1 00:00:01,075 --> 00:00:02,476 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:02,510 --> 00:00:04,912 Du har bare nok til tre uker med lønn. 3 00:00:04,945 --> 00:00:06,914 Jeg avventer et anbud. 4 00:00:06,947 --> 00:00:09,316 Utbyggingen der drive-in-kinoen stod. 5 00:00:09,350 --> 00:00:11,518 - Jeg kysset Fred Andrews. - Den andre tingen, 6 00:00:11,519 --> 00:00:16,257 du forfalsket signaturen min så Andrews skulle få bygge på fars land. 7 00:00:16,290 --> 00:00:20,461 Du foraktet Jason, og Polly er gravid med hans barn. 8 00:00:20,494 --> 00:00:23,464 Selvsagt kan du bo her. Hva som helst for Alice Coopers døtre. 9 00:00:23,497 --> 00:00:26,167 - Hvor skal du bo nå? - Jeg skal finne ut av det. 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,270 FP stjal og solgte utstyr fra selskapet. 11 00:00:29,303 --> 00:00:31,972 Når noen drukner, kan du prøve å redde dem, 12 00:00:32,006 --> 00:00:34,508 men ikke hvis de vil trekke deg under. 13 00:00:42,049 --> 00:00:43,951 Cooper-familien, 14 00:00:43,984 --> 00:00:46,353 Riverdales Stepford-familie. 15 00:00:46,921 --> 00:00:52,159 Ungdomskjærester som giftet seg og hadde to skjønne døtre, Polly og Betty. 16 00:00:54,495 --> 00:00:56,530 Inntil Jason Blossom inntraff. 17 00:00:57,298 --> 00:01:01,101 Og nå skulle vi få høre fra personen som stod ham nærmest 18 00:01:01,135 --> 00:01:05,506 dagene før han forsvant, Polly Cooper. 19 00:01:05,906 --> 00:01:10,578 Hvordan en flyktig samtale ble til en episk, forbudt kjærlighetsaffære. 20 00:01:10,644 --> 00:01:15,449 Hvordan foreldrene deres forsøkte å skille dem av uvisse grunner. 21 00:01:15,483 --> 00:01:17,518 Hvordan bruddet var kortvarig 22 00:01:17,551 --> 00:01:22,122 fordi Polly var gravid med Jasons baby. 23 00:01:23,057 --> 00:01:28,462 Hvordan de forlovet seg i hemmelighet med hans bestemors velsignelse og ring... 24 00:01:30,331 --> 00:01:33,267 ...og planla å stikke av sammen. 25 00:01:33,634 --> 00:01:35,302 For å starte et nytt liv. 26 00:01:35,636 --> 00:01:40,274 Og hvordan drømmen gikk opp i flammer. 27 00:01:42,610 --> 00:01:46,547 - Var det siste gang du så ham? - Hos Pop's, da han fortalte meg planen. 28 00:01:46,580 --> 00:01:49,583 Han skulle forfalske sin egen død og møte meg. 29 00:01:49,617 --> 00:01:53,087 Men før det kunne skje, sendte mor og far meg vekk. 30 00:01:53,521 --> 00:01:58,559 En av Jasons lagkamerater sa at han langet dop før han stakk av. 31 00:01:58,592 --> 00:02:00,694 En engangslevering. 32 00:02:00,928 --> 00:02:06,033 Han trengte... Vi trengte penger. For å unnslippe og starte et nytt liv. 33 00:02:06,066 --> 00:02:09,336 Så Riverdales stjernespiller ble en narkotikasmugler? 34 00:02:09,370 --> 00:02:13,641 Han dro til en bar og inngikk en avtale med en motorsykkelgjeng. 35 00:02:13,674 --> 00:02:15,242 Serpents? 36 00:02:15,276 --> 00:02:20,247 Han mottok en adresse nord i delstaten der han skulle levere og motta pengene. 37 00:02:20,281 --> 00:02:22,316 Dopet du fant i Jasons bil. 38 00:02:23,150 --> 00:02:25,185 - Ja. - Det brant. 39 00:02:25,219 --> 00:02:27,755 I tillegg til alt jeg hadde fra Jason, 40 00:02:27,988 --> 00:02:33,794 deriblant ringen bestemora ga ham som han skulle beholde inntil... 41 00:02:34,028 --> 00:02:37,131 Det holder for i kveld, sheriff. 42 00:02:37,164 --> 00:02:38,799 Polly trenger hvile. 43 00:02:39,033 --> 00:02:41,368 Jeg tar kontakt, damer. 44 00:02:41,402 --> 00:02:43,771 - Jeg skal vise deg ut. - Takk. 45 00:02:46,173 --> 00:02:48,142 Vi skal hjelpe deg igjennom dette. 46 00:02:50,311 --> 00:02:52,112 Kom hit. 47 00:02:57,751 --> 00:03:00,454 - Slutt å sprenge meg. - Du løper feil vei. 48 00:03:00,487 --> 00:03:02,756 - Venstre! - Hva gjør du? 49 00:03:02,990 --> 00:03:06,593 - Vær så snill. - Det er du som tar livet av meg. 50 00:03:06,627 --> 00:03:08,829 Krig er helvete, Jug. 51 00:03:09,063 --> 00:03:12,433 Nei, Archie, helvete er andre folk. 52 00:03:12,466 --> 00:03:17,271 Det begynner å bli ganske sen... Det stinker. Kan noen åpne vinduet? 53 00:03:17,304 --> 00:03:18,739 Skal bli. 54 00:03:19,340 --> 00:03:21,809 - Finner du deg til rette, Jug? - Helt og holdent. 55 00:03:22,042 --> 00:03:25,312 Archie og jeg er som hybelkamerater. 56 00:03:25,346 --> 00:03:29,383 - Så er jeg kontaktpersonen? - Nei, den tredje romkameraten. 57 00:03:29,416 --> 00:03:31,485 Jeg har en stor dag i morgen. 58 00:03:31,519 --> 00:03:33,754 Dere begynner SoDale-prosjektet? 59 00:03:33,787 --> 00:03:36,390 Det stemmer. 60 00:03:36,423 --> 00:03:40,260 Jeg vet du ville foretrekke at vi ikke rev drive-in-kinoen, Jughead. 61 00:03:40,294 --> 00:03:43,130 Bare bygg noe vakkert der den stod. 62 00:03:43,163 --> 00:03:46,834 Uvisst om det vil bli vakkert, men det kommer til å bli stort. 63 00:03:47,067 --> 00:03:49,269 - Natta, gutter. - Natta, far. 64 00:03:54,542 --> 00:03:56,577 VELKOMMEN TIL RIVERDALE BYEN MED FUTT! 65 00:03:57,278 --> 00:04:00,113 Polly har overbevist seg selv at ingen vil ha babyen hennes. 66 00:04:00,114 --> 00:04:03,884 Bortsett fra Blossom-monstrene. 67 00:04:04,118 --> 00:04:06,353 - Det var ikke ille ment. - Helt greit, du. 68 00:04:06,387 --> 00:04:10,758 Dine foreldre vil ha Polly, ikke babyen, og Blossoms vil ha babyen, ikke Polly. 69 00:04:11,458 --> 00:04:13,594 En ekte gordisk knute. 70 00:04:13,627 --> 00:04:17,665 - En umulig situasjon. - Gi deg, Betty. 71 00:04:17,698 --> 00:04:21,835 En umulig situasjon er å være invitert til både Vanity Flair sin Oscar-fest 72 00:04:22,069 --> 00:04:24,505 og Elton Johns Oscar-fest samme kveld. 73 00:04:24,538 --> 00:04:26,640 Det skjedde meg et år. 74 00:04:26,674 --> 00:04:29,443 Dette er bare en ergerlig situasjon. 75 00:04:29,476 --> 00:04:35,716 Men jeg har fundert på en idé som er helsikes enkel. 76 00:04:35,749 --> 00:04:38,852 Hva om mor og jeg arrangerer en babyshower? 77 00:04:39,086 --> 00:04:42,723 - Jeg er med på det. - Polly bør føle seg elsket. 78 00:04:42,756 --> 00:04:45,693 Ja, men helst av sine egne foreldre. 79 00:04:45,726 --> 00:04:48,295 Men man må gå forsiktig frem. 80 00:04:48,329 --> 00:04:52,833 Samle Polly og deres foreldre i samme rom uten blant folk så de ikke kan krangle 81 00:04:52,866 --> 00:04:55,369 og la helbredelsen begynne. 82 00:04:55,402 --> 00:05:00,441 - Skal jeg være med på dette? - Selvsagt, du er Bettys kjæreste så... 83 00:05:00,474 --> 00:05:04,945 Herregud, det er bare et ord som begynner med bokstaven K. 84 00:05:06,580 --> 00:05:08,248 Hva syns du, Betty? 85 00:05:09,717 --> 00:05:10,918 Elizabeth Cooper. 86 00:05:11,151 --> 00:05:13,654 - Mor? - Jeg trenger deg og deg. 87 00:05:15,522 --> 00:05:16,857 Med en gang. 88 00:05:20,728 --> 00:05:24,798 Jeg skulle straks komme og gjennomgå dagen din, Vic. 89 00:05:25,866 --> 00:05:29,536 Jeg hater å gjøre dette, Fred, men jeg må trekke folka mine. 90 00:05:31,205 --> 00:05:35,242 - Før vi har begynt? Hva skjedde? - Cliff Blossom kontaktet meg. 91 00:05:35,476 --> 00:05:39,646 Han har et stort prosjekt, og vi må være tilgjengelige. 92 00:05:39,680 --> 00:05:42,716 Blossom garanterer oss to år med arbeid. 93 00:05:42,750 --> 00:05:45,285 Vi kan ikke avslå så mye penger. 94 00:05:45,319 --> 00:05:48,555 - Selvsagt ikke, Vic. - Beklager, Fred. 95 00:05:52,793 --> 00:05:57,498 Sheriff Keller fortalte oss alt. Dere skjuler Polly i The Pembrooke. 96 00:05:57,531 --> 00:06:01,735 - Bedre enn i et sinnssykehus. - Det er min skyld, Mrs. Cooper. 97 00:06:01,769 --> 00:06:04,705 Jeg foreslo at Polly kunne bo hos oss. 98 00:06:04,738 --> 00:06:05,906 Hun prøver å hjelpe 99 00:06:05,939 --> 00:06:09,476 i motsetning til deg og far som vil adoptere bort barnet. 100 00:06:09,510 --> 00:06:14,581 - Det er best for Polly og barnet. - Det er ikke din avgjørelse, mor. 101 00:06:14,615 --> 00:06:17,818 Du må velge om du vil være en del av Pollys liv. 102 00:06:20,354 --> 00:06:23,323 Veronica og mora skal arrangere en babyshower. 103 00:06:23,357 --> 00:06:27,394 - Det er upassende. - Virkelig? 104 00:06:27,661 --> 00:06:29,963 Jeg syns det er en utrolig idé. 105 00:06:30,964 --> 00:06:35,702 Vil du være kjærlig og støttende, som ei normal bestemor, flott. 106 00:06:35,736 --> 00:06:38,639 Eller får du holde deg unna. 107 00:06:43,777 --> 00:06:47,581 Jeg trenger bare et par karer, Don. 108 00:06:47,614 --> 00:06:49,917 Så jeg kan begynne. 109 00:06:49,950 --> 00:06:53,887 Jeg har undersøkt. Jeg ringer tilbake, Don. 110 00:06:56,390 --> 00:06:58,458 Hva gjaldt det? 111 00:06:58,492 --> 00:07:01,395 Alt i orden. Hvordan gikk stevnemøtet med Val? 112 00:07:01,428 --> 00:07:04,097 Bra. Jeg tok med litt pizza hjem. 113 00:07:07,468 --> 00:07:08,969 Har noe skjedd på jobben...? 114 00:07:09,703 --> 00:07:15,442 Cliff Blossom ga arbeidslaget et tilbud de ikke kunne takke nei til så de dro. 115 00:07:15,476 --> 00:07:17,544 Hver eneste mann. 116 00:07:17,945 --> 00:07:21,949 Drit i dem. Alle som vil jobbe for Clifford Blossom, er gal, far. 117 00:07:26,353 --> 00:07:28,989 Far, hva er det? 118 00:07:29,022 --> 00:07:32,426 Du ber meg bestandig om å fortelle om mine problemer. 119 00:07:34,661 --> 00:07:36,530 Bedriften. 120 00:07:36,563 --> 00:07:39,967 Den sliter, Archie. Har slitt lenge. 121 00:07:40,000 --> 00:07:43,003 Det er langt mellom store oppdrag. 122 00:07:43,036 --> 00:07:46,373 Det er derfor SoDale er så viktig. 123 00:07:46,673 --> 00:07:50,978 Og jeg kan ikke begynne uten folk så jeg taper penger for hver dag som går. 124 00:07:51,011 --> 00:07:54,648 Utstyret bare står der, regninger har forfalt... 125 00:07:54,681 --> 00:07:58,151 Hvorfor sa du ingenting? Jeg ante ingenting. 126 00:07:59,319 --> 00:08:02,055 Det skulle aldri bli så ille. 127 00:08:02,289 --> 00:08:06,960 Du jobber hardt for å bygge noe og ett feilsteg kan koste deg alt, og... 128 00:08:06,994 --> 00:08:08,829 Nei, du skal ikke miste noe. 129 00:08:08,862 --> 00:08:10,430 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 130 00:08:10,464 --> 00:08:11,965 Vi skal finne en løsning. 131 00:08:22,843 --> 00:08:25,545 En babyshower? Er det en god idé? 132 00:08:25,579 --> 00:08:26,935 - Jada. - En fantastisk idé. 133 00:08:27,014 --> 00:08:31,451 - Hva med mor og far? - Vil du at de skal komme? 134 00:08:31,485 --> 00:08:33,487 Ja, mor i det minste. 135 00:08:33,520 --> 00:08:36,857 Da skal vi ordne det. 136 00:08:36,890 --> 00:08:39,059 - Jeg vil ikke krangle. - Du vil ikke det. 137 00:08:39,092 --> 00:08:42,095 Cooper-familien skal støtte deg, Polly. 138 00:08:42,329 --> 00:08:43,864 Blossoms må være der. 139 00:08:43,931 --> 00:08:47,601 - Cheryl står på gjestelista. - Og Mrs. Blossom. 140 00:08:47,935 --> 00:08:50,771 Hun forsøkte å erklære deg ei upassende mor. 141 00:08:50,804 --> 00:08:55,175 Dette er den perfekte muligheten til å bevise at jeg ikke er det. 142 00:08:56,643 --> 00:09:00,080 - Ronnie? Et ord? - Ja visst. 143 00:09:00,514 --> 00:09:03,450 - Unnskyld oss. - Kjære vene. 144 00:09:09,122 --> 00:09:12,125 Blossoms og Coopers i vår leilighet fra førkrigstida? 145 00:09:12,359 --> 00:09:13,827 Det vil bli et blodbad. 146 00:09:13,861 --> 00:09:17,764 De har vært Hatfields og McCoys siden lenge før Polly ble gravid. 147 00:09:17,798 --> 00:09:20,100 Jeg prøver også å unngå Blossoms. 148 00:09:20,133 --> 00:09:24,638 Hvis de oppdager at det var din far som kjøpte drive-in-kinoen, blir det krig. 149 00:09:24,671 --> 00:09:28,976 - Mot oss? - De prøver å stoppe byggingen. 150 00:09:29,009 --> 00:09:31,244 Fred og jeg prøver å holde det gående, men... 151 00:09:31,478 --> 00:09:34,147 Mr. Andrews vet ikke at pappa er kjøperen. 152 00:09:34,381 --> 00:09:37,517 Så tidspunktet for en babyshower er... 153 00:09:37,551 --> 00:09:39,086 Det passer dårlig nå. 154 00:09:39,119 --> 00:09:42,189 Og har vanskelig for å tro at Alice har lyst til å komme. 155 00:09:42,422 --> 00:09:43,590 Hun vil ikke det. 156 00:09:43,624 --> 00:09:47,094 Jeg håpet at du kunne overbevise henne? 157 00:09:47,127 --> 00:09:48,628 Mor til mor. 158 00:09:49,029 --> 00:09:52,866 - Nei. - Hun trenger vår hjelp. 159 00:10:05,612 --> 00:10:07,047 Fred. 160 00:10:07,080 --> 00:10:10,650 Du prøver å ansette karene mine dagen jeg skal begynne byggingen? 161 00:10:10,684 --> 00:10:13,120 Sjansene byr seg når de vil. Det er ikke personlig. 162 00:10:13,153 --> 00:10:16,790 Det er aldri det med dere. Hva er det, da? Utbyggingen? 163 00:10:16,823 --> 00:10:19,526 Landet dere bygger på, tilhørte familien min. 164 00:10:19,559 --> 00:10:21,661 Vi grunnla lønnesirupsveldet vårt der. 165 00:10:21,695 --> 00:10:25,132 Vi skulle kjøpe det tilbake 166 00:10:25,165 --> 00:10:27,200 da din mystiske sjef... 167 00:10:27,434 --> 00:10:31,805 - Han stjal det fra under nesa på oss. - Han er utilgjengelig så jeg blir offeret. 168 00:10:31,838 --> 00:10:35,976 Måten sjefen din inngår avtaler på, hemmelige avtaler, 169 00:10:36,009 --> 00:10:39,946 å bygge det SoDale-monsteret så kjapt, 170 00:10:39,980 --> 00:10:43,583 får meg til å mistenke at han har begrenset med penger. 171 00:10:43,917 --> 00:10:49,189 - Så du vil hefte byggingen. - Og kjøpe landet mye billigere. 172 00:10:50,657 --> 00:10:52,059 - En god plan. - Takk. 173 00:10:52,092 --> 00:10:55,929 Men du tapper meg for penger også, din hovne blei. 174 00:10:56,129 --> 00:11:01,868 Du kødder med min bedrift, mitt levebrød, min sønns fremtid. 175 00:11:02,235 --> 00:11:04,938 Jeg driter i om du er Riverdales rikeste mann. 176 00:11:04,972 --> 00:11:09,643 - Jeg skal bruke alt jeg har mot deg. - Og hva er det egentlig du har? 177 00:11:12,846 --> 00:11:14,681 Parker et annet sted. 178 00:11:23,490 --> 00:11:25,192 - Hvordan gikk det? - Bra. 179 00:11:25,225 --> 00:11:29,830 Jeg deljet ikke til ham selv om jeg har lyst til det. 180 00:11:31,798 --> 00:11:36,036 Han krangler med landeieren. Og vi er fanget i midten. 181 00:11:38,638 --> 00:11:43,610 Vet Cliff hvem den mystiske kjøperen er? 182 00:11:43,643 --> 00:11:45,979 Nei, han vet like lite som oss. 183 00:11:48,014 --> 00:11:50,684 Hva i helvete er det nå? 184 00:11:58,558 --> 00:12:01,661 - Hva er dette? - Arbeidslaget ditt. 185 00:12:01,695 --> 00:12:02,929 Klare til dyst. 186 00:12:02,963 --> 00:12:07,000 Setter pris på det, men har ikke dere noe viktigere dere må gjøre? 187 00:12:07,033 --> 00:12:08,969 Gå på skolen, spille fotball? 188 00:12:09,302 --> 00:12:13,807 Vi kan jobbe etter trening og i helgene. Inntil du finner et nytt arbeidslag. 189 00:12:14,674 --> 00:12:17,410 Jeg jobbet for deg i sommer, far. 190 00:12:17,644 --> 00:12:20,080 - Og disse karene... - Vi er kraftkarer. 191 00:12:20,113 --> 00:12:22,148 Noen av oss. 192 00:12:22,749 --> 00:12:25,685 Dette er desperate tider, Fred. 193 00:12:28,188 --> 00:12:30,724 Greit, kom igjen. 194 00:12:34,628 --> 00:12:37,864 Du må elske dette, Hermione. 195 00:12:37,898 --> 00:12:39,966 Du gir dattera mi asyl. 196 00:12:40,567 --> 00:12:43,036 Ba du meg hit for å godte deg? 197 00:12:44,838 --> 00:12:47,407 Jeg ba deg hit fordi jeg prøver å hjelpe. 198 00:12:47,641 --> 00:12:51,912 Hva er din plan med Polly? Hva er det du ønsker deg? 199 00:12:52,145 --> 00:12:54,314 Jeg vil ha dattera mi tilbake. 200 00:12:54,347 --> 00:12:56,349 Jeg vil ha familien min. 201 00:12:56,950 --> 00:12:59,686 Da må du innse fakta. 202 00:13:00,187 --> 00:13:02,989 Hermione, Polly er en tenåring. 203 00:13:03,023 --> 00:13:05,825 Hun er ikke ferdig med videregående engang. 204 00:13:05,859 --> 00:13:08,094 Babyens far er blitt myrdet. 205 00:13:08,128 --> 00:13:11,731 Hvis du vil leke mor og barn og arrangere en babyshower, greit. 206 00:13:11,765 --> 00:13:15,268 Men det vil ikke endre på noe av det. 207 00:13:15,302 --> 00:13:19,472 Hva skal hun gjøre? Oppdra et barn? 208 00:13:19,706 --> 00:13:23,877 Mødre gjør det daglig. Vi gjorde det. 209 00:13:25,212 --> 00:13:28,949 Kom til babyshoweren. Støtt Polly. Hjelp henne. 210 00:13:30,750 --> 00:13:34,187 Ellers vil du angre på det. 211 00:13:39,059 --> 00:13:40,165 Dette er utrolig. 212 00:13:40,193 --> 00:13:42,896 Mye bedre enn å løfte vekter. 213 00:13:42,929 --> 00:13:47,500 Du ser sterk ut, Keller. Du burde bli med på laget. 214 00:13:47,868 --> 00:13:52,505 Jeg foretrekker sportsgrener med to utøvere, som boksing. 215 00:13:54,241 --> 00:13:55,442 Ok. 216 00:13:56,843 --> 00:13:59,212 Du er flink med den trillebåra, Archie. 217 00:13:59,246 --> 00:14:03,216 Hvis du ikke lykkes med musikken, kan du falle tilbake på kroppsarbeid. 218 00:14:03,250 --> 00:14:06,286 Ikke spøk om det. Gjorde dette i hele sommer. 219 00:14:06,319 --> 00:14:07,988 Faren min elsker dette, 220 00:14:08,021 --> 00:14:10,423 - og jeg er glad i ham, men... - Jeg vet det. 221 00:14:10,657 --> 00:14:14,394 Jeg forstår godt at du ikke vil følge i din fars fotspor. 222 00:14:14,427 --> 00:14:16,496 Han jobber hardt for meg. 223 00:14:16,730 --> 00:14:20,233 Ber aldri om noe. Støtter meg bestandig. 224 00:14:20,267 --> 00:14:23,870 Så hvis jeg må slepe stein for å støtte ham, er det greit. 225 00:14:23,904 --> 00:14:27,007 Enig. Faren din støtter meg også. 226 00:14:27,040 --> 00:14:30,377 - Mer enn andre. - Nettopp. 227 00:14:33,113 --> 00:14:35,482 Dere var til stor hjelp. Setter pris på det. 228 00:14:35,715 --> 00:14:38,985 Sleng hjelmene i kassa, og det er brus i kjøleskapet. 229 00:14:39,286 --> 00:14:42,055 Jeg glemte mobilen min. 230 00:14:52,232 --> 00:14:53,833 Hei. 231 00:14:53,900 --> 00:14:55,302 Kom dere vekk derfra. 232 00:15:17,023 --> 00:15:18,558 Moose, er du ok? 233 00:15:18,792 --> 00:15:21,895 - Bli liggende. Vi henter hjelp. - Hvem gjorde dette, Moose? 234 00:15:21,928 --> 00:15:23,163 Aner ikke. 235 00:15:23,196 --> 00:15:27,400 Men dersom vi fortsetter å jobbe, vil de komme tilbake. 236 00:15:46,253 --> 00:15:47,620 Hva skjedde her? 237 00:15:47,854 --> 00:15:52,525 Moose oppdaget et par karer som slo utstyret mitt med brekkjern. 238 00:15:52,792 --> 00:15:55,995 - De overrumplet ham. - Hvem var de, vandaler? 239 00:15:56,029 --> 00:16:00,467 Cliff Blossom har gitt klar beskjed at han vil at prosjektet skal mislykkes. 240 00:16:00,500 --> 00:16:03,937 Blossom ville ikke ansette råskinn 241 00:16:03,970 --> 00:16:06,105 for å ødelegge utstyr og banke opp tenåringer. 242 00:16:06,106 --> 00:16:10,043 Kanskje det ikke var ham. Dette området tilhører Serpents. 243 00:16:10,076 --> 00:16:13,480 Kanskje de er sinte fordi de måtte forlate området. 244 00:16:13,513 --> 00:16:14,881 Serpents? 245 00:16:14,914 --> 00:16:18,651 Serpents plaget meg aldri da jeg jobbet på drive-in-kinoen. 246 00:16:19,886 --> 00:16:22,489 Så du noen slangetatoveringer? 247 00:16:22,522 --> 00:16:24,290 Det skjedde så raskt. 248 00:16:24,324 --> 00:16:27,560 Jeg skal høre med Blossom, men det vil være forgjeves 249 00:16:27,794 --> 00:16:32,665 - dersom vi ikke vet hvem de var. - Du ville ha hjulpet Clifford Blossom. 250 00:16:32,899 --> 00:16:35,001 - Archie. - Det er sant, far. 251 00:16:35,035 --> 00:16:37,070 Det hjelper ikke. 252 00:16:41,174 --> 00:16:43,576 Har du hørt fra mor? Kommer hun? 253 00:16:45,545 --> 00:16:48,148 Hun er blitt bedt. 254 00:16:50,350 --> 00:16:52,452 Det har ikke noe å si. 255 00:16:52,485 --> 00:16:55,955 Vil ikke mor komme, er det hennes tap. 256 00:16:55,989 --> 00:17:00,126 Jeg har bestemt meg, Betty. Du skal være babyens gudmor. 257 00:17:00,994 --> 00:17:03,329 - Meg? - Herregud. 258 00:17:03,363 --> 00:17:05,365 Hvis det skulle skje meg noe, 259 00:17:05,398 --> 00:17:09,302 er du den eneste som jeg vil overlate babyen min til. 260 00:17:09,336 --> 00:17:12,472 Herregud, Pol. 261 00:17:17,143 --> 00:17:18,645 Det er så galt, Val. 262 00:17:18,878 --> 00:17:22,048 - Det burde ikke være slik. - Det suger, men vær så snill, Archie. 263 00:17:22,082 --> 00:17:25,518 - Snakk med meg. - Jeg må gjøre noe. 264 00:17:25,552 --> 00:17:27,587 Forhåpentligvis ikke noe du vil angre på. 265 00:17:30,323 --> 00:17:33,259 Jeg må stikke, Val. Jeg på prøve. 266 00:17:34,160 --> 00:17:36,629 Stakkars Moose. Er han ok? 267 00:17:36,863 --> 00:17:40,333 Han heter Moose. Det går bra med ham. 268 00:17:40,367 --> 00:17:43,336 Hva i helvete? Jeg har sendt deg SMS-er. 269 00:17:43,370 --> 00:17:46,105 Jughead fortalte oss hva som skjedde i går. 270 00:17:46,139 --> 00:17:49,042 Skjønt jeg sluttet å lytte da han sa "anleggsområde". 271 00:17:49,075 --> 00:17:52,445 Moose og jeg skal oppsøke Serpents på sørsida. Er du med? 272 00:17:52,479 --> 00:17:55,548 Du sa ikke at det var Serpents som banket opp Moose. 273 00:17:55,582 --> 00:17:57,150 Fordi vi vet ikke det. 274 00:17:57,183 --> 00:18:00,019 Vi må prøve hvis det vil hjelpe min far. 275 00:18:00,053 --> 00:18:03,089 - Kevins kjæreste kan få oss inn. - Hvor da? 276 00:18:03,123 --> 00:18:06,192 En bar der Serpents holder til. 277 00:18:06,226 --> 00:18:09,395 Hvis Moose får øye på dem, kan sheriff Keller pågripe dem. 278 00:18:09,429 --> 00:18:14,067 Serpents er farlige. De er narkolangere. 279 00:18:14,534 --> 00:18:19,072 - Hvem sier det? - Polly. 280 00:18:19,406 --> 00:18:22,275 Husker du Trev sa at Jason langet dop? 281 00:18:22,375 --> 00:18:26,179 - Det var for Serpents. - Du hørte faren min, Jughead. 282 00:18:26,212 --> 00:18:28,381 Clifford Blossom vil ødelegge for ham. 283 00:18:28,415 --> 00:18:31,317 Sheriff Keller avviste ham foran oss. 284 00:18:31,351 --> 00:18:33,419 Noen må gripe inn. 285 00:18:35,021 --> 00:18:37,490 Det er en dårlig idé å dra til den baren. 286 00:18:37,524 --> 00:18:40,760 Skal du bli med eller ikke? 287 00:18:45,231 --> 00:18:47,300 Takk for støtten. 288 00:18:58,978 --> 00:19:03,049 Bare følg planen. Minst mulig øyekontakt. 289 00:19:03,082 --> 00:19:07,453 Hvis du ser karene som angrep deg, stikker vi og ringer Kevins far. 290 00:19:23,169 --> 00:19:26,372 - Gjenkjenner du noen? - Ikke ennå. 291 00:19:26,406 --> 00:19:28,241 Vi kommer alle til å dø. 292 00:19:32,679 --> 00:19:35,682 - Pung ut. - Jeg vil få tilbake pengene, ikke sant? 293 00:19:35,715 --> 00:19:37,850 Du kan håpe, soss. 294 00:19:42,722 --> 00:19:45,458 - Er det en av dem? - Jeg er usikker. 295 00:19:45,492 --> 00:19:47,160 Han ser kjent ut. 296 00:19:49,262 --> 00:19:50,663 Herregud. 297 00:19:51,164 --> 00:19:52,665 Hei. 298 00:19:53,666 --> 00:19:56,402 Har du et dødsønske? 299 00:19:56,436 --> 00:19:58,438 - Trekk deg. - Hva i helvete er dette? 300 00:19:58,471 --> 00:20:00,440 Liker du å banke tenåringer? 301 00:20:00,473 --> 00:20:05,178 Dette er ikke den første gangen at bulldogger kommer for å lage bråk. 302 00:20:07,780 --> 00:20:11,851 Det holder, Mustang. Slipp dem. 303 00:20:18,358 --> 00:20:20,593 Jeg skal ta meg av dette. 304 00:20:33,773 --> 00:20:37,210 Ikke du, Rød. Du blir her. 305 00:20:38,378 --> 00:20:40,179 Det går bra. 306 00:20:43,650 --> 00:20:44,884 Hvorfor er du her? 307 00:20:45,118 --> 00:20:47,787 Leter etter råskinna som ødela min fars utstyr. 308 00:20:47,820 --> 00:20:51,224 Vi antok det var Serpents som var sinte fordi de ble bortvist, 309 00:20:51,257 --> 00:20:53,926 men nå tror jeg det er personlig. 310 00:20:54,160 --> 00:20:58,197 Du går til angrep på min fars firma som hevn fordi han ga deg sparken? 311 00:20:58,231 --> 00:21:01,634 Du er mer oppfinnsom enn Jughead. Og det skal mye til. 312 00:21:01,668 --> 00:21:05,204 - Faren min kan miste alt. - Og du tror jeg er ansvarlig? 313 00:21:05,238 --> 00:21:09,809 At jeg har ventet på en sjanse til å hevne meg alle disse årene? 314 00:21:09,842 --> 00:21:12,245 Livet er altfor kort. 315 00:21:12,278 --> 00:21:15,682 Du vet ikke det nå, men det vil du lære. 316 00:21:19,085 --> 00:21:21,554 Jeg ringte ham da du kom inn i baren. 317 00:21:24,624 --> 00:21:26,225 Kom deg inn i bilen. 318 00:21:34,367 --> 00:21:36,235 - Damer. - Hei, dere. 319 00:21:36,269 --> 00:21:38,337 Godt å se deg. Denne veien. 320 00:21:38,371 --> 00:21:39,839 Hei. 321 00:21:40,406 --> 00:21:43,443 Godt å se deg. 322 00:21:51,451 --> 00:21:55,354 Du er snill som kom. Jeg vet du ikke vil være her. 323 00:21:55,388 --> 00:22:01,494 Å organisere en babyshower? Jeg har det på livslista mi. 324 00:22:02,228 --> 00:22:03,896 Mor. 325 00:22:10,603 --> 00:22:12,538 Polly, mor er her. 326 00:22:19,512 --> 00:22:22,949 Jeg er glad du er her, og at du er trygg. 327 00:22:25,351 --> 00:22:27,386 Du og babyen. 328 00:22:27,787 --> 00:22:29,689 Mor. 329 00:22:32,158 --> 00:22:33,960 Vi er her. 330 00:22:36,562 --> 00:22:39,632 Det er den beste trillevogna som finnes. 331 00:22:39,665 --> 00:22:41,667 Så dyr. 332 00:22:41,701 --> 00:22:45,271 Jeg ber bare om at du gjør meg til gudmora. 333 00:22:46,172 --> 00:22:49,609 Jeg fleiper. Egentlig ikke. 334 00:22:50,376 --> 00:22:53,779 Kom, bestemor Rose, la oss finne en god plass. 335 00:22:55,248 --> 00:22:59,352 La meg åpne med en unnskyldning. 336 00:22:59,385 --> 00:23:01,354 Da jeg først fikk vite om babyen, 337 00:23:01,387 --> 00:23:07,760 var det feil å omfavne den, men ikke deg. 338 00:23:08,294 --> 00:23:10,463 Håper du kan tilgi meg. 339 00:23:10,496 --> 00:23:12,698 Tenk glade tanker. 340 00:23:18,604 --> 00:23:22,675 Er du med i Serpents nå? Trodde du var ferdig med det. 341 00:23:22,708 --> 00:23:26,012 Må tjene til livets opphold. Veldig få ville ansette meg etter... 342 00:23:26,245 --> 00:23:30,616 Ja, det er min skyld at dere banker opp tenåringer og ødelegger utstyret mitt. 343 00:23:30,650 --> 00:23:33,819 Tror du virkelig at jeg ville utsette din sønn for fare 344 00:23:33,853 --> 00:23:36,756 etter alt du har gjort for min? 345 00:23:36,789 --> 00:23:39,058 Hør her... 346 00:23:39,292 --> 00:23:42,361 Leit å høre at du sliter. 347 00:23:42,728 --> 00:23:44,096 Hvor ille er det? 348 00:23:44,630 --> 00:23:47,700 Intet arbeidslag, ingen penger. 349 00:23:47,733 --> 00:23:49,502 Har aldri vært så ille. 350 00:23:49,836 --> 00:23:54,707 Jeg kan høre om noen vet hvem som stod bak det. 351 00:23:55,842 --> 00:23:57,643 Setter pris på det. 352 00:23:58,511 --> 00:24:01,347 Du kommer til å klare deg, som alltid. 353 00:24:01,380 --> 00:24:04,116 Men du bør holde et øye med gutten din. 354 00:24:10,723 --> 00:24:14,026 Dette halskjedet leser babyens aura. 355 00:24:14,260 --> 00:24:19,365 - Forutsier kjønnet. - Bestemor har demens og sigøynerblod. 356 00:24:20,500 --> 00:24:22,902 Hva er det? Er babyen ok? 357 00:24:23,669 --> 00:24:29,442 Babyene. Det er tvillinger, en av hver. 358 00:24:29,475 --> 00:24:32,878 Dette er okkultisme på sitt latterligste. 359 00:24:32,912 --> 00:24:35,147 Jeg er glad for å være her. 360 00:24:36,549 --> 00:24:39,885 - Så søtt. - Takk, dere. 361 00:24:40,486 --> 00:24:42,955 Nå mors. 362 00:24:52,465 --> 00:24:56,402 Det er nattelyset mitt fra da jeg var liten. 363 00:24:56,435 --> 00:24:58,871 - Hvordan...? Hvor...? - Jeg sparte det. 364 00:24:58,905 --> 00:25:01,774 Du elsket det sånn fordi du følte deg så trygg. 365 00:25:01,807 --> 00:25:04,744 Jeg ville at du skulle gi det til ditt barn. 366 00:25:04,777 --> 00:25:06,712 Så vakkert, Alice. 367 00:25:08,981 --> 00:25:11,050 Åpn vår nå, kjære. 368 00:25:18,524 --> 00:25:19,725 Du beskyttet ham, 369 00:25:19,825 --> 00:25:22,995 - og derfor sa du ikke noe. - Slapp av. Hva skjedde? 370 00:25:23,529 --> 00:25:26,465 Visste du at Jugheads far er med i Serpents? 371 00:25:26,832 --> 00:25:28,834 Nei. 372 00:25:28,868 --> 00:25:30,936 Det var derfor han forsøkte å stoppe meg. 373 00:25:30,970 --> 00:25:34,106 Etter alt min far har gjort for deg... 374 00:25:34,340 --> 00:25:37,877 - Jeg kan forklare alt sammen. - Ikke nå. Dette er Pollys dag 375 00:25:37,910 --> 00:25:40,780 så dere må skjerpe dere. 376 00:25:40,813 --> 00:25:43,582 - Archie. - Spar det. 377 00:25:43,616 --> 00:25:45,551 Kom igjen. 378 00:25:45,585 --> 00:25:49,722 Det er et arvestykke. 379 00:25:49,755 --> 00:25:52,458 Oldefar Blossom pleide å leke med den. 380 00:25:52,491 --> 00:25:53,662 Er den ikke fabelaktig? 381 00:25:53,693 --> 00:25:56,028 Kom og bo med oss i Thornhill. 382 00:25:57,029 --> 00:26:00,833 Cheryls invitasjon er genuin. 383 00:26:00,866 --> 00:26:03,969 Våre porter vil alltid stå åpne for deg. 384 00:26:04,003 --> 00:26:08,107 Verken du eller barnet vil lide nød. 385 00:26:09,141 --> 00:26:14,080 Tror du at du kan komme hit med en trojansk hest full av veggdyr, 386 00:26:14,113 --> 00:26:17,183 veive med en sjekk i blanko og stjele dattera mi fra meg? 387 00:26:17,416 --> 00:26:22,922 Trodde ikke du ville ha henne. Så hvorfor forviste du henne, da? 388 00:26:22,955 --> 00:26:25,524 For å holde henne unna familien din. 389 00:26:27,560 --> 00:26:30,196 Ikke fordi du skammer deg? 390 00:26:30,730 --> 00:26:34,233 Hvorfor bor ikke dattera di med deg? 391 00:26:34,467 --> 00:26:39,238 Hun skal ikke sette sin fot i det forgiftede huset ditt. 392 00:26:39,472 --> 00:26:42,608 - Hun burde være så heldig. - Det der hjelper ikke. 393 00:26:42,642 --> 00:26:46,746 - Hun ville klare seg bedre der. - Hvordan våger du? 394 00:26:46,779 --> 00:26:48,814 Det holder. Begge to. 395 00:26:48,848 --> 00:26:52,284 - Hvis du tror en av hennes løgner... - Jason døde på grunn av dette. 396 00:26:52,518 --> 00:26:56,122 På grunn av dette hatet. Denne meningsløse kranglinga. 397 00:26:56,155 --> 00:26:58,257 - Elskling. - Ikke rør meg. 398 00:26:58,491 --> 00:27:00,226 Vi skulle være sammen. 399 00:27:01,193 --> 00:27:04,563 Og ingen av dere tillot det. 400 00:27:04,597 --> 00:27:07,767 Og det kostet Jason livet. 401 00:27:07,800 --> 00:27:09,635 Polly. 402 00:27:22,214 --> 00:27:23,883 Mor. 403 00:27:24,684 --> 00:27:28,087 Du må snakke med henne. 404 00:27:35,094 --> 00:27:40,666 - Jeg beklager. Den kvinnen... - Sendte meg ikke vekk. 405 00:27:41,600 --> 00:27:43,335 Du gjorde det. 406 00:27:46,038 --> 00:27:50,743 Og hvis du ikke hadde gjort det, ville kanskje Jason ha vært i live nå. 407 00:27:50,776 --> 00:27:54,079 Eller du kan ha blitt såret. Eller det som verre er. 408 00:27:54,780 --> 00:27:58,818 Jeg var helt alene der. 409 00:27:58,884 --> 00:28:04,723 Jeg ville ikke at du skulle føle deg ensom, uønsket eller uelsket. 410 00:28:07,760 --> 00:28:10,262 Elskling, kom hjem. 411 00:28:10,496 --> 00:28:13,032 Du vil aldri føle det igjen. 412 00:28:15,568 --> 00:28:19,071 - Vil du at jeg skal komme hjem? - Mer enn noe annet, elskling. 413 00:28:19,972 --> 00:28:21,607 Hva med far? 414 00:28:22,274 --> 00:28:25,744 - Faren din... - Far blir bare nødt til å godta det. 415 00:28:25,778 --> 00:28:29,248 Så han vil ikke prøve å avtale en ny time? 416 00:28:29,281 --> 00:28:31,884 Hva snakker du om? Hvilken avtale? 417 00:28:32,718 --> 00:28:36,222 Før dere sendte meg vekk, avtale far en time hos en lege. 418 00:28:37,089 --> 00:28:40,326 Han sa han skulle betale for det. 419 00:28:40,960 --> 00:28:43,696 At jeg burde slippe å leve med tabben min. 420 00:28:43,729 --> 00:28:45,865 Herregud. 421 00:28:45,898 --> 00:28:48,868 Han spurte ikke hva jeg ville engang. 422 00:29:07,253 --> 00:29:09,755 Før du sier noe, forsøkte jeg å hjelpe. 423 00:29:09,789 --> 00:29:11,891 - Det var dumdristig. - Det er irrelevant. 424 00:29:11,924 --> 00:29:15,995 Jeg vil hjelpe til her hjemme. Jeg vil hjelpe deg slik du hjelper meg. 425 00:29:16,028 --> 00:29:18,864 Vi har begge gjort alt vi kan. 426 00:29:21,067 --> 00:29:23,903 Jeg vil at du skal vite, sønn... 427 00:29:24,336 --> 00:29:28,040 ...at jeg har forsøkt å bygge ting hele livet. 428 00:29:28,074 --> 00:29:31,043 Jeg forsøkte å bygge en familie uten hell. 429 00:29:31,077 --> 00:29:36,215 Jeg forsøker å gi deg et godt liv. 430 00:29:36,248 --> 00:29:39,084 Og det gjenstår fremdeles å se. 431 00:29:41,987 --> 00:29:45,024 Jeg har helt sement og lagt murstein 432 00:29:45,057 --> 00:29:47,359 siden jeg var på din alder. 433 00:29:49,728 --> 00:29:51,797 Det er den personen jeg er. 434 00:29:53,232 --> 00:29:55,201 Det er det eneste jeg er. 435 00:29:58,104 --> 00:30:00,306 Jeg drev og tenkte... 436 00:30:04,310 --> 00:30:07,446 ...hva om jeg får et barn en dag? 437 00:30:07,980 --> 00:30:11,850 Hva om den ungen hater musikk og ikke vil ha noe med det å gjøre? 438 00:30:12,685 --> 00:30:17,823 I stedet sier han: "Jeg vil bygge hus og bygninger som bestefar." 439 00:30:18,724 --> 00:30:21,994 Det ville være jævlig kult, far. 440 00:30:23,662 --> 00:30:25,864 Det ville være utrolig. 441 00:30:28,234 --> 00:30:30,436 Dette er din arv. 442 00:30:31,003 --> 00:30:33,239 Så den er også min. 443 00:30:45,384 --> 00:30:48,153 Polly sover endelig. 444 00:30:49,822 --> 00:30:52,091 For et rot. 445 00:30:55,194 --> 00:30:58,230 Jeg burde ha fortalt deg om faren min. 446 00:30:59,999 --> 00:31:01,800 Hvorfor gjorde du ikke det? 447 00:31:02,768 --> 00:31:05,104 Jeg skammet meg. 448 00:31:05,905 --> 00:31:07,506 Jughead. 449 00:31:08,174 --> 00:31:13,412 Hvis vi skal være et par, vil jeg vite hvem du er. 450 00:31:13,445 --> 00:31:15,180 Alt sammen. 451 00:31:16,715 --> 00:31:18,784 Ok. 452 00:31:19,351 --> 00:31:21,153 Ok. 453 00:31:22,054 --> 00:31:24,923 Men vi må snakke med faren din, Juggy. 454 00:31:26,325 --> 00:31:29,395 Han vet kanskje noe om Jason. 455 00:31:30,329 --> 00:31:32,131 Greit. 456 00:31:41,774 --> 00:31:45,277 - Jughead. - Far, Betty Cooper. 457 00:31:45,311 --> 00:31:48,947 - Betty, dette er faren min. - Hei, Mr. Jones. Hyggelig. 458 00:31:48,981 --> 00:31:50,516 I like måte. 459 00:31:51,050 --> 00:31:53,052 Slå dere ned. 460 00:31:54,053 --> 00:31:57,189 Dette er ikke et sosialt besøk. 461 00:31:57,223 --> 00:32:00,926 Jeg antok såpass etter at Archie kom til baren. 462 00:32:00,960 --> 00:32:04,997 Vi vet at Serpents hadde en narkotikagreie med Jason Blossom. 463 00:32:05,064 --> 00:32:08,233 Hva? Hvor hørte dere det? 464 00:32:08,300 --> 00:32:10,969 - Jasons kjæreste. - Søstera mi. 465 00:32:19,278 --> 00:32:23,615 Gutten trengte penger. For å unnslippe. 466 00:32:23,849 --> 00:32:28,921 Ingen ville mistenke en så velkledd gutt så vi hjalp ham og han hjalp oss. 467 00:32:29,088 --> 00:32:32,524 - Fortalte du snuten det? - Hva tror du? 468 00:32:33,292 --> 00:32:36,195 De vet det nå. Polly fortalte dem det. 469 00:32:36,528 --> 00:32:38,931 Hvis de ikke har vært her, kommer de. 470 00:32:39,431 --> 00:32:43,602 - Snakket du med Jason? - Karene ga ham litt dop. 471 00:32:43,836 --> 00:32:48,207 Da det ikke ble levert, antok vi at han hadde stukket av inntil... 472 00:32:48,240 --> 00:32:52,144 Inntil Jason lik ble funnet nede ved Sweetwater-elva. 473 00:32:58,450 --> 00:33:00,586 Noe mer dere vil vite? 474 00:33:02,955 --> 00:33:06,258 Var du involvert i Jason Blossoms død? 475 00:33:08,994 --> 00:33:11,096 Tror du at jeg har det i meg? 476 00:33:11,130 --> 00:33:16,201 Det er mørke tider, far. Jeg vet ikke hva jeg skal tro lenger. 477 00:33:17,236 --> 00:33:20,339 Jeg kan ikke benekte at jeg ikke er en perfekt far, men... 478 00:33:22,408 --> 00:33:24,576 ...jeg er ingen morder. 479 00:33:37,923 --> 00:33:41,093 - Tror du ham? - Jeg gjør det. 480 00:33:43,896 --> 00:33:45,297 Enn du? 481 00:33:47,199 --> 00:33:50,235 Jeg tror på deg. 482 00:34:07,986 --> 00:34:10,289 ...få noe på gang her. 483 00:34:10,322 --> 00:34:13,091 Det er et hardt slag, langs linja... 484 00:34:16,495 --> 00:34:18,630 - Elskling... - Hva sa du til Polly 485 00:34:18,864 --> 00:34:23,335 da du oppdaget at hun var gravid? Avtalte du en time for henne... 486 00:34:23,635 --> 00:34:30,476 ...med en lege som du tilbød å betale for bak min rygg 487 00:34:30,509 --> 00:34:33,111 så hun kunne fikse hennes...? 488 00:34:33,145 --> 00:34:34,546 Tabben hennes? 489 00:34:37,015 --> 00:34:40,085 - Alice. - Din jævel. 490 00:34:44,490 --> 00:34:49,528 Så Polly fikk oppleve det samme som jeg opplevde. 491 00:34:50,129 --> 00:34:56,735 Og derfor involverte jeg deg ikke. Jeg visste at du kom til å overreagere. 492 00:34:57,903 --> 00:35:02,608 Du var ikke forberedt. Og det er ikke Polly heller. 493 00:35:02,641 --> 00:35:07,613 Vi skulle sende henne til nonnene. Hvorfor var ikke det tilstrekkelig? 494 00:35:07,646 --> 00:35:11,116 På grunn av det som skjer nå. 495 00:35:11,550 --> 00:35:17,256 Vår datters liv ødelegges av den tabben. 496 00:35:17,289 --> 00:35:20,058 Av den... Den familien. 497 00:35:20,592 --> 00:35:24,396 Polly skal flytte hjem der hun hører til. 498 00:35:24,430 --> 00:35:26,164 Kommer ikke på tale. 499 00:35:27,966 --> 00:35:34,106 Jeg nekter å oppdra et barn som har Blossom-blod. 500 00:35:36,275 --> 00:35:39,211 - Kom deg ut. - Nei. 501 00:35:41,580 --> 00:35:45,317 Kom deg ut! 502 00:35:45,984 --> 00:35:49,321 Kom deg ut før jeg gjør noe som vi begge vil angre på. 503 00:35:50,622 --> 00:35:54,426 Og du vet hva jeg er i stand til. 504 00:35:54,460 --> 00:35:57,663 Nei. Hva ville folk tro? 505 00:36:00,232 --> 00:36:03,402 Jeg... Jeg bryr meg ikke lenger. 506 00:36:03,435 --> 00:36:05,637 Og jeg spør ikke igjen. 507 00:36:07,439 --> 00:36:09,274 Kom deg ut. 508 00:36:10,342 --> 00:36:13,512 Jeg vil ikke ha deg her når Polly kommer hjem. 509 00:36:47,112 --> 00:36:51,483 Jeg burde ha stolt på deg. Det finnes ingen unnskyldning. 510 00:36:51,517 --> 00:36:53,552 Jeg fryktet... 511 00:36:53,585 --> 00:36:57,823 ...at Serpents og faren min stod bak det. 512 00:36:58,357 --> 00:37:01,259 Jeg ville ikke tro det. 513 00:37:01,727 --> 00:37:05,597 Han er faren min. 514 00:37:06,498 --> 00:37:09,801 Jeg forstår det. 515 00:37:10,502 --> 00:37:14,706 Men du kan fortelle meg hva som helst. Du er... 516 00:37:18,343 --> 00:37:20,512 Du er som en bror. 517 00:37:21,647 --> 00:37:23,915 Bra broderlig hvisking. 518 00:37:25,517 --> 00:37:27,786 Du er min bror. 519 00:37:28,387 --> 00:37:31,890 Jeg er her for deg og faren din så hva kan jeg hjelpe med? 520 00:37:33,358 --> 00:37:35,460 Be om et mirakel. 521 00:37:39,464 --> 00:37:43,268 De er på sporet. Om purken dukker opp... 522 00:37:44,736 --> 00:37:47,806 ...er dette vår forsikring om alt skulle gå til helvete. 523 00:37:48,607 --> 00:37:52,177 Her. Oppbevar den på et trygt sted. 524 00:37:55,080 --> 00:37:58,850 - Hvordan går det med Keller-gutten? - Det går bra. Han tror vi er et par. 525 00:37:59,484 --> 00:38:02,754 Bra, vi vil trenge info om sheriffen. 526 00:38:06,458 --> 00:38:08,960 Er det et problem? 527 00:38:10,228 --> 00:38:13,198 Han liker meg virkelig. 528 00:38:18,737 --> 00:38:21,540 Det skjærer meg i hjertet. 529 00:38:21,807 --> 00:38:24,776 Vi har alle en rolle vi må spille. 530 00:38:24,810 --> 00:38:26,812 Jeg også. 531 00:38:32,551 --> 00:38:35,253 Jeg har ringt Greendale og Centerville. 532 00:38:35,287 --> 00:38:38,256 Han kan ikke ha ansatt alle arbeidslagene. 533 00:38:38,290 --> 00:38:40,792 I mellomtiden får vi klare oss med to. 534 00:38:40,826 --> 00:38:42,728 Det er ikke nødvendig. 535 00:38:43,729 --> 00:38:48,400 Trenger du et arbeidslag? Vi er alltid på utkikk etter arbeid. 536 00:38:48,800 --> 00:38:51,937 Og du har aldri hatt en bedre formann enn meg. 537 00:38:54,139 --> 00:38:56,241 Jeg skal ikke svikte deg denne gangen. 538 00:38:57,442 --> 00:38:58,659 Hva om det oppstår bråk? 539 00:39:00,712 --> 00:39:02,748 Det er ikke et problem for oss. 540 00:39:06,218 --> 00:39:09,321 Vi kaster bort tid. La oss sette i gang. 541 00:39:09,354 --> 00:39:12,724 Jeg tar igjen dere. Vi skal ordne papirene. 542 00:39:15,394 --> 00:39:19,297 Forhørte meg om de kraftkarene som angrep arbeidslaget hans. 543 00:39:19,331 --> 00:39:22,000 De var ikke lokalfolk. 544 00:39:22,234 --> 00:39:24,603 Hvorfor forteller du meg dette? 545 00:39:24,636 --> 00:39:29,908 En av karene mine kjenner dem fra da han var innesperret i Montreal. 546 00:39:31,843 --> 00:39:35,013 Vi vet nok begge hvem som driver forretninger i Montreal. 547 00:39:35,947 --> 00:39:38,517 Hiram? Men hvorfor ville han...? 548 00:39:38,550 --> 00:39:42,454 Kanskje han fikk nyss om din romanse med Freddie Andrews. 549 00:39:42,487 --> 00:39:46,925 Spørsmålet er: Hvem røpet det? 550 00:39:51,563 --> 00:39:54,065 Mor ante ingenting. 551 00:39:54,299 --> 00:39:56,835 Hun sverger at far aldri fortalte henne det. 552 00:39:58,537 --> 00:40:01,506 Jeg... Jeg kan ikke tro at hun kastet ham ut. 553 00:40:01,540 --> 00:40:03,542 Hun mente det hun sa. 554 00:40:03,575 --> 00:40:09,548 Hun vil at du og babyen, eller babyene, skal føle dere trygge. 555 00:40:10,282 --> 00:40:15,086 Hvilket betyr... at du kan komme hjem nå. 556 00:40:55,794 --> 00:40:57,696 Jeg er lei for det, mor. 557 00:41:00,699 --> 00:41:02,767 Jeg forsøkte. 558 00:41:24,289 --> 00:41:26,858 Vi er så glade at du kom. 559 00:41:27,793 --> 00:41:30,962 - Jeg gjør dette for babyen min. - Selvsagt. 560 00:41:30,996 --> 00:41:33,932 Du valgte riktig. Du vil være trygg her. 561 00:42:23,048 --> 00:42:25,150 Norske tekster: Kenneth Aasbø