1
00:00:01,125 --> 00:00:02,502
Précédemment...
2
00:00:02,668 --> 00:00:04,796
Tu as juste assez à la banque
pour trois semaines de paie.
3
00:00:05,021 --> 00:00:06,798
J'attends un appel d'offres important.
4
00:00:07,023 --> 00:00:09,025
Le nouveau projet à la place du drive-in ?
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,511
- J'ai embrassé Fred Andrews.
- L'autre truc.
6
00:00:11,677 --> 00:00:16,199
Imiter ma signature pour lui permettre
de construire sur le terrain de papa.
7
00:00:16,683 --> 00:00:20,479
Tu détestais Jason.
Et maintenant, Polly porte son bébé.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,206
Bien sûr que tu peux rester.
Je ferais tout pour les filles d'Alice Cooper.
9
00:00:23,648 --> 00:00:26,143
- Où est-ce que tu vas vivre ?
- Je trouverai bien, papa.
10
00:00:26,476 --> 00:00:29,237
FP piquait des matériaux
qu'il revendait sous le manteau.
11
00:00:29,579 --> 00:00:30,981
Quand quelqu'un se noie,
12
00:00:31,148 --> 00:00:33,742
tu ne le sauves
que s'il ne t'entraîne pas avec lui.
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,293
Les Cooper :
14
00:00:44,027 --> 00:00:46,380
la famille en apparence parfaite de Riverdale.
15
00:00:46,997 --> 00:00:50,900
Amoureux au lycée, ils se marièrent
et eurent deux magnifiques filles,
16
00:00:51,067 --> 00:00:52,135
Polly et Betty.
17
00:00:54,571 --> 00:00:56,556
Jusqu'à l'arrivée de Jason Blossom.
18
00:00:57,374 --> 00:01:01,278
Et voilà que nous en apprenions plus
grâce à la personne dont il était le plus proche
19
00:01:01,445 --> 00:01:03,647
avant sa disparition :
20
00:01:04,347 --> 00:01:05,732
Polly Cooper.
21
00:01:05,982 --> 00:01:10,253
Comment des babillages évoluèrent
en une histoire d'amour interdite.
22
00:01:10,720 --> 00:01:15,392
Pourquoi, pour des raisons obscures,
leurs parents voulurent les séparer.
23
00:01:15,559 --> 00:01:17,460
Comment leur rupture fut de courte durée
24
00:01:17,627 --> 00:01:20,872
lorsque Polly apprit
qu'elle attendait l'enfant de Jason.
25
00:01:23,133 --> 00:01:26,878
Comment ils se fiancèrent en secret
avec la bénédiction de sa grand-mère
26
00:01:27,103 --> 00:01:28,463
et la bague héritée de sa famille,
27
00:01:30,423 --> 00:01:33,243
et comment ils projetèrent
de s'enfuir ensemble.
28
00:01:33,710 --> 00:01:35,303
Pour commencer une nouvelle vie.
29
00:01:35,712 --> 00:01:40,267
Et comment leurs rêves de fuite
partirent en fumée.
30
00:01:42,686 --> 00:01:46,565
- C'est la dernière fois que tu l'as vu ?
- Chez Pop's, où il m'a dit son plan.
31
00:01:46,731 --> 00:01:49,292
Il voulait simuler sa mort
et on se serait retrouvés ensuite.
32
00:01:49,459 --> 00:01:53,030
Mais avant que ça puisse se faire,
mes parents m'ont envoyée chez les soeurs.
33
00:01:53,597 --> 00:01:58,577
Un des équipiers de Jason
affirme qu'il dealait de la drogue.
34
00:01:58,743 --> 00:02:00,670
Il a fait une livraison, une seule fois.
35
00:02:01,004 --> 00:02:05,917
Il avait... On avait besoin d'argent.
Pour s'enfuir et tout recommencer.
36
00:02:06,142 --> 00:02:09,296
Alors, la star de football de Riverdale
est devenue une mule ?
37
00:02:09,462 --> 00:02:13,675
Il est allé dans un bar et il a fait
un marché avec un gang de bikers.
38
00:02:13,841 --> 00:02:15,177
Les Serpents ?
39
00:02:15,343 --> 00:02:17,387
On lui a donné une adresse, hors de la ville,
40
00:02:17,554 --> 00:02:20,182
où il devait livrer la drogue
en échange d'argent.
41
00:02:20,348 --> 00:02:22,309
La drogue trouvée dans la voiture de Jason.
42
00:02:23,727 --> 00:02:25,128
Et qui est partie en fumée.
43
00:02:25,295 --> 00:02:27,814
Avec tout ce qu'il me restait de Jason,
44
00:02:28,064 --> 00:02:32,636
y compris la bague de sa grand-mère
qu'il gardait...
45
00:02:34,704 --> 00:02:37,032
Shérif, je crois que ça suffit pour aujourd'hui.
46
00:02:37,240 --> 00:02:38,775
Polly a besoin de se reposer.
47
00:02:39,109 --> 00:02:41,328
On reste en contact, mesdames.
48
00:02:41,494 --> 00:02:43,747
- Je vous reconduis.
- Merci.
49
00:02:46,207 --> 00:02:48,043
On va t'aider à traverser ça.
50
00:02:50,387 --> 00:02:52,088
Viens là.
51
00:02:58,228 --> 00:03:00,396
- Arrête de m'exploser.
- Tu te trompes de côté.
52
00:03:00,563 --> 00:03:02,808
- Tu vas... À gauche.
- Qu'est-ce que tu fais ?
53
00:03:03,300 --> 00:03:04,101
Bon sang.
54
00:03:04,301 --> 00:03:06,536
Tu n'arrêtes pas de me tuer sans faire exprès.
55
00:03:06,703 --> 00:03:08,238
La guerre, c'est l'enfer, Jug.
56
00:03:09,139 --> 00:03:12,400
Non, Archie. L'enfer, c'est les autres.
57
00:03:12,566 --> 00:03:14,544
Les garçons. Il commence à se faire tard.
58
00:03:14,711 --> 00:03:17,197
Ça sent le fauve, ici.
Vous ouvrez la fenêtre ?
59
00:03:17,363 --> 00:03:18,715
J'y vais.
60
00:03:19,416 --> 00:03:21,868
- Tout se passe bien, Jug ?
- Oui, carrément.
61
00:03:22,118 --> 00:03:25,247
C'est comme si, Archie et moi,
on était colocs à la fac.
62
00:03:25,413 --> 00:03:28,625
- Ça fait de moi le surveillant d'étage ?
- Plutôt le troisième coloc.
63
00:03:29,726 --> 00:03:31,561
Allez, j'ai une grosse journée, demain.
64
00:03:31,728 --> 00:03:33,797
Tu démarres le chantier SoDale, c'est ça ?
65
00:03:33,963 --> 00:03:35,565
Oui, en effet.
66
00:03:36,633 --> 00:03:40,178
Désolé. Je sais que c'est un sujet sensible,
Jughead, avec le drive-in...
67
00:03:40,370 --> 00:03:43,014
Tant que vous construisez
un beau truc à la place.
68
00:03:43,239 --> 00:03:46,810
Je ne sais pas si ça sera beau,
mais en tout cas, ça sera gros.
69
00:03:47,143 --> 00:03:49,229
- Bonne nuit, les garçons.
- Bonne nuit, papa.
70
00:03:54,650 --> 00:03:56,611
BIENVENUE À RIVERDALE
LA VILLE QUI A DU PEPS !
71
00:03:57,354 --> 00:03:59,856
Polly est persuadée
que personne ne veut du bébé.
72
00:04:00,190 --> 00:04:03,952
À part, bien sûr,
ces monstres voleurs d'enfants, les Blossom.
73
00:04:04,194 --> 00:04:06,288
- Ne le prends pas mal, Cheryl.
- Pas de souci.
74
00:04:06,454 --> 00:04:08,665
Donc, tes parents veulent Polly,
mais pas le bébé,
75
00:04:08,832 --> 00:04:11,376
et les Blossom veulent le bébé,
mais pas Polly.
76
00:04:11,542 --> 00:04:13,587
Un vrai sac de noeuds.
77
00:04:13,753 --> 00:04:17,707
- C'est une situation inextricable.
- Je t'en prie, Betty.
78
00:04:17,874 --> 00:04:21,811
"Inextricable", c'est être invité
à la soirée des Oscars de Vanity Flair
79
00:04:22,145 --> 00:04:24,447
et à celle d'Elton John en même temps,
80
00:04:24,614 --> 00:04:26,583
ce qui m'est déjà arrivé une fois.
81
00:04:26,750 --> 00:04:29,385
Ça, c'est tout juste une situation agaçante.
82
00:04:29,552 --> 00:04:35,258
Mais j'ai fait germer une idée
à la conception diablement simple.
83
00:04:35,825 --> 00:04:38,828
Ma mère et moi
pourrions organiser une fête prénatale.
84
00:04:39,162 --> 00:04:42,741
- Je serai là.
- Polly doit se sentir soutenue.
85
00:04:42,907 --> 00:04:45,702
Oui, mais par ses parents, idéalement.
86
00:04:45,868 --> 00:04:48,238
Chaque chose en son temps.
87
00:04:48,405 --> 00:04:52,876
Réunis Polly et tes parents
sur un terrain neutre
88
00:04:53,042 --> 00:04:55,295
et voilà, laisse la magie opérer.
89
00:04:55,461 --> 00:04:59,174
- Et je dois venir, moi ?
- Évidemment. Tu es le petit ami de Betty.
90
00:05:00,684 --> 00:05:04,921
Mon Dieu, détendez-vous.
Ce n'est que deux petits mots.
91
00:05:06,680 --> 00:05:08,183
Betty, qu'est-ce que tu en dis ?
92
00:05:09,793 --> 00:05:10,977
Elizabeth Cooper.
93
00:05:11,227 --> 00:05:13,688
- Maman ?
- Je veux vous voir, toi et toi.
94
00:05:15,606 --> 00:05:16,833
Immédiatement.
95
00:05:20,861 --> 00:05:24,199
Salut, Vic.
J'allais sortir vous faire un topo.
96
00:05:26,033 --> 00:05:29,537
Je suis désolé de te faire ça, Fred,
mais on ne va pas pouvoir t'aider.
97
00:05:31,481 --> 00:05:33,792
Avant même qu'on ait commencé ?
Pourquoi ?
98
00:05:33,958 --> 00:05:35,385
Cliff Blossom m'a contacté.
99
00:05:35,552 --> 00:05:38,213
Il a un gros projet en vue.
Il veut qu'on reste dispos.
100
00:05:39,797 --> 00:05:42,717
Blossom nous garantit deux ans de boulot.
101
00:05:42,883 --> 00:05:44,961
Mes gars ne peuvent pas dire non à cet argent.
102
00:05:45,295 --> 00:05:47,764
- C'est clair, Vic.
- Désolé, Fred.
103
00:05:52,869 --> 00:05:57,440
Le shérif Keller nous a tout dit.
Tu caches Polly au Pembrooke.
104
00:05:57,606 --> 00:06:01,811
- C'est mieux que chez les fous.
- C'est moi, la responsable.
105
00:06:01,978 --> 00:06:04,698
C'est moi qui ai proposé que Polly reste.
106
00:06:04,864 --> 00:06:05,949
Au moins, elle l'aide,
107
00:06:06,115 --> 00:06:09,486
contrairement à toi et à papa,
qui voulez qu'elle fasse adopter le bébé.
108
00:06:10,320 --> 00:06:14,524
- C'est pour leur bien à eux deux.
- Ce n'est pas à toi de décider.
109
00:06:14,691 --> 00:06:17,877
Toi, tu dois seulement décider
si tu veux faire partie de sa vie.
110
00:06:20,430 --> 00:06:23,216
Veronica et sa mère
proposent d'organiser une fête prénatale.
111
00:06:23,433 --> 00:06:26,636
- C'est fort déplacé.
- Vraiment ?
112
00:06:27,737 --> 00:06:29,939
Moi, je trouve que c'est une super idée.
113
00:06:31,040 --> 00:06:35,687
Si tu veux être une grand-mère
aimante et présente, c'est génial.
114
00:06:35,853 --> 00:06:38,648
Autrement, garde tes distances.
115
00:06:43,987 --> 00:06:47,532
Don, j'ai seulement besoin
de quelques gars de ton équipe.
116
00:06:47,698 --> 00:06:49,859
Deux, pour tout mettre en route.
117
00:06:50,026 --> 00:06:53,863
J'ai déjà vérifié. Je te rappelle, Don.
118
00:06:56,466 --> 00:06:57,417
De quoi il s'agit ?
119
00:06:58,568 --> 00:07:01,296
Tout va bien. Et ton rencard avec Val ?
120
00:07:01,504 --> 00:07:03,473
C'était bien. Je t'ai ramené de la pizza.
121
00:07:07,644 --> 00:07:09,054
Un problème au travail ?
122
00:07:09,779 --> 00:07:15,385
Cliff Blossom a fait une offre à l'équipe
qu'ils n'ont pu refuser.
123
00:07:15,552 --> 00:07:17,520
Ils sont tous partis.
124
00:07:18,021 --> 00:07:19,022
Tu les emmerdes.
125
00:07:19,355 --> 00:07:21,775
Il faut être cinglé
pour préférer travailler pour Blossom.
126
00:07:26,429 --> 00:07:29,032
Papa. Qu'est-ce qu'il y a ?
127
00:07:29,198 --> 00:07:32,369
Tu me pousses toujours
à te parler de mes problèmes.
128
00:07:34,737 --> 00:07:36,472
La société.
129
00:07:36,639 --> 00:07:40,001
Elle est en difficulté, Archie.
Ça fait un moment.
130
00:07:40,167 --> 00:07:42,945
Les gros projets sont rares.
131
00:07:43,112 --> 00:07:46,349
C'est pour ça
que le projet SoDale est si important.
132
00:07:46,983 --> 00:07:50,920
Je ne peux pas démarrer sans équipe.
Chaque jour, je perds de l'argent.
133
00:07:51,087 --> 00:07:54,590
Le matériel reste en plan,
je ne peux pas payer les factures...
134
00:07:54,757 --> 00:07:58,127
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ?
Je n'en savais rien.
135
00:07:59,562 --> 00:08:01,531
Je pensais que ça s'arrangerait.
136
00:08:02,465 --> 00:08:04,333
Tu te démènes pour construire quelque chose
137
00:08:04,500 --> 00:08:06,903
et au moindre faux pas,
tu peux tout perdre et...
138
00:08:07,070 --> 00:08:09,221
Tu n'es pas en train de tout perdre.
139
00:08:10,540 --> 00:08:12,033
On va trouver une solution.
140
00:08:22,918 --> 00:08:25,422
Une fête prénatale ?
Tu es sûre que c'est une bonne idée ?
141
00:08:25,588 --> 00:08:26,756
- Certaine.
- Même géniale.
142
00:08:26,922 --> 00:08:28,091
Et maman et papa ?
143
00:08:28,382 --> 00:08:31,302
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
Tu veux qu'ils viennent ?
144
00:08:31,495 --> 00:08:33,363
Oui. Enfin, au moins maman.
145
00:08:33,530 --> 00:08:36,808
Dans ce cas,
on trouvera un moyen de la faire venir.
146
00:08:36,974 --> 00:08:39,060
- Je ne veux pas qu'on se dispute.
- Ne t'inquiète pas.
147
00:08:39,226 --> 00:08:42,005
Toute la famille Cooper
sera là pour te soutenir.
148
00:08:42,339 --> 00:08:43,815
Je veux que les Blossom soient là.
149
00:08:43,981 --> 00:08:46,401
Cheryl, oui. Elle est sur la liste.
150
00:08:46,567 --> 00:08:47,861
Et Mme Blossom.
151
00:08:48,027 --> 00:08:50,697
Elle t'a jugée incapable d'être une mère.
152
00:08:50,863 --> 00:08:55,085
Eh bien, ce sera l'occasion
de lui prouver le contraire.
153
00:08:58,412 --> 00:09:00,357
- Je peux te voir ?
- D'accord.
154
00:09:00,524 --> 00:09:03,360
- Excusez-nous.
- Mon Dieu...
155
00:09:09,132 --> 00:09:12,035
Les Blossom et les Cooper ?
Dans notre appartement d'avant-guerre ?
156
00:09:12,369 --> 00:09:13,704
Ça va être un bain de sang.
157
00:09:13,871 --> 00:09:17,682
Ils sont comme chiens et chats
depuis bien avant la grossesse de Polly.
158
00:09:17,848 --> 00:09:19,976
Et j'essaie d'éviter les Blossom.
159
00:09:20,143 --> 00:09:24,522
S'ils savent que ton père
a acheté le drive-in, ce sera la guerre.
160
00:09:24,688 --> 00:09:26,983
- Contre nous ?
- Ils usent de subterfuges
161
00:09:27,150 --> 00:09:31,154
pour arrêter la construction.
Fred et moi, on fait face, mais...
162
00:09:31,445 --> 00:09:34,057
Mais il ne sait toujours pas
que papa est l'acheteur.
163
00:09:34,391 --> 00:09:38,862
Tout ça pour dire que cette fête
tombe au mauvais moment.
164
00:09:39,529 --> 00:09:42,099
Je n'en reviens d'ailleurs pas
qu'Alice veuille venir.
165
00:09:42,432 --> 00:09:43,458
Elle ne veut pas.
166
00:09:43,624 --> 00:09:46,970
J'espérais que tu lui fasses entendre raison.
167
00:09:47,137 --> 00:09:48,546
De mère à mère.
168
00:09:50,040 --> 00:09:52,842
Allez, elle a besoin de nous.
169
00:10:07,090 --> 00:10:10,527
Vous débauchez mon équipe
le jour du démarrage du chantier ?
170
00:10:10,693 --> 00:10:13,430
J'ai saisi une opportunité.
Ça n'a rien de personnel.
171
00:10:13,597 --> 00:10:16,699
Oui, ça ne l'est jamais.
C'est quoi, alors ?
172
00:10:16,865 --> 00:10:19,402
Ces terres.
Elles appartenaient à ma famille.
173
00:10:19,569 --> 00:10:21,538
Nous avons fondé notre empire dessus.
174
00:10:21,972 --> 00:10:25,124
Nous étions sur le point de les récupérer
175
00:10:25,290 --> 00:10:27,110
et votre mystérieux patron...
176
00:10:27,711 --> 00:10:31,714
- Il nous les a volées.
- Donc vous vous en prenez à moi.
177
00:10:31,880 --> 00:10:35,852
La façon dont votre patron
mène ses affaires, en secret,
178
00:10:36,019 --> 00:10:39,823
en construisant ce SoDale
à la vitesse de la lumière,
179
00:10:39,990 --> 00:10:43,476
tout ça me fait penser
que ses fonds sont limités.
180
00:10:43,927 --> 00:10:47,021
Vous voulez stopper le chantier.
Le saigner à blanc.
181
00:10:47,187 --> 00:10:49,190
Et racheter les terres
à un prix plus raisonnable.
182
00:10:50,667 --> 00:10:51,935
- C'est brillant.
- Merci.
183
00:10:52,102 --> 00:10:54,988
Sauf que j'en pâtis, moi aussi,
sale connard prétentieux.
184
00:10:56,139 --> 00:11:01,828
Vous jouez avec mon gagne-pain,
ma boîte, l'avenir de mon fils.
185
00:11:02,546 --> 00:11:04,872
Je me fiche que vous soyez
l'homme le plus riche de Riverdale.
186
00:11:05,038 --> 00:11:09,544
- Je vais me battre.
- Avec quelles armes, exactement ?
187
00:11:12,856 --> 00:11:14,591
Allez vous garer ailleurs.
188
00:11:23,500 --> 00:11:25,068
- Ça s'est passé comment ?
- Bien.
189
00:11:25,235 --> 00:11:29,772
Je me suis retenu de lui botter les fesses
alors que ça me démangeait.
190
00:11:31,842 --> 00:11:34,010
Il a un contentieux
avec le proprio des terres.
191
00:11:34,177 --> 00:11:36,113
Et nous, on est pris entre deux feux.
192
00:11:38,648 --> 00:11:43,453
Et ce mystérieux acheteur,
Cliff sait de qui il s'agit ?
193
00:11:43,887 --> 00:11:45,955
Non, il est dans le flou, autant que nous.
194
00:11:48,024 --> 00:11:50,594
Quoi, encore ?
195
00:11:58,568 --> 00:12:01,538
- C'est quoi, ça ?
- Ta nouvelle équipe.
196
00:12:01,705 --> 00:12:02,847
Au rapport.
197
00:12:03,013 --> 00:12:06,876
Ça me touche, vraiment,
mais vous n'avez pas mieux à faire ?
198
00:12:07,043 --> 00:12:08,895
Aller au lycée, jouer au foot ?
199
00:12:09,061 --> 00:12:11,281
On viendra après l'entraînement
et le week-end.
200
00:12:11,615 --> 00:12:13,858
Jusqu'à ce que tu trouves
de nouveaux ouvriers.
201
00:12:14,684 --> 00:12:17,320
Je t'en prie, papa.
J'ai bossé pour toi tout l'été.
202
00:12:17,611 --> 00:12:19,956
- Et ces gars-là...
- On est costauds, M. Andrews.
203
00:12:20,123 --> 00:12:22,058
Certains d'entre nous.
204
00:12:22,759 --> 00:12:25,595
C'est un cas de force majeure, Fred.
205
00:12:28,198 --> 00:12:30,625
Très bien, c'est parti.
206
00:12:34,638 --> 00:12:37,757
Vous devez vous délecter, Hermione.
207
00:12:37,923 --> 00:12:39,926
Vous offrez un refuge à ma fille.
208
00:12:40,577 --> 00:12:43,012
Vous m'avez fait venir
pour vous voir jubiler ?
209
00:12:44,948 --> 00:12:47,317
Je vous ai demandé de venir
car je veux vous aider.
210
00:12:47,818 --> 00:12:50,320
Vous voulez faire quoi, concernant Polly ?
211
00:12:50,654 --> 00:12:52,063
Qu'est-ce que vous voulez ?
212
00:12:52,229 --> 00:12:54,190
Je veux récupérer ma fille.
213
00:12:54,357 --> 00:12:56,259
Je veux voir ma famille réunie.
214
00:12:56,960 --> 00:12:59,570
Alors, il est temps de voir la vérité en face.
215
00:13:00,197 --> 00:13:02,866
Hermione, Polly est une adolescente.
216
00:13:03,033 --> 00:13:05,660
Elle n'a même pas encore terminé le lycée.
217
00:13:05,869 --> 00:13:08,037
Le père de son bébé s'est fait assassiner.
218
00:13:08,338 --> 00:13:11,708
Vous voulez jouer à la dînette
avec votre fête prénatale ? Allez-y.
219
00:13:11,875 --> 00:13:15,253
Mais le lendemain,
la réalité sera toujours la même.
220
00:13:15,419 --> 00:13:19,465
Et elle est censée faire quoi ?
Élever un enfant ?
221
00:13:19,716 --> 00:13:22,352
C'est ce que font les mères.
222
00:13:22,686 --> 00:13:24,011
Nous, on l'a fait.
223
00:13:25,222 --> 00:13:26,889
Venez à la fête.
224
00:13:27,055 --> 00:13:29,192
Soyez présente pour Polly. Aidez-la.
225
00:13:30,760 --> 00:13:34,147
Ou vous allez le regretter
pour le reste de votre vie.
226
00:13:39,069 --> 00:13:40,111
C'est super.
227
00:13:40,277 --> 00:13:42,906
Bouger des pierres,
c'est mieux qu'une salle de muscu.
228
00:13:44,207 --> 00:13:46,076
Regarde-moi ça. Tu as l'air musclé.
229
00:13:46,243 --> 00:13:47,702
Tu devrais rejoindre l'équipe.
230
00:13:48,078 --> 00:13:52,582
Je préfère les sports de contact en face à face,
comme la boxe.
231
00:13:56,853 --> 00:13:59,172
Tu as l'air à l'aise avec la brouette.
232
00:13:59,338 --> 00:14:03,393
Si tu ne perces pas dans la musique,
tu sais ce que tu pourras faire.
233
00:14:03,727 --> 00:14:06,162
Ne rigole pas. J'ai fait ça tout l'été.
234
00:14:06,329 --> 00:14:07,864
Mon père adore ce genre de taf.
235
00:14:08,031 --> 00:14:10,333
- Et je l'aime, mais...
- Je sais.
236
00:14:10,667 --> 00:14:14,270
Sa vocation n'est pas la tienne.
T'inquiète, je comprends.
237
00:14:14,437 --> 00:14:16,740
Il s'est démené pour moi.
238
00:14:16,907 --> 00:14:20,276
Il ne demande rien.
Il me soutient même quand je me plante.
239
00:14:20,443 --> 00:14:23,747
Si je peux le soutenir en déplaçant des pierres,
je suis partant.
240
00:14:23,914 --> 00:14:26,383
J'avoue. Il m'a aussi beaucoup soutenu.
241
00:14:27,184 --> 00:14:30,287
- Plus que d'autres personnes.
- C'est clair.
242
00:14:33,256 --> 00:14:35,725
Les gars, vous m'avez sauvé la vie. Merci.
243
00:14:35,892 --> 00:14:38,895
Les casques, c'est dans le panier.
Il y a des sodas au frigo.
244
00:14:39,296 --> 00:14:41,965
Mince, j'ai oublié mon portable.
245
00:14:54,059 --> 00:14:55,212
Allez-vous-en.
246
00:15:17,033 --> 00:15:18,468
Moose, tu vas bien ?
247
00:15:18,802 --> 00:15:21,754
- Ne bouge pas, on appelle les secours.
- Qui t'a fait ça ?
248
00:15:21,920 --> 00:15:23,039
J'en sais rien.
249
00:15:23,206 --> 00:15:27,310
Ils ont dit qu'ils reviendraient
si on n'arrêtait pas de bosser.
250
00:15:46,270 --> 00:15:47,154
Quel est le problème ?
251
00:15:48,539 --> 00:15:52,577
Moose a surpris des gars
qui s'attaquaient à mon matériel.
252
00:15:52,843 --> 00:15:55,872
- Ils lui sont tombés dessus.
- Des vandales ?
253
00:15:56,080 --> 00:16:00,459
Cliff Blossom voudrait voir ce projet
se casser la figure.
254
00:16:00,625 --> 00:16:03,854
Je vois mal Blossom embaucher
des voyous pour vous vandaliser
255
00:16:04,021 --> 00:16:05,990
et passer des ados à tabac.
256
00:16:06,157 --> 00:16:09,960
Peut-être pas,
mais on est sur le territoire des Serpents.
257
00:16:10,127 --> 00:16:13,397
Ils nous en veulent peut-être
de s'être fait déloger.
258
00:16:13,564 --> 00:16:14,798
- Les Serpents ?
- Oui.
259
00:16:14,965 --> 00:16:18,235
Jamais je n'ai eu de soucis avec eux
quand je bossais au drive-in.
260
00:16:19,970 --> 00:16:21,939
Tu as vu des tatouages de serpents ?
261
00:16:22,440 --> 00:16:24,233
Ça s'est passé trop vite.
262
00:16:24,575 --> 00:16:27,511
Je parlerai à Blossom,
mais on n'ira nulle part
263
00:16:27,845 --> 00:16:30,214
- sans identifier ces gars.
- C'est n'importe quoi.
264
00:16:30,381 --> 00:16:32,917
Si Blossom était à notre place,
vous l'aideriez.
265
00:16:33,408 --> 00:16:34,869
Quoi ? C'est la vérité.
266
00:16:35,086 --> 00:16:37,021
Mais ça n'aide pas.
267
00:16:41,225 --> 00:16:43,527
Tu as des nouvelles de maman ?
Elle vient ?
268
00:16:45,596 --> 00:16:48,090
Elle est invitée.
269
00:16:50,901 --> 00:16:52,369
Ça n'a aucune importance.
270
00:16:52,536 --> 00:16:55,806
Si maman ne veut pas venir,
tant pis pour elle.
271
00:16:56,040 --> 00:17:00,061
Betty, je veux que tu sois
la marraine du bébé.
272
00:17:01,045 --> 00:17:03,380
- Quoi ? Moi ?
- Mon Dieu.
273
00:17:03,547 --> 00:17:05,316
Si quelque chose devait m'arriver,
274
00:17:05,482 --> 00:17:08,194
tu es la seule
à qui je voudrais confier mon bébé.
275
00:17:09,387 --> 00:17:11,113
Mon Dieu, Pol.
276
00:17:17,160 --> 00:17:18,596
C'est pas normal, Val.
277
00:17:18,929 --> 00:17:22,199
- Ça ne doit pas se passer comme ça.
- Ça craint, mais, Archie,
278
00:17:22,366 --> 00:17:24,235
- parle-moi.
- J'en ai assez parlé.
279
00:17:24,402 --> 00:17:27,588
- Je dois agir.
- Ne fais rien que tu regretterais.
280
00:17:30,374 --> 00:17:32,910
Excuse-moi, Val, mais il faut que j'y aille.
281
00:17:34,378 --> 00:17:36,639
Pauvre Moose. Il va bien ?
282
00:17:37,114 --> 00:17:40,150
Il survit à un prénom pareil.
Il survivra à ça.
283
00:17:40,317 --> 00:17:41,143
Mec.
284
00:17:41,552 --> 00:17:43,270
J'arrête pas de t'envoyer des SMS.
285
00:17:44,188 --> 00:17:45,982
Jughead nous a tout raconté.
286
00:17:46,190 --> 00:17:48,959
J'ai décroché aux mots
"construction" et "chantier".
287
00:17:49,126 --> 00:17:51,904
Avec Moose, on va trouver les Serpents.
Tu viens ?
288
00:17:52,530 --> 00:17:55,533
Tu n'as pas dit que c'était eux
qui avaient tabassé Moose.
289
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
On est sûrs de rien.
290
00:17:57,234 --> 00:17:59,328
Si ça peut aider mon père,
ça vaut le coup de vérifier.
291
00:18:00,104 --> 00:18:03,007
- Le mec de Kevin nous fera rentrer.
- Où ça ?
292
00:18:03,174 --> 00:18:04,667
Dans un bar où les Serpents traînent.
293
00:18:06,251 --> 00:18:09,338
Si Moose les reconnaît,
on les fera arrêter par le shérif.
294
00:18:11,182 --> 00:18:12,716
Les Serpents sont dangereux.
295
00:18:13,050 --> 00:18:14,418
Ils dealent de la drogue.
296
00:18:14,585 --> 00:18:16,679
Quoi ? D'après qui ?
297
00:18:18,189 --> 00:18:19,306
Polly.
298
00:18:19,472 --> 00:18:22,192
Tu te souviens ?
Trev nous a dit que Jason dealait.
299
00:18:22,359 --> 00:18:23,727
C'était pour les Serpents.
300
00:18:24,061 --> 00:18:26,096
Tu as entendu mon père, Jughead.
301
00:18:26,263 --> 00:18:28,565
Clifford Blossom essaie de le torpiller.
302
00:18:28,732 --> 00:18:31,235
Le shérif Keller l'a défendu devant nous.
303
00:18:31,401 --> 00:18:33,404
Quelqu'un doit agir.
304
00:18:35,372 --> 00:18:37,641
Aller dans ce bar est une mauvaise idée.
305
00:18:39,376 --> 00:18:40,828
Tu viens avec moi, oui ou non ?
306
00:18:45,282 --> 00:18:47,251
Merci pour le soutien.
307
00:18:59,096 --> 00:19:02,892
Vous vous la jouez cool, d'accord ?
Évitez de croiser les regards.
308
00:19:03,434 --> 00:19:05,336
Moose, si tu vois les gars qui t'ont attaqué,
309
00:19:05,503 --> 00:19:07,521
on se casse et on appelle le père de Kevin.
310
00:19:23,387 --> 00:19:26,290
- Moose ? Quelque chose ?
- Non, pas encore.
311
00:19:26,657 --> 00:19:28,167
On va tous mourir.
312
00:19:32,730 --> 00:19:35,599
- Aboule le fric.
- Je vais le récupérer, pas vrai ?
313
00:19:35,766 --> 00:19:37,801
Tu aimerais bien, mon joli.
314
00:19:42,773 --> 00:19:45,376
- C'est l'un d'entre eux ?
- Dur à dire.
315
00:19:45,543 --> 00:19:47,061
Il me dit quelque chose.
316
00:19:49,271 --> 00:19:50,689
Mon Dieu.
317
00:19:53,717 --> 00:19:56,320
Quoi ? Tu veux mourir ?
318
00:19:56,486 --> 00:19:58,364
- Recule, Archie.
- C'est quoi, ces conneries ?
319
00:19:58,530 --> 00:19:59,782
Vous aimez tabasser des ados ?
320
00:20:00,524 --> 00:20:03,661
C'est pas la première fois
qu'un Bulldog vient chercher les ennuis.
321
00:20:08,791 --> 00:20:10,292
Ça suffit.
322
00:20:10,458 --> 00:20:11,919
Lâchez-les.
323
00:20:18,383 --> 00:20:20,544
Je prends la relève.
324
00:20:33,816 --> 00:20:37,120
Pas toi, le rouquin. Tu restes.
325
00:20:38,354 --> 00:20:39,196
Ça va aller.
326
00:20:43,660 --> 00:20:44,794
Qu'est-ce que tu fais ici ?
327
00:20:45,128 --> 00:20:47,530
Je cherche ceux qui ont démoli
le matériel de mon père.
328
00:20:48,164 --> 00:20:50,583
C'est forcément des Serpents
fâchés de s'être fait dégager.
329
00:20:50,749 --> 00:20:53,836
En vous voyant là,
je me dis que c'est personnel.
330
00:20:54,170 --> 00:20:58,048
Vous voulez vous venger de mon père
en vous en prenant à sa boîte.
331
00:20:58,241 --> 00:21:01,594
Tu as une plus grande imagination
que Jughead. C'est pas peu dire.
332
00:21:01,760 --> 00:21:05,055
- Mon père risque de tout perdre.
- Et ce serait moi le responsable ?
333
00:21:05,248 --> 00:21:08,751
J'aurais attendu toutes ces années
l'occasion de me venger ?
334
00:21:09,786 --> 00:21:12,121
Non, gamin, la vie est trop courte.
335
00:21:12,288 --> 00:21:15,482
Tu ne le sais pas encore, mais ça viendra.
336
00:21:19,095 --> 00:21:21,530
Je l'ai appelé à la seconde où tu es entré.
337
00:21:24,667 --> 00:21:26,118
Dans le camion, Archie.
338
00:21:34,243 --> 00:21:36,112
- Mesdemoiselles.
- Salut !
339
00:21:36,279 --> 00:21:38,414
Ça fait plaisir de vous voir. Par ici.
340
00:21:40,416 --> 00:21:42,619
Ça fait plaisir de te voir.
341
00:21:51,461 --> 00:21:55,231
C'est adorable que tu sois là,
même si c'est pas ton truc.
342
00:21:55,398 --> 00:21:56,399
Quoi ?
343
00:21:56,566 --> 00:21:58,501
Organiser une fête prénatale ?
344
00:21:58,668 --> 00:22:01,204
C'est sur ma liste
des trucs à faire avant de mourir.
345
00:22:02,238 --> 00:22:03,239
Maman.
346
00:22:10,662 --> 00:22:12,498
Polly, regarde. Maman est là.
347
00:22:19,522 --> 00:22:22,859
Je suis vraiment contente
que tu sois ici, en sécurité.
348
00:22:25,361 --> 00:22:27,304
Toi et le bébé.
349
00:22:27,797 --> 00:22:29,599
Maman.
350
00:22:32,168 --> 00:22:33,870
On est là.
351
00:22:36,773 --> 00:22:39,566
Pas de chichi.
C'est juste la Rolls des poussettes.
352
00:22:39,732 --> 00:22:41,610
Ça a l'air de coûter cher.
353
00:22:41,776 --> 00:22:44,113
En contrepartie, je veux être la marraine.
354
00:22:46,349 --> 00:22:47,616
Je plaisante !
355
00:22:47,782 --> 00:22:48,918
Non, j'étais sérieuse.
356
00:22:50,386 --> 00:22:52,955
Allez, mamie Rose,
on va te trouver un coin près du buffet.
357
00:22:57,260 --> 00:22:59,211
J'aimerais commencer
par te présenter mes excuses.
358
00:22:59,377 --> 00:23:01,213
Quand j'ai appris la nouvelle,
359
00:23:01,379 --> 00:23:07,761
j'ai eu tort
de vouloir accueillir le bébé et pas toi.
360
00:23:08,304 --> 00:23:10,347
J'espère que tu pourras me pardonner.
361
00:23:10,513 --> 00:23:12,683
Pense positif.
362
00:23:18,614 --> 00:23:22,609
Comme ça tu es un Serpent ?
Je pensais que ça t'était passé.
363
00:23:22,775 --> 00:23:23,886
Faut bien vivre.
364
00:23:24,220 --> 00:23:26,389
- Personne ne m'a embauché après...
- Bien sûr.
365
00:23:26,556 --> 00:23:29,926
C'est ma faute
si tu bosses avec des casseurs.
366
00:23:30,259 --> 00:23:32,361
Tu crois que je m'en prendrais à toi ?
367
00:23:32,528 --> 00:23:35,456
Que je vous mettrais en danger
après ce que tu as fait pour mon fils ?
368
00:23:36,899 --> 00:23:38,000
Écoute, je suis...
369
00:23:39,302 --> 00:23:42,271
Je suis désolé que tu aies des ennuis.
370
00:23:42,738 --> 00:23:44,006
C'est grave ?
371
00:23:44,640 --> 00:23:47,576
Je n'ai pas d'équipe, pas d'argent.
372
00:23:47,743 --> 00:23:49,428
C'est pire que jamais.
373
00:23:49,846 --> 00:23:54,683
Je vais me rencarder,
voir si quelqu'un sait qui c'est.
374
00:23:55,852 --> 00:23:57,603
Je te remercie.
375
00:23:58,521 --> 00:24:01,223
Tu vas t'en sortir, Fred. Comme toujours.
376
00:24:01,390 --> 00:24:04,026
Mais tu ferais bien
de garder un oeil sur ton gamin.
377
00:24:10,782 --> 00:24:13,936
Le pendentif capte l'aura du bébé.
378
00:24:14,437 --> 00:24:18,474
- Il en prédit le sexe.
- Mamie est folle et un peu gitane.
379
00:24:20,510 --> 00:24:22,812
Quoi ? Mon bébé va bien ?
380
00:24:23,679 --> 00:24:29,301
Tes bébés.
Ce sont des jumeaux, un de chaque.
381
00:24:29,467 --> 00:24:32,755
On assiste à de l'occultisme
dans sa forme la plus ridicule.
382
00:24:32,922 --> 00:24:35,057
Mais je suis ravie d'être ici.
383
00:24:37,475 --> 00:24:38,895
Merci, les filles.
384
00:24:40,478 --> 00:24:41,931
Maintenant, celui de maman.
385
00:24:52,475 --> 00:24:56,278
C'est la veilleuse
que j'avais quand j'étais petite.
386
00:24:56,445 --> 00:24:58,831
- Où tu l'as...
- Je l'avais gardée.
387
00:24:58,997 --> 00:25:01,650
Tu l'aimais tellement,
tu te sentais en sécurité avec.
388
00:25:01,817 --> 00:25:04,670
Je voulais la donner à ton enfant, un jour.
389
00:25:04,836 --> 00:25:06,672
C'est adorable.
390
00:25:08,991 --> 00:25:10,960
Ouvre le nôtre, maintenant.
391
00:25:18,534 --> 00:25:19,602
Tu le protégeais.
392
00:25:19,769 --> 00:25:21,704
- C'est pour ça que tu n'as rien dit.
- Du calme.
393
00:25:21,871 --> 00:25:22,872
Qu'est-ce qu'il y a ?
394
00:25:23,521 --> 00:25:26,358
Tu savais que le père de Jughead
était un Serpent ?
395
00:25:29,045 --> 00:25:30,646
Il voulait m'empêcher d'y aller
396
00:25:30,813 --> 00:25:33,031
pour que je ne le découvre pas.
Après ce que mon père a fait...
397
00:25:34,350 --> 00:25:37,920
- Je peux t'expliquer.
- Plus tard. On est là pour Polly.
398
00:25:38,087 --> 00:25:40,706
Alors, tenez-vous tranquilles.
Je suis sérieuse.
399
00:25:41,914 --> 00:25:43,459
Non, laisse tomber.
400
00:25:43,626 --> 00:25:45,419
Allez.
401
00:25:45,585 --> 00:25:49,631
C'est un objet de famille.
402
00:25:49,797 --> 00:25:52,301
Il appartenait à l'arrière-grand-père Blossom.
403
00:25:52,501 --> 00:25:53,836
N'est-ce pas splendide ?
404
00:25:54,886 --> 00:25:56,054
Viens t'installer chez nous.
405
00:25:57,039 --> 00:26:00,709
L'invitation de Cheryl est plus que sincère.
406
00:26:00,876 --> 00:26:03,937
Les portes de Thornhill
te seront toujours ouvertes.
407
00:26:04,103 --> 00:26:08,017
L'enfant ne manquerait de rien.
Tu ne manquerais de rien.
408
00:26:09,151 --> 00:26:13,956
Vous croyez pouvoir venir ici
avec votre Cheval de Troie,
409
00:26:14,123 --> 00:26:16,700
agiter un chèque et voler ma fille ?
410
00:26:17,426 --> 00:26:18,410
Vous voulez d'elle ?
411
00:26:19,061 --> 00:26:22,873
Autrement, pourquoi l'auriez-vous
envoyée en exile tel une paria ?
412
00:26:23,132 --> 00:26:25,417
Pour l'éloigner de votre famille.
413
00:26:27,570 --> 00:26:30,106
Et non pas parce que vous avez honte.
414
00:26:30,740 --> 00:26:34,143
Pourquoi votre propre fille
ne vit-elle pas avec vous ?
415
00:26:34,477 --> 00:26:39,148
Elle ne mettra pas un pied
dans votre maison de fous.
416
00:26:39,482 --> 00:26:42,476
- Elle en aurait de la chance.
- Cheryl, tu n'aides pas, là.
417
00:26:42,642 --> 00:26:46,647
- Elle serait mieux qu'avec vous.
- Comment osez-vous ?
418
00:26:46,813 --> 00:26:48,732
Ça suffit. Toutes les deux.
419
00:26:48,898 --> 00:26:52,194
- Si tu crois un seul mensonge...
- C'est pour ça que Jason est mort.
420
00:26:52,485 --> 00:26:56,114
À cause de toute cette haine.
Ces querelles ridicules et inutiles.
421
00:26:56,280 --> 00:26:57,783
- Chérie.
- Ne me touche pas.
422
00:26:58,134 --> 00:27:00,136
On devait être ensemble.
423
00:27:01,203 --> 00:27:04,440
Et aucune de vous
ne nous a laissés vivre ça.
424
00:27:04,607 --> 00:27:07,668
Et vous savez quoi ? Ça lui a coûté la vie.
425
00:27:22,172 --> 00:27:23,741
Maman.
426
00:27:24,642 --> 00:27:26,144
Il faut que tu lui parles.
427
00:27:35,753 --> 00:27:40,524
- Excuse-moi, mais cette femme...
- Ne m'a pas envoyée chez les soeurs.
428
00:27:41,525 --> 00:27:42,286
Toi, si.
429
00:27:46,038 --> 00:27:50,544
Et sans ça, j'aurais retrouvé Jason,
qui serait toujours en vie.
430
00:27:50,901 --> 00:27:54,006
Ou tu aurais pu être blessée.
Voire même pire.
431
00:27:54,738 --> 00:27:58,635
J'étais toute seule, là-bas.
432
00:27:58,801 --> 00:28:01,478
Je ne voulais pas que tu te sentes seule
433
00:28:01,645 --> 00:28:05,482
ou non-désirée ou mal-aimée.
434
00:28:07,718 --> 00:28:10,120
Chérie, rentre à la maison.
435
00:28:10,454 --> 00:28:12,941
Je te promets,
tu ne ressentiras plus jamais ça.
436
00:28:15,526 --> 00:28:16,820
Tu veux que je rentre ?
437
00:28:16,986 --> 00:28:19,781
Plus que tout, chérie.
438
00:28:19,947 --> 00:28:21,408
Et papa, alors ?
439
00:28:22,232 --> 00:28:25,569
- Ton père...
- Papa devra s'y faire.
440
00:28:25,736 --> 00:28:29,166
Il ne va pas chercher
à me prendre un nouveau rendez-vous ?
441
00:28:29,640 --> 00:28:31,752
De quoi parles-tu ? Quel rendez-vous ?
442
00:28:32,676 --> 00:28:36,173
Avant que j'aille au foyer,
il a voulu me faire voir un médecin.
443
00:28:37,047 --> 00:28:40,184
Il a dit qu'il était prêt à payer.
444
00:28:40,918 --> 00:28:43,472
Et que je n'avais pas à vivre
avec cette erreur.
445
00:28:43,854 --> 00:28:45,682
C'est pas vrai...
446
00:28:45,848 --> 00:28:48,727
Il ne m'a même pas demandé
ce que je voulais.
447
00:29:07,578 --> 00:29:09,539
Papa, sache que j'essayais de t'aider.
448
00:29:09,747 --> 00:29:11,708
- C'était dangereux.
- Peu importe.
449
00:29:11,874 --> 00:29:15,837
Je veux faire ma part du boulot.
T'aider comme tu m'aides.
450
00:29:16,003 --> 00:29:18,722
On a tous les deux fait notre possible.
451
00:29:21,025 --> 00:29:23,761
Il faut que tu saches, fiston...
452
00:29:24,294 --> 00:29:27,891
Toute ma vie,
j'ai essayé de créer quelque chose.
453
00:29:28,198 --> 00:29:30,894
J'ai essayé de fonder une famille.
Ça n'a pas fonctionné.
454
00:29:31,060 --> 00:29:36,039
J'essaie de bâtir une vie sûre pour toi.
455
00:29:36,206 --> 00:29:38,985
Et je ne sais pas ce que ça va donner.
456
00:29:41,946 --> 00:29:47,217
Je coule du béton et je pose des briques
depuis que j'ai ton âge.
457
00:29:49,686 --> 00:29:51,655
C'est ce que je suis.
458
00:29:53,190 --> 00:29:55,059
C'est tout ce que je suis.
459
00:29:58,062 --> 00:30:00,164
Papa, je réfléchissais...
460
00:30:04,268 --> 00:30:07,304
Si un jour, j'ai un enfant...
461
00:30:07,938 --> 00:30:09,840
et que cet enfant déteste la musique...
462
00:30:10,007 --> 00:30:12,309
Au point de ne pas vouloir
en entendre parler.
463
00:30:12,643 --> 00:30:17,649
Et qu'il me dit : "Non, je veux être
dans le bâtiment, comme grand-père."
464
00:30:18,682 --> 00:30:21,862
Je trouverai ça plutôt cool, papa.
465
00:30:23,620 --> 00:30:25,722
Ça serait quelque chose.
466
00:30:28,192 --> 00:30:30,294
C'est ton héritage.
467
00:30:30,961 --> 00:30:33,165
Et ça en fait le mien aussi.
468
00:30:45,342 --> 00:30:48,011
Polly s'est enfin endormie.
469
00:30:49,780 --> 00:30:51,975
Quel cirque.
470
00:30:55,152 --> 00:30:58,148
J'aurais dû te dire, pour mon père.
471
00:30:59,957 --> 00:31:01,610
Pourquoi tu ne l'as pas fait ?
472
00:31:02,726 --> 00:31:04,988
J'avais honte.
473
00:31:08,198 --> 00:31:13,236
Si on doit être ensemble,
je veux te connaître.
474
00:31:13,403 --> 00:31:15,081
Toutes tes facettes.
475
00:31:22,012 --> 00:31:24,758
Mais, Juggy,
on devrait aller parler à ton père.
476
00:31:26,283 --> 00:31:29,346
Il sait peut-être quelque chose
à propos de Jason.
477
00:31:30,287 --> 00:31:31,989
Très bien.
478
00:31:43,192 --> 00:31:45,102
Papa, Betty Cooper.
479
00:31:45,269 --> 00:31:48,740
- Betty, voilà mon père.
- Bonsoir, M. Jones. Ravie.
480
00:31:48,939 --> 00:31:50,374
Moi de même.
481
00:31:51,008 --> 00:31:52,911
Venez donc vous asseoir.
482
00:31:54,011 --> 00:31:57,147
C'est pas vraiment une visite de courtoisie.
483
00:31:57,314 --> 00:32:01,253
Bien sûr, je m'y attendais,
après la visite d'Archie au bar.
484
00:32:01,419 --> 00:32:04,798
On sait que les Serpents et Jason
avaient une sorte de deal.
485
00:32:04,988 --> 00:32:06,423
Quoi ?
486
00:32:07,090 --> 00:32:08,134
D'où vous sortez ça ?
487
00:32:08,300 --> 00:32:10,804
- De la petite amie de Jason.
- Ma soeur.
488
00:32:19,236 --> 00:32:22,940
Le gamin avait besoin de fric pour partir d'ici.
489
00:32:23,941 --> 00:32:26,987
Un gamin propre sur lui comme ça,
personne n'allait le soupçonner,
490
00:32:27,153 --> 00:32:28,678
alors on s'est entraidés.
491
00:32:28,845 --> 00:32:32,382
- Mince, tu as raconté ça aux flics ?
- À ton avis ?
492
00:32:33,250 --> 00:32:36,079
Ils le savent, maintenant. Polly leur a dit.
493
00:32:36,486 --> 00:32:38,748
S'ils ne sont pas encore passés,
c'est pour bientôt.
494
00:32:39,389 --> 00:32:43,460
- Vous avez déjà parlé à Jason ?
- Mes gars lui ont donné du matos.
495
00:32:43,794 --> 00:32:48,131
Quand il ne l'a pas livré,
on s'est dit qu'il avait filé avec.
496
00:32:48,298 --> 00:32:52,002
Jusqu'à ce qu'on retrouve son corps
à Sweetwater River.
497
00:32:58,408 --> 00:33:00,444
Autre chose ?
498
00:33:02,913 --> 00:33:06,116
Est-ce que tu as un rapport
avec la mort de Jason Blossom ?
499
00:33:08,952 --> 00:33:10,906
Tu m'en crois vraiment capable ?
500
00:33:11,072 --> 00:33:16,077
Toute cette histoire est dingue.
Je ne sais plus quoi penser.
501
00:33:17,194 --> 00:33:20,264
Je ne suis pas un père parfait, Jughead.
Je le sais bien.
502
00:33:22,366 --> 00:33:24,434
Mais je ne suis pas un meurtrier.
503
00:33:37,881 --> 00:33:39,434
Tu le crois ?
504
00:33:39,983 --> 00:33:40,936
Oui.
505
00:33:43,854 --> 00:33:45,190
Et toi ?
506
00:33:47,157 --> 00:33:50,111
Je te crois, Jughead.
507
00:34:07,944 --> 00:34:10,131
... commencer quelque chose.
508
00:34:10,297 --> 00:34:12,349
Il frappe une flèche...
509
00:34:16,512 --> 00:34:18,488
- Chérie...
- Tu as dit quoi à Polly
510
00:34:18,822 --> 00:34:23,193
quand tu as su pour sa grossesse ?
Tu lui as pris un rendez-vous ?
511
00:34:23,593 --> 00:34:28,149
Avec un docteur que tu proposais de payer,
512
00:34:28,315 --> 00:34:30,300
dans mon dos,
513
00:34:30,467 --> 00:34:32,936
pour qu'elle puisse réparer son...
514
00:34:33,103 --> 00:34:34,489
Son "erreur" ?
515
00:34:38,408 --> 00:34:39,911
Salaud.
516
00:34:44,848 --> 00:34:49,462
Tu as fait à Polly
ce que tu m'as fait à moi.
517
00:34:50,087 --> 00:34:54,424
C'est exactement pour ça
que je ne t'en ai pas parlé.
518
00:34:54,591 --> 00:34:57,527
Je savais que tu réagirais
de façon excessive.
519
00:34:57,861 --> 00:35:02,432
Chérie, tu n'étais pas prête.
Et Polly non plus.
520
00:35:02,599 --> 00:35:07,522
On l'envoyait chez les soeurs.
Pourquoi ça ne te suffisait pas ?
521
00:35:08,004 --> 00:35:10,942
C'est à cause
de ce qu'il se passe en ce moment.
522
00:35:11,508 --> 00:35:17,080
La vie de notre petite fille
est gâchée à cause de cette erreur.
523
00:35:17,247 --> 00:35:19,868
Par cette... Cette famille.
524
00:35:20,550 --> 00:35:24,221
Polly rentre à la maison,
chez elle, où est sa place.
525
00:35:24,388 --> 00:35:25,999
Pas question, Alice.
526
00:35:28,091 --> 00:35:30,994
Parce que je ne participerai pas
à l'éducation d'un enfant
527
00:35:31,161 --> 00:35:34,164
qui a du sang Blossom dans les veines.
528
00:35:36,233 --> 00:35:37,218
Sors d'ici.
529
00:35:41,538 --> 00:35:45,175
Sors d'ici !
530
00:35:45,942 --> 00:35:49,189
Va-t'en avant que je ne fasse
quelque chose qu'on va regretter.
531
00:35:50,648 --> 00:35:54,418
Et depuis le temps,
tu sais de quoi je suis capable.
532
00:35:55,778 --> 00:35:57,614
Qu'est-ce que vont dire les gens ?
533
00:36:00,190 --> 00:36:03,226
Je n'en... Je n'en ai plus rien à faire.
534
00:36:03,393 --> 00:36:05,580
Et je ne le répéterai pas...
535
00:36:07,397 --> 00:36:09,125
Sors d'ici.
536
00:36:10,300 --> 00:36:13,421
Je ne veux pas te voir ici
quand Polly rentrera.
537
00:36:47,097 --> 00:36:51,334
J'aurais dû te faire confiance.
Je n'ai pas d'excuse.
538
00:36:51,500 --> 00:36:53,419
J'avais peur.
539
00:36:53,585 --> 00:36:57,675
Que les Serpents et mon père
soient responsables de cette pagaille.
540
00:36:58,309 --> 00:37:01,111
Je ne voulais pas y croire.
541
00:37:02,079 --> 00:37:05,515
Je veux dire... C'est mon père, Archie.
542
00:37:06,450 --> 00:37:09,653
Je comprends. Je t'assure.
543
00:37:10,454 --> 00:37:13,189
Mais tu peux me parler de tout.
544
00:37:14,058 --> 00:37:15,292
Tu es comme...
545
00:37:18,295 --> 00:37:20,030
Tu es comme un frère.
546
00:37:21,599 --> 00:37:23,767
C'était bien chuchoté, Archie.
547
00:37:25,669 --> 00:37:27,638
Tu es mon frère.
548
00:37:28,339 --> 00:37:31,742
Et je suis là pour toi et pour ton père.
Qu'est-ce que je peux faire ?
549
00:37:33,310 --> 00:37:35,045
Prier pour un miracle.
550
00:37:39,416 --> 00:37:42,353
Ça va être chaud.
Si les flics s'en mêlent...
551
00:37:44,688 --> 00:37:47,765
c'est notre assurance
au cas où les choses partent en vrille.
552
00:37:48,559 --> 00:37:51,978
Tiens. Planque ça. Mets-le en sécurité.
553
00:37:55,522 --> 00:37:58,776
- Ça va, avec le gosse Keller ?
- Oui, il y croit.
554
00:37:59,436 --> 00:38:02,697
Super.
On aura besoin de ce lien avec le shérif.
555
00:38:06,408 --> 00:38:08,812
Quoi ? Il y a un problème ?
556
00:38:10,180 --> 00:38:12,999
Il m'aime bien. Pour de vrai.
557
00:38:18,689 --> 00:38:21,158
Tu me fends le coeur.
558
00:38:21,759 --> 00:38:24,677
On a tous un rôle à jouer.
559
00:38:24,843 --> 00:38:26,664
Y compris moi.
560
00:38:32,503 --> 00:38:35,072
J'ai contacté des gens
de Greendale et de Centerville.
561
00:38:35,239 --> 00:38:38,075
Blossom n'a pas pu engager
tous les ouvriers de l'État.
562
00:38:38,242 --> 00:38:40,611
En attendant,
on s'en tiendra à une équipe de deux.
563
00:38:40,778 --> 00:38:42,654
C'est inutile.
564
00:38:43,681 --> 00:38:48,243
Besoin d'une équipe ?
Mes gars ont besoin de travail.
565
00:38:48,752 --> 00:38:51,789
Et tu n'as jamais eu
meilleur contremaître que moi.
566
00:38:54,091 --> 00:38:56,042
Je ne te laisserai pas tomber, cette fois.
567
00:38:57,394 --> 00:38:58,544
Et s'il y a un souci ?
568
00:39:00,664 --> 00:39:02,674
On sait gérer les soucis.
569
00:39:06,170 --> 00:39:09,139
On perd du temps. Au boulot.
570
00:39:09,306 --> 00:39:12,576
Je te vois plus tard.
On va régler la paperasse.
571
00:39:15,346 --> 00:39:19,183
Je me suis renseigné
sur les brutes qui s'en sont pris à vos gars.
572
00:39:19,350 --> 00:39:21,285
Ils ne sont pas du coin.
573
00:39:22,353 --> 00:39:24,521
Pourquoi tu me dis ça à moi et pas à Fred ?
574
00:39:24,688 --> 00:39:29,760
Un de mes gars dit qu'il les connaît
d'un séjour en prison à Montréal.
575
00:39:31,795 --> 00:39:34,865
On sait tous les deux
qui magouille à Montréal.
576
00:39:35,899 --> 00:39:38,702
Hiram ? Mais, pourquoi...
577
00:39:38,869 --> 00:39:41,839
Peut-être qu'il a eu écho
de ta petite romance avec Fred.
578
00:39:42,573 --> 00:39:46,884
Mais ce que tu devrais chercher à savoir,
c'est qui t'a balancée.
579
00:39:51,513 --> 00:39:53,917
Maman n'en savait rien, Polly.
580
00:39:54,251 --> 00:39:56,769
Papa ne lui a jamais dit. Elle le jure.
581
00:39:58,489 --> 00:40:01,316
Je n'en reviens pas
qu'elle l'ait mis à la porte.
582
00:40:01,482 --> 00:40:03,360
Elle pensait ce qu'elle a dit.
583
00:40:03,527 --> 00:40:06,696
Elle veut que toi et le bébé, ou les bébés,
584
00:40:08,332 --> 00:40:09,532
vous sentiez en sécurité.
585
00:40:10,234 --> 00:40:14,938
Ce qui signifie
que tu peux revenir à la maison.
586
00:40:55,746 --> 00:40:57,581
Je suis désolée, maman.
587
00:41:00,651 --> 00:41:02,668
J'ai essayé.
588
00:41:24,241 --> 00:41:26,776
Polly, nous sommes si heureux que tu sois là.
589
00:41:27,745 --> 00:41:30,781
- Je fais ça pour mon bébé.
- Évidemment.
590
00:41:30,948 --> 00:41:33,866
Tu as fait le bon choix.
Tu seras en sécurité, ici.
591
00:42:23,000 --> 00:42:25,002
Traduction :
Amélie Bontemps