1 00:00:08,242 --> 00:00:09,575 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:09,576 --> 00:00:12,278 De ødelegger livene våre. Det er bare en lek for dem. 3 00:00:12,279 --> 00:00:14,380 De noterer det i en hemmelig bok. 4 00:00:14,381 --> 00:00:16,950 Vil du ha hevn? Jeg er med deg. Og jeg har en plan. 5 00:00:17,084 --> 00:00:20,954 Liker du å skjemme ut folk, Chuck? Si unnskyld for å ha ruinert Polly. 6 00:00:21,088 --> 00:00:24,290 - Hva i helvete? - Si unnskyld for det du gjorde mot meg. 7 00:00:24,291 --> 00:00:25,725 Jeg er ikke Jason! 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,630 Det er forsikringen vår. Her, gjem den. Oppbevar den trygt. 9 00:00:30,631 --> 00:00:32,298 Hermione Lodge vil falle. 10 00:00:32,299 --> 00:00:36,502 - Skulle sendt henne i fengsel, ikke Hiram. - Hørte Mr. og Mrs. Blossom prate. 11 00:00:36,503 --> 00:00:39,739 Clifford Blossom var ansvarlig for å sette Veronicas far i fengsel. 12 00:00:39,740 --> 00:00:42,675 Siden vi ble sammen, har du ignorert meg, avlyst planer. 13 00:00:42,676 --> 00:00:45,578 - La meg gjøre det godt igjen. - Jeg lar meg ikke kjøpe. 14 00:00:45,579 --> 00:00:48,748 Advokater kommer for å høre uttalelsene våre til din fars høring. 15 00:00:48,749 --> 00:00:50,349 Blir jeg nødt til å lyve? 16 00:00:50,350 --> 00:00:53,019 Faren min er en forbryter. 17 00:00:56,323 --> 00:01:01,995 Ukedager fra kl. 08.25 til 15.01 følger vi et strengt regime. 18 00:01:02,129 --> 00:01:04,363 Alt i livene våre blir kontrollert. 19 00:01:04,364 --> 00:01:07,600 Men så skjer noe sånt som drapet på Jason Blossom, 20 00:01:07,601 --> 00:01:10,603 og du skjønner at det ikke fins noe sånt som kontroll. 21 00:01:10,604 --> 00:01:13,006 Det fins bare kaos. 22 00:01:16,777 --> 00:01:22,548 Likevel prøver noen av oss å pålegge og opprettholde orden 23 00:01:22,549 --> 00:01:25,752 i det som er en grunnleggende uordentlig verden. 24 00:01:28,155 --> 00:01:32,491 Noe som snart skulle bekreftes 25 00:01:32,492 --> 00:01:35,729 på måter ingen av oss kunne forutsett. 26 00:01:40,500 --> 00:01:41,867 Jeg drar ut. 27 00:01:41,868 --> 00:01:44,737 Beklager at jeg går glipp av bursdagen din i helgen, Jug. 28 00:01:44,738 --> 00:01:49,509 Du går ikke glipp av noe, Mr. Andrews. Jeg anerkjenner så vidt min egen bursdag. 29 00:01:51,311 --> 00:01:53,847 Arch, kan du hjelpe meg nede? 30 00:01:57,184 --> 00:02:02,722 De gode nyhetene er at skilsmissepapirer og det juridiske ordnes. 31 00:02:02,723 --> 00:02:05,658 Det bør være bak oss inne uka er omme. 32 00:02:05,659 --> 00:02:09,062 Skal du bare treffe mamma nå fordi du og Hermione Lodge...? 33 00:02:09,196 --> 00:02:11,797 Nei, sønn. Jeg avsluttet det. 34 00:02:11,798 --> 00:02:15,368 Å være sammen og jobbe sammen er ingen god idé. 35 00:02:15,369 --> 00:02:17,737 I så fall... 36 00:02:17,738 --> 00:02:21,440 ...hvorfor da gjøre ting så endelige nå? 37 00:02:21,441 --> 00:02:24,878 Av og til må man bare rive av plasteret. 38 00:02:26,246 --> 00:02:27,948 Eller du kan prøve å fikse ting. 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,716 Vi er forbi det, Archie. 40 00:02:30,717 --> 00:02:33,586 Jeg pratet med mamma i forrige uke. Hun nevnte ikke dette. 41 00:02:33,587 --> 00:02:36,322 Mora di flytta ut for to år siden. 42 00:02:36,323 --> 00:02:40,393 Hun sa ikke noe, for hun ville at jeg skulle bringe de dårlige nyhetene. 43 00:02:41,261 --> 00:02:44,631 - Hva om jeg blir med deg? - Dette er mellom meg og mora di. 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,902 Jeg ringer deg senere. 45 00:02:57,511 --> 00:02:58,644 Hva foregår? 46 00:02:58,645 --> 00:03:02,082 Veronica, dette er Paul Sowerberry, din fars advokat. 47 00:03:02,215 --> 00:03:05,551 Han skal forberede uttalelsene våre og hjelpe til på høringen. 48 00:03:05,552 --> 00:03:08,587 Men jeg sa jeg ikke vil komme med en. 49 00:03:08,588 --> 00:03:10,556 - Ikke en dere vil ha. - Bare... 50 00:03:10,557 --> 00:03:13,926 Du blir ikke spurt om din fars forretninger. 51 00:03:13,927 --> 00:03:16,129 Du må bare prate om karakteren hans. 52 00:03:16,263 --> 00:03:19,765 Det menneskeliggjør ham, som kan gi en lavere straff. 53 00:03:19,766 --> 00:03:23,402 Sier du ingenting, er det problematisk og skadende. 54 00:03:23,403 --> 00:03:26,472 - Jeg har sagt alt dette allerede. - Pappa høster som han sår. 55 00:03:26,473 --> 00:03:28,607 Og jeg er sent ute til skolen. 56 00:03:28,608 --> 00:03:31,544 Det er noe vi må prate med deg om. 57 00:03:31,545 --> 00:03:35,081 Kom med det. Etter morgenen jeg har hatt, er jeg klar for alt. 58 00:03:35,215 --> 00:03:40,921 Greit. Da Archie var med Blossoms, da styret deres var i byen... 59 00:03:41,788 --> 00:03:45,125 Kan ikke du si det? Du var der. 60 00:03:45,258 --> 00:03:47,793 Hvorfor føles dette som en venne-inngripen? 61 00:03:47,794 --> 00:03:50,362 Jeg hørte Mr. Blossom si at han er ansvarlig 62 00:03:50,363 --> 00:03:52,699 for at faren din ble arrestert. 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,170 Tuller du? 64 00:03:57,304 --> 00:04:02,075 Hvorfor skulle Clifford Blossom ha noe å gjøre med fengslingen hans? 65 00:04:03,877 --> 00:04:07,614 Hei, jeg vet ikke om du vet dette... 66 00:04:07,948 --> 00:04:10,983 ...men det er bursdagen til Jughead. 67 00:04:10,984 --> 00:04:13,552 Hva? Og så sa han ikke noe? 68 00:04:13,553 --> 00:04:16,455 Det er i morgen. Han liker ikke å gjøre stort ut av det. 69 00:04:16,456 --> 00:04:18,924 Han går til en dobbeltvisning på Bijou hvert år. 70 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 Det er en slags tradisjon. 71 00:04:20,594 --> 00:04:22,795 De siste årene har jeg vært filmkompisen hans. 72 00:04:22,796 --> 00:04:25,798 - Men nå som han har kjæreste... - Selvsagt blir jeg med. 73 00:04:25,799 --> 00:04:28,367 - Du bør bli med. - Jeg vil ikke være et femte hjul. 74 00:04:28,368 --> 00:04:30,903 Kom igjen. Det blir som i gamle dager. 75 00:04:30,904 --> 00:04:32,471 De tre musketerene. 76 00:04:32,472 --> 00:04:37,977 Det var faktisk fire musketerer. 77 00:04:37,978 --> 00:04:40,080 - Sees senere, Betty. - Ok. 78 00:04:41,448 --> 00:04:42,581 Ja, dette er Jones. 79 00:04:42,582 --> 00:04:45,951 Mr. Jones, dette er Betty Cooper. 80 00:04:45,952 --> 00:04:48,188 - Jugheads... - Kjæreste. Ja, jeg husker. 81 00:04:48,321 --> 00:04:52,192 Flott. Vel, jeg ringer fordi Jughead har bursdag i morgen, 82 00:04:52,325 --> 00:04:56,162 og jeg ville sjekke om du kanskje ville bli med oss på kino? 83 00:04:56,296 --> 00:04:58,164 Kanskje spise middag? 84 00:04:58,298 --> 00:05:02,736 - Vet han at du ringer meg? - Nei, jeg tenkte jeg skulle overraske ham. 85 00:05:04,337 --> 00:05:07,439 Det er én ting Jughead liker mindre enn overraskelser, 86 00:05:07,440 --> 00:05:08,774 og det er burdagen hans. 87 00:05:08,775 --> 00:05:11,043 Han har aldri hatt en fest engang. Ville aldri. 88 00:05:11,044 --> 00:05:12,945 Hva? Aldri? 89 00:05:12,946 --> 00:05:17,950 Jeg tror uansett den beste gaven jeg kan gi, er å holde meg unna. 90 00:05:17,951 --> 00:05:21,788 - Men takk for at du ringte, Betty. - Ok. 91 00:05:23,023 --> 00:05:26,525 Men nok om dramaet mitt. Betty, du sa noe 92 00:05:26,526 --> 00:05:29,829 - om Jugheads bursdag? - Ja, bare at Mr. Jones fortalte meg 93 00:05:29,830 --> 00:05:33,065 at han aldri har hatt en bursdagsfest. 94 00:05:33,066 --> 00:05:34,767 La oss ha en for ham. 95 00:05:34,768 --> 00:05:37,270 En stille overraskelsesfest. 96 00:05:37,404 --> 00:05:38,871 - Nei. - Det er en flott idé. 97 00:05:38,872 --> 00:05:40,673 Jughead liker ikke bursdagen sin. 98 00:05:40,674 --> 00:05:43,409 - Alle sier det. Ingen mener det. - Han er en ensom ulv. 99 00:05:43,410 --> 00:05:46,011 Vi ignorerer negativiteten. Betty, du kjenner meg. 100 00:05:46,012 --> 00:05:48,681 Enhver unnskyldning for å ta på en søt festkjole. 101 00:05:48,682 --> 00:05:51,684 Jeg ser for meg en sjarmerende samling. 102 00:05:51,685 --> 00:05:54,820 - Bare de nærmeste. - Herregud. 103 00:05:54,821 --> 00:05:56,990 Ikke snu dere. 104 00:06:07,634 --> 00:06:09,668 Hellige Chuck. 105 00:06:09,669 --> 00:06:11,670 Jeg tror ryggmusklene hans er større. 106 00:06:11,671 --> 00:06:14,840 - Ikke at jeg bryr meg. Han er ren ondskap. - Hvorfor er Chuck her? 107 00:06:14,841 --> 00:06:16,609 Han ble suspendert, ikke utvist. 108 00:06:16,610 --> 00:06:19,578 Selv om han burde blitt trukket og kvartert. 109 00:06:19,579 --> 00:06:21,580 Herregud. 110 00:06:21,581 --> 00:06:24,083 - Hold deg unna henne, Chuck. - Rolig. 111 00:06:24,084 --> 00:06:26,585 Jeg kom bare for å be om unnskyldning. 112 00:06:26,586 --> 00:06:30,089 - Du trenger ikke bli helt Mørke-Betty... - Jeg blir ikke... 113 00:06:32,626 --> 00:06:34,314 Jeg blir aldeles ikke noe mørkt. 114 00:06:35,562 --> 00:06:39,365 - Ethel, plager Chuck deg? - Slapp av, Betty. Det er greit. 115 00:06:40,100 --> 00:06:42,669 Ja, Betty. Det går bra. 116 00:06:43,003 --> 00:06:45,338 Men går det bra med deg? 117 00:07:00,820 --> 00:07:03,589 - Hva gjorde han, trakasserte henne? - Nei... 118 00:07:03,590 --> 00:07:04,957 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 119 00:07:04,958 --> 00:07:06,091 ...han sa unnskyld. 120 00:07:06,092 --> 00:07:07,327 Ja, helt sikkert. 121 00:07:07,460 --> 00:07:10,729 Chuck Clayton har ikke et angrende bein i sin muskuløse kropp. 122 00:07:10,730 --> 00:07:15,235 Kan vi prate om noe annet? Som Jugheads overraskelsesfest. 123 00:07:18,038 --> 00:07:19,906 Betty? 124 00:07:21,441 --> 00:07:24,209 Det er mye jeg ikke kan gjøre, mye jeg ikke kan styre. 125 00:07:24,210 --> 00:07:27,880 Men jeg kan sørge for at kjæresten min får den beste bursdagen noensinne. 126 00:07:27,881 --> 00:07:31,583 Pokker heller. Jeg er med Betty. Pappa er borte. Vi kan gjøre det hos meg. 127 00:07:31,584 --> 00:07:33,052 Vi trenger alle å more oss. 128 00:07:33,053 --> 00:07:36,823 - Nå snakker vi samme språk. - Det blir episk. 129 00:07:46,599 --> 00:07:48,801 Mr. Jones? 130 00:07:48,802 --> 00:07:51,271 Jeg mente ikke å overrumple deg. 131 00:07:51,738 --> 00:07:54,440 Jeg vet du ikke feirer bursdager, 132 00:07:54,574 --> 00:07:58,644 men Archie og jeg har invitert noen av Jugheads venner hjem til Archie, 133 00:07:58,645 --> 00:08:02,782 og Jughead ville sikkert satt kjempestor pris på at du kom. 134 00:08:03,016 --> 00:08:06,352 - Du gir deg bare ikke, gjør du vel? - Sjelden, om noensinne. 135 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 Jeg vil virkelig gjøre noe spesielt for ham. 136 00:08:08,655 --> 00:08:12,091 At du er der blir spesielt. 137 00:08:15,095 --> 00:08:16,962 Gode nyheter, Betty. 138 00:08:16,963 --> 00:08:19,932 Jeg hadde nettopp et flott møte med rektor Weatherbee, 139 00:08:19,933 --> 00:08:23,035 som er enig i at Blue and Gold kan dra stor fordel 140 00:08:23,036 --> 00:08:25,771 av min profesjonelle veiledning som deres nye rådgiver. 141 00:08:25,772 --> 00:08:28,207 - Det er flott, mamma. - Så hva jobber vi med? 142 00:08:28,208 --> 00:08:30,809 En innkjøpsliste til Jugheads bursdagsfest. 143 00:08:30,810 --> 00:08:33,346 Du faller virkelig for denne Jones-gutten, hva? 144 00:08:33,880 --> 00:08:37,182 Da du og pappa begynte å date, 145 00:08:37,183 --> 00:08:42,121 fortalte du ham alt om deg selv? 146 00:08:42,122 --> 00:08:45,057 Ja visst, og jeg skulle ønske jeg ikke hadde gjort det. 147 00:08:45,058 --> 00:08:50,896 Jeg delte ting med faren din. Hemmeligheter, frykt, tvil. 148 00:08:50,897 --> 00:08:53,899 - Og han brukte dem mot meg til slutt. - Hvilke hemmeligheter? 149 00:08:53,900 --> 00:08:57,836 La oss bare si at det er visse ting ved meg selv som jeg sliter med. 150 00:08:57,837 --> 00:09:00,005 Jeg stoler på Jughead, mamma. 151 00:09:00,006 --> 00:09:02,875 Selvsagt gjør du det. Og det bør du. 152 00:09:03,777 --> 00:09:05,278 Men bare ikke med alt. 153 00:09:10,216 --> 00:09:13,886 En John Landis-dobbeltvisning på Bijou. 154 00:09:13,887 --> 00:09:16,221 En amerikansk varulv i London og Deltagjengen. 155 00:09:16,222 --> 00:09:20,059 Det er råkult. Bortsett fra at du drar med Betty i stedet. 156 00:09:20,727 --> 00:09:24,464 Fortalte du henne om bursdagen min? Kompis, det er forræderi. 157 00:09:24,597 --> 00:09:26,833 Hvorfor hater du bursdagen din sånn? 158 00:09:27,667 --> 00:09:30,803 PTSD siden jeg var barn. 159 00:09:31,271 --> 00:09:34,239 Jeg vet ikke. Ting var alltid kaotiske hjemme. 160 00:09:34,240 --> 00:09:38,077 Vanligvis på grunn av pappa. Så kom denne tilfeldige dagen... 161 00:09:38,578 --> 00:09:44,150 ...der vi samlet oss og lot som ting var fantastiske, at vi var normale. 162 00:09:44,617 --> 00:09:47,120 Det gjorde meg bare veldig ensom. 163 00:09:49,689 --> 00:09:52,791 - Hva er alt dette? - Pappas mapper fra kjelleren. 164 00:09:52,792 --> 00:09:56,862 Archie hørte Mr. Blossom si at det er han som er ansvarlig 165 00:09:56,863 --> 00:09:58,273 for at pappa er i fengsel. 166 00:09:58,965 --> 00:10:02,535 Så jeg gravde litt og fant dette regnearket med månedlige betalinger 167 00:10:02,669 --> 00:10:04,937 fra Blossom Maple Farms til Lodge Industries. 168 00:10:04,938 --> 00:10:07,874 Frem til for omtrent fem måneder siden da de stoppet. 169 00:10:08,341 --> 00:10:10,742 - Da faren din ble arrestert. - Det er mer. 170 00:10:10,743 --> 00:10:16,248 Betalingene, som er betydelige, forresten, har foregått i 75 år. 171 00:10:16,249 --> 00:10:18,383 Det er masse penger. 172 00:10:18,384 --> 00:10:22,287 Hva om Clifford impliserte pappa for å slippe å betale månedlig? 173 00:10:22,288 --> 00:10:25,991 - Kan tenke meg såpass om parykkmonsteret. - Vi bør si det til advokaten. 174 00:10:25,992 --> 00:10:29,128 Vent litt. Om Clifford orkestrerte din fars arrestasjon, 175 00:10:29,129 --> 00:10:33,132 kan folk tro at Hiram var involvert i drapet på Jason Blossom. 176 00:10:33,133 --> 00:10:35,501 Ronnie, du må la dette ligge. 177 00:10:35,635 --> 00:10:40,172 Du tror ikke pappa kan ha noe å gjøre med drapet på Jason? 178 00:10:40,173 --> 00:10:45,110 Nei, skatt. Ikke gjør ting verre ved å spørre om ting ingen andre spør om. 179 00:10:45,111 --> 00:10:48,413 Og ikke dra Blossoms inn i dette. 180 00:10:48,414 --> 00:10:50,116 Det inkluderer Cheryl. 181 00:10:51,251 --> 00:10:55,187 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 182 00:10:55,188 --> 00:10:58,224 En, to , tre, fire... Stopp. 183 00:11:00,894 --> 00:11:04,630 Du er sen. Vi har allerede gjennomgått den nye koreografien til skoleballet. 184 00:11:04,764 --> 00:11:07,299 Du blir i bakgrunnen, der du kan gjøre minst skade. 185 00:11:07,300 --> 00:11:08,967 Med deg helt i fronten. 186 00:11:08,968 --> 00:11:11,870 Selvsagt. Jeg har de beste ferdighetene på laget. 187 00:11:11,871 --> 00:11:15,274 Så vi må akseptere alt du sier fordi du er en Blossom? 188 00:11:15,275 --> 00:11:18,243 Du må gjerne utfordre meg, Veronica, men du vil tape. 189 00:11:18,244 --> 00:11:21,046 Vi lever i et demokratisk samfunn, Cheryl. 190 00:11:21,047 --> 00:11:24,116 Vi lar Vixens bestemme hvem som er på toppen. 191 00:11:24,117 --> 00:11:26,552 - Utfordring akseptert. - Flott. 192 00:12:30,850 --> 00:12:32,985 Alle som stemmer for Cheryl? 193 00:12:35,021 --> 00:12:36,689 Alle som stemmer for Veronica? 194 00:12:43,129 --> 00:12:45,031 Aldri kødd med en Lodge. 195 00:12:45,832 --> 00:12:47,667 Kom igjen, jenter. 196 00:12:52,872 --> 00:12:55,273 Dere katatone bimboer stemte ikke engang. 197 00:12:55,274 --> 00:12:58,443 Så dere kjøtthuer er for dumme til å bruke rettighetene deres, 198 00:12:58,444 --> 00:13:01,079 og dere har ordforrådet til en bakt potet. 199 00:13:01,080 --> 00:13:05,917 Anse dette som deres siste øvelse og siste uke som mine sosiale tjenere. 200 00:13:05,918 --> 00:13:07,654 Dere har sparken på alle fronter. 201 00:13:08,254 --> 00:13:11,624 Det er alt. Stikk, tisper. 202 00:13:15,395 --> 00:13:17,129 GRATULERER MED DAGEN 203 00:13:21,134 --> 00:13:23,235 - Hei, pappa. Hva skjer? - Bare sjekker. 204 00:13:23,236 --> 00:13:26,071 Jeg hadde dårlig samvittighet for at vi ikke pratet mer. 205 00:13:26,072 --> 00:13:28,307 Vel, du stoppet meg jo. 206 00:13:29,108 --> 00:13:30,976 Har du møtt mamma ennå? 207 00:13:30,977 --> 00:13:33,378 - Nei, vi skulle spise middag, men... - Men hva? 208 00:13:33,379 --> 00:13:36,948 Vi bestemte at det ville være bedre å møtes i morgen tidlig, du vet... 209 00:13:36,949 --> 00:13:38,417 - ...med advokatene. - Akkurat. 210 00:13:38,418 --> 00:13:41,420 For det er så ille at dere ikke kan prate uten en megler. 211 00:13:42,155 --> 00:13:44,357 Pappa, jeg må legge på. Ha det. 212 00:14:05,078 --> 00:14:06,580 GRUNNLEGGENDE MILITÆRHÅNDBOK 213 00:14:15,488 --> 00:14:18,724 Greit, du er dritkjip. 214 00:14:18,858 --> 00:14:21,803 Men det har seg tilfeldigvis sånn at begge våre erkefiender, 215 00:14:21,928 --> 00:14:24,429 Betty Cooper og Veronica Lodge, 216 00:14:24,430 --> 00:14:28,434 skal være på en fest hos det suppehuet Archie. 217 00:14:32,505 --> 00:14:36,142 Skal vi slå oss sammen og ødelegge litt, Chuck? 218 00:14:42,014 --> 00:14:45,317 Mr. Sowerberry, la meg fortelle deg hva jeg tror skjedde. 219 00:14:45,318 --> 00:14:48,253 Blossoms gikk med på å betale familien min for alltid. 220 00:14:48,254 --> 00:14:51,189 Clifford Blossom prøvde å ende denne avtalen, 221 00:14:51,190 --> 00:14:53,859 så han kunne slutte å betale etter alle disse tiårene. 222 00:14:53,993 --> 00:14:57,129 Og da min far, som den han er, nektet, 223 00:14:57,130 --> 00:15:00,665 var det Clifford som ringte politiet og fikk ham arrestert. 224 00:15:00,666 --> 00:15:04,269 - Det er det jeg tror. - Jeg kan ikke bekrefte eller benekte... 225 00:15:04,270 --> 00:15:06,471 Og grunnen til at dette ikke har kommet ut 226 00:15:06,472 --> 00:15:09,474 er at det kan få faren min til å virke som en drapsmistenkt? 227 00:15:09,475 --> 00:15:12,210 Det er det vi er urolige for, ja. 228 00:15:12,211 --> 00:15:14,714 Har du ombestemt deg angående uttalelsen? 229 00:15:15,381 --> 00:15:17,249 Jeg har enda mindre lyst nå. 230 00:15:17,683 --> 00:15:23,456 Jeg sa til din far at du var usikker på om du ville hjelpe ham. 231 00:15:28,528 --> 00:15:29,862 "Min elskede datter: 232 00:15:29,996 --> 00:15:33,064 Om du ikke vitner for meg, 233 00:15:33,065 --> 00:15:36,301 er jeg redd din stakkars mor kan bli dratt inn i dette rotet. 234 00:15:36,302 --> 00:15:40,773 Det smerter meg å si, men hun er ikke i nærheten av så uskyldig som du tror. 235 00:15:43,609 --> 00:15:47,078 Tenk nøye over ditt neste trekk, Veronica. 236 00:15:47,079 --> 00:15:51,584 Resten av ditt liv og din mors vil avgjøres av det." 237 00:15:56,622 --> 00:16:00,625 Jeg pratet med Kevin, og han sa at du og Chuck lagde en scene 238 00:16:00,626 --> 00:16:04,597 - i kafeteriaen i går. - Det var ingenting. 239 00:16:07,533 --> 00:16:10,535 Hva nøyaktig skjedde mellom dere den kvelden? 240 00:16:10,536 --> 00:16:14,840 Veronica ba meg holde tett om detaljene, ok? 241 00:16:15,975 --> 00:16:18,276 Ja. Greit. Ikke noe problem. 242 00:16:18,277 --> 00:16:22,180 Jeg spurte bare fordi han fikk det til å høres ut som du var opprørt. 243 00:16:22,181 --> 00:16:24,282 Nei, om jeg var opprørt over noe, 244 00:16:24,283 --> 00:16:29,421 var det at jeg fikk høre om bursdagen din fra Archie og ikke deg, Jug. 245 00:16:29,422 --> 00:16:31,256 Ja, vel... 246 00:16:31,257 --> 00:16:35,126 Jeg trodde ikke du var typen til å like En amerikansk varulv. 247 00:16:35,127 --> 00:16:37,863 Der tar du feil, Jughead Jones. 248 00:16:37,997 --> 00:16:41,200 Jeg lever for det indre beistet. 249 00:16:42,134 --> 00:16:45,170 Om det er en dobbeltvisning, har jeg tid til å gå på do? 250 00:16:45,171 --> 00:16:46,539 Jeg ville holdt meg. 251 00:16:51,711 --> 00:16:54,246 Overraskelse! 252 00:16:55,615 --> 00:16:57,650 Ser ut som Jughead? 253 00:16:59,051 --> 00:17:01,152 Betty sendte melding. De er nesten her. 254 00:17:01,153 --> 00:17:04,789 - Du har møtt Joaquin? - Jeg har ikke hatt gleden. 255 00:17:04,790 --> 00:17:08,560 Og jeg trodde det bare var de nærmeste i kveld? 256 00:17:08,561 --> 00:17:11,630 Joaquin er kjæresten min. Det gjør ham til en av de nærmeste. 257 00:17:11,631 --> 00:17:14,699 Jeg kom nettopp fra en sinnssykt møte med pappas advokat. 258 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 På grunn av høringen og hans mulige medvirkning i drapet på Jason, 259 00:17:18,204 --> 00:17:20,739 for ikke å nevne min mors, er jeg i dårlig humør. 260 00:17:20,740 --> 00:17:23,776 De kommer faktisk nå. Gjem dere, alle sammen. 261 00:17:24,410 --> 00:17:25,778 Jeg er så over dette. 262 00:17:28,614 --> 00:17:32,250 Tenk at du var redd. Jeg synes det er morsomt. 263 00:17:32,251 --> 00:17:33,919 Overraskelse! 264 00:17:36,055 --> 00:17:38,257 Derfor forlot vi dobbeltvisningen. 265 00:17:38,491 --> 00:17:41,694 - Gratulerer med dagen. - Dere skulle ikke ha gjort dette. 266 00:17:42,461 --> 00:17:46,031 - Du stinker. Er du full? - Nei. 267 00:17:48,401 --> 00:17:50,870 Takk, Veronica. Takk, alle sammen. 268 00:17:51,704 --> 00:17:53,838 - Å, det er Kevin. - Gratulerer med dagen. 269 00:17:53,839 --> 00:17:55,975 Dette er kjæresten min, Joaquin. 270 00:17:56,108 --> 00:17:58,511 Hei, hyggelig å møte deg. 271 00:17:59,378 --> 00:18:00,613 Har noen sett Betty? 272 00:18:01,314 --> 00:18:06,451 Gratulerer med dagen 273 00:18:06,452 --> 00:18:11,056 Gratulerer med dagen 274 00:18:11,190 --> 00:18:16,462 Gratulerer, kjære Jughead 275 00:18:17,163 --> 00:18:22,368 Gratulerer med dagen 276 00:18:25,438 --> 00:18:28,073 Det var uhyggelig, Betty. 277 00:18:28,708 --> 00:18:31,944 Blås ut lysene. Ønsk deg noe. 278 00:18:32,445 --> 00:18:36,382 Jeg skulle ønske det bare var oss to her nå. 279 00:18:40,686 --> 00:18:42,354 I et pust! 280 00:18:45,291 --> 00:18:46,497 Veronica? 281 00:18:48,227 --> 00:18:49,794 Alt dette med faren din? 282 00:18:49,795 --> 00:18:53,032 Det er bare toppen av kransekaka. Jeg vil ikke prate om det. 283 00:18:55,301 --> 00:18:58,003 - Vil du ha noe å drikke? - Skal ikke New York-snobben 284 00:18:58,137 --> 00:19:01,540 liksom forderve den søte småbygutten? 285 00:19:04,644 --> 00:19:07,479 Pappa besøker mamma. 286 00:19:07,780 --> 00:19:10,882 - De skal til å fullføre skilsmissen. - Gud, Archie. 287 00:19:10,883 --> 00:19:14,586 - Om mamma hadde noe med det å gjøre... - Nei. Dette var dem. 288 00:19:14,587 --> 00:19:18,057 Mamma ville dra fra Riverdale. Pappa ville bli. 289 00:19:18,190 --> 00:19:20,593 Jeg måtte velge og valgte pappa. 290 00:19:20,793 --> 00:19:24,763 Glem det. Det er ingenting sammenlignet med det du går gjennom. 291 00:19:26,499 --> 00:19:28,367 Han truet meg, Archie. 292 00:19:29,301 --> 00:19:32,704 Sa han skulle ruinere mamma om jeg ikke uttalte meg på hans vegne. 293 00:19:32,705 --> 00:19:36,041 Sa hun var like skyldig som han var. 294 00:19:36,175 --> 00:19:40,545 Kanskje han lyver eller kanskje ikke, og kanskje han drepte Jason Blossom og... 295 00:19:40,546 --> 00:19:41,780 Og... 296 00:19:45,518 --> 00:19:47,653 Unnskyld. 297 00:19:48,688 --> 00:19:51,489 Kom bare for å hente iskrem. Er alt i orden? 298 00:19:51,490 --> 00:19:54,826 Ja, jeg er bare ikke mitt vanlige feststemte humør. 299 00:19:54,827 --> 00:19:57,495 - Da er vi to. - Vent. 300 00:19:57,496 --> 00:20:00,331 Du er vel ikke lei deg for at jeg hadde fest for deg? 301 00:20:00,332 --> 00:20:02,767 Det er hyggelig, Betty. Jeg setter pris på det. 302 00:20:02,768 --> 00:20:06,671 Jeg ville bare likt det bedre om vi bare var fire stykker på Pop's. 303 00:20:06,672 --> 00:20:09,441 Vi gjør alltid det. Jeg ville gjøre noe spesielt. 304 00:20:09,442 --> 00:20:11,309 Veien til helvete er belagt med gode hensikter. 305 00:20:11,310 --> 00:20:13,778 Hvorfor svartmaler du alt hele tiden? 306 00:20:13,779 --> 00:20:16,948 - Kan det ikke være normalt én gang? - Jeg er ikke normal. 307 00:20:16,949 --> 00:20:18,984 Jeg er ikke programmert sånn. 308 00:20:21,721 --> 00:20:25,424 - Hvor mange inviterte du? - Ingen. Bare de nærmeste. 309 00:20:30,696 --> 00:20:34,466 Trodde dere virkelig at dere kunne ha fest uten å invitere moi? 310 00:20:34,467 --> 00:20:35,673 Eller meg? 311 00:20:36,535 --> 00:20:39,004 Archie, hvor vil du ha øltønnene? 312 00:20:40,740 --> 00:20:43,809 Pokker heller. En på kjøkkenet, en i hagen. 313 00:21:08,300 --> 00:21:10,202 Hvorfor gjør de dette? 314 00:21:10,336 --> 00:21:14,572 De er kaosutsendinger, Kevin. De trenger ingen grunn. 315 00:21:14,573 --> 00:21:16,809 Men om jeg skulle gjettet? 316 00:21:17,409 --> 00:21:18,615 Hevn. 317 00:21:21,046 --> 00:21:23,715 Valerie kom nettopp. Tror du hun vil ha meg tilbake? 318 00:21:23,716 --> 00:21:26,851 Som min blodsbror var det din eneoppgave å sørge for 319 00:21:26,852 --> 00:21:30,222 at noe sånt aldri skjedde på bursdagen min. 320 00:21:30,356 --> 00:21:32,724 Nå er vi her, midt i en Seth Rogen-film. 321 00:21:32,725 --> 00:21:35,059 Dette var Bettys idé. Jeg gikk bare med på det. 322 00:21:35,060 --> 00:21:38,163 - Det er ikke meg. - Uviktig. Du er kjæresten hennes nå. 323 00:21:38,297 --> 00:21:40,932 - Hva betyr det? - At du får en bursdagsfest 324 00:21:40,933 --> 00:21:42,901 om du vil eller ei. 325 00:21:45,604 --> 00:21:47,672 Hei, pappa. 326 00:21:47,673 --> 00:21:49,269 Gratulerer med dagen, Jughead. 327 00:21:50,976 --> 00:21:52,644 Hvordan går det, Mr. Jones? 328 00:21:53,312 --> 00:21:55,848 Glad for å være her og feire med sønnen min. 329 00:21:58,684 --> 00:22:01,986 - Visste ikke at du hadde så mange venner. - Jeg har ikke det. 330 00:22:01,987 --> 00:22:04,455 Du er den eneste voksne her, bare så du vet. 331 00:22:04,456 --> 00:22:06,090 Det har jeg skjønt. 332 00:22:06,091 --> 00:22:08,459 - Hvor kan jeg putte denne? - Bordet i stua. 333 00:22:08,460 --> 00:22:10,963 - Greit. - Hvordan...? Pappa. 334 00:22:13,432 --> 00:22:16,001 - Ringte Betty deg? - Ja, hun kom innom også. 335 00:22:16,569 --> 00:22:19,238 Hun vet hva hun vil, den jenta. 336 00:22:19,672 --> 00:22:21,673 Jeg kommer tilbake. 337 00:22:29,114 --> 00:22:32,784 - Drar du noensinne til Sweetwater River? - Hvorfor? For å kline? 338 00:22:32,785 --> 00:22:35,053 - Ja. - Gjør du? 339 00:22:35,054 --> 00:22:36,688 -Har dratt en gang eller to. 340 00:22:43,762 --> 00:22:47,799 Den seksuelle spenningen her inne er til å ta og føle på. 341 00:22:47,800 --> 00:22:50,602 - Hva skjer, Joaquin? - Ingenting. 342 00:22:50,603 --> 00:22:53,137 Kevin, du kjenner FP, Jugheads pappa. 343 00:22:53,138 --> 00:22:55,907 Ja, vi har møttes. Du kastet meg ut av Whyte Wyrm. 344 00:22:55,908 --> 00:22:59,744 Gode tider. Joaquin, kan du vise meg hvor dassen er? 345 00:22:59,745 --> 00:23:03,315 - Ja, den er... - Ja, jeg skal vise deg. 346 00:23:23,535 --> 00:23:26,070 Hva gjør et Serpent-medlem på en videregående fest? 347 00:23:26,071 --> 00:23:29,274 Tuller du? Vet du ikke, Veronica? Det er Jugheads pappa. 348 00:23:29,875 --> 00:23:31,643 - Er det? - Ja. 349 00:23:32,111 --> 00:23:34,880 Og plottet tykner. 350 00:23:44,957 --> 00:23:46,858 Betty. 351 00:23:46,859 --> 00:23:49,828 - Skal du dope meg ned igjen? - Nei, Chuck. 352 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Jeg skal be deg høflig om å dra. 353 00:23:52,765 --> 00:23:54,098 Høflig? 354 00:23:54,099 --> 00:23:56,834 Hvorfor det? Er du snill pike igjen? 355 00:23:56,835 --> 00:23:58,803 Betty, det du og Veronica gjorde 356 00:23:58,804 --> 00:24:01,406 da dere fikk meg sparket ut av fotballaget, 357 00:24:01,540 --> 00:24:04,175 ødela alle sjanser jeg hadde til å spille for Notre Dame. 358 00:24:04,176 --> 00:24:05,744 Eller en annen bra skole. 359 00:24:06,111 --> 00:24:11,182 Beklager at du etter å ha seksuelt trakassert de jentene 360 00:24:11,183 --> 00:24:13,919 faktisk måtte ta konsekvensene, Chuck. 361 00:24:15,888 --> 00:24:18,190 Den kvelden så jeg den virkelige deg. 362 00:24:22,094 --> 00:24:24,062 Den mørke deg. 363 00:24:24,563 --> 00:24:28,267 Bettyen jeg faktisk tenker på hver natt når jeg ligger i senga mi. 364 00:24:34,840 --> 00:24:37,241 Du er den siste jeg forventet å se. 365 00:24:37,242 --> 00:24:39,877 Bare gjør jobben min, har ørene åpne. 366 00:24:39,878 --> 00:24:42,246 Og tunga di i munnen til sheriffens sønn. 367 00:24:42,247 --> 00:24:46,617 - Hørte du noe interessant? - Ja, faktisk. Hirams datter er her. 368 00:24:46,618 --> 00:24:50,255 Hun sa noe om at faren henne var involvert i drapet på Jason. 369 00:24:50,923 --> 00:24:52,924 Det er ikke bra. 370 00:24:52,925 --> 00:24:55,927 Hiram og jeg gjorde forretninger. Hva sier kjæresten din? 371 00:24:55,928 --> 00:24:57,795 - Faren hans, mener du? - Ja. 372 00:24:57,796 --> 00:24:59,764 - Jeg skal finne det ut. - Det bør du. 373 00:24:59,765 --> 00:25:03,835 Disse undommene følger mer med enn sheriffen. Kom igjen. 374 00:25:05,771 --> 00:25:08,440 Du vet at faren min har alkoholproblemer? 375 00:25:08,574 --> 00:25:11,676 Selvsagt. Jeg visste ikke at folk ville drikke i kveld. 376 00:25:11,677 --> 00:25:16,047 Jeg planla ikke at Chuck, Cheryl og resten av skolen skulle komme. 377 00:25:16,048 --> 00:25:21,686 - Dette skulle bare være for vennene dine. - Du og Archie er vennene mine. 378 00:25:21,687 --> 00:25:26,023 Alle andre, inkludert Kevin og Veronica, 379 00:25:26,024 --> 00:25:28,960 er folk jeg ville unngått for to måneder siden. 380 00:25:28,961 --> 00:25:32,964 - Hvorfor? - Om du ikke har merket det, er jeg sær. 381 00:25:32,965 --> 00:25:34,399 Jeg er en særing. 382 00:25:34,533 --> 00:25:38,770 Jeg passer ikke inn, og jeg vil ikke passe inn. 383 00:25:38,771 --> 00:25:41,672 Har du noensinne sett meg uten denne lua? Det er sært. 384 00:25:41,673 --> 00:25:43,741 Hvorfor er du så opprørt? 385 00:25:43,742 --> 00:25:47,512 - Det er bare en fest, Jug. - Det er ikke bare en fest. 386 00:25:47,646 --> 00:25:53,518 Det er det at du ikke vet og ikke bryr deg om at dette er det siste jeg ville. 387 00:25:54,019 --> 00:25:56,154 Du gjorde dette for deg. For å bevise noe. 388 00:25:56,155 --> 00:25:59,358 - Bevise hva? - At du er en flott kjæreste? Jeg vet ikke. 389 00:25:59,792 --> 00:26:02,160 Tenker du aldri på hvor forskjellige vi er? 390 00:26:02,161 --> 00:26:05,330 På et cellulært eller DNA-nivå? 391 00:26:05,864 --> 00:26:08,299 Du er en toppelev. Du er i heiagjengen. 392 00:26:08,300 --> 00:26:12,236 For Guds skyld, du er den perfekte nabojenta. 393 00:26:12,237 --> 00:26:13,443 Jeg hater det ordet. 394 00:26:13,572 --> 00:26:16,207 Jeg er den skadde, ensomme outsideren 395 00:26:16,208 --> 00:26:18,810 fra feil side av byen. 396 00:26:18,811 --> 00:26:21,245 Betty, kom igjen. 397 00:26:21,246 --> 00:26:23,815 Hvem prøver vi å lure? 398 00:26:24,216 --> 00:26:27,952 - Vi er på lånt tid. - Hva i helvete skal det bety? 399 00:26:27,953 --> 00:26:31,189 Betty, jeg er ikke et av prosjektene dine. 400 00:26:31,190 --> 00:26:35,226 - Som å løse drapet på Jason. - Nei, du er ikke det. Du er kjæresten min. 401 00:26:35,227 --> 00:26:38,262 Til du blir lei av å leke i slummen, 402 00:26:38,263 --> 00:26:42,467 eller til Archie ombestemmer seg og sier han vil være sammen med deg. 403 00:26:54,913 --> 00:26:56,247 Valerie, hei. 404 00:26:56,248 --> 00:26:58,517 - Jeg ser etter Melody. - Nei, kan vi prate? 405 00:26:58,650 --> 00:27:01,018 Jeg ville bare si... Hva om vi gjorde en tabbe? 406 00:27:01,019 --> 00:27:03,387 Først og fremst gjorde vi ingenting. 407 00:27:03,388 --> 00:27:06,525 Jeg slo opp med deg fordi jeg syntes du var helt på trynet. 408 00:27:06,658 --> 00:27:08,593 Jeg hadde tydeligvis rett. 409 00:27:08,727 --> 00:27:10,361 Vent, Valerie... 410 00:27:10,362 --> 00:27:14,265 Hva er problemet ditt, Archie? Du stengte meg ute, husker du? 411 00:27:14,266 --> 00:27:15,967 Det er for sent. 412 00:27:38,924 --> 00:27:40,926 Pappa - Mobil Hjemme - Ringe nå? 413 00:27:44,997 --> 00:27:48,500 Archie, er alt i orden? 414 00:27:52,437 --> 00:27:54,405 - Jughead, hei. - Hei, Ethel. 415 00:27:54,406 --> 00:28:00,145 - Du spiste ikke kake. Det bringer uhell. - Nei, hele denne kvelden er uheldig. 416 00:28:01,780 --> 00:28:04,516 Jeg stikker. Vi sees på skolen. 417 00:28:08,754 --> 00:28:11,389 Hvor skal du, æresgjest? 418 00:28:12,791 --> 00:28:15,527 - Flytt deg, Chuck. - Men du kan ikke dra nå. 419 00:28:17,062 --> 00:28:19,297 Vi har ikke engang lekt leken vår ennå. 420 00:28:19,731 --> 00:28:22,333 Hør etter, festmennesker! 421 00:28:22,334 --> 00:28:25,937 Alle har sine hemmeligheter. Og vi har alle syndet. 422 00:28:25,938 --> 00:28:28,540 Det er én ting min kjære brors død har avslørt. 423 00:28:29,074 --> 00:28:33,145 Så la oss leke en lek for å få de hemmelighetene ut i det åpne. 424 00:28:39,484 --> 00:28:44,021 - Hva pokker er "Hemmeligheter og synder"? - En variant av "Nødt eller sannhet" 425 00:28:44,022 --> 00:28:47,858 der vi tar ansvar for sannhetene våre ved å si som det er. 426 00:28:47,859 --> 00:28:51,329 - Jeg starter leken med Veronica Lodge. - Naturligvis. 427 00:28:51,330 --> 00:28:55,166 La oss starte med dagen du og mafiakone-mora di kom til byen 428 00:28:55,167 --> 00:28:57,034 for en såkalt ny start. 429 00:28:57,035 --> 00:29:01,072 Fortell hva som er så nytt ved å besudle Archie Andrews i en bod? 430 00:29:01,073 --> 00:29:04,108 - Det var du som la opp til det. - Videre til kjære Pappa Lodge. 431 00:29:04,109 --> 00:29:09,347 Er det ikke sant at faren din ulovlig kjøpte drive-in-tomta fra fengsel? 432 00:29:09,348 --> 00:29:12,483 Som får meg til å lure på hva annet han gjør fra fengsel? 433 00:29:12,484 --> 00:29:15,019 Vel, jeg kan ikke snakke for faren min, 434 00:29:15,020 --> 00:29:17,922 men jeg vet som noen med en veldig skitten hemmelighet. 435 00:29:17,923 --> 00:29:20,725 Spesifikt at Cheryl drepte sin egen bror. 436 00:29:20,859 --> 00:29:23,027 Alle vet hvor glad jeg var i broren min. 437 00:29:23,028 --> 00:29:24,663 Akkurat. 438 00:29:24,796 --> 00:29:28,532 Men hadde du kanskje følelser for ham som en søster ikke skal ha for sin bror? 439 00:29:28,533 --> 00:29:33,137 Og da dere ble eldre, syntes Jason det var rart, unaturlig. 440 00:29:33,138 --> 00:29:35,206 Så han valgte Polly fremfor deg. 441 00:29:35,207 --> 00:29:39,543 Så du skjøt ham mellom øynene med en av jaktriflene til faren din. 442 00:29:39,544 --> 00:29:41,980 Dette er fengslende. Jeg får ikke puste. 443 00:29:42,214 --> 00:29:43,515 Denne leken er syk. 444 00:29:44,216 --> 00:29:45,549 Jeg vil være nestemann. 445 00:29:45,550 --> 00:29:49,020 Sånn skal det låte, Doiley. Hvilke hemmeligheter vil du avsløre? 446 00:29:49,021 --> 00:29:54,025 Jeg så Ms. Grundys bil ved Sweetwater River dagen Jason forsvant. 447 00:29:54,026 --> 00:29:57,561 Jeg sa det til Betty og Jughead, og så sluttet Ms. Grundy på jobben 448 00:29:57,562 --> 00:30:00,231 og forlot Riverdale to dager senere. 449 00:30:00,232 --> 00:30:04,168 Og la oss ikke glemme at Archie også var ved Sweetwater den morgenen. 450 00:30:04,169 --> 00:30:06,070 Herregud, jeg er sjokkert. 451 00:30:06,071 --> 00:30:09,407 Archie, er det derfor du ble en middelmådig musiker over natta? 452 00:30:09,408 --> 00:30:12,476 Du og Ms. Brilleslange dro en Mary Kay Letourneau? 453 00:30:12,477 --> 00:30:15,212 Ikke si noe. Ikke velt deg i rennesteinen med dem. 454 00:30:15,213 --> 00:30:18,949 Vent, hva? Pulte Andrews en lærer? Det skulle jeg gjerne ha visst. 455 00:30:18,950 --> 00:30:21,952 Skulle gjerne lagt til deg og Ms. Grundy i erobringsboken. 456 00:30:21,953 --> 00:30:24,555 - Elegant som alltid, Chuck. - Vent nå litt. 457 00:30:24,556 --> 00:30:28,559 Det forklarer også hvorfor Archie ikke klarer å holde på ei dame. 458 00:30:28,560 --> 00:30:30,461 Han har alvorlige mammaproblemer. 459 00:30:30,462 --> 00:30:34,298 Har du noe å si til ditt forsvar, Arch? Var du offer eller gjerningsmann? 460 00:30:34,299 --> 00:30:37,134 - Dilton Doiley leker med skytevåpen. - Ingen bryr seg. 461 00:30:37,135 --> 00:30:38,803 Doiley er en psykopat. 462 00:30:38,937 --> 00:30:42,206 - Alle vet det. - Da er det vel min tur nå. 463 00:30:42,207 --> 00:30:47,712 Jammen har jeg en skrudd hemmelighet å avsløre, med Betty Cooper i hovedrollen. 464 00:30:47,846 --> 00:30:50,548 - La henne være, Chuck. - Hold kjeft, Andrews. 465 00:30:50,549 --> 00:30:54,719 Du får kanskje sniktitte på henne hver kveld, men du kjenner henne ikke. 466 00:30:54,853 --> 00:30:57,021 Betty kjenner ikke seg selv engang. 467 00:30:57,022 --> 00:31:01,158 Alle vet hvorfor jeg ble suspendert, men det dere ikke vet: 468 00:31:01,159 --> 00:31:06,130 Hun kledde seg ut som ei hore, i en forferdelig, svart parykk, 469 00:31:06,131 --> 00:31:09,233 dopet meg ned, lenket meg fast i jacuzzien, 470 00:31:09,234 --> 00:31:13,405 og jeg druknet nesten før hun fikk meg til å si det hun ville høre. 471 00:31:13,605 --> 00:31:16,307 Og så klikket hun helt. 472 00:31:16,308 --> 00:31:18,275 Hun trodde faktisk hun var Polly. 473 00:31:18,276 --> 00:31:20,712 Men du visste jo alt dette. Ikke sant, Jughead? 474 00:31:25,517 --> 00:31:29,587 - Det holder. Kom deg ut! - Hei, slipp meg! 475 00:31:29,588 --> 00:31:31,523 Kom deg ut! 476 00:31:33,558 --> 00:31:35,160 Stikk. 477 00:31:43,969 --> 00:31:46,471 Hva ser dere på? Festen er over. 478 00:31:48,206 --> 00:31:50,842 Det er over. Gå hjem. 479 00:31:54,312 --> 00:31:56,514 - Vent, hvor har du tenkt deg? - Hva? 480 00:31:57,549 --> 00:31:59,450 Vil du gi meg råd om min høyre hook? 481 00:31:59,451 --> 00:32:01,652 Jeg vil at du går inn og prater med jenta di. 482 00:32:01,653 --> 00:32:03,855 Jeg tror ikke det kommer til å funke. 483 00:32:04,289 --> 00:32:05,857 Uforenlige forskjeller. 484 00:32:05,991 --> 00:32:08,793 Nei, ikke stikk av fra det. Ikke stikk av. 485 00:32:09,294 --> 00:32:13,097 Du har noe bra her. Med henne, med vennene dine. 486 00:32:13,098 --> 00:32:15,800 Noe som... Noe vi aldri kunne gi deg. 487 00:32:17,235 --> 00:32:18,441 Og mann deg opp. 488 00:32:19,271 --> 00:32:22,307 Etter det jeg så der inne nå, trenger hun deg. 489 00:32:33,418 --> 00:32:35,453 FP. 490 00:32:35,454 --> 00:32:37,455 Som kaptein i nabovakten 491 00:32:37,456 --> 00:32:40,724 må jeg spørre deg hva du gjør på denne siden av byen 492 00:32:40,725 --> 00:32:45,196 Ikke spill prektig, Alice. Du bor kanskje ikke på sørsida lenger, 493 00:32:45,197 --> 00:32:47,866 og du kler deg kanskje ikke som om du er derfra, 494 00:32:47,999 --> 00:32:50,168 men vi vet begge sannheten. 495 00:32:50,368 --> 00:32:52,470 Slanger skifter ikke ham så lett. 496 00:32:53,572 --> 00:32:54,873 God natt, FP. 497 00:32:55,006 --> 00:32:58,209 - Kom deg til helvete ut av nabolaget mitt. - Du er heit ennå, Alice. 498 00:32:58,210 --> 00:33:00,679 Synd at du er en sånn festbrems. 499 00:33:06,351 --> 00:33:10,354 Hele denne tiden trodde jeg du var en elsker, ikke en slåsskjempe. 500 00:33:10,355 --> 00:33:12,289 Jeg er begge deler. 501 00:33:12,290 --> 00:33:14,492 Jeg har flere lag. 502 00:33:15,594 --> 00:33:17,929 Du gjorde noe snilt. 503 00:33:18,063 --> 00:33:20,532 Men av og til... 504 00:33:20,765 --> 00:33:23,534 ...når folk gjør fine ting for meg, kortslutter jeg. 505 00:33:23,535 --> 00:33:25,369 Kanskje jeg ikke er vant til det. 506 00:33:25,370 --> 00:33:26,594 Kanskje jeg er redd... 507 00:33:28,640 --> 00:33:30,708 ...for å bli såret... 508 00:33:30,709 --> 00:33:32,977 ...for å bli avvist... 509 00:33:33,612 --> 00:33:35,747 ...for å være meg selv. 510 00:33:37,182 --> 00:33:38,964 Jeg burde ha fortalt deg om Chuck. 511 00:33:40,652 --> 00:33:42,987 Men jeg løy. 512 00:33:43,121 --> 00:33:47,759 I stedet stelte jeg i stand denne festen du ikke engang ville ha. 513 00:33:48,693 --> 00:33:50,428 Hvorfor gjorde du det? 514 00:33:51,630 --> 00:33:56,468 Det er noe veldig, veldig galt med meg. 515 00:33:57,168 --> 00:34:01,973 Som om det er et mørke inni meg som av og til overvelder meg, 516 00:34:02,107 --> 00:34:04,008 og jeg vet ikke hvor det kommer fra. 517 00:34:04,543 --> 00:34:08,413 Men jeg tror det er derfor jeg gjør sånne sprø ting, som... 518 00:34:43,548 --> 00:34:46,617 Hvordan skal jeg kunne se noen i øynene igjen? 519 00:34:46,618 --> 00:34:49,520 På mandag vil alt dette bare ha vært en drøm. 520 00:34:49,521 --> 00:34:52,256 Tro meg, ingen vil huske noe. 521 00:34:52,257 --> 00:34:55,560 Kanskje bortsett fra at jeg anklaget Cheryl for tvillingincest. 522 00:34:58,863 --> 00:35:02,767 - Jeg fylleringte faren min, Ronnie. - Archie. 523 00:35:03,501 --> 00:35:04,707 Hva sa du? 524 00:35:05,604 --> 00:35:08,739 Jeg ba ham å ikke signere skilsmissepapirene. 525 00:35:08,740 --> 00:35:13,344 Jeg vet ikke engang hvorfor. Jeg vil ikke at de blir sammen igjen. 526 00:35:13,778 --> 00:35:17,715 Veronica, hvorfor gjør jeg sånt hele tida? Jeg ødelegger ting. 527 00:35:17,716 --> 00:35:19,751 Velkommen til livet mitt. 528 00:35:20,652 --> 00:35:24,055 Hver dag føler jeg at det er en ny hemmelighet, 529 00:35:24,189 --> 00:35:28,393 en ny løgn om foreldrene mine og det de har gjort. 530 00:35:30,228 --> 00:35:33,797 Jeg vil ikke at mora mi skal være skyldig, Archie. 531 00:35:33,798 --> 00:35:36,000 Jeg vil virkelig at det skal være løgn. 532 00:35:38,169 --> 00:35:40,371 Lurer du noensinne på... 533 00:35:40,839 --> 00:35:44,843 Hva om du hadde gjort noe annerledes? Hva om du hadde tatt andre valg? 534 00:35:45,310 --> 00:35:48,412 - Hva mener du med andre valg? - Hver dag lurer jeg på... 535 00:35:48,413 --> 00:35:50,547 Hva om jeg hadde dratt sammen med mamma? 536 00:35:50,548 --> 00:35:52,617 Ville ting ha vært...? 537 00:35:53,418 --> 00:35:54,885 Ville jeg hatt det bedre? 538 00:35:54,886 --> 00:35:58,990 Jeg kan ikke svare på det, men vi ville ikke ha møttes. 539 00:35:59,924 --> 00:36:04,429 Og det ville vært en tragedie av episke proporsjoner. 540 00:36:04,729 --> 00:36:08,399 - Jeg er helt på trynet. - Det er vi alle. 541 00:36:09,501 --> 00:36:12,070 Du er mindre så enn de fleste, for å være ærlig. 542 00:37:36,321 --> 00:37:39,724 Veronica. God morgen. 543 00:37:42,660 --> 00:37:44,228 God morgen, Jughead. 544 00:37:49,734 --> 00:37:52,035 - Hør... - Ikke. 545 00:37:52,036 --> 00:37:53,972 Slapp av. Jeg holder tett. 546 00:37:55,907 --> 00:37:57,675 Kult. 547 00:37:59,444 --> 00:38:03,714 Smithers, du har kjent foreldrene mine veldig lenge, ikke sant? 548 00:38:03,715 --> 00:38:05,415 Ja, jøss. 549 00:38:05,416 --> 00:38:06,683 I evigheter. 550 00:38:06,684 --> 00:38:10,922 Vil du beskrive min far som en god mann? 551 00:38:11,956 --> 00:38:13,624 Jeg vil helst ikke si noe. 552 00:38:15,794 --> 00:38:18,061 Og min mor, er hun...? 553 00:38:18,062 --> 00:38:20,965 Utvilsomt god. 554 00:38:21,366 --> 00:38:23,034 Det tviler jeg ikke på. 555 00:38:23,501 --> 00:38:26,004 Takk, Smithers. 556 00:38:29,474 --> 00:38:31,441 Veronica. 557 00:38:31,442 --> 00:38:32,944 Beklager at jeg er sen. 558 00:38:35,446 --> 00:38:39,449 Og takk for at du ikke er sint for at jeg overnattet hos Betty, mamma. 559 00:38:39,450 --> 00:38:40,818 Takk for at du kom. 560 00:38:41,052 --> 00:38:43,521 Jeg tror på deg, mamma. 561 00:38:47,926 --> 00:38:52,897 Og jeg er klar til å uttale meg om hvor høyt foreldrene mine elsker meg. 562 00:38:59,337 --> 00:39:01,572 Lang nattereise til daggry? 563 00:39:04,509 --> 00:39:06,144 Pappa AVSLÅ - SVARE 564 00:39:06,611 --> 00:39:08,812 Jeg orker ikke å få kjeft nå. 565 00:39:08,813 --> 00:39:10,681 Ja, jeg skjønner. 566 00:39:11,749 --> 00:39:13,951 Du og Veronica, altså? 567 00:39:15,386 --> 00:39:17,055 Ja. 568 00:39:17,455 --> 00:39:19,056 - Jug... - Slapp av. 569 00:39:19,057 --> 00:39:22,059 Jeg sier ikke noe til noen noensinne. 570 00:39:22,060 --> 00:39:24,228 Ok, bra. 571 00:39:24,362 --> 00:39:27,165 Takk. Det er flott. 572 00:39:32,537 --> 00:39:35,138 Jeg brygget litt High Point og tok med litt aspirin 573 00:39:35,139 --> 00:39:39,177 - mot hodepinen du sikkert har. - Takk, mamma. 574 00:39:40,912 --> 00:39:45,649 Jeg så du inviterte Jugheads far til deres lille soaré i går kveld. 575 00:39:45,650 --> 00:39:47,117 Jeg gjorde det. 576 00:39:47,118 --> 00:39:49,119 Jeg tenkte det ville være hyggelig. 577 00:39:49,120 --> 00:39:53,156 Han pratet med en langhåret pøbel med skinnjakke. 578 00:39:53,157 --> 00:39:55,025 - Mener du Joaquin? - Heter han det? 579 00:39:55,026 --> 00:39:58,528 De kjenner hverandre gjennom Serpents. Han dater Kevin. 580 00:39:58,529 --> 00:40:00,097 Hva? 581 00:40:00,098 --> 00:40:03,134 En Southside Serpent dater sheriffens sønn. 582 00:40:04,736 --> 00:40:08,606 Dette er en liten by, men ikke så liten. 583 00:40:12,610 --> 00:40:14,578 Heisann. 584 00:40:14,579 --> 00:40:19,616 Koffeinfri latte med skummet melk og en scone. 585 00:40:19,617 --> 00:40:23,054 Sist du tok med bakevarer til meg, var det fordi du kysset Archie. 586 00:40:28,559 --> 00:40:33,563 Jeg vitnet nettopp på min fars vegne 587 00:40:33,564 --> 00:40:36,667 og økte sjansen for at han går fri. 588 00:40:36,668 --> 00:40:38,836 Det er gode nyheter, ikke sant? 589 00:40:39,971 --> 00:40:45,108 Pappa leide Jugheads pappa til å vandalisere drive-in-kinoen. 590 00:40:45,109 --> 00:40:49,347 Og nylige hendelser tatt i betraktning er det ikke utenkelig 591 00:40:49,480 --> 00:40:52,116 at han kan ha leid ham til å utføre andre jobber. 592 00:40:52,951 --> 00:40:57,255 Som å gå etter Jason som hevn for det Blossoms gjorde mot ham. 593 00:41:01,159 --> 00:41:03,961 Jeg vil hjelpe til med etterforskingen din. 594 00:41:05,029 --> 00:41:09,100 Jeg vil ha sannheten, hva den enn er. 595 00:41:10,568 --> 00:41:14,972 Enten du tror på orden eller kaos, er det til slutt det samme. 596 00:41:14,973 --> 00:41:18,842 Vi har enten kontroll over livene våre, eller så tror vi det bare. 597 00:41:18,843 --> 00:41:20,278 Miss Veronica. 598 00:41:22,180 --> 00:41:23,781 Det kom en pakke til deg. 599 00:41:29,721 --> 00:41:31,455 TAKK. PAPPA XO 600 00:41:41,933 --> 00:41:43,868 Archie. 601 00:41:44,936 --> 00:41:46,771 Vi er hjemme. 602 00:41:48,706 --> 00:41:49,912 Mamma? 603 00:41:50,875 --> 00:41:52,810 Hei, skatt. 604 00:42:29,580 --> 00:42:31,782 Norske tekster: Kristján J. K. Steinarsson