1 00:00:08,208 --> 00:00:09,279 . . . "سابقاً في "ريفرديل 2 00:00:09,279 --> 00:00:12,296 إنهم يدمرون حياتنا وهذا بالنسبة لهم مجرد لعبة 3 00:00:12,297 --> 00:00:14,363 يبقون النتيجة في كتاب سري 4 00:00:14,363 --> 00:00:16,398 هل تريدون الإنتقام؟ أنا معكم 5 00:00:16,398 --> 00:00:18,523 ولدي خطة - هل تحب التشهير بالناس، يا (تشاك)؟ - 6 00:00:18,524 --> 00:00:20,568 (فلتعتذر لتخريب حياة (بولي 7 00:00:20,568 --> 00:00:22,552 ماذا بحق الجحيم؟ - (قم بذلك، يا (جاسون - 8 00:00:22,552 --> 00:00:25,642 إعتذر علي ما فعلته بي - (أنظري، أنا لست (جاسون - 9 00:00:26,714 --> 00:00:27,759 هذا هو تأميننا 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,807 تفضل، فقط بإخفائه إبقه بأمان 11 00:00:30,808 --> 00:00:32,882 هيرميون لودج) سينهار) 12 00:00:32,882 --> 00:00:34,926 ربما كان يجب أن ترسلها إلي (السجن بدلاً من (هرام 13 00:00:34,926 --> 00:00:36,919 لقد سمعت السيد والسيدة (بلوسوم) يتحدثون 14 00:00:36,920 --> 00:00:38,972 بدا وكأن (كليفورد بلوسوم) كان مسئولاً 15 00:00:38,973 --> 00:00:40,052 لإرسال والد (فيرونيكا) إلي السجن 16 00:00:40,052 --> 00:00:42,087 منذ أن بدأنا المواعدة وأنت تتجاهلني 17 00:00:42,088 --> 00:00:44,106 ولقد هجرتني - دعيني أعوضكِ عن ذلك - 18 00:00:44,107 --> 00:00:45,623 (أنا آسفة، يا (أرشي ولكنني لن أصدق هذا 19 00:00:46,147 --> 00:00:47,214 المحامون قادمون الأسبوع القادم 20 00:00:47,214 --> 00:00:49,236 للإلاء بشهادتنا لجلسة إستماع والدكِ 21 00:00:49,236 --> 00:00:50,260 هل سأضطر للكذب؟ 22 00:00:50,292 --> 00:00:52,305 والدي مجرماً 23 00:00:56,546 --> 00:00:57,541 أيام الأسبوع 24 00:00:57,541 --> 00:01:01,477 من 8:25 صباحاً إلي 3:01 مساءاً نحن نتمسك بنظام صارم 25 00:01:02,397 --> 00:01:04,381 كل شئ في حياتنا يتم السيطرة عليه 26 00:01:04,381 --> 00:01:07,340 ولكن شئ ما مثل قتل جاسون بلوسوم) يحدث) 27 00:01:07,341 --> 00:01:10,289 وندرك أننا لا نسيطر علي شئ 28 00:01:10,289 --> 00:01:12,224 هناك فقط الفوضي 29 00:01:16,790 --> 00:01:22,761 ومع ذلك، بعض ما يسعي جاهداً لفرض والحفاظ علي النظام 30 00:01:22,761 --> 00:01:25,759 في عالم عديم الرحمة 31 00:01:28,752 --> 00:01:31,762 وهذة حقيقة سيتم تأكيدها قريباً 32 00:01:32,756 --> 00:01:34,757 بطرق لم يكن بوسع أحد منا أن يتوقعها 33 00:01:40,768 --> 00:01:42,756 أنا خارج 34 00:01:42,757 --> 00:01:44,771 آسف لعدم تواجدي في عيد ميلادك (في عطلة نهاية الأسبوع، يا (جاج 35 00:01:44,773 --> 00:01:47,763 لن تفوت أي شئ (سيد (أندروز 36 00:01:47,763 --> 00:01:49,757 أنا بالكاد أعترف بعيد ميلادي 37 00:01:51,767 --> 00:01:53,761 أرشي)، هل يمكنك مساعدتي بالأسفل؟) 38 00:01:57,774 --> 00:02:00,819 الأخبار الجيدة أن كل أوراق الطلاق هذة 39 00:02:00,819 --> 00:02:02,813 وجميع الأعمال سيتم إنهائها 40 00:02:02,813 --> 00:02:05,815 يجب أن تنتهي بنهاية الأسبوع 41 00:02:05,817 --> 00:02:06,846 هل ستقوم برؤية أمي الآن 42 00:02:06,846 --> 00:02:08,818 . . . (لإنك أنت و (هيرميون لودج 43 00:02:09,762 --> 00:02:11,759 كلا، يا بني لقد أنهيت هذا 44 00:02:12,773 --> 00:02:14,853 كوننا معاً، والعمل معاً ليست فكرة جيدة 45 00:02:15,798 --> 00:02:16,810 في تلك الحالة إذن 46 00:02:17,849 --> 00:02:21,790 لماذا تنهي الأمور بتلك الطريقة النهائية الآن؟ 47 00:02:21,792 --> 00:02:23,873 أحياناً، يا بني تكون مضطراً لذلك 48 00:02:26,772 --> 00:02:27,972 أو يمكنك محاولة إصلاح الأمور 49 00:02:28,844 --> 00:02:30,832 (لقد تخطينا تلك النقطة، يا (أرشي 50 00:02:30,833 --> 00:02:33,806 لقد تحدثت إلي والدي الأسبوع الماضي هي لم تذكر أي من هذا، يا أبي 51 00:02:33,808 --> 00:02:35,788 لقد إنتقلت والدتك منذ عامين 52 00:02:36,803 --> 00:02:39,817 لم تخبرك بذلك لأنها أرادتني أن أكون حامل الأخبار السيئة 53 00:02:41,787 --> 00:02:42,816 ماذا لو أتيت معك؟ 54 00:02:43,835 --> 00:02:45,116 هذا بيني وبين والدتك 55 00:02:46,872 --> 00:02:47,881 سأعلمك بالتطورات 56 00:02:58,135 --> 00:02:59,153 ما الذي يحدث؟ 57 00:02:59,153 --> 00:03:03,094 (فيرونيكا)، هذا هو (بول سويربيري) محامي والدكِ 58 00:03:03,095 --> 00:03:04,130 هو هنا لإعدادنا لشهادتنا 59 00:03:04,131 --> 00:03:06,093 وللمساعدة في جلسة إستماع والدكِ 60 00:03:06,094 --> 00:03:09,103 عدا أنني أخبرتكِ، يا أمي لن أدلي بأي شهادة 61 00:03:09,104 --> 00:03:10,260 شهادة لن تريدونها 62 00:03:11,071 --> 00:03:12,117 لن يتم سؤالكِ أي أسئلة 63 00:03:12,119 --> 00:03:14,135 حول ترتيبات عمل والدكِ 64 00:03:14,135 --> 00:03:16,489 نريدكِ أنتِ ووالدتكِ أن تتحدثوا عن شخصيته 65 00:03:17,063 --> 00:03:18,081 هذا سيظهره بشرياً 66 00:03:18,081 --> 00:03:20,055 مما قد يعني حكم أقل 67 00:03:20,056 --> 00:03:21,066 إذا لم تدلي بشهادتكِ 68 00:03:21,067 --> 00:03:23,103 حسناً، هذا أمر مدمر 69 00:03:23,104 --> 00:03:25,094 لقد أخبرتها بهذا كله بالفعل 70 00:03:25,095 --> 00:03:28,051 حسناً، أبي تسبب في ذلك وأنا متأخرة عن المدرسة 71 00:03:29,083 --> 00:03:32,021 فيرونيكا)، هناك شيئاً نريد) أن نتحدث إليكِ بشأنه 72 00:03:32,049 --> 00:03:33,058 فلتخبرونني 73 00:03:33,058 --> 00:03:35,993 بعد الصباح الذي حظيت به أنا جاهزة لأي شئ 74 00:03:35,994 --> 00:03:38,038 حسناً، (أرشي) كان مع (عائلة (بلوسوم 75 00:03:38,040 --> 00:03:41,041 عندما كان مجسلهم في المدينة 76 00:03:42,069 --> 00:03:44,030 لم لا تخبرها؟ لقد كنت هناك 77 00:03:45,998 --> 00:03:48,026 لماذا يبدو هذا تصرفاً صداقياً؟ 78 00:03:48,027 --> 00:03:50,970 لقد سمعت السيد (بلوسوم) يقول بأنه هو المسئول 79 00:03:50,971 --> 00:03:52,983 عن القبض علي والدكِ ووضعه في السجن 80 00:03:55,034 --> 00:03:56,040 هل تمازحني؟ 81 00:03:57,978 --> 00:03:59,008 لماذا قد يكون صلة (لـ (كليفورد بلوسوم 82 00:03:59,009 --> 00:04:00,996 بتواجد أبي في السجن؟ 83 00:04:04,032 --> 00:04:07,004 مهلاً، قد تعرفين أو لا تعرفين هذا 84 00:04:07,005 --> 00:04:09,990 (ولكنه عيد ميلاد (جاجهيد 85 00:04:11,928 --> 00:04:13,976 ماذا؟، ولم يقل شيئاً؟ 86 00:04:13,978 --> 00:04:16,938 إنه غداً، وهو لا يحب التحدث عن هذا 87 00:04:16,939 --> 00:04:18,972 (كل عام، يذهب إلي (بيجو 88 00:04:18,973 --> 00:04:19,999 إنه تلقيد بالنسبة له 89 00:04:20,980 --> 00:04:23,894 في السنوات القليلة الماضية لقد كنت رفيقه 90 00:04:23,895 --> 00:04:24,900 ولكن الآن بما أن لديه حبيبة 91 00:04:24,902 --> 00:04:25,933 حسناً، بالطبع سأصحبه 92 00:04:25,933 --> 00:04:26,963 ولكن يجب عليك المجئ معنا 93 00:04:26,964 --> 00:04:28,892 كلا، لا أريد أن أكون ثالثكم 94 00:04:28,892 --> 00:04:30,932 بحقك، هذا سيكون مثل الأيام الخوالي 95 00:04:30,934 --> 00:04:31,960 الفرسان الثلاثة 96 00:04:32,934 --> 00:04:36,909 (في الحقيقة، يا (أرشي لقد كانوا أربعة فرسان 97 00:04:37,899 --> 00:04:38,955 (سأراكِ لاحقاً، يا (بيتي 98 00:04:38,956 --> 00:04:39,952 حسناً 99 00:04:41,896 --> 00:04:42,901 (أجل، أنا (جونز 100 00:04:42,902 --> 00:04:45,944 سيد (جونز)، مرحباً (أنا (بيتي كوبر 101 00:04:45,946 --> 00:04:47,936 حبيبة (جاجهيد)، أجل أتذكر ذلك 102 00:04:48,864 --> 00:04:52,850 حسناً، أنا أتصل لأن عيد ميلاد جاجهيد) غداً) 103 00:04:52,852 --> 00:04:54,922 وأردت أن أري إذا كان بإمكانك المجئ 104 00:04:54,923 --> 00:04:57,853 لمشاهدة فيلم معاً وربما تناول العشاء؟ 105 00:04:58,856 --> 00:04:59,878 هل يعرف أنكِ تتصلين بي؟ 106 00:04:59,879 --> 00:05:02,847 كلا، فكرت في أن أفاجئه 107 00:05:02,877 --> 00:05:04,877 يا رجل 108 00:05:04,877 --> 00:05:06,859 جاجهيد) لا يحب المفاجئات) 109 00:05:06,860 --> 00:05:08,859 وهذا هو عيد ميلاده 110 00:05:08,860 --> 00:05:10,876 الفتي لم يقم حفلاً من قبل ولا يريد حفلاً 111 00:05:10,877 --> 00:05:12,871 ماذا؟، مطلقاً؟ 112 00:05:12,873 --> 00:05:16,847 علي أيه حال، أعتقد أن أفضل هدية (يمكنني إعطائها إلي (جاجهيد 113 00:05:16,848 --> 00:05:17,854 هي البقاء بعيداً 114 00:05:17,855 --> 00:05:19,812 (ولكنني أقدر الإتصال، يا (بيتي 115 00:05:20,778 --> 00:05:21,774 حسناً 116 00:05:23,788 --> 00:05:25,816 حسناً، يكفي من الدراما 117 00:05:25,818 --> 00:05:27,846 بيتي)، هل كنتِ تقولين شيئاً) عن عيد ميلاد (جاجهيد)؟ 118 00:05:27,846 --> 00:05:29,846 أجل، أن السيد (جونز) أخبرني 119 00:05:29,847 --> 00:05:32,784 بأن (جاجهيد) لم يحظي بحفل عيد ميلاد من قبل 120 00:05:33,780 --> 00:05:34,830 دعونا نقيم حفلاً له 121 00:05:34,831 --> 00:05:36,810 مثل حفل مفاجئ 122 00:05:36,812 --> 00:05:38,836 هذة فكرة مذهلة 123 00:05:38,836 --> 00:05:40,768 جاجهيد) لا يحب عيد ميلاده) 124 00:05:40,769 --> 00:05:41,808 الجميع يقول ذلك لا يعني أنه يعنيه 125 00:05:41,809 --> 00:05:43,729 جاجهيد) يحب البقاء وحيداً) 126 00:05:43,730 --> 00:05:44,819 حسناً، فلتتجاهلي السلبية 127 00:05:44,820 --> 00:05:46,735 بيتي)، أنتِ تعرفينني) 128 00:05:46,736 --> 00:05:48,790 أي عذر لإرتداء رداء حفل رائع - أجل - 129 00:05:48,791 --> 00:05:53,709 حسناً، أفكر في جمع غريب داخل الدائرة فقط 130 00:05:53,709 --> 00:05:55,787 يا إلهي، لا تستديروا 131 00:06:07,730 --> 00:06:11,700 يا إلهي، أعتقد أنه أصبح أكبر حجماً 132 00:06:11,702 --> 00:06:13,735 ولا يهمني ذلك لإنه شر متجسد 133 00:06:13,735 --> 00:06:15,667 لماذا عاد (تشاك كلايتون)؟ 134 00:06:15,668 --> 00:06:16,714 لقد تم وقفه، وليس طرده 135 00:06:16,716 --> 00:06:19,667 كان يجب أن يٌعاقب علي ما فعله 136 00:06:19,706 --> 00:06:20,715 يا إلهي 137 00:06:21,672 --> 00:06:22,702 (إبتعد عنها، يا (تشاك 138 00:06:22,704 --> 00:06:26,679 أنظري، لقد أتيت إلي هنا فقط لأعتذر 139 00:06:26,680 --> 00:06:27,726 لا يجب عليكِ إستخدام العنف معي مرة أخري 140 00:06:27,728 --> 00:06:29,647 لن أقوم بذلك 141 00:06:32,667 --> 00:06:34,624 لن أقوم بأشئ 142 00:06:35,677 --> 00:06:36,873 إيثيل)، هل (تشاك) يزعجكِ؟) 143 00:06:37,661 --> 00:06:39,618 يمكنكِ الإسترخاء لا بأس 144 00:06:40,621 --> 00:06:42,629 (أجل، يا (بيتي نحن بخير 145 00:06:43,607 --> 00:06:45,627 السؤال الحقيقي هو هل أنتِ بخير؟ 146 00:07:00,633 --> 00:07:02,623 ماذا كان يفعل؟ 147 00:07:02,625 --> 00:07:05,635 لقد كان يعتذر 148 00:07:05,636 --> 00:07:07,585 أنا متأكدة من ذلك 149 00:07:07,586 --> 00:07:09,644 تشاك كلايتون) لا يشعر بأي ندم) 150 00:07:09,644 --> 00:07:11,626 هل يمكننا التحدث عن شئ آخر؟ 151 00:07:11,628 --> 00:07:13,615 مثل حفل (جاجهيد) المفاجئ 152 00:07:17,632 --> 00:07:19,535 بيتي)؟) 153 00:07:21,539 --> 00:07:23,693 أنظروا، هناك الكثير لا يمكنني فعله ولا يمكنني التحكم به 154 00:07:24,547 --> 00:07:25,552 ولكن يمكنني التأكد 155 00:07:25,553 --> 00:07:27,547 من أن يحظي حبيبي أفضل عيد ميلاد في حياته 156 00:07:27,607 --> 00:07:29,539 اللعنة علي هذا (أنا أتفق مع (بيتي 157 00:07:29,582 --> 00:07:31,514 لقد سافر والدي يمكنني القيام بها في منزلي 158 00:07:31,557 --> 00:07:32,600 يمكننا الإستفادة جميعاً من وقت جيد 159 00:07:32,601 --> 00:07:34,529 الآن أنت تحسن التحدث 160 00:07:35,521 --> 00:07:36,517 هذا سيكون ملحمياً 161 00:07:36,672 --> 00:07:42,294 Translated By F@D!L 2f u n : تعديل التوقيت 162 00:07:47,229 --> 00:07:49,246 (سيد (جونز 163 00:07:49,246 --> 00:07:51,292 لم أقصد أن أفاجئك 164 00:07:52,262 --> 00:07:55,200 أعرف أنك لا تذهب لحفلات عيد الميلاد 165 00:07:55,200 --> 00:07:56,283 (ولكن أنا و (أرشي 166 00:07:56,283 --> 00:07:59,221 (دعونا بعض أصدقاء (جاجهيد (في منزل (أرشي 167 00:07:59,250 --> 00:08:03,229 وأراهن أنه سيعني الكثير لـ (جاجهيد) لو أتيت 168 00:08:04,200 --> 00:08:06,292 أنتِ لا تستسلمين، أليس كذلك؟ - نادراً - 169 00:08:07,225 --> 00:08:09,225 أريد أن أقوم بشيئاً مميزاً له 170 00:08:09,225 --> 00:08:10,271 وتواجدك هناك 171 00:08:11,262 --> 00:08:12,279 هذا سيكون مميزاً 172 00:08:16,204 --> 00:08:17,229 (أخبار رائعة، يا (بيتي 173 00:08:17,279 --> 00:08:20,271 لقد أجريت إجتماع رائع (مع المدير (ويثربي 174 00:08:20,271 --> 00:08:22,271 والذي وافق علي أن "جريدة "الأزرق والذهبي 175 00:08:22,271 --> 00:08:25,229 يمكنها الإستفادة من توجيهي المهني 176 00:08:25,229 --> 00:08:27,246 كالمستشارة الجديدة - هذا رائع، يا أمي - 177 00:08:27,246 --> 00:08:28,283 لذا، ما الذي نعمل عليه؟ 178 00:08:28,283 --> 00:08:31,229 (قائمة لحفل عيد ميلاد (جاجهيد 179 00:08:31,283 --> 00:08:34,212 أنتِ مغرمة حقاً بهذا الفتي أليس كذلك؟ 180 00:08:34,283 --> 00:08:38,200 أمي، عندما بدأتِ أنتِ ووالدي المواعدة 181 00:08:38,200 --> 00:08:40,279 هل أخبرتيه كل شئ 182 00:08:41,254 --> 00:08:43,204 عن نفسكِ؟ 183 00:08:43,204 --> 00:08:45,246 بالتأكيد، وأتمني أنني لم أقم بهذا 184 00:08:45,279 --> 00:08:47,288 لقد شاركت أموراً مع والدكِ 185 00:08:47,288 --> 00:08:50,267 أسراري، مخاوفي شكوكي 186 00:08:51,275 --> 00:08:53,238 وإنتهي به الأمر بإستخدامهم ضدي 187 00:08:53,238 --> 00:08:54,250 أي أسرار؟ 188 00:08:54,250 --> 00:08:56,262 دعينا فقط نقول أن هناك بعض الأمور 189 00:08:56,262 --> 00:08:58,233 عن نفسي أكافح فيها 190 00:08:58,292 --> 00:09:00,279 أنا أثق بـ (جاجهيد)، يا أمي 191 00:09:00,279 --> 00:09:03,233 بالطبع، ويجب عليكِ ذلك 192 00:09:04,233 --> 00:09:05,393 ولكن ليس بكل شئ 193 00:09:10,267 --> 00:09:13,275 (لذا، (جون لانديس) في (بيجو 194 00:09:14,271 --> 00:09:17,242 (مستذئب أمريكي في (لندن وبين حيوانات 195 00:09:17,242 --> 00:09:19,221 . . . هذا رائع، عدا 196 00:09:19,221 --> 00:09:20,267 ستذهب مع (بيتي) بدلاً مني 197 00:09:20,267 --> 00:09:22,271 هل أخبرتها عن عيد ميلادي؟ 198 00:09:23,221 --> 00:09:25,258 يا رجل، هذة خيانة أساسية 199 00:09:25,258 --> 00:09:27,217 لماذا تكره عيد ميلادك كثيراً؟ 200 00:09:28,258 --> 00:09:30,221 إضطراب ما بعد الصدمة عندما كنت طفلاً 201 00:09:32,225 --> 00:09:35,221 لا أعرف، الأمور كانت سيئة دئاماً في المنزل 202 00:09:35,221 --> 00:09:36,254 عادة بسبب والدي 203 00:09:36,254 --> 00:09:38,254 وكان هناك هذا اليوم التعسفي 204 00:09:39,246 --> 00:09:42,238 الذي نجتمع فيه معاً ونتظاهر بأن الأمور علي ما يرام 205 00:09:42,288 --> 00:09:44,221 لقد كنا طبيعيون 206 00:09:45,238 --> 00:09:47,208 وهذا جعلني أشعر بالوحدة 207 00:09:50,238 --> 00:09:51,246 ما هذا كله؟ 208 00:09:51,246 --> 00:09:53,288 ملفات والدي من القبو، يا أمي 209 00:09:54,271 --> 00:09:56,233 (أرشي) سمع السيد (بلوسوم) 210 00:09:56,233 --> 00:09:57,267 يقول أنه المسئول 211 00:09:57,267 --> 00:09:58,288 عن وضع أبي في السجن 212 00:09:59,283 --> 00:10:01,217 لذا، قمت ببعض البحث 213 00:10:01,217 --> 00:10:03,258 ووجدت هذا التقرير عن المدفوعات الشهرية 214 00:10:03,258 --> 00:10:05,296 (من مزراع (بلوسوم إلي (لودج) للصناعات 215 00:10:05,296 --> 00:10:08,208 حتي حوالي خمسة أشهر ماضية عندما توقفوا 216 00:10:09,229 --> 00:10:10,242 عندما تم القبض علي والدكِ 217 00:10:10,242 --> 00:10:11,271 هناك المزيد 218 00:10:11,271 --> 00:10:14,258 المدفوعات والتي هي كبيرة بالمناسبة 219 00:10:14,258 --> 00:10:17,204 كانت تحدث لـ 75 عاماً 220 00:10:17,204 --> 00:10:18,267 هذا مبلغ كبير من المال 221 00:10:18,267 --> 00:10:21,204 ما لو أن (كليفورد) ورط أبي 222 00:10:21,204 --> 00:10:22,684 للتهرب من دفع الرسوم الشهرية؟ 223 00:10:22,833 --> 00:10:24,825 لن أستبعد الأمر عن هذا الوحش 224 00:10:24,825 --> 00:10:26,817 يجب أن نخبر محامي والدي - حسناً، إنتظري - 225 00:10:26,817 --> 00:10:29,817 إذا قام (كليفورد) بتنسيق القبض علي والدكِ 226 00:10:29,817 --> 00:10:31,804 (الناس قد يعتقدون أن (هرام كان لديه صلة 227 00:10:31,804 --> 00:10:32,871 (بمقتل (جاسون بلوسوم 228 00:10:32,871 --> 00:10:34,804 روني)؟) 229 00:10:34,804 --> 00:10:35,821 فلتنسي هذا الأمر 230 00:10:35,821 --> 00:10:36,829 لا تعتقد أن أبي بأي شكل من الأشكال 231 00:10:36,829 --> 00:10:39,892 مسئول عن قتل (جاسون)، أليس كذلك؟ 232 00:10:39,892 --> 00:10:42,800 كلا، يا عزيزتي أنظري، لا تزيدين الأمور سوءاً 233 00:10:42,800 --> 00:10:44,804 بطرح أسئلة لا يطرحها شخص آخر 234 00:10:44,896 --> 00:10:48,829 من فضلكِ، لا تقحمي عائلة (بلوسوم) في هذا 235 00:10:48,829 --> 00:10:49,842 (وهذا يتضمن (شيريل 236 00:10:51,812 --> 00:10:55,812 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 237 00:10:55,812 --> 00:10:57,879 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة توقفوا 238 00:11:00,871 --> 00:11:02,812 (أنتِ متأخرة، يا (فيرونيكا 239 00:11:02,812 --> 00:11:04,829 لقد راجعنا رقصة الحفل 240 00:11:04,829 --> 00:11:05,871 وهذا يعني أنكِ ستكونين في الخلف حيث تواجدكِ هناك 241 00:11:05,871 --> 00:11:07,808 سيقلل الأضرار 242 00:11:07,808 --> 00:11:08,862 بتواجدك في منتصف المقدمة لا يوجد شك في ذلك 243 00:11:08,862 --> 00:11:09,879 ولكن بالطبع 244 00:11:09,879 --> 00:11:11,842 لدي أكثر المهارات في هذة الفرقة 245 00:11:11,842 --> 00:11:12,862 (وبسبب أنكِ من عائلة (بلوسوم 246 00:11:12,862 --> 00:11:14,896 يجب أن نتقبل أي شئ تقولينه كأنه حقيقة؟ 247 00:11:14,896 --> 00:11:17,867 (يمكنكِ أن تتحديني، يا (فيرونيكا ولكنكِ ستخسرين 248 00:11:17,867 --> 00:11:20,833 نحن نعيش في مجتمع ديمقراطي (يا (شيريل 249 00:11:20,833 --> 00:11:23,838 فلندع السماء تحدد من علي القمة 250 00:11:23,892 --> 00:11:25,817 تم قبول التحدي - هذا عظيم - 251 00:12:30,850 --> 00:12:31,883 من يصوت لـ (شيريل)؟ 252 00:12:34,879 --> 00:12:36,850 من يصوت لـ (فيرونيكا)؟ 253 00:12:42,896 --> 00:12:44,838 لا تتخطي (لودج) أبداً 254 00:12:45,808 --> 00:12:46,817 هيا، يا فتيات 255 00:12:52,838 --> 00:12:55,808 أنتم لم تصوتوا حتي 256 00:12:55,808 --> 00:12:58,833 لذا، إما تعانون من التمتمة أو أنكم لا تمارسون حقوقكم 257 00:12:58,833 --> 00:13:00,862 ولديكم نقص في المفردات 258 00:13:00,862 --> 00:13:03,812 إعتبروا هذا تمرينكم الأخير 259 00:13:03,812 --> 00:13:05,821 وأخر أسبوع لكم كتابعين لي 260 00:13:05,850 --> 00:13:07,825 أنتم مرفودين 261 00:13:08,804 --> 00:13:10,804 هذا كل شئ إنصرفوا، أيتها الساقطات 262 00:13:20,892 --> 00:13:22,871 أبي، ما الأمر؟ - فقط أطمئن عليك - 263 00:13:23,817 --> 00:13:25,851 شعرت بالسوء أننا لم نحظي بفرصة لنتحدث قبل أن أرحل 264 00:13:25,875 --> 00:13:27,875 أجل، لقد أبعدتني نوعاً ما 265 00:13:28,838 --> 00:13:30,846 هل رأيت والدتي بعد؟ 266 00:13:30,846 --> 00:13:32,838 كلا، سنتناول العشاء . . . ولكن 267 00:13:32,838 --> 00:13:33,888 ولكن ماذا؟ - لقد قررنا أنه من الأفضل - 268 00:13:33,888 --> 00:13:37,858 أنت نتقابل غداً مع المحامين 269 00:13:37,858 --> 00:13:39,825 أجل، لإن الأمور سيئة جداً 270 00:13:39,825 --> 00:13:41,185 لا يمكنكم التحدث بدون وسيط 271 00:13:42,804 --> 00:13:43,846 أبي، يجب أن أغلق إلي اللقاء 272 00:14:15,825 --> 00:14:17,808 حسناً، أنت الأسوأ 273 00:14:18,867 --> 00:14:21,808 ولكن صادف أن أهدافنا واحدة 274 00:14:21,862 --> 00:14:23,858 (بيتي كوبر) و (فيرونيكا لودج) 275 00:14:24,825 --> 00:14:27,345 سيحظون بحفلة صغيرة (في منزل (أرشي 276 00:14:32,838 --> 00:14:34,871 هل تريد أن نكون فريقاً لإحداث دمار، يا (تشاك)؟ 277 00:14:42,396 --> 00:14:45,362 سيد (سويربري)، دعني أخبرك بما أعتقده 278 00:14:45,396 --> 00:14:48,367 عائلة (بلوسوم) وافقت علي الدفع الرسوم لعائلتي بشكل دائم 279 00:14:49,329 --> 00:14:51,354 كليفورد بلوسوم) حاول إنهاء الإتفاق) 280 00:14:51,388 --> 00:14:54,329 حتي يتمكن من التوقف عن الدفع لعائلتي بعد كل هذة العقود 281 00:14:54,367 --> 00:14:57,329 وعندما والدي رفض 282 00:14:57,383 --> 00:15:00,321 كان (كليفورد) من إتصل بالشرطة وتسبب في القبض عليه 283 00:15:01,362 --> 00:15:02,383 هذا ما أعتقده 284 00:15:02,383 --> 00:15:04,358 لا يمكننا إثبات أو نكران ذلك 285 00:15:04,358 --> 00:15:06,350 والسبب أن هذا لم ينكشف بعد 286 00:15:06,388 --> 00:15:09,379 لإن هذا قد يجعل أي يبدو كمشتبة في حادث قتل؟ 287 00:15:10,358 --> 00:15:12,342 هذا هو قلقنا، أجل 288 00:15:13,321 --> 00:15:15,401 هل غيرتِ رأيكِ بشأن إدلاء شهادتكِ؟ 289 00:15:16,300 --> 00:15:17,540 إذ كان هناك شيئاً أنا أقل ميلاً 290 00:15:18,346 --> 00:15:20,304 . . . لقد أخبرت والدكِ أنكِ 291 00:15:21,350 --> 00:15:23,350 متضاربة بشأن مساعدته 292 00:15:29,333 --> 00:15:31,300 إبنتي الحبيبة 293 00:15:31,300 --> 00:15:32,740 إذا لم تدلي بشهادتك عني 294 00:15:33,375 --> 00:15:36,392 أخشي أن والدتكِ المسكينة قد تتورط في تلك الفوضي العارمة 295 00:15:36,392 --> 00:15:40,317 يؤلمني أن أقول هذا ولكنها ليست بريئة كما تعتقدين 296 00:15:44,350 --> 00:15:46,354 (فكري جيداً في حركتكِ القادمة، يا (فيرونيكا 297 00:15:47,375 --> 00:15:50,312 باقي حياتكِ وحياة والدتكِ 298 00:15:50,392 --> 00:15:52,350 سيقررها هذا 299 00:15:57,003 --> 00:15:58,037 (مهلاً، لقد كنت أتحدث إلي (كيفين 300 00:15:58,037 --> 00:15:59,058 لقد أخبرني أنكِ أنتِ (و (تشاك 301 00:15:59,058 --> 00:16:02,012 حدث بينكم مشاجرة في الكافتيريا أمس 302 00:16:02,970 --> 00:16:03,999 لم يكن أمراً كبيراً 303 00:16:08,008 --> 00:16:10,066 ما الذي حدث بينكم يا رفاق في تلك الليلة؟ 304 00:16:11,028 --> 00:16:13,999 فيرونيكا) طلبت مني أن أخفي) التفاصيل، حسناً؟ 305 00:16:16,028 --> 00:16:18,020 حسناً، لا تقلقي 306 00:16:18,974 --> 00:16:22,024 أنا أسأل فقط لأنكِ جعلت الأمر يبدو وأنكِ مستاءة 307 00:16:23,032 --> 00:16:24,058 إذا كنت مستاءة حول أي شئ 308 00:16:24,058 --> 00:16:26,041 هو أنني سمعت عن عيد ميلادك 309 00:16:26,041 --> 00:16:28,024 من (أرشي) وليس أنت 310 00:16:28,991 --> 00:16:30,974 أجل، حسناً 311 00:16:31,062 --> 00:16:34,024 لم أعتقد أنكِ هذا النوع من الفتيات التي تفضل المستذئب الأمريكي 312 00:16:35,024 --> 00:16:37,062 هذا عندما أخطأت 313 00:16:38,032 --> 00:16:39,995 أنا أفضل كل شئ يتعلق بالوحش 314 00:16:42,987 --> 00:16:45,058 إذا كان هذا عرض مزدوج هل هذا يعني أنه يمكنني الذهاب للحمام؟ 315 00:16:45,058 --> 00:16:46,970 (كنت سأحبسها، يا (إيثيل 316 00:16:52,008 --> 00:16:53,049 مفاجأة 317 00:16:56,012 --> 00:16:57,982 هل أبدو (جاجهيد) إليكم؟ 318 00:16:59,028 --> 00:17:01,053 لقد راسلتني (بيتي) للتو لقد أوشكوا علي الوصول 319 00:17:01,053 --> 00:17:03,003 لقد قابلتِ (خواكين)، أليس كذلك؟ 320 00:17:03,003 --> 00:17:04,083 لم أحظي بالشرف 321 00:17:05,045 --> 00:17:08,045 وإعتقدت أنه يتعلق بالدائرة الداخلية فقط الليلة؟ 322 00:17:08,045 --> 00:17:11,032 خواكين) هو حبيبي) هذا يجعله من الدائرة الداخلية 323 00:17:11,032 --> 00:17:15,024 حسناً، لقد أتيت من أكثر الإجتماعات جنوناً مع محامي أبي 324 00:17:15,024 --> 00:17:18,062 بين جلسة إستماعه القادمة (وتورطه المحتمل في قتل (جاسون 325 00:17:18,062 --> 00:17:20,995 ناهيك عن ذكر أمي أنا في مزاج سئ 326 00:17:20,995 --> 00:17:22,028 يا رفاق، إنهم قادمون حقاً تلك المرة 327 00:17:22,028 --> 00:17:23,028 فليختبئ الجميع 328 00:17:24,012 --> 00:17:25,053 لقد سئمت من هذا 329 00:17:32,974 --> 00:17:35,987 مفاجأة 330 00:17:35,987 --> 00:17:38,012 ألهذا السبب غادرنا العرض المزدوج؟ 331 00:17:38,474 --> 00:17:39,478 عيد ميلاد سعيد 332 00:17:39,512 --> 00:17:40,552 ما كان يجب عليك فعل هذا 333 00:17:41,549 --> 00:17:44,528 هل أنت سكران؟ 334 00:17:44,528 --> 00:17:45,528 كلا 335 00:17:48,495 --> 00:17:50,499 (شكراً لكِ، يا (فيرونيكا شكراً لكم جميعاً - 336 00:17:51,470 --> 00:17:53,482 (إنه (كيفين - عيد ميلاد سعيد، يا رفيقي - 337 00:17:53,532 --> 00:17:55,528 (هذا هو حبيبي (خواكين 338 00:17:55,528 --> 00:17:57,532 مرحباً، سعيد لمقابلتك 339 00:17:57,532 --> 00:18:00,470 هل رأي أحدكم (بيتي)؟ 340 00:18:25,974 --> 00:18:27,016 (هذا كان رائعاً، يا (بيتي 341 00:18:29,008 --> 00:18:30,982 أطفئ الشموع وتمني أمنية 342 00:18:32,066 --> 00:18:35,008 كنت أتمني أننا نحن الإثنان فقط الآن 343 00:18:41,028 --> 00:18:42,045 نفخة واحدة 344 00:18:45,995 --> 00:18:47,003 فيرونيكا)؟) 345 00:18:48,049 --> 00:18:50,024 هل هذا يتعلق بأمور والدكِ؟ 346 00:18:50,024 --> 00:18:51,999 هذا غيض من فيض 347 00:18:51,999 --> 00:18:53,012 لا أريد التحدث عن الأمر 348 00:18:53,012 --> 00:18:54,024 حسناً 349 00:18:55,058 --> 00:18:56,066 هل تريدين شراباً؟ 350 00:18:56,066 --> 00:18:58,012 أليس من المفترض فتاة (نيويورك) المتطورة 351 00:18:58,012 --> 00:19:00,052 هي من تفسد شاب الريف؟ 352 00:19:05,016 --> 00:19:06,053 والدي يزور أمي 353 00:19:08,003 --> 00:19:09,987 هم علي وشك إنهاء إجراءات الطلاق 354 00:19:09,987 --> 00:19:12,062 (يا إلهي، يا (أرشي إذا كان لوالدتي علاقة بذلك 355 00:19:12,062 --> 00:19:13,987 كلا، هذا يتعلق بهم 356 00:19:14,995 --> 00:19:16,016 (والدتي أرادت ترك (ريفرديل 357 00:19:16,016 --> 00:19:17,045 ووالدي أراد البقاء 358 00:19:18,037 --> 00:19:20,016 كان علي الإختيار ولقد إخترت أبي 359 00:19:21,037 --> 00:19:24,020 فلتنسي الأمر هذا لا يٌقارن بما تمرين به 360 00:19:26,982 --> 00:19:28,032 (لقد هددني، يا (أرشي 361 00:19:29,058 --> 00:19:33,008 قال أنه سيدمر والدتي إذا لم أقم بالإدلاء بشهادتي 362 00:19:33,008 --> 00:19:34,991 قالت أنها مذنبة مثله تماماً 363 00:19:36,058 --> 00:19:38,970 وربما هو يكذب أو لا يكذب 364 00:19:38,970 --> 00:19:41,045 (وربما قتل (جاسون بلوسوم 365 00:19:45,041 --> 00:19:46,053 أنا آسف 366 00:19:48,062 --> 00:19:50,058 فقط أتينا للحصول علي بعض الأيس كريم 367 00:19:50,058 --> 00:19:51,978 هل كل شئ علي ما يرام؟ 368 00:19:51,978 --> 00:19:54,991 أجل، أنا لست فقط في مزاج جيد للإحتفال كالمعاد 369 00:19:54,991 --> 00:19:57,045 هذا يجعلنا إثنين 370 00:19:58,008 --> 00:20:00,408 أنت لست مستاءاً حقاً أنني أقمت لك حفلة هنا، أليس كذلك؟ 371 00:20:00,978 --> 00:20:02,995 (إنها رائعة، يا (بيتي أقدر ذلك 372 00:20:03,028 --> 00:20:04,066 كنت فقط سأصبح أكثر ساعدة 373 00:20:04,066 --> 00:20:06,974 إذا كنا نحن الأربعة فقط 374 00:20:06,974 --> 00:20:07,991 أجل، ولكننا نقوم بذلك دائماً 375 00:20:07,991 --> 00:20:09,029 أردت أن نفعل شيئأً مميزاً 376 00:20:09,053 --> 00:20:11,045 الطريق إلي الجحيم مرصوف بنوايا حسنة 377 00:20:11,045 --> 00:20:14,012 لماذا كل شئ كئيب بالنسبة لك؟ 378 00:20:14,012 --> 00:20:15,970 لم لا يمكنك أن تكون طبيعياً ولو مرة واحدة؟ 379 00:20:15,970 --> 00:20:18,066 أنا لست طبيعياً وليس مقدر لي أن أكون طبيعياً 380 00:20:22,003 --> 00:20:23,041 كم عدد الناس الذين دعوتيهم إلي هذا الحفل؟ 381 00:20:23,041 --> 00:20:25,016 لا أحد، الدائرة الداخلية فقط 382 00:20:31,012 --> 00:20:32,974 هل إعتقدتم أن بإمكانكم إقامة حفلاً 383 00:20:32,974 --> 00:20:33,978 بدون دعوتي؟ 384 00:20:34,999 --> 00:20:36,003 أو دعوتي؟ 385 00:20:36,978 --> 00:20:38,378 أرشي)، أين تريد البراميل؟) 386 00:20:41,016 --> 00:20:43,016 اللعنة، أحدهم في المطبخ والآخر في الفناء الخلفي 387 00:21:08,998 --> 00:21:10,082 لماذا يفعلون بهذا؟ 388 00:21:10,082 --> 00:21:12,990 (إنهم عملاء الفوضي، يا (كيفين 389 00:21:12,990 --> 00:21:14,011 لا يحتاجون لسبباً 390 00:21:15,032 --> 00:21:18,023 ولكن إذا إضطررت للتخمين؟ الإنتقام 391 00:21:21,172 --> 00:21:24,118 يا رجل، (فاليري) قد جائت للتو هل تعتقد أنها تريدني؟ 392 00:21:24,118 --> 00:21:25,138 أرشي)، كشقيق لي) 393 00:21:25,138 --> 00:21:27,105 لقد كانت مسئوليتك الوحيدة 394 00:21:27,105 --> 00:21:30,113 لضمان بأن شيئاً كهذا لا يحدث أبداً في عيد ميلادي 395 00:21:30,113 --> 00:21:31,142 والآن نحن هنا 396 00:21:31,142 --> 00:21:33,092 (في وسط فيلم (سيث روجين 397 00:21:33,092 --> 00:21:35,138 هذة كانت فكرة (بيتي)، حسناً؟ لقد وافقتها الرأي فقط 398 00:21:35,138 --> 00:21:37,134 هذا ليس أنا - لا يهم الآن - 399 00:21:37,134 --> 00:21:38,142 أنت حبيبها الآن 400 00:21:38,142 --> 00:21:40,101 ما الذي يعنيه هذا؟ - . . . هذا يعني - 401 00:21:40,101 --> 00:21:42,621 أنك ستحصل علي حفلة عيد ميلاد خاص بك سواء أردت هذا أم لا 402 00:21:46,101 --> 00:21:47,151 أبي، مرحباً 403 00:21:48,105 --> 00:21:49,130 عيد ميلاد سعيد 404 00:21:51,147 --> 00:21:52,163 كيف حالك، سيد (جونز)؟ 405 00:21:53,163 --> 00:21:56,101 سعيد لتواجدي هنا لأحتفل مع إبني 406 00:21:59,109 --> 00:22:00,176 لم أدرك أن لديك الكثير من الأصدقاء 407 00:22:00,176 --> 00:22:01,176 ليسوا أصدقائي 408 00:22:02,176 --> 00:22:05,084 ويجب أن أحذرك أن البالغ الوحيد هنا 409 00:22:05,084 --> 00:22:06,101 سأنضم إليهم 410 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 أين يمكنني وضع هذة؟ - هناك طاولة في غرفة الطعام - 411 00:22:10,142 --> 00:22:11,147 أبي 412 00:22:13,176 --> 00:22:16,109 هل إتصلت بك (بيتي)؟ - أجل، لقد مرت علي أيضاً - 413 00:22:17,105 --> 00:22:19,088 هي تعرف ما تريده 414 00:22:19,159 --> 00:22:20,172 سأعود في الحال 415 00:22:29,172 --> 00:22:31,113 هل تذهب إلي النهر؟ 416 00:22:31,138 --> 00:22:33,168 لأتسكع؟ - أجل - 417 00:22:34,147 --> 00:22:36,151 وأنت؟ - لقد ذهبت مرة أو مرتين - 418 00:22:44,138 --> 00:22:47,084 يمكنني الشعور بالتوتر الجنسي هنا 419 00:22:48,130 --> 00:22:49,147 ما الأخبار، يا (خواكين)؟ 420 00:22:50,084 --> 00:22:51,105 لا شئ 421 00:22:51,105 --> 00:22:53,151 كيفن)، هل تعرف (إف بي)؟) (والد (جاجهيد 422 00:22:53,151 --> 00:22:54,163 أجل، لقد تقابلنا 423 00:22:54,163 --> 00:22:56,147 (لقد طردتني من (وايت ويرم 424 00:22:56,147 --> 00:22:58,084 أوقات جيدة (خواكين) 425 00:22:58,163 --> 00:23:00,084 هل ستريني أين البيرة؟ 426 00:23:00,142 --> 00:23:02,088 . . . أجل، إنها - أجل - 427 00:23:02,088 --> 00:23:03,113 سأريك مكانها 428 00:23:24,084 --> 00:23:25,113 ما الذي يفعله رجل مثله 429 00:23:25,113 --> 00:23:26,144 في حفل مدرسة ثانوية؟ 430 00:23:26,168 --> 00:23:28,084 هل أنتِ جادة؟ آلا تعرفين؟ 431 00:23:28,084 --> 00:23:29,324 (إنه والد (جاجهيد 432 00:23:30,134 --> 00:23:31,163 حقاً؟ - أجل - 433 00:23:32,163 --> 00:23:34,109 وتزداد المؤامرة 434 00:23:44,998 --> 00:23:46,019 (بيتي) 435 00:23:46,994 --> 00:23:48,978 هل أنتِ هنا للتعدي علي مرة أخري؟ - (كلا، يا (تشاك - 436 00:23:50,028 --> 00:23:51,998 سأطلب منك الرحيل 437 00:23:51,998 --> 00:23:53,028 بلطف - بلطف؟ - 438 00:23:54,015 --> 00:23:56,978 لماذا؟، لأنكِ عدتِ لتصبحين الفتاة اللطيفة الآن؟ 439 00:23:56,978 --> 00:23:58,978 (بيتي)، ما فعلتيه أنتِ و (فيرونيكا) 440 00:23:58,978 --> 00:24:00,973 عندما تسببتم في طردتي من فريق كرة القدم 441 00:24:00,973 --> 00:24:03,986 لقد أفسدتم علي أي فرصة (لألعب لفريق (نوتردام 442 00:24:04,961 --> 00:24:05,999 لأي مدرسة جيدة 443 00:24:06,023 --> 00:24:11,019 أنا آسفة بعد أن تحرشت جنسياً بهؤلاء الفتيات 444 00:24:11,019 --> 00:24:13,978 كان هناك عواقب فعلية 445 00:24:15,990 --> 00:24:17,230 تلك الليلة، لقد رأيت حقيقتكِ 446 00:24:21,978 --> 00:24:22,990 الجانب المظلم منكِ 447 00:24:24,952 --> 00:24:25,998 بيتي) التي أفكر بشأنها) 448 00:24:25,998 --> 00:24:27,944 كل ليلة عندما أذهب للفراش 449 00:24:34,965 --> 00:24:37,948 أنت أخر شخص توقعت رؤيته في حفل عيد ميلاد إبني 450 00:24:37,948 --> 00:24:39,032 فقط أقوم بعملي أستمع لبعض الأمور 451 00:24:39,032 --> 00:24:41,015 ولسانك في فم المأمور 452 00:24:42,961 --> 00:24:45,002 هل سمعت أي شئ مثيراً؟ - في الحقيقة، أجل - 453 00:24:45,002 --> 00:24:46,957 إبنه (هيرام لودج) هنا 454 00:24:46,957 --> 00:24:50,007 قالت شيئاً عن أن والدها (مرتبط بقتل (جاسون 455 00:24:50,998 --> 00:24:52,019 هذا ليس جيداً 456 00:24:52,986 --> 00:24:54,952 أنا و (هيرام) بيننا بعض الأعمال 457 00:24:54,952 --> 00:24:55,998 ماذا قال حبيبك عن هذا؟ 458 00:24:55,998 --> 00:24:57,158 تقصد والده؟ - أجل - 459 00:24:57,982 --> 00:24:59,952 سأكتشف ذلك - أجل، من الأفضل أن تقوم بذلك - 460 00:24:59,986 --> 00:25:02,961 هؤلاء الأطفال أكثر فائدة من المأمور لنذهب 461 00:25:05,978 --> 00:25:08,036 تعرفين أن والدي لديه مشاكل بتناول الشراب؟ 462 00:25:08,036 --> 00:25:09,948 بالطبع أعرف ذلك 463 00:25:09,948 --> 00:25:11,019 لم أعتقد أن الناس سيتناولون الشراب الليلة 464 00:25:11,019 --> 00:25:13,998 (لم أخطط لحضور (تشاك) و (تشيريل 465 00:25:13,998 --> 00:25:16,002 وبقية طلاب المدرسة، حسناً؟ 466 00:25:16,002 --> 00:25:17,978 كان من المفترض أن يتواجد أصدقائنا فقط 467 00:25:17,978 --> 00:25:20,969 أنتِ و (أرشي) أصدقائي، حسناً؟ 468 00:25:21,961 --> 00:25:22,978 أما البقية 469 00:25:23,036 --> 00:25:26,002 (بما فيهم (كيفين) و (فيرونيكا 470 00:25:26,002 --> 00:25:27,961 هم أشخاص، منذ شهرين 471 00:25:27,961 --> 00:25:29,952 كنت أتجنبهم - لماذا؟ - 472 00:25:29,986 --> 00:25:32,007 في حال لم تلاحظين ذلك أنا غريب الأطوار 473 00:25:32,994 --> 00:25:34,940 أنا غريب الأطوار 474 00:25:34,940 --> 00:25:37,961 لا أتلائم، ولا أريد أن أتلائم 475 00:25:38,965 --> 00:25:40,969 هل رأيتيني من قبل بدون تلك القبعة الغبية؟ 476 00:25:40,969 --> 00:25:42,965 هذا غريب - لماذا تشعر بالإستياء؟ - 477 00:25:43,969 --> 00:25:47,952 إنها مجرد حفلة - هذة ليست مجرد حفلة - 478 00:25:47,952 --> 00:25:50,961 هي حقيقة أنكِ لا تعرفين أو حتي تهتمين 479 00:25:50,961 --> 00:25:53,940 بأن هذا هو أخر شئ أريده 480 00:25:54,007 --> 00:25:56,002 لقد قمتِ بهذا من أجلكِ لتثبتين شيئاً 481 00:25:56,002 --> 00:25:58,944 لأثبت ماذا؟ - بأنكِ حبيببة رائعة - 482 00:25:58,944 --> 00:25:59,973 لا أعرف 483 00:25:59,973 --> 00:26:02,023 هل صادف وعرفتِ كم نحن مختلفين؟ 484 00:26:02,023 --> 00:26:05,015 علي صعيد الحامض النووري؟ 485 00:26:05,969 --> 00:26:07,002 أنتِ طالبة متفوقة 486 00:26:07,002 --> 00:26:09,944 أنتِ مشجعة 487 00:26:10,015 --> 00:26:12,940 أنتِ الفتاة المثالية 488 00:26:12,940 --> 00:26:13,948 أنا أكره هذة الكلمة 489 00:26:13,948 --> 00:26:16,032 أنا الشاب الدخيل المتضرر 490 00:26:16,032 --> 00:26:17,990 من الجانب الخاطئ 491 00:26:18,973 --> 00:26:21,028 بيتي)، بحقكِ) 492 00:26:21,028 --> 00:26:22,948 من نمازج هنا؟ 493 00:26:24,023 --> 00:26:25,990 نحن في وقت مستعار 494 00:26:25,990 --> 00:26:27,032 ما الذي يعنيه هذا؟ 495 00:26:27,032 --> 00:26:31,028 بيتي)، أنا لست أحد مشاريعكِ) جسناً؟ 496 00:26:31,028 --> 00:26:32,990 (مثل حل قضية قتل (جاسون 497 00:26:32,990 --> 00:26:35,015 كلا، أنت لست مشروعاً أنت حبيبي 498 00:26:35,015 --> 00:26:37,973 حتي تسئمين من التسكع معي 499 00:26:37,973 --> 00:26:39,973 أو حتي يغير (أرشي) رأيه 500 00:26:39,973 --> 00:26:41,293 ويقول أنه يريد أن يكون معكِ؟ 501 00:26:54,978 --> 00:26:56,011 فاليري)، مهلاً) 502 00:26:56,011 --> 00:26:58,948 (أنا أبحث عن (ميلودي - كلا، هل يمكننا التحدث؟ - 503 00:26:58,948 --> 00:27:00,982 أردت أن أقول أنه ماذا لو إرتكبنا خطئاً؟ 504 00:27:00,982 --> 00:27:03,957 أولاً، نحن لم نفعل شيئاً 505 00:27:03,957 --> 00:27:06,277 لقد إنفصلت عنك لأنني إعتقدت أنك في حالة فوضي 506 00:27:06,961 --> 00:27:07,961 ومن الواضح، لقد كنت محقة 507 00:27:08,978 --> 00:27:09,978 إنتظري 508 00:27:10,948 --> 00:27:12,023 ما هي مشكلتك؟ 509 00:27:12,023 --> 00:27:13,998 أنت أبعدتني، هل تتذكر هذا؟ 510 00:27:14,023 --> 00:27:15,023 لقد فات الأوان 511 00:27:44,982 --> 00:27:47,002 أرشي)، هل كل شئ علي ما يرام؟) 512 00:27:53,361 --> 00:27:54,441 جاجهيد)، مرحباً) - (مرحباً، يا (إيثيل - 513 00:27:55,352 --> 00:27:57,432 لم تتناول قطعة من الكعكة هذا حظ سئ 514 00:27:58,390 --> 00:28:00,357 الليلة بأكملها حظ سئ 515 00:28:02,378 --> 00:28:03,858 سأرحل، أراكِ في المدرسة 516 00:28:08,432 --> 00:28:10,398 مهلاً 517 00:28:10,398 --> 00:28:11,678 إلي أين أنت ذاهب؟ 518 00:28:13,378 --> 00:28:14,378 (إبتعد عن طريقي، يا (تشاك 519 00:28:14,411 --> 00:28:16,348 ولكن لا يمكنك الرحيل الآن 520 00:28:17,415 --> 00:28:19,348 لن نلعب لعبتنا بعد 521 00:28:20,365 --> 00:28:21,407 فلتستمعوا جميعاً 522 00:28:21,407 --> 00:28:22,428 هدوء 523 00:28:22,428 --> 00:28:25,340 الجميع لديهم أسرارهم 524 00:28:25,340 --> 00:28:26,407 ونحن جميعاً لدينا حصة عادلة من الخطيئة 525 00:28:26,407 --> 00:28:28,567 هذا شئ قد كشفه موت أخي 526 00:28:29,419 --> 00:28:32,369 لذا، دعونا نلعب لعبة صغيرة لكشف تلك الإسرار 527 00:28:39,992 --> 00:28:42,038 ما هي أسرار وخطايا؟ 528 00:28:42,038 --> 00:28:44,001 إنها نسخة من الحقيقة أو التحدي 529 00:28:44,001 --> 00:28:46,009 التي نملك فيها حقائقنا 530 00:28:46,992 --> 00:28:48,013 بقولها كما هي 531 00:28:48,013 --> 00:28:50,988 (سأبدأ اللعبة بـ (فيرونيكا لودج 532 00:28:50,988 --> 00:28:52,038 هذا شئ طبيعي - لنبدأ - 533 00:28:52,038 --> 00:28:54,984 في اليوم الذي أنتِ ووالدتكِ أتيتم 534 00:28:54,984 --> 00:28:57,022 فيه للمدينة لبداية جديدة 535 00:28:57,022 --> 00:28:58,992 (أخبرينا، يا (فيرونيكا ما هو الجديد 536 00:28:58,992 --> 00:29:01,009 بتدنيس (أرشي أندروز) في خزانة الملابس؟ 537 00:29:01,009 --> 00:29:02,992 هذا ما قمتِ به أنتِ - لننتقل إلي - 538 00:29:02,992 --> 00:29:04,009 (الوالد العزيز (لودج 539 00:29:04,042 --> 00:29:07,047 أليس صحيحاً أن والدكِ من داخل السجن 540 00:29:07,047 --> 00:29:09,042 إشتري بشكل غير قانوني أرضاً؟ 541 00:29:09,076 --> 00:29:10,984 مما يجعلني أتسائل 542 00:29:10,984 --> 00:29:12,984 ماذا أيضاً يفعل خلف القضبان؟ 543 00:29:12,984 --> 00:29:14,076 حسناً، لا يمكنني التحدث بالنيابة عن والدي 544 00:29:14,076 --> 00:29:18,009 ولكن يمكنني التفكير بشخص ما لديه سر قذر 545 00:29:18,009 --> 00:29:20,980 علي وجه التحديد قتل (شيريل) لشقيقها 546 00:29:21,022 --> 00:29:23,009 الجميع يعرف كم أحببت اخي 547 00:29:23,009 --> 00:29:24,013 بالضبط 548 00:29:25,001 --> 00:29:26,047 ولكن هل أحببتيه ربما 549 00:29:26,047 --> 00:29:28,030 بالطريق التي لا ينبغي للأخت أن تحب أخاها؟ 550 00:29:28,063 --> 00:29:32,076 مع تقدمكِ في السن جايسون) بدأ في التفكر أنه غير طبيعي) 551 00:29:33,018 --> 00:29:34,992 لذا، أختار (بولي) بدلاً منكِ 552 00:29:35,047 --> 00:29:37,013 لذا، أطلقتِ عليه النار بين عينيه 553 00:29:37,013 --> 00:29:39,047 بأحد بنادق صيد والدكِ 554 00:29:39,047 --> 00:29:41,063 هذا ملفت، لا يمكنني التنفس 555 00:29:42,038 --> 00:29:43,051 هذة اللعبة مريضة 556 00:29:44,063 --> 00:29:47,022 أريد أن أكون التالي - (هذة هي الروح المطلوبة، يا (دويلي - 557 00:29:47,022 --> 00:29:48,980 أي أسرار ستكشفها لنا؟ 558 00:29:49,022 --> 00:29:51,013 (لقد رأيت سيارة السيدة (غروندي 559 00:29:51,047 --> 00:29:53,076 (بجانب نهر (سويت واتر (في يوم إختفاء (جايسون 560 00:29:54,038 --> 00:29:56,034 (لقد أخبرت (بيتي) و (جاجهيد 561 00:29:56,034 --> 00:29:58,009 وبعدها، السيدة (غروندي) إستقالت 562 00:29:58,009 --> 00:30:00,055 وغادرت (ريفرديل) بعدها بيومين 563 00:30:00,055 --> 00:30:04,047 (ودعونا لا ننسي أن (أرشي كان عند النهر هذا الصباح 564 00:30:04,047 --> 00:30:07,001 يا إلهي، أنا مصدومة (أرشي أندروز) 565 00:30:07,001 --> 00:30:09,997 ألهذا السبب أصبحت موسيقي متواضع بين عشية وضحاها؟ 566 00:30:09,997 --> 00:30:12,068 لإنك أنت والسيدة كنتم تسحبون (ماري كاي ليتورنيو)؟ 567 00:30:12,068 --> 00:30:14,001 (لا تقل شيئاً، يا (أرشي 568 00:30:14,001 --> 00:30:15,013 لا تجاريهم في هذا 569 00:30:15,013 --> 00:30:17,068 إنتظروا، ماذا؟ أندروز) كان يضاجع المعلمة؟) 570 00:30:17,997 --> 00:30:19,034 اللعنة، كنت أتمني أن اعرف هذا 571 00:30:19,034 --> 00:30:21,992 كنت سأضيفك أنت والسيدة غروندي) إلي المجلس) 572 00:30:21,992 --> 00:30:23,984 (أنيق، يا (تشاك كالمعتاد 573 00:30:23,984 --> 00:30:26,001 إنتظروا ثانية هذا أيضاً يفسر 574 00:30:26,001 --> 00:30:28,027 لماذا (أرشي) لا يمكنه الإحتفاظ بحبيبة لإنقاذ حياته 575 00:30:28,051 --> 00:30:30,988 لديه مشاكل أمومة جادة 576 00:30:30,988 --> 00:30:32,984 هل ستدافع عن نفسك؟ 577 00:30:32,984 --> 00:30:34,044 هل كنت ضحية أم مرتكب؟ 578 00:30:34,068 --> 00:30:36,034 ديلتون دويلي) يلعب بالبنادق) 579 00:30:36,034 --> 00:30:37,038 (أحسنتِ، يا (بيتي 580 00:30:37,038 --> 00:30:40,034 دويلي) هو مريض نفسي) الجميع يعرف هذا 581 00:30:40,034 --> 00:30:42,030 حسناً، أعتقد أنه دوري الآن 582 00:30:42,030 --> 00:30:46,018 لدي سر ملتوي لأكشفه 583 00:30:46,051 --> 00:30:48,030 (من بطولة (بيتي كوبر 584 00:30:48,030 --> 00:30:49,051 (دعها وشأنها، يا (تشاك 585 00:30:49,051 --> 00:30:50,076 (إخرس، يا (أندروز 586 00:30:50,076 --> 00:30:53,009 أنظر، قد تحصل علي عرض كل ليلة 587 00:30:53,009 --> 00:30:54,026 ولكنها لا تعرفها 588 00:30:54,992 --> 00:30:57,018 بيتي) لا تعرف نفسها حتي) 589 00:30:57,018 --> 00:30:59,022 الجميع يعرف لماذا تم إيقافي 590 00:30:59,022 --> 00:31:01,038 ولكن ما لا تعرفونه 591 00:31:01,038 --> 00:31:05,984 كانت ترتدي ملابس العاهرة بشعر مستعار أسود 592 00:31:06,055 --> 00:31:09,042 قامت بتخديري وتقييدي في الجاكوزي 593 00:31:09,042 --> 00:31:11,022 وكدت أغرق 594 00:31:11,022 --> 00:31:14,005 حتي جعلتني أقول ما تريد ان تسمعه 595 00:31:14,005 --> 00:31:16,038 وبعد ذلك فقدت أعصابها 596 00:31:16,038 --> 00:31:18,059 (لقد إعتقدت حقاً أنها كانت (بولي 597 00:31:18,059 --> 00:31:20,988 ولكنك تعرف هذا الأمر بأكمله أليس كذلك، يا (جاجهيد)؟ 598 00:31:25,068 --> 00:31:27,013 هذا يكفي 599 00:31:27,013 --> 00:31:28,173 إبعد يديك عني 600 00:31:29,055 --> 00:31:30,059 أخرج 601 00:31:33,997 --> 00:31:35,005 إذهب 602 00:31:44,309 --> 00:31:46,334 إلي ماذا تنظرون؟ لقد إنتهي الحفل 603 00:31:48,330 --> 00:31:50,284 لقد إنتهي إذهبوا لمنازلكم 604 00:31:54,355 --> 00:31:56,305 أين أين ستذهب؟ 605 00:31:56,305 --> 00:31:59,330 هل تريد أن تعطيني بعض النصائح عن عاهرتي؟ 606 00:32:00,284 --> 00:32:02,276 أريدك أن تعود للداخل وتتحدث إلي فتاتك 607 00:32:02,276 --> 00:32:03,636 لا أعتقد أن هذا سيفلح 608 00:32:04,343 --> 00:32:06,280 اختلافات لا يمكن التوفيق بينها. 609 00:32:06,338 --> 00:32:08,372 لا تهرب، يا فتي 610 00:32:09,359 --> 00:32:11,343 لدي شئ جيد هنا 611 00:32:11,343 --> 00:32:13,305 معها، مع أصدقائك 612 00:32:13,305 --> 00:32:14,305 . . . شئ ما 613 00:32:14,347 --> 00:32:15,907 شئ ما لن نعطيك إياه أبداً 614 00:32:17,343 --> 00:32:19,314 أيضاً، فلتترجل 615 00:32:19,314 --> 00:32:21,322 بعد ما رأيته بالداخل هي تحتاج إليك 616 00:32:33,364 --> 00:32:34,372 (إف بي) 617 00:32:35,372 --> 00:32:37,359 كقائدة لمراقبة الحبي 618 00:32:37,359 --> 00:32:39,293 أنا ملتزمة بأن أسألك 619 00:32:39,293 --> 00:32:40,344 عما تفعله في هذا الجانب من المدينة 620 00:32:40,368 --> 00:32:42,343 (لا تتصرفي هكذا، يا (أليس 621 00:32:43,301 --> 00:32:45,368 قد لا تعيشين في الجانب الجنوبي بعد الآن 622 00:32:45,368 --> 00:32:48,322 قد لا ترتدين وكأنكِ من الجانب الجنوبي بعد الآن 623 00:32:48,322 --> 00:32:49,402 ولكن كلانا يعرف الحقيقة 624 00:32:51,276 --> 00:32:52,836 الثعابين لا تغير جلدها بسهولة 625 00:32:53,372 --> 00:32:55,305 (عمت مساءاً، يا (إف بي 626 00:32:55,305 --> 00:32:56,368 الآن، أخرج من الحي 627 00:32:56,368 --> 00:32:58,318 (ما زلتِ مثيرة، يا (أليس 628 00:32:58,318 --> 00:32:59,678 من المؤسف أنكِ ما زلتِ عالقة في الطين 629 00:33:06,409 --> 00:33:09,347 وكل هذا الوقت، إعتقدت أنك محباً وليس مقاتلاً 630 00:33:10,418 --> 00:33:11,422 أنا كلاهما 631 00:33:12,401 --> 00:33:13,422 لدي طبقات 632 00:33:16,338 --> 00:33:17,538 لقد كنا نفعل شيئاً لطيفاً 633 00:33:18,376 --> 00:33:19,397 الأمر فقط أنه في بعض الأحيان 634 00:33:21,351 --> 00:33:23,391 عندما يقوم الناس بشئ لطيف معي أقوم بصدهم 635 00:33:24,347 --> 00:33:25,359 ربما لست معتاد علي هذا 636 00:33:25,401 --> 00:33:27,326 ربما أنا خائفاً 637 00:33:29,343 --> 00:33:30,359 من أن أتأذي 638 00:33:31,351 --> 00:33:34,409 أو يتم رفضي لما أنا عليه 639 00:33:37,397 --> 00:33:39,355 (كان يجب أن أخبرك بشأن (تشاك 640 00:33:41,347 --> 00:33:42,355 ولكنني كذبت 641 00:33:43,372 --> 00:33:47,376 وبدلاً من ذلك قمت بإقامة الحفل الذي لا تريده 642 00:33:49,347 --> 00:33:50,359 لماذا قمتِ بذلك؟ 643 00:33:52,343 --> 00:33:56,364 هناك خطب ما بي 644 00:33:57,384 --> 00:34:00,347 كما لو أن هناك ظلام بداخلي 645 00:34:00,347 --> 00:34:02,393 الذي يسيطر علي في بعض الأحيان 646 00:34:02,393 --> 00:34:04,355 لا أعرف من أين يأتي 647 00:34:05,330 --> 00:34:08,355 ولكن أعتقد أن هذا ما يجعلني أقوم بتلك الأشياء المجنونة 648 00:34:44,347 --> 00:34:46,390 كيف سأنظر لأي شخص في عينيه مرة أخري؟ 649 00:34:46,414 --> 00:34:49,326 بحلول يوم الإثنين كل هذا سيصبح حلماً 650 00:34:50,334 --> 00:34:52,334 ثق بي، لن يتذكر أحد شيئاً 651 00:34:52,409 --> 00:34:55,334 (عدا أنني إتهمت (شيريل بحبها الشاذ لأخيها 652 00:34:59,364 --> 00:35:00,564 لقد طلبت والدي وأنا في (حالة سكر، يا (روني 653 00:35:01,347 --> 00:35:02,351 (أرشي) 654 00:35:03,418 --> 00:35:04,422 ماذا قلت؟ 655 00:35:05,422 --> 00:35:07,409 أخبرته بآلا يوقع أوراق الطلاق 656 00:35:09,359 --> 00:35:10,368 لا أعرف السبب 657 00:35:10,368 --> 00:35:12,448 لا يبدو أنني أردتهم معاً علي الإطلاق 658 00:35:14,384 --> 00:35:16,338 فيرونيكا)، لماذا أواصل القيام بهذا؟) 659 00:35:16,384 --> 00:35:18,343 أستمر في إفساد الأمور 660 00:35:18,343 --> 00:35:19,368 مرحباً بك في حياتي 661 00:35:21,326 --> 00:35:23,401 كل يوم، أشعر وكأنه هناك سر جديد 662 00:35:24,376 --> 00:35:26,384 كذبة جديدة بشأن والدي 663 00:35:26,384 --> 00:35:27,388 وما قاموا به 664 00:35:30,372 --> 00:35:32,359 لا أريد أن تصبح أمي (مذنبة، يا (أرشي 665 00:35:33,414 --> 00:35:35,376 لا أريد حقاً أن تكون تلك كذبة 666 00:35:38,372 --> 00:35:39,388 هل تسائلتِ من قبل 667 00:35:41,393 --> 00:35:43,355 ماذا لو قمتِ بالأمور بطريقة مختلفة 668 00:35:43,355 --> 00:35:44,915 ما لو إتخذتِ خيارات مختلفة؟ 669 00:35:45,388 --> 00:35:47,347 ماذا تقصد بخيارات مختلفة؟ 670 00:35:47,347 --> 00:35:48,401 كل يوم أتسائل 671 00:35:48,401 --> 00:35:50,388 ماذا لو غادرت (ريفرديل) مع والدتي؟ 672 00:35:51,334 --> 00:35:52,338 . . . هل ستكون الأمور 673 00:35:53,405 --> 00:35:55,355 هل سأكون بحال أفضل؟ 674 00:35:55,355 --> 00:35:57,380 (لا يمكنني الإجابة علي هذا، يا (أرشي 675 00:35:57,380 --> 00:35:59,326 ولكن ما كنا سنتقابل 676 00:35:59,351 --> 00:36:03,368 وهذا من شأنه أن يكون مأساة ذات أبعاد ملحمية 677 00:36:05,368 --> 00:36:06,408 (لقد أخفقت، يا (فيرونيكا 678 00:36:07,338 --> 00:36:08,364 (نحن جميعاً أخفقنا، يا (أرشي 679 00:36:09,414 --> 00:36:11,422 وبكل صراحة، أنت أقلنا 680 00:37:37,024 --> 00:37:39,033 فيرونيكا)، مرحباً) صباح الخير 681 00:37:43,041 --> 00:37:44,987 (صباح الخير، يا (جاجهيد 682 00:37:50,033 --> 00:37:51,037 لذا، إنصت 683 00:37:51,037 --> 00:37:54,049 لا تقلقي، شفتاي مغلقة 684 00:37:55,016 --> 00:37:57,008 حسناً، هذا رائع 685 00:37:59,528 --> 00:38:03,541 سميثرز)، لقد عرفت والدي) لوقت طويل، أليس كذلك؟ 686 00:38:03,541 --> 00:38:06,495 أجل، لقرون 687 00:38:06,495 --> 00:38:10,545 هل يمكنك أن تصف والدي كرجل جيد؟ 688 00:38:12,499 --> 00:38:13,524 أفضل آلا أقول ذلك، يا سيدتي 689 00:38:16,478 --> 00:38:17,558 . . . ووالدتي، هل هي 690 00:38:18,508 --> 00:38:19,558 جيدة بشكل لا لبس فيه 691 00:38:21,524 --> 00:38:22,764 لا شك لدي بشأن هذا 692 00:38:23,541 --> 00:38:24,558 (شكراً لك، يا (سميثرز 693 00:38:29,533 --> 00:38:32,478 (فيرونيكا) - أنا آسفة أنني تأخرت - 694 00:38:34,549 --> 00:38:38,499 وشكراً لكِ، يا أمي (لعدم غضبكِ لمبيتي في منزل (بيتي 695 00:38:39,528 --> 00:38:40,541 شكراً لقدومكِ 696 00:38:41,508 --> 00:38:43,470 أنا أؤمن بكِ، يا أمي 697 00:38:48,491 --> 00:38:50,558 أنا جاهزة لأدلي بشهادتي 698 00:38:50,558 --> 00:38:52,545 عن كم أحبني والدي ووالدتي 699 00:38:59,516 --> 00:39:01,478 ليلة طويلة؟ 700 00:39:06,554 --> 00:39:08,478 لا يمكنني مواجهة الموسيقي الآن 701 00:39:08,537 --> 00:39:10,495 أجل، أتفهم ذلك 702 00:39:11,562 --> 00:39:13,516 (لذا، أنت و (فيرونيكا 703 00:39:15,528 --> 00:39:16,549 أجل 704 00:39:17,508 --> 00:39:19,495 (جاج) - لا تقلق - 705 00:39:19,495 --> 00:39:21,528 لن أخبر أحد أي شئ حرفياً 706 00:39:22,474 --> 00:39:23,483 حسناً، هذا جيد 707 00:39:24,528 --> 00:39:25,545 شكراً لك 708 00:39:32,545 --> 00:39:34,487 لقد قمت بإعداد وصفة 709 00:39:34,487 --> 00:39:37,491 وأحضرت لكِ بعض الأسبرين للصداع الذي لديكِ 710 00:39:37,491 --> 00:39:38,504 شكراً لكِ، يا أمي 711 00:39:41,491 --> 00:39:43,549 (لذا، رأيت أنكِ دعوتِ والد (جاجهيد 712 00:39:43,549 --> 00:39:45,508 إلي سهرتكِ ليلة أمس 713 00:39:46,487 --> 00:39:49,466 أجل، لقد إعتقدت أن هذا سيكون لطيفاً 714 00:39:49,499 --> 00:39:52,549 وكان يتحدث إلي فتي ذو شعر طويل ويرتدي معطف جلدي 715 00:39:53,483 --> 00:39:54,562 تقصدين (خواكين)؟ - هل هذا هو إسمه؟ - 716 00:39:54,562 --> 00:39:56,533 هم يعرفون بعضهم البعض 717 00:39:57,508 --> 00:39:58,549 (هو يواعد (كيفين 718 00:39:58,549 --> 00:40:00,504 ماذا؟ 719 00:40:00,504 --> 00:40:03,478 مخادع من الجانب الجنوبي يواعد إبن المأمور؟ 720 00:40:04,545 --> 00:40:07,499 هذة مدينة صغيرة ولكن ليست بهذا الصغر 721 00:40:12,533 --> 00:40:13,533 مرحباً 722 00:40:14,661 --> 00:40:18,619 لاتيه منزوع الكافيين وكعك طازج 723 00:40:19,653 --> 00:40:21,653 المرة الأخيرة التي أحضرتِ فيها إلي المخبوزات 724 00:40:21,653 --> 00:40:23,586 (هذا لأنكِ قبلتِ (أرشي 725 00:40:28,657 --> 00:40:29,661 (بيتي) 726 00:40:30,640 --> 00:40:33,586 لقد شهدت بالنيابة عن والدي 727 00:40:33,661 --> 00:40:36,624 وساعدت في إطلاق سراحه 728 00:40:36,678 --> 00:40:38,632 هذة أخبار جيدة، أليس كذلك؟ 729 00:40:40,607 --> 00:40:44,674 (أبي إستأجر والد (جاجهيد للقيام بأمور سيئة 730 00:40:45,632 --> 00:40:48,624 وبالنظر للأحداث المؤخرة فإنه ليس من غير المعقول 731 00:40:48,624 --> 00:40:51,653 بأنه قد يكون إستأجره للقيام بأعمال أخري 732 00:40:53,607 --> 00:40:57,590 (مثل السعي خلف (جايسون (كإنتقام لما فعلته به عائلة (بلوسوم 733 00:41:01,640 --> 00:41:03,669 أريد المساعدة في تحقيقكِ 734 00:41:05,624 --> 00:41:06,636 أريد الحقيقة 735 00:41:07,657 --> 00:41:08,661 أياً كانت 736 00:41:10,661 --> 00:41:12,674 سواء كنت تعتقد في النظام أو الفوضي 737 00:41:13,603 --> 00:41:14,723 في النهاية، كلاهما متشابهان 738 00:41:15,611 --> 00:41:17,611 سواء كنا نسيطر علي حياتنا 739 00:41:17,611 --> 00:41:19,611 أو نعتقد أننا كذلك 740 00:41:19,611 --> 00:41:20,611 (سيدة (فيرونيكا 741 00:41:22,636 --> 00:41:23,657 لقد وصل طرداً لكِ 742 00:41:29,682 --> 00:41:31,728 "شكراً لكِ، والدكِ" 743 00:41:40,644 --> 00:41:42,653 (أرشي) 744 00:41:44,682 --> 00:41:45,682 لقد عدنا للمنزل 745 00:41:48,669 --> 00:41:49,669 أمي؟ 746 00:41:51,164 --> 00:41:52,586 مرحباً، يا عزيزي 747 00:41:52,587 --> 00:42:53,587 Tranlsated By F@D!L 2f u n : تعديل التوقيت