604 00:40:40,204 --> 00:40:41,872 Jeg er glad i deg, Archie. 605 00:40:42,607 --> 00:40:43,977 Glad i deg også, mamma. 606 00:41:06,898 --> 00:41:09,967 Og selv om et spørsmål ble besvart den kvelden, 607 00:41:09,968 --> 00:41:12,736 at det var Clifford Blossom som drepte Jason, 608 00:41:12,737 --> 00:41:14,938 lå et annet mysterium som en tåke over Riverdale. 609 00:41:14,939 --> 00:41:16,774 Hvorfor hadde han gjort det? 610 00:41:16,908 --> 00:41:20,511 Det var et spørsmål bare Clifford selv kunne svare på. 611 00:42:36,087 --> 00:42:38,389 Norske tekster: Steinar Beddari