1 00:00:08,675 --> 00:00:10,410 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:10,544 --> 00:00:13,413 Tämä tarina kertoo kaupungista, joka oli kerran viaton. 3 00:00:13,547 --> 00:00:17,618 Se muuttui pysyvästi Jason Blossomin salaperäisen murhan myötä 4. heinäkuuta. 4 00:00:17,751 --> 00:00:21,521 Se kirjanpitäjän paikka on yhä auki, jos kiinnostaa. 5 00:00:21,655 --> 00:00:23,056 Kiinnostaa! 6 00:00:23,290 --> 00:00:24,458 Voi, Hiram. 7 00:00:24,591 --> 00:00:27,094 Lahjoitus kampanjaasi. 8 00:00:27,227 --> 00:00:32,032 Ja Lodge Indurstries saa yhden Riverdalen parhaista kiinteistöistä. 9 00:00:32,165 --> 00:00:34,468 Mitä kamalaa Jason teki? 10 00:00:34,601 --> 00:00:36,203 Jason ja Polly riitelivät. 11 00:00:36,336 --> 00:00:40,240 Polly järkyttyi niin, että lähetimme hänet sairaalaan. 12 00:00:40,374 --> 00:00:44,778 Vanhempasi saattoivat valehdella paljosta muustakin. 13 00:00:45,112 --> 00:00:47,381 Isä, Jason ja Polly olivat kihloissa. 14 00:00:47,514 --> 00:00:51,051 -Tiesitkö siitä? -En antaisi heidän viedä tytärtäni. 15 00:00:51,184 --> 00:00:53,520 -Missä hän on? -Hän on sairas. 16 00:00:57,190 --> 00:01:02,162 Pelko. Inhimillisin tunne. 17 00:01:04,131 --> 00:01:08,101 Lapsena pelkäämme kaikkea. Pimeää... 18 00:01:08,235 --> 00:01:10,671 Nukkuisitko huoneessani, Polly? 19 00:01:11,572 --> 00:01:13,574 ...mörköä sängyn alla... 20 00:01:15,342 --> 00:01:18,345 Äiti ei anna, mutta laitan yövalon päälle. 21 00:01:20,447 --> 00:01:25,285 Odotamme aamua, joka veisi hirviöt pois. 22 00:01:29,289 --> 00:01:32,626 Vaikka ei niin koskaan käykään. 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,495 Kysykää vaikka Jason Blossomilta. 24 00:01:35,629 --> 00:01:39,433 Unohdin sanoa, että kutsuin Jugheadin aamupalalle. 25 00:01:55,549 --> 00:01:58,485 No, Jughead... 26 00:01:58,619 --> 00:02:04,224 Sinua lienee kiittäminen Bettyn pakkomielteestä Jason Blossomin kuolemaan. 27 00:02:04,358 --> 00:02:08,595 Minä se pyysin häntä kirjoittamaan sen lehteen. 28 00:02:10,697 --> 00:02:13,734 Rauhoitu, minä vain rupattelen. 29 00:02:20,173 --> 00:02:22,909 -Missä olisi vessa? -Minä näytän. 30 00:02:23,243 --> 00:02:24,544 Ei, minä näytän. 31 00:02:26,146 --> 00:02:29,249 Tule perässä. Jughead. 32 00:02:44,765 --> 00:02:49,236 Mitä pelkoon tulee, se kasvaa ihmisen mukana. 33 00:02:56,209 --> 00:03:01,214 Joskus se ottaa tiiviimmän otteen. 34 00:03:01,815 --> 00:03:02,849 Archie Andrews? 35 00:03:05,419 --> 00:03:08,789 Joka syksy Riverdale High'ssa järjestetään varieteeilta. 36 00:03:08,922 --> 00:03:10,724 Mutta se ei ole mitään hassuttelua. 37 00:03:10,857 --> 00:03:13,193 Mitä esität? 38 00:03:14,661 --> 00:03:17,631 Itse kirjoittamani biisin "I'll Try". 39 00:03:17,764 --> 00:03:21,368 Yritä kovempaa. Yritä olla olematta ihan paska! 40 00:03:29,209 --> 00:03:32,646 Ihan rauhassa. Mutta muut odottavat. 41 00:03:35,582 --> 00:03:37,417 Voi, luoja. Mitä nyt? 42 00:03:37,551 --> 00:03:39,553 Hän jäätyi. 43 00:03:39,686 --> 00:03:42,255 Archie, kello käy. 44 00:03:42,389 --> 00:03:44,691 Anteeksi, täytyy mennä. 45 00:03:47,894 --> 00:03:49,896 Hyvä veto. 46 00:03:54,968 --> 00:03:58,939 Hitto, jähmetyin siellä. 47 00:03:59,272 --> 00:04:00,774 Se on esiintymiskauhua. 48 00:04:00,907 --> 00:04:03,777 Mutta kun olen kentällä, lehterit voivat olla ihan täynnä, 49 00:04:03,910 --> 00:04:05,712 eikä se vaikuta minuun. 50 00:04:05,846 --> 00:04:09,616 Laulaminen tekee sinusta haavoittuvaisemman. 51 00:04:09,750 --> 00:04:15,922 Ehkä kaipasin lavalle joukkuetta, tai edes paria. 52 00:04:16,389 --> 00:04:20,727 -Entä jos laulaisimme "I Got Youn"? -Olen Pussycat. 53 00:04:20,861 --> 00:04:23,730 -Olemme pääesiintyjiä. -Etkö laulaisi minunkin kanssani? 54 00:04:23,864 --> 00:04:28,602 -Vain tämän kerran. Pääsisin vauhtiin. -Tunnetko Josien? 55 00:04:30,003 --> 00:04:31,571 En voi tehdä sitä bändille. 56 00:04:34,441 --> 00:04:37,711 "Hiljaisen armon sisaret." 57 00:04:39,813 --> 00:04:43,617 Onko se joku kirkko tai hyväntekeväisyysjärjestö? 58 00:04:46,686 --> 00:04:51,324 Ei. "Koti ongelmanuorille, 59 00:04:51,458 --> 00:04:56,563 missä he oppivat kuria ja kunnioitusta - 60 00:04:56,696 --> 00:05:01,768 viettäessään elämäänsä rauhallisesti mietiskellen." 61 00:05:01,902 --> 00:05:04,337 Polly-parka. 62 00:05:07,974 --> 00:05:12,612 On oltava joku syy, miksen saa tavata Pollya. 63 00:05:12,746 --> 00:05:15,949 -Mutta en enää välitä. -Mistä puhutte? 64 00:05:16,082 --> 00:05:17,884 Voinko jeesata? 65 00:05:18,018 --> 00:05:19,920 Meillä on salamyhkäinen operaatio. 66 00:05:20,053 --> 00:05:24,090 Jos koko jengi menee sinne, voimme paljastua. 67 00:05:25,058 --> 00:05:27,661 Eikö sinun pitäisi treenata? 68 00:05:29,830 --> 00:05:32,999 -Ei. -Pitääpäs. 69 00:05:33,333 --> 00:05:35,769 Kiitos Veronica ex machinan. 70 00:05:35,902 --> 00:05:37,470 -Anteeksi. -Mitä tarkoitat? 71 00:05:37,604 --> 00:05:44,511 Vaihdoin pari sanaa illan isännän kanssa. Muistutin hänen kuulleen sinun laulavan. 72 00:05:44,644 --> 00:05:46,780 Vaikka se syö uskottavuuttani. 73 00:05:46,913 --> 00:05:49,716 Voit esiintyä, jos haluat. 74 00:05:49,849 --> 00:05:52,519 Kiitos. Mutta näit, mitä tapahtui. 75 00:05:52,652 --> 00:05:53,658 Me kaikki näimme. 76 00:05:53,787 --> 00:05:56,389 On eri asia esiintyä teille, 77 00:05:56,523 --> 00:05:58,992 kuin nousta takaisin lavalle yksin. 78 00:06:00,360 --> 00:06:05,565 -En ole varma, olenko valmis. -Jos etsit paria, Veronica Lodge on vapaa. 79 00:06:05,699 --> 00:06:08,602 -En tiennyt, että osaat laulaa. -Kuin satakieli. 80 00:06:09,603 --> 00:06:13,106 Mitä sanot? Oletko Jay, jos minä olen Bey? 81 00:06:28,021 --> 00:06:31,825 Hetkinen. Val, sinä et laula bridgeä. 82 00:06:31,958 --> 00:06:35,095 Se on tarkoitettu kahdelle äänelle. 83 00:06:35,428 --> 00:06:38,131 -Mikä sinua riepoo tänään? -Entä itseäsi? 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,566 Olet ihan unessa. 85 00:06:39,699 --> 00:06:43,970 Rauhoitu. Josie, esiinnymme auditoriossa, 86 00:06:44,104 --> 00:06:46,506 emme Apollossa. 87 00:06:46,640 --> 00:06:49,576 Oli paikka sitten Madison Square Garden - 88 00:06:49,709 --> 00:06:53,179 tai paikallinen keilahalli, keikka vedetään täysillä. 89 00:06:56,716 --> 00:06:58,151 Anteeksi, 90 00:06:58,485 --> 00:07:01,688 oliko sinulla jotain asiaa, Valerie? 91 00:07:03,556 --> 00:07:06,159 En joudu kestämään diivailuja Archien kanssa. 92 00:07:06,493 --> 00:07:09,963 Mitä tarkoitat? 93 00:07:11,164 --> 00:07:14,167 Teemme biisejä yhdessä, laulamme. 94 00:07:14,501 --> 00:07:19,973 Ei käy. Laulat joko Pussycatseissa tai Archien kanssa. Jompikumpi. 95 00:07:22,042 --> 00:07:24,077 Siinä tapauksessa lopetan. 96 00:07:24,210 --> 00:07:26,880 Ovi on tuolla. 97 00:07:43,129 --> 00:07:45,465 Miten ensimmäinen päivä sujuu? 98 00:07:49,703 --> 00:07:51,137 Nämä sinun tilisi. 99 00:07:52,572 --> 00:07:55,175 Rahasi riittävät kattamaan vain kolmen viikon palkat. 100 00:07:56,609 --> 00:08:00,146 En pysty irtisanomaan heitä. 101 00:08:00,480 --> 00:08:02,949 Viimeksi se ei mennyt hyvin. 102 00:08:04,150 --> 00:08:07,687 Luotan heihin ja he minuun. Se on kaiken arvoista. 103 00:08:08,188 --> 00:08:09,889 Niin, mutta... 104 00:08:13,893 --> 00:08:16,196 Yrityksesi vaarantamisenkin? 105 00:08:16,529 --> 00:08:18,732 Odotan vastausta isosta tarjouksesta. 106 00:08:18,865 --> 00:08:20,600 Toiveajattelua, mutta... 107 00:08:20,734 --> 00:08:23,036 Se entisen ulkoilmateatterin rakennusalue? 108 00:08:23,169 --> 00:08:27,140 Luulen, että se auttaisi minut jaloilleni. 109 00:08:27,273 --> 00:08:31,678 Jos tietäisin ostajan, voisin saada keikan. 110 00:08:31,811 --> 00:08:33,580 Yritän seuraavaksi parasta keinoa. 111 00:08:33,713 --> 00:08:39,552 Pormestari hoitaa ostajan järjestelyt, joten kutsuin hänet syömään. 112 00:08:39,686 --> 00:08:43,089 Ajattelin saada hänet antamaan sopimuksen minulle. 113 00:08:43,223 --> 00:08:48,528 Voisit isännöidä iltaa kanssani. 114 00:08:49,596 --> 00:08:52,799 -Totta kai. -Hyvä. 115 00:08:54,067 --> 00:08:56,536 Järjestetään illanvietto minun luonani. 116 00:08:57,070 --> 00:09:00,607 Siellä on kivemman näköistä. Ei millään pahalla. 117 00:09:08,014 --> 00:09:10,150 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 118 00:09:34,808 --> 00:09:40,847 Halusin vain kertoa, että ostin työporukalle liput esitykseenne. 119 00:09:40,980 --> 00:09:46,252 Minä ja Hermione menemme yhdessä. 120 00:09:46,853 --> 00:09:48,288 En oikein osaa muotoilla sitä. 121 00:09:48,621 --> 00:09:50,190 En halua tehdä siitä numeroa... 122 00:09:50,323 --> 00:09:54,094 -Ei hätää, isä. -Niinkö? 123 00:09:54,227 --> 00:09:57,630 -Niin. -Hyvä, koska pidän hänestä. 124 00:09:57,764 --> 00:10:00,800 Ehkä alan olla valmis. 125 00:10:01,201 --> 00:10:04,037 Jos tämä tekee sinut onnelliseksi, niin anna palaa. 126 00:10:04,637 --> 00:10:09,909 Se sopii sinulle, äidille ja minulle. 127 00:10:11,778 --> 00:10:13,179 Okei. 128 00:10:15,915 --> 00:10:18,852 -Valerie lähti Pussycatseista. -Korvatkaa hänet. 129 00:10:18,985 --> 00:10:21,888 Val kirjoittaa biisimme. Hän on korvaamaton. 130 00:10:22,388 --> 00:10:28,795 Ei, sinä olet. Muut ovat korvattavissa. 131 00:10:28,928 --> 00:10:32,265 Ehkä ei ole huono ajatus kokeilla uutta tyyliä. 132 00:10:32,398 --> 00:10:35,001 Tiedät, mitä mieltä isäsi on popista. 133 00:10:35,135 --> 00:10:36,669 Mutta nyt emme tee poppia. 134 00:10:36,803 --> 00:10:41,141 Hän on tulossa myöhäisellä lennolla nähdäkseen esityksenne. 135 00:10:41,274 --> 00:10:43,309 Olisi ikävää tuottaa hänelle pettymys. 136 00:10:43,643 --> 00:10:44,878 Ymmärrän. En tee sitä. 137 00:10:45,011 --> 00:10:48,047 Hyvä. Koska hän syyttäisi minua. 138 00:10:48,181 --> 00:10:50,150 Etsi joku uusi. 139 00:10:50,283 --> 00:10:56,389 Joku hoikka ja kaunis. Mutta ei sinua hoikempi ja kauniimpi. 140 00:10:57,390 --> 00:11:00,660 Ja värillinen sitten, älä unohda brändiämme. 141 00:11:00,793 --> 00:11:04,030 -Okei. -Ja Josie... 142 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 Älä tuota pettymystä. 143 00:11:21,281 --> 00:11:23,783 Jätätkö isän, kun hän vapautuu? 144 00:11:25,752 --> 00:11:30,123 -Miksi kysyt tuollaista? -Näin sinut. 145 00:11:30,723 --> 00:11:32,992 Fredin kanssa. 146 00:11:36,429 --> 00:11:37,830 Veronica... 147 00:11:38,998 --> 00:11:42,101 Anteeksi siitä. 148 00:11:43,770 --> 00:11:50,176 -Emme olleet edes suudelleet aiemmin. -Entä isä? 149 00:11:51,044 --> 00:11:53,112 Mitä tapahtuu, kun hän palaa? 150 00:11:59,986 --> 00:12:01,454 En ole varma. 151 00:12:03,756 --> 00:12:05,124 Olen pahoillani. 152 00:12:06,893 --> 00:12:09,162 Niin vain pääsi käymään. 153 00:12:11,130 --> 00:12:13,366 Tiedän, että tämä hämmentää. 154 00:12:13,499 --> 00:12:16,002 Niin hämmentääkin. 155 00:12:17,136 --> 00:12:19,372 Miten voin auttaa? 156 00:12:24,243 --> 00:12:28,214 Kuule, et mitenkään. 157 00:12:33,286 --> 00:12:38,024 Mulla on sut Ja sulla mut 158 00:12:38,157 --> 00:12:41,961 Mulla on sut Ja sulla mut 159 00:12:45,298 --> 00:12:47,500 En haluaisi kuulostaa tylyltä, 160 00:12:47,834 --> 00:12:51,204 mutta en tiennyt, että meitä tulee vielä kolmaskin. 161 00:12:51,337 --> 00:12:54,374 Hyviä uutisia, Valerie jätti Pussycatsin. 162 00:12:56,476 --> 00:13:00,813 Olenko minä sitten varalla? 163 00:13:00,947 --> 00:13:03,216 Sinähän olit vain tekemässä palvelusta. 164 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 Olet ihan uskomaton. 165 00:13:07,787 --> 00:13:12,325 Et ole lainkaan lojaali, senkin punapää-Juudas. 166 00:13:12,458 --> 00:13:13,793 Ronnie, mikä nyt? 167 00:13:13,926 --> 00:13:18,064 Sen lisäksi, että sinulla ei ole yhtään selkärankaa... 168 00:13:18,197 --> 00:13:21,200 Isäsi suuteli äitiäni. 169 00:13:23,870 --> 00:13:27,073 -Minun pitää varmaan mennä. -Hetkinen. 170 00:13:27,206 --> 00:13:30,543 Ymmärsin isäni puheista, että tunne on molemminpuolinen. 171 00:13:30,877 --> 00:13:32,845 He ovat naimisissa. 172 00:13:32,979 --> 00:13:35,348 Vanhempani asuvat erillään ja isäsi on... 173 00:13:35,481 --> 00:13:37,583 Mitä? 174 00:13:38,551 --> 00:13:41,187 Hänhän on vankilassa. 175 00:13:41,320 --> 00:13:44,457 -Ei tässä ole siitä kyse. -Ei tietenkään. 176 00:13:44,590 --> 00:13:48,394 Totta. Haluatko jutella asiasta kahden? 177 00:13:48,528 --> 00:13:50,029 Vai haluatko paikkasi? 178 00:13:50,163 --> 00:13:53,499 -Älä tee mitään palveluksia. -Veronica... 179 00:13:59,072 --> 00:14:01,240 Ei tarvitse etsiä enää. 180 00:14:01,374 --> 00:14:07,146 Osaan laulaa ja minun on kanavoitava kiukkuni. 181 00:14:55,962 --> 00:15:02,468 Ei pidä tuomita ongelmanuorten kotia ulkokuoren perusteella. 182 00:15:07,607 --> 00:15:10,610 Hei, olen Elizabeth Cooper. Tulin tapaamaan siskoani. 183 00:15:10,943 --> 00:15:15,081 Saisinko nähdä henkilöllisyystodistuksen? 184 00:15:17,483 --> 00:15:20,987 Allekirjoitus tähän. Hänen pitää odottaa. 185 00:15:23,089 --> 00:15:27,560 Pollyn huone on täällä. Juuri nyt on hiljaisen pohdiskelun aika, 186 00:15:27,693 --> 00:15:32,165 ja hän viettää sen yleensä puutarhassa. 187 00:15:46,312 --> 00:15:47,480 Kiitos. 188 00:15:57,657 --> 00:15:58,724 Polly? 189 00:16:01,127 --> 00:16:02,161 Betty! 190 00:16:03,362 --> 00:16:05,498 Eikä. Olet täällä. 191 00:16:07,099 --> 00:16:09,168 Löysit meidät. 192 00:16:12,205 --> 00:16:13,339 Olet... 193 00:16:21,981 --> 00:16:24,083 Polly! 194 00:16:24,217 --> 00:16:26,719 Olet... Jasoninko? 195 00:16:28,321 --> 00:16:31,157 -Ole iloinen puolestani. -Olenkin. 196 00:16:33,426 --> 00:16:38,397 Anteeksi, etten tullut aiemmin. 197 00:16:38,531 --> 00:16:40,566 Äiti ja isä estivät... 198 00:16:40,700 --> 00:16:42,401 Mitä he sanoivat? 199 00:16:42,535 --> 00:16:45,037 Että vedän huumeita? Alkoholia? 200 00:16:45,171 --> 00:16:47,240 He sanoivat, että olet sairas. 201 00:16:48,007 --> 00:16:49,542 Yritit kuulemma satuttaa itseäsi. 202 00:16:51,143 --> 00:16:55,248 Minulle he sanoivat, ettet halunnut tulla katsomaan minua. 203 00:16:56,482 --> 00:16:58,751 Telkesivätkö he sinut tänne, koska olet raskaana? 204 00:16:59,085 --> 00:17:01,153 Koska he eivät voineet kontrolloida minua. 205 00:17:02,522 --> 00:17:06,192 He vihasivat sitä, että seurustelin Jasonin kanssa. 206 00:17:06,425 --> 00:17:09,061 He ilahtuivat, kun erosimme. 207 00:17:09,228 --> 00:17:12,265 Jasonin vanhemmat pakottivat hänet jättämään minut. 208 00:17:12,398 --> 00:17:15,735 Eihän se sopinut, että Blossom tapaili Cooperia. 209 00:17:16,068 --> 00:17:22,475 Kun kerroin hänelle vauvasta, hän oli niin onnellinen. 210 00:17:22,608 --> 00:17:26,279 Meidän piti karata. Perustaa perhe jossain ihanassa paikassa. 211 00:17:28,080 --> 00:17:34,520 4. heinäkuuta heräsin, pakkasin laukkuni ja lähdin aloittamaan uutta elämää, 212 00:17:34,654 --> 00:17:36,289 aivan kuten olimme sopineet. 213 00:17:36,422 --> 00:17:39,392 Meidän piti tavata joen vastarannalla. 214 00:17:40,092 --> 00:17:42,528 Mutta äiti ja isä saivat tietää. 215 00:17:42,662 --> 00:17:48,501 Kun menin alakertaan, siellä oli joku vieras nainen ja kaksi miestä. 216 00:17:48,634 --> 00:17:52,505 -Voi, luoja. -Minut heitettiin pakettiautoon. 217 00:17:53,205 --> 00:17:55,341 Kiljuin. 218 00:17:55,474 --> 00:17:59,211 Huusin varmaan koko matkan tänne. 219 00:18:00,613 --> 00:18:04,850 Oletko puhunut hänen kanssaan? Tietääkö hän, että olen täällä? 220 00:18:06,419 --> 00:18:08,854 -Kuka? -Jason. 221 00:18:09,188 --> 00:18:12,258 Voitko välittää hänelle viestin? 222 00:18:15,728 --> 00:18:18,497 -Polly... -Mitä hän luulee tapahtuneen? 223 00:18:18,631 --> 00:18:20,833 Tietäähän hän, että tämä on äidin ja isän syytä? 224 00:18:21,167 --> 00:18:24,337 -Et nyt ymmärrä... -Voin korjata tilanteen. 225 00:18:24,470 --> 00:18:27,773 Auta minut pois täältä. Menen tapaamaan häntä. 226 00:18:28,107 --> 00:18:30,309 Auto odottaa hylätyn tien varressa. 227 00:18:30,443 --> 00:18:33,179 Vaahterasiirappimainoksen kohdalla ollaan melkein perillä. 228 00:18:33,312 --> 00:18:37,450 Pakkasimme laukkumme. Muutamme maatilalle. 229 00:18:37,617 --> 00:18:39,385 Polly, lopeta. 230 00:18:41,320 --> 00:18:44,790 Mikä hätänä? Mitä nyt? 231 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 Jason... 232 00:18:49,462 --> 00:18:51,364 Mitä, sattuiko jotain? 233 00:18:53,332 --> 00:18:55,167 Jotain ikävää? 234 00:18:58,604 --> 00:19:00,206 Voi, ei. 235 00:19:02,441 --> 00:19:03,776 Voi, ei. Tiesin sen. 236 00:19:03,909 --> 00:19:07,880 Hän on... 237 00:19:08,214 --> 00:19:10,816 Olen pahoillani, Polly. 238 00:19:11,150 --> 00:19:14,453 Tulehan mukaani. Heti. 239 00:19:31,604 --> 00:19:34,740 Häiritseekö treenimme tekstailuasi? 240 00:19:34,874 --> 00:19:37,910 -Minua stressaa... -Voi rikasta tyttörukkaa. 241 00:19:38,244 --> 00:19:39,779 Mikä sinua stressaa? 242 00:19:39,912 --> 00:19:45,451 Vedämme coverbiisin ja isäni jättää Jazz Festin väliin. 243 00:19:45,584 --> 00:19:50,589 Ikävää, että sinulla on ongelmia, mutta voit sentään nähdä isääsi. 244 00:19:50,723 --> 00:19:54,193 En ole nähnyt omaani kuukausiin, koska hän on vankilassa. 245 00:19:54,326 --> 00:19:55,528 Ja äitini on... 246 00:19:59,932 --> 00:20:05,204 Ei sen väliä. Ei se sinua kiinnosta. 247 00:20:09,608 --> 00:20:10,776 Veronica. 248 00:20:13,879 --> 00:20:15,481 Olen pahoillani isäsi takia. 249 00:20:17,983 --> 00:20:19,452 Kiitos. 250 00:20:22,254 --> 00:20:26,692 Mutta yritän Sivua käännän 251 00:20:26,826 --> 00:20:31,664 Olemme eläimiä Murtaudumme häkeistä 252 00:20:31,797 --> 00:20:36,569 Ei ole ketään muuta Joka ymmärtää mua noin 253 00:20:37,937 --> 00:20:42,675 Aiotko tehdä noin silloin? Meidän pitää tietää, mitä teemme. 254 00:20:42,808 --> 00:20:44,610 Tiedämmekin silloin. 255 00:20:45,478 --> 00:20:47,613 Mikä mieltäsi painaa? 256 00:20:47,747 --> 00:20:50,649 Minäkin otan riskin. 257 00:20:50,816 --> 00:20:53,452 -Isonkin. -Kun lähdit bändistä? 258 00:20:54,653 --> 00:20:57,790 Tapasin Josien ja Melodyn, kun olimme Power Recordsilla töissä. 259 00:20:57,923 --> 00:21:00,593 Harjoittelimme varastossa. 260 00:21:01,527 --> 00:21:06,465 Muistan, kun Josie tuli kerran paikalle kissankorvapantojen kanssa. 261 00:21:07,733 --> 00:21:10,302 Löysin ääneni. 262 00:21:13,439 --> 00:21:15,307 EI YHTEYTTÄ 263 00:21:26,585 --> 00:21:28,621 Äiti? 264 00:21:28,754 --> 00:21:29,922 Mitä sinä täällä teet? 265 00:21:31,924 --> 00:21:36,428 Maksan sisarille isot rahat. Luuletko, etteivät he ilmoita vieraista? 266 00:21:49,608 --> 00:21:51,544 -Äiti? -Polly. 267 00:21:51,677 --> 00:21:54,580 Onko Jason kuollut? Etkä kertonut! 268 00:21:54,713 --> 00:21:57,716 -Piditte minut täällä! -Tämä on omaksi hyväksesi. 269 00:21:57,850 --> 00:22:00,686 Ei, väität aina noin! 270 00:22:00,820 --> 00:22:04,557 -Ei, Betty! -Autan sinut täältä pois. 271 00:22:04,690 --> 00:22:08,360 -Rakastan sinua. -Ei! 272 00:22:08,494 --> 00:22:09,929 Ei! 273 00:22:20,005 --> 00:22:22,441 Myles, ammattilaismuusikko. 274 00:22:22,575 --> 00:22:26,512 -Elät unelmaasi. -Tavallaan. 275 00:22:26,645 --> 00:22:29,682 Taiteen myyminen on aina haastavaa. 276 00:22:30,616 --> 00:22:33,052 Raha ei ole koskaan motivoinut minua. 277 00:22:33,385 --> 00:22:36,088 Mutta kun puhutaan tulevaisuudesta ja sen turvaamisesta, 278 00:22:36,422 --> 00:22:39,858 ei voi aina keskittyä vain nautiskelemaan. 279 00:22:39,992 --> 00:22:45,698 Itse odotan innolla tyttäreni näkemistä osana Pussycatseja. 280 00:22:45,831 --> 00:22:47,967 Milloin aioit kertoa? 281 00:22:48,100 --> 00:22:52,404 Se tapahtui ihan juuri. Hän on tosi taitava. 282 00:22:52,538 --> 00:22:56,508 Val lähti. Tai meille tehtiin Yoko Onot. 283 00:22:57,977 --> 00:22:59,612 -Niinkö? -Joo. 284 00:22:59,745 --> 00:23:02,948 Ikävää. Hän oli etevä. 285 00:23:03,082 --> 00:23:05,384 Hän toi bändiin selkärankaa. 286 00:23:05,517 --> 00:23:08,954 Tärkeintä, että lapsilla on hauskaa. 287 00:23:09,088 --> 00:23:13,025 Me välitämme muustakin. 288 00:23:13,158 --> 00:23:16,095 -Eikö niin, Josephine? -Josephine? 289 00:23:16,428 --> 00:23:19,131 -En tiennyt oikeaa nimeäsi. -Josephine Bakerin mukaan. 290 00:23:20,065 --> 00:23:23,102 Et taida tietää, kuka hän on? 291 00:23:23,435 --> 00:23:25,170 Haluatko aloittaa esitelmäsi? 292 00:23:25,504 --> 00:23:26,905 Joo. 293 00:23:27,940 --> 00:23:31,443 Pollyn piti kuulla totuus. Samoin minun. 294 00:23:31,577 --> 00:23:32,811 No? 295 00:23:32,945 --> 00:23:36,015 Löysitkö etsimäsi? 296 00:23:36,615 --> 00:23:39,585 Totta puhuen, en. 297 00:23:41,453 --> 00:23:45,858 Vihaat Blossomeja, vihasit Jasonia. 298 00:23:45,991 --> 00:23:48,527 Nyt Polly on raskaana hänelle. 299 00:23:49,628 --> 00:23:51,730 Siinä on motiivisi. 300 00:23:51,864 --> 00:23:54,933 Motiivi mihin? 301 00:23:55,067 --> 00:23:57,436 Kun kaikki olivat ulkoilmateatterilla, 302 00:23:57,836 --> 00:24:01,740 murtauduitko seriffin luokse varastamaan hänen tiedostonsa? 303 00:24:01,874 --> 00:24:04,576 -Mitä? -Et ollut teatterilla. 304 00:24:04,710 --> 00:24:08,013 Etkä ollut äidin kanssa syyttämässä nti Grundya. Missä sinä olit? 305 00:24:08,147 --> 00:24:12,217 Betty, mitä luulet minun tehneen? 306 00:24:15,054 --> 00:24:17,790 Tapoitko Jason Blossomin? 307 00:24:30,469 --> 00:24:31,704 Hänkö? 308 00:24:33,539 --> 00:24:37,176 Luuletko, että hän tappoi Jasonin? Isäsi? 309 00:24:39,078 --> 00:24:42,815 -Luuletko, että hän pystyisi sellaiseen? -Alice. 310 00:24:42,948 --> 00:24:44,750 Olisikin tappanut. 311 00:24:44,883 --> 00:24:48,787 Olisinpa minä tappanut. Sen jälkeen, mitä hän teki Pollylle. 312 00:24:48,921 --> 00:24:52,925 Kuulostat yhtä hullulta kuin siskosi. 313 00:24:53,058 --> 00:24:55,127 Lakkaa sanomasta noin! 314 00:24:55,260 --> 00:24:58,230 -Ei hän ole hullu. -On hän. 315 00:24:58,564 --> 00:25:04,503 Hän on masentunut ja harhainen. 316 00:25:05,170 --> 00:25:08,707 Uskoitko tosiaan hänen satunsa? 317 00:25:09,608 --> 00:25:14,613 Että he olivat lähdössä Mikä-Mikä-Maahan kasvattamaan perhettä? 318 00:25:15,047 --> 00:25:17,049 Se on fantasia, Betty. 319 00:25:17,182 --> 00:25:19,952 -En usko. -Ei tarvitse uskoa. 320 00:25:21,053 --> 00:25:23,288 Olemme vanhempasi. 321 00:25:35,801 --> 00:25:40,939 Ja kun työvoima tulee Riverdalesta, hyödyttäisimme kaupungin taloutta. 322 00:25:41,073 --> 00:25:45,077 Koko kaupunki voittaisi. Noin pähkinänkuoressa. 323 00:25:46,211 --> 00:25:52,785 Jaa. En odottanut sinun olevan rahan perässä. 324 00:25:52,918 --> 00:25:57,623 Myles, Fred on ahkera mies, joka tietää maailman menon. 325 00:25:59,625 --> 00:26:01,994 Fredin tarjous oli virkistävä. 326 00:26:02,127 --> 00:26:05,831 Tahtoisin palkita hänet sopimuksella. 327 00:26:07,900 --> 00:26:11,870 Mutta ostaja on jo hyväksymässä toista tarjousta. 328 00:26:12,004 --> 00:26:15,707 Vaadittaisiin kahden osakkaan allekirjoitukset. 329 00:26:21,180 --> 00:26:25,684 Pop ei ole jazzia. Beyoncé ei ole Josephine Baker. 330 00:26:25,818 --> 00:26:29,621 Tavoite on mahdoton, mutta minä yritän... 331 00:26:30,923 --> 00:26:33,592 Mikä sinun nyyhkytarinasi on? 332 00:26:33,725 --> 00:26:36,094 Ei mitään noin hienoa. 333 00:26:37,196 --> 00:26:42,167 Yllätin äitini ja Fred Andrewsin herkällä hetkellä. 334 00:26:42,301 --> 00:26:44,369 Aiotko kertoa isällesi? 335 00:26:44,703 --> 00:26:48,707 Ainoa asia, mikä minua motivoi, 336 00:26:48,841 --> 00:26:51,276 on ajatus siitä, että kun hän vapautuu, 337 00:26:51,610 --> 00:26:55,314 kaikki voisi palautua ennalleen. 338 00:26:56,248 --> 00:27:00,886 Jos kerron isälle äidistä, se on kaiken loppu. 339 00:27:02,254 --> 00:27:06,391 -Ehkä. Ehkä ei. -Et tunne isääni. 340 00:27:06,725 --> 00:27:09,194 En, mutta perheongelmat ovat tuttuja. 341 00:27:10,162 --> 00:27:12,698 Ei äitisi oikeinkaan toimi, 342 00:27:12,831 --> 00:27:16,335 mutta ehkä tarinassa on toinenkin puoli. 343 00:27:18,337 --> 00:27:20,239 Ehkä se kannattaisi kuulla? 344 00:27:22,274 --> 00:27:23,842 Isä, 345 00:27:23,976 --> 00:27:27,079 jos mokaan siellä esityksessä... 346 00:27:27,212 --> 00:27:28,747 Suuttuisinko? 347 00:27:29,348 --> 00:27:33,819 Mitä ikinä siellä tai missään muualla tapahtuukin, 348 00:27:34,653 --> 00:27:39,024 olit sitten mahtava tai jos mokaat yhtä pahasti kuin Dylan sähkökitaran kanssa... 349 00:27:40,092 --> 00:27:41,760 En tiedä, kenestä puhut. 350 00:27:43,662 --> 00:27:47,933 Rakastaisin sinua silti. Tukisin. 351 00:27:48,066 --> 00:27:52,771 Olisin ylpeä siitä, että uskalsit tavoitella jotain haluamaasi. 352 00:28:02,981 --> 00:28:05,784 En malta odottaa debyyttiäsi. 353 00:28:05,918 --> 00:28:07,152 -Äiti... -Ihan oikeasti. 354 00:28:07,286 --> 00:28:08,921 Olen miettinyt. 355 00:28:09,054 --> 00:28:11,356 Voisitkohan auttaa minua? 356 00:28:11,924 --> 00:28:13,759 -Ovatko nuo eropaperit? -Eivät. 357 00:28:13,892 --> 00:28:15,027 Se on aloite. 358 00:28:15,160 --> 00:28:18,697 Antaa isäsi tontin rakennussopimus Fredille. 359 00:28:18,830 --> 00:28:24,403 Et ole hänen faninsa, mutta toivoisin sinun allekirjoittavan sen. 360 00:28:24,736 --> 00:28:26,204 Miksi minun? 361 00:28:28,807 --> 00:28:30,909 Kun isäsi pidätettiin, 362 00:28:31,043 --> 00:28:34,947 teimme sinusta Lodge Industriesin asiamiehen. Yllätys. 363 00:28:36,381 --> 00:28:39,718 Tarvitaan kaksi kolmesta nimestä myöntämään sopimus, 364 00:28:39,851 --> 00:28:42,955 jonka isäsi haluaa antaa ei-niin-lailliselle taholle. 365 00:28:43,088 --> 00:28:46,124 Ja sinä haluat, että autan poikaystävääsi saamaan sen. 366 00:28:48,961 --> 00:28:50,762 Ja minä kun aioin pyytää anteeksi. 367 00:28:53,465 --> 00:28:57,069 Jos allekirjoitan, lakkaatko tapailemasta häntä? 368 00:28:57,202 --> 00:29:00,839 En voi suostua siihen. 369 00:29:03,141 --> 00:29:06,979 Valitan, ei onnistu sitten. 370 00:29:07,112 --> 00:29:11,450 En halua osaksi puuhiasi Archien isän kanssa. 371 00:29:40,879 --> 00:29:44,016 -Täydellinen sinun soittamanasi. -Kirjoitimme hyvän biisin. 372 00:29:47,252 --> 00:29:51,890 En malta odottaa, että nousemme lavalle. Mutta ei tänään. 373 00:29:52,391 --> 00:29:56,395 Sinun pitäisi esiintyä Pussycatsin kanssa. En halua hajottaa bändiä. 374 00:29:57,496 --> 00:29:59,831 Sydämessäsi olet yhä Pussycat. 375 00:30:00,899 --> 00:30:04,536 -Tulet aina olemaan. -Ehkä. 376 00:30:07,139 --> 00:30:09,541 Mutta laulan vain taustoja. 377 00:30:09,875 --> 00:30:12,844 -Tapasin Josien isän... -Onko Myles täällä? 378 00:30:12,978 --> 00:30:17,049 -Siksi Josie on sähissyt. -Saat varmasti neuvoteltua uudet ehdot. 379 00:30:17,182 --> 00:30:22,020 -Entä sinä? -Synnyin yksin, kuolen yksin. 380 00:30:22,154 --> 00:30:24,523 Laulan yksin. Pärjään kyllä. 381 00:30:43,442 --> 00:30:46,578 Hei, Juliet. Joko hoitajan vuoro päättyi? 382 00:30:47,846 --> 00:30:51,016 Et kai ole vielä seonnut tänne? 383 00:30:53,518 --> 00:30:57,255 He ovat sekaisin. 384 00:30:57,389 --> 00:30:59,358 Kaikkien vanhemmat ovat. 385 00:30:59,491 --> 00:31:02,194 Mutta entä jos Pollykin on? 386 00:31:02,327 --> 00:31:07,165 Hänen tapansa puhua ja katsoa minuun... 387 00:31:07,299 --> 00:31:10,135 Nyt mietin vain, olenko minäkin. 388 00:31:10,569 --> 00:31:12,304 Rauhoitu. 389 00:31:12,437 --> 00:31:13,872 Me kaikki olemme hulluja. 390 00:31:16,408 --> 00:31:21,346 Emme ole vanhempamme. 391 00:31:24,516 --> 00:31:26,218 Ja... 392 00:31:27,919 --> 00:31:30,088 Mitä? 393 00:31:32,591 --> 00:31:35,093 Mitä? 394 00:31:48,407 --> 00:31:49,413 Auto. 395 00:31:50,609 --> 00:31:54,413 Sitäkö nyt mietit? 396 00:31:54,546 --> 00:32:00,652 Polly puhui autosta, jonka Jason oli kätkenyt jonnekin. 397 00:32:00,986 --> 00:32:05,457 Lähellä oli joku kyltti. Jos löydämme sen, voimme vahvistaa Pollyn kertomuksen. 398 00:32:05,590 --> 00:32:10,495 -Tavalla tai toisella. -Minun on pakko saada tietää. 399 00:32:12,364 --> 00:32:17,135 Tervetuloa 75. jokavuotiseen varieteeiltaan! 400 00:32:23,141 --> 00:32:25,110 Mikset kertonut, että isäsi oli tulossa? 401 00:32:25,610 --> 00:32:28,447 -Olisitko toiminut toisin? -Olisin. 402 00:32:30,215 --> 00:32:32,284 En esiinny tänään Archien kanssa. 403 00:32:34,386 --> 00:32:38,523 Ikävä kuulla, mutta paikkasi on täytetty. 404 00:32:39,191 --> 00:32:40,725 Tiedän. 405 00:32:42,427 --> 00:32:45,697 Uusi tyttö on ehkä kaunis, 406 00:32:46,565 --> 00:32:50,135 mutta hänen äänensä ei sulaudu omaasi niin kuin minun. 407 00:32:55,073 --> 00:33:01,580 Ehkä hiekkalaatikossani on tilaa vielä yhdelle kisulle. 408 00:33:03,048 --> 00:33:04,054 -Mutta. -Mitä? 409 00:33:04,182 --> 00:33:06,284 Haluan aina joskus olla päävokalisti. 410 00:33:07,118 --> 00:33:11,556 -Toinen päävokalisti. Ja vain bridgeissä. -Sopii. 411 00:33:11,690 --> 00:33:15,260 Minulla on mahtava versio Donna Summerin "I Feel Lovesta". 412 00:33:15,727 --> 00:33:17,529 Jos kiinnostaa? 413 00:33:17,662 --> 00:33:19,397 -Todellakin. -Mahtavaa! 414 00:33:20,198 --> 00:33:22,567 Mene vaihtamaan vaatteet. 415 00:33:22,701 --> 00:33:25,036 Kohta rokataan! 416 00:33:26,238 --> 00:33:28,006 Tule tänne. 417 00:34:20,058 --> 00:34:21,064 VAAHTERAFARMI 418 00:34:48,753 --> 00:34:52,791 -Mitä nuo ovat? -Huumeita. Betty. 419 00:34:53,124 --> 00:34:56,194 Älä koske niihin. Ne ovat todistusaineistoa. 420 00:34:58,363 --> 00:35:01,266 Hitto. Koko auto on rikospaikka. 421 00:35:04,369 --> 00:35:05,604 Okei. 422 00:35:05,737 --> 00:35:08,206 Meidän pitää puhua seriffi Kellerille ja Pollylle. 423 00:36:00,425 --> 00:36:04,462 Siinä oli Josie and the Pussycats! Pitkät hännät ja pienet korvat! 424 00:36:05,597 --> 00:36:09,467 -Olitte mahtavia. -Sinäkin olet varmasti. 425 00:36:09,601 --> 00:36:11,736 Tiedän sen. 426 00:36:12,937 --> 00:36:14,773 He ovat mahtavia. 427 00:36:21,446 --> 00:36:23,615 Tämä on mea culpa -hetkeni. 428 00:36:23,748 --> 00:36:26,351 Olin vihainen äidilleni ja purin sen sinuun. 429 00:36:26,484 --> 00:36:28,953 Enkä olisi saanut ottaa Valia tilallesi. 430 00:36:29,287 --> 00:36:32,791 Totta puhut. 431 00:36:32,924 --> 00:36:34,325 Miten jakselet? 432 00:36:34,459 --> 00:36:38,930 Totta puhuen... vain joten kuten. 433 00:36:39,264 --> 00:36:40,298 Entä sinä? 434 00:36:40,432 --> 00:36:44,302 Mahdollinen nöyryytys koko kaupungin edessä pelottaa. 435 00:36:45,603 --> 00:36:48,907 -Haluatko seuraa? -Enemmän kuin mitään muuta. 436 00:36:50,341 --> 00:36:51,924 Mutta minun on tehtävä tämä yksin. 437 00:36:53,311 --> 00:36:58,817 Jos jäädyt lavalla, ajattele jotakuta, josta tulee turvallinen olo. 438 00:36:59,984 --> 00:37:02,854 -Archie Andrews! -Ala mennä. 439 00:37:20,739 --> 00:37:22,774 Pysyisit kentällä! 440 00:37:49,868 --> 00:37:51,770 Kuuletko mua 441 00:37:53,605 --> 00:37:55,940 Olenko joukkoon hukkunut 442 00:37:56,274 --> 00:38:00,011 Oletko kuulolla 443 00:38:00,345 --> 00:38:03,314 Vai metelöivätkö muut 444 00:38:03,448 --> 00:38:06,050 Niin ettet kuulla voi 445 00:38:07,485 --> 00:38:10,321 Aiotko poistua paikalta 446 00:38:10,455 --> 00:38:14,459 On niin monta asiaa 447 00:38:14,592 --> 00:38:17,862 Joita tehdä voisin, mut sanonkin 448 00:38:17,996 --> 00:38:23,868 Koetan Mä koetan 449 00:38:24,803 --> 00:38:27,806 Antaa sen olla 450 00:38:27,939 --> 00:38:30,475 Unohtaa kaiken 451 00:38:30,608 --> 00:38:33,778 -Seriffi! -Sain viestinne. Mitä nyt? 452 00:38:33,912 --> 00:38:37,582 -Katso. Jasonin takki. -Mistä löysitte sen? 453 00:38:37,715 --> 00:38:40,485 Yhden auton perästä. 454 00:38:40,618 --> 00:38:44,088 -Jason aikoi karata Pollyn kanssa. -Missä auto on? 455 00:38:44,422 --> 00:38:48,092 Ja unohtaa 456 00:38:49,327 --> 00:38:54,666 Unohtaa 457 00:39:00,805 --> 00:39:08,780 Koetan Mä koetan antaa olla 458 00:39:11,049 --> 00:39:16,421 Antaa olla ja unohtaa 459 00:39:43,815 --> 00:39:45,450 Archie on äijä! 460 00:39:49,520 --> 00:39:50,989 Archie! 461 00:40:29,761 --> 00:40:32,463 Hei, äiti. Hra Andrews. 462 00:40:32,597 --> 00:40:34,999 Mitäs nyt? 463 00:40:35,133 --> 00:40:40,939 Kerroin juuri äidillesi, että se urakka myönnettiin meille. 464 00:40:41,973 --> 00:40:45,510 Ostaja, kuka ikinä olikin, hyväksyi tarjoukseni onnettareni ansiosta. 465 00:40:52,016 --> 00:40:53,818 Onnea. 466 00:40:56,788 --> 00:40:58,556 Sinä siis voitit. 467 00:40:59,958 --> 00:41:01,459 Anteeksi. 468 00:41:04,562 --> 00:41:06,464 Mitä pelkoon tulee, 469 00:41:07,765 --> 00:41:09,600 se on aina läsnä. 470 00:41:09,734 --> 00:41:13,671 Tuntemattoman pelko. Pelko siitä, että kohtaa sen yksin. 471 00:41:16,107 --> 00:41:20,511 Pelko siitä, että lähimmäisemme ovat hirviöitä. 472 00:41:20,878 --> 00:41:26,918 Pelko, että yhdestä päästyämme toinen jo odottaa. 473 00:41:30,221 --> 00:41:31,856 HILJAISEN ARMON SISARET 474 00:41:31,990 --> 00:41:38,029 Pelko, että pimeän käytävän päässä on yksi mörkö lisää. 475 00:41:45,636 --> 00:41:46,838 Polly? 476 00:41:48,006 --> 00:41:52,643 Hän oli jossain yksin, surevana. 477 00:41:53,745 --> 00:41:57,982 Minne hän aikoi mennä? Mitä hän aikoi tehdä? 478 00:42:31,549 --> 00:42:33,551 Suomennos: Sonja Lahdenranta