1 00:00:08,674 --> 00:00:10,043 Précédemment... 2 00:00:10,543 --> 00:00:13,462 C'est l'histoire d'une petite ville, jadis innocente, 3 00:00:13,629 --> 00:00:18,084 changée à jamais par le meurtre mystérieux de Jason Blossom, le 4 juillet. 4 00:00:18,251 --> 00:00:21,555 Le poste de comptable dans ma société ? Il est toujours disponible. 5 00:00:23,723 --> 00:00:24,423 Hiram. 6 00:00:24,590 --> 00:00:27,019 Un don pour votre campagne de réélection. 7 00:00:27,226 --> 00:00:31,997 Et Lodge Industries récupère un des meilleurs terrains de Riverdale. 8 00:00:32,164 --> 00:00:34,483 Qu'est-ce que Jason a fait de si terrible ? 9 00:00:34,650 --> 00:00:36,153 Jason et Polly se sont disputés. 10 00:00:36,335 --> 00:00:40,206 Polly était effondrée, alors on l'a envoyée dans une clinique. 11 00:00:40,373 --> 00:00:42,775 Si tes parents ont menti à propos de Jason et Polly, 12 00:00:43,109 --> 00:00:44,777 ils ont sûrement menti sur autre chose. 13 00:00:45,111 --> 00:00:48,013 Papa, Jason et Polly étaient fiancés. Tu le savais ? 14 00:00:48,180 --> 00:00:50,959 Plutôt mourir que les laisser me voler ma fille. 15 00:00:51,183 --> 00:00:53,587 - Où est-elle ? - Elle est malade ! 16 00:00:57,256 --> 00:00:58,724 La peur. 17 00:00:59,058 --> 00:01:02,095 L'émotion la plus élémentaire, la plus humaine. 18 00:01:04,130 --> 00:01:08,067 Quand on est enfant, on a peur de tout. Du noir. 19 00:01:08,234 --> 00:01:10,670 Tu peux rester dans ma chambre, Polly ? S'il te plaît ? 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 Du croque-mitaine sous le lit. 21 00:01:15,316 --> 00:01:18,320 Maman ne veut pas, Betty. Mais je laisse la veilleuse allumée. 22 00:01:20,446 --> 00:01:25,085 Et on prie pour que le matin vienne, pour que ces monstres partent. 23 00:01:29,289 --> 00:01:32,592 Mais ils ne partent jamais. Pas vraiment. 24 00:01:32,759 --> 00:01:35,462 Demandez à Jason Blossom. 25 00:01:35,629 --> 00:01:39,467 Maman, j'ai oublié de te dire : j'ai invité Jughead au petit déjeuner. 26 00:01:55,549 --> 00:01:58,485 Alors, Jughead... 27 00:01:58,652 --> 00:02:00,570 j'imagine que c'est grâce à toi 28 00:02:00,737 --> 00:02:04,158 que Betty est obsédée par l'histoire morbide de Jason Blossom. 29 00:02:04,358 --> 00:02:08,663 En fait, c'est moi qui ai demandé l'aide de Jughead pour l'article du Bleu et Or. 30 00:02:10,697 --> 00:02:13,734 Du calme, Betty. Ce n'est qu'une simple question. 31 00:02:20,591 --> 00:02:22,909 - Je peux utiliser vos toilettes ? - Bien sûr, je te montre. 32 00:02:23,243 --> 00:02:24,554 Non, laisse. 33 00:02:26,146 --> 00:02:27,447 Suis-moi. 34 00:02:44,824 --> 00:02:49,163 Ce qui est intéressant, avec la peur, c'est sa tendance à grandir avec vous. 35 00:02:56,544 --> 00:03:01,133 Ou à se recroqueviller en vous, vous serrant les tripes. 36 00:03:05,420 --> 00:03:08,848 Chaque automne, le lycée de Riverdale organise un spectacle. 37 00:03:09,015 --> 00:03:10,758 Il ne s'agit pas d'un simple amusement. 38 00:03:10,925 --> 00:03:12,436 Quelle chanson vas-tu jouer ? 39 00:03:14,662 --> 00:03:17,598 Une chanson que j'ai écrite. Elle s'appelle "J'essaierai". 40 00:03:17,765 --> 00:03:19,484 Essaie encore ! 41 00:03:19,651 --> 00:03:21,320 Essaie d'être moins nul. 42 00:03:29,210 --> 00:03:31,747 Prends ton temps, Archie. Mais il y a des gens qui attendent. 43 00:03:35,583 --> 00:03:37,518 Qu'est-ce qu'il se passe ? 44 00:03:37,685 --> 00:03:39,546 Il panique. 45 00:03:40,488 --> 00:03:42,174 L'heure tourne. 46 00:03:42,690 --> 00:03:44,760 Pardon. Je dois y aller. 47 00:03:47,970 --> 00:03:49,897 Bien joué, mec. C'était super. 48 00:03:54,970 --> 00:03:59,025 J'étais sur la scène, j'ai levé les yeux et je me suis pétrifié. 49 00:03:59,274 --> 00:04:00,859 C'est le trac, Archie. 50 00:04:01,026 --> 00:04:02,411 Sur le terrain de football, 51 00:04:02,578 --> 00:04:05,681 même si les gradins sont pleins, ça n'affecte pas mon jeu. 52 00:04:05,848 --> 00:04:09,618 Chanter te rend plus vulnérable que le football. 53 00:04:09,785 --> 00:04:13,622 Ou peut-être qu'il me manque une équipe, 54 00:04:13,789 --> 00:04:15,924 ou au moins une partenaire. 55 00:04:16,391 --> 00:04:20,696 - Et si on chantait "Je suis avec toi" ? - Archie, je suis une Pussycat. 56 00:04:20,863 --> 00:04:23,699 - On est la tête d'affiche. - Chante avec moi après. 57 00:04:23,866 --> 00:04:26,535 Seulement cette fois. Pour m'aider à me lancer. 58 00:04:26,702 --> 00:04:28,638 Tu connais Josie ? 59 00:04:30,139 --> 00:04:31,641 Je ne peux pas trahir les Cats. 60 00:04:34,943 --> 00:04:38,648 "Les Sœurs de la Compassion." 61 00:04:39,815 --> 00:04:43,652 C'est quoi, une église ? Une œuvre caritative ? 62 00:04:47,556 --> 00:04:48,491 C'est un... 63 00:04:49,591 --> 00:04:51,244 "foyer pour jeunes en difficulté". 64 00:04:51,660 --> 00:04:56,540 "Où les adolescents tourmentés apprendront la discipline et le respect, 65 00:04:56,707 --> 00:05:01,796 et profiteront d'une vie de réflexion et de servitude." 66 00:05:02,538 --> 00:05:04,339 Pauvre Polly. 67 00:05:07,976 --> 00:05:09,512 Ça fait des mois. 68 00:05:09,679 --> 00:05:12,582 Mes parents doivent avoir une raison pour m'empêcher de voir Polly. 69 00:05:12,749 --> 00:05:15,918 - Mais ça m'est égal maintenant. - Vous parlez de quoi ? 70 00:05:16,085 --> 00:05:17,086 Je peux vous aider ? 71 00:05:18,021 --> 00:05:19,889 On prépare une opération furtive. 72 00:05:20,190 --> 00:05:24,093 Si on y va avec toute la bande, on sera grillés. 73 00:05:25,061 --> 00:05:27,698 Tu ne dois pas répéter, pour le spectacle ? 74 00:05:29,833 --> 00:05:33,002 - Non. - Sauf que si. 75 00:05:33,336 --> 00:05:35,788 Grâce à une certaine Veronica-Ex-Machina. 76 00:05:35,955 --> 00:05:37,440 - Excusez-moi. - Comment ça ? 77 00:05:37,607 --> 00:05:40,877 J'ai eu une petite conversation avec notre directeur/organisateur 78 00:05:41,044 --> 00:05:44,465 et je lui ai rappelé qu'il t'a souvent entendu chanter. 79 00:05:44,647 --> 00:05:46,749 Même si ça compromet mon intégrité artistique ? 80 00:05:46,916 --> 00:05:49,719 Pour faire court, tu as une place, si tu en veux. 81 00:05:49,886 --> 00:05:52,473 Veronica, merci, mais tu as vu ce qu'il s'est passé. 82 00:05:52,655 --> 00:05:53,623 On a tous vu. 83 00:05:53,790 --> 00:05:56,310 Jouer mes chansons devant vous, c'est une chose, 84 00:05:56,526 --> 00:05:58,995 mais monter seul sur scène... 85 00:06:00,363 --> 00:06:01,398 Je ne suis pas prêt. 86 00:06:01,598 --> 00:06:05,568 Si tu cherches une partenaire, Veronica Lodge est disposée à t'aider. 87 00:06:06,135 --> 00:06:08,614 - J'ignorais que tu savais chanter. - Comme un rossignol. 88 00:06:09,606 --> 00:06:13,109 Tu en dis quoi, Archiekins ? On fait équipe ? 89 00:06:28,092 --> 00:06:31,845 Arrêtez. Val, tu ne chantes pas sur l'interlude. 90 00:06:32,012 --> 00:06:35,099 L'interlude est fait pour être chanté par deux voix. 91 00:06:35,432 --> 00:06:38,135 - Qu'est-ce qu'il te prend, J ? - Et toi, Mel ? 92 00:06:38,469 --> 00:06:39,521 Tu t'endors sur tes baguettes. 93 00:06:39,703 --> 00:06:44,025 Détends-toi, Josie. C'est un spectacle à l'auditorium, 94 00:06:44,508 --> 00:06:46,477 pas un concert à l'Apollo. 95 00:06:46,644 --> 00:06:49,546 Que l'on joue au Madison Square Garden 96 00:06:49,713 --> 00:06:53,183 ou dans un bowling, on se donne à fond. 97 00:06:56,720 --> 00:06:58,248 Excuse-moi, 98 00:06:58,489 --> 00:07:01,710 tu voulais me dire quelque chose, Valerie ? 99 00:07:03,560 --> 00:07:06,088 Archie ne fait pas sa diva quand je travaille avec lui. 100 00:07:06,255 --> 00:07:10,051 Tu travailles avec Archie ? 101 00:07:11,168 --> 00:07:14,264 On compose ensemble. Je chante avec lui. 102 00:07:14,505 --> 00:07:16,682 C'est inacceptable. Tu chantes avec les Pussycats. 103 00:07:16,849 --> 00:07:20,061 Ou avec Archie. Mais pas avec les deux. 104 00:07:22,046 --> 00:07:24,274 Dans ce cas, j'abandonne. 105 00:07:25,182 --> 00:07:27,026 Ne te prends pas la porte en sortant. 106 00:07:43,209 --> 00:07:45,470 Comment se passe ton premier jour ? 107 00:07:49,674 --> 00:07:51,142 Ce sont tes comptes, Fred. 108 00:07:52,594 --> 00:07:55,222 Tu as juste assez à la banque pour trois semaines de paie. 109 00:07:56,614 --> 00:08:00,227 Je ne veux pas... Je ne peux pas lâcher mes gars. 110 00:08:00,485 --> 00:08:02,980 La dernière fois que j'ai viré quelqu'un, c'était dur. 111 00:08:04,230 --> 00:08:07,692 Je leur fais confiance. Ils me font confiance. Ça vaut plus que tout. 112 00:08:08,193 --> 00:08:09,861 Oui, mais... 113 00:08:11,229 --> 00:08:12,664 Enfin... 114 00:08:13,798 --> 00:08:16,201 Tu risquerais de mettre ta société en danger ? 115 00:08:16,534 --> 00:08:18,703 J'attends un appel d'offres important. 116 00:08:18,870 --> 00:08:20,539 Ce n'est pas gagné, mais... 117 00:08:20,739 --> 00:08:23,007 Le nouveau projet à la place du drive-in ? 118 00:08:23,174 --> 00:08:27,111 Je pense que ce chantier pourrait me remettre à flot. 119 00:08:27,278 --> 00:08:31,649 Si je connaissais l'acheteur, j'irais plaider mon cas. 120 00:08:31,816 --> 00:08:33,511 Je vais tenter autre chose. 121 00:08:33,718 --> 00:08:39,475 La maire McCoy s'occupe des arrangements, alors je l'ai invitée à dîner. 122 00:08:39,691 --> 00:08:43,061 Peut-être que mon charme la poussera à me donner le contrat. 123 00:08:43,228 --> 00:08:48,484 Je me disais que tu pourrais la recevoir avec moi. 124 00:08:49,601 --> 00:08:52,780 - Oui, bien sûr. - Bien. 125 00:08:54,072 --> 00:08:56,542 Pourquoi on ne fait pas le dîner chez moi ? 126 00:08:57,118 --> 00:08:58,995 C'est mieux. Sans vouloir te vexer. 127 00:09:07,987 --> 00:09:10,089 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 128 00:09:35,198 --> 00:09:36,658 {\pub}Je voulais te dire 129 00:09:36,833 --> 00:09:40,703 {\an8}que j'ai acheté des billets pour que les gars viennent au spectacle. 130 00:09:40,870 --> 00:09:46,175 {\an8}Moi et Hermione, on... On va y aller ensemble. Tous les deux. 131 00:09:46,709 --> 00:09:48,177 {\an8}Je ne sais pas comment le dire. 132 00:09:48,511 --> 00:09:50,130 {\an8}Je ne veux pas en faire tout un plat... 133 00:09:50,713 --> 00:09:52,465 Papa, c'est bon. T'inquiète pas. 134 00:09:55,051 --> 00:09:57,520 {\an8}Tant mieux, parce que je l'aime bien. 135 00:09:57,687 --> 00:10:00,723 {\an8}Et je crois que, peut-être, je suis prêt. 136 00:10:01,182 --> 00:10:03,518 Si ça te rend heureux, fonce. 137 00:10:04,527 --> 00:10:05,561 {\an8}Ça ira. 138 00:10:05,728 --> 00:10:08,965 {\an8}Pour maman aussi. Et ça me va. 139 00:10:11,668 --> 00:10:13,070 {\an8}Très bien. 140 00:10:15,781 --> 00:10:18,742 - Maman, Valerie a quitté les Pussycats. - Remplace-la. 141 00:10:18,909 --> 00:10:21,746 Val écrit nos chansons. Elle est irremplaçable. 142 00:10:24,214 --> 00:10:29,119 {\an8}C'est toi qui es irremplaçable. Toutes les autres sont interchangeables. 143 00:10:29,286 --> 00:10:32,172 C'est peut-être une bonne chose d'essayer une nouvelle voix. 144 00:10:32,339 --> 00:10:34,841 {\an8}Un son nouveau. Tu sais ce que ton père pense de la pop. 145 00:10:35,008 --> 00:10:36,326 Là, ce n'est pas de la pop. 146 00:10:36,660 --> 00:10:41,164 {\an8}Il prend un vol de nuit et rate deux concerts pour venir te voir. 147 00:10:41,431 --> 00:10:43,166 Je ne voudrais pas que tu le déçoives. 148 00:10:43,433 --> 00:10:44,735 {\an8}Je comprends. Ça ira. 149 00:10:44,902 --> 00:10:47,938 {\an8}Bien, parce que si tu le déçois, il rejettera la faute sur moi. 150 00:10:48,639 --> 00:10:50,065 Trouve-toi une nouvelle Cat. 151 00:10:50,232 --> 00:10:52,360 Une fille mince et jolie. 152 00:10:53,610 --> 00:10:56,280 {\an8}Mais pas aussi mince et jolie que toi. 153 00:10:57,281 --> 00:11:00,350 Et une fille de couleur. N'oublie pas que c'est notre griffe. 154 00:11:02,019 --> 00:11:03,913 {\an8}Et, Josie... 155 00:11:04,254 --> 00:11:06,123 sois à la hauteur. 156 00:11:21,638 --> 00:11:23,974 Tu vas quitter papa quand il sortira de prison ? 157 00:11:25,643 --> 00:11:30,014 {\an8}- Ronnie, pourquoi tu me demandes ça ? - Je t'ai vue, maman. 158 00:11:30,615 --> 00:11:33,026 {\an8}Avec Fred Andrews. Dans le préfabriqué. 159 00:11:38,890 --> 00:11:41,993 {\an8}Je suis vraiment désolée, chérie. 160 00:11:43,728 --> 00:11:46,698 {\an8}Mais sache qu'on ne s'était encore jamais embrassés. 161 00:11:47,065 --> 00:11:50,068 {\an8}- Jusqu'à aujourd'hui. - Et papa ? 162 00:11:50,935 --> 00:11:53,422 {\an8}Il se passera quoi quand il reviendra ? 163 00:11:59,878 --> 00:12:01,346 {\an8}Je ne sais pas trop. 164 00:12:03,648 --> 00:12:05,142 {\an8}Je suis désolée. 165 00:12:07,051 --> 00:12:09,053 {\an8}C'est arrivé comme ça, Veronica. 166 00:12:11,022 --> 00:12:13,400 {\an8}Et je sais que ça doit être déroutant. 167 00:12:13,658 --> 00:12:15,986 Oui, ça l'est. 168 00:12:17,028 --> 00:12:19,448 Qu'est-ce que je peux faire ? 169 00:12:24,269 --> 00:12:28,106 Tu sais quoi, maman ? Il n'y a rien à faire. 170 00:12:33,252 --> 00:12:37,841 Je suis avec toi Et tu es avec moi 171 00:12:38,016 --> 00:12:41,804 Je suis avec toi Et tu es avec moi 172 00:12:45,182 --> 00:12:47,393 Je ne veux pas paraître mesquine, Archie, 173 00:12:47,726 --> 00:12:51,263 mais je n'ai pas été informée qu'on prenait une autre chanteuse. 174 00:12:52,364 --> 00:12:54,266 Bonne nouvelle : Valerie a quitté les Pussycats. 175 00:12:56,401 --> 00:12:59,322 Alors je suis quoi ? 176 00:12:59,772 --> 00:13:00,615 Le plan de secours ? 177 00:13:00,839 --> 00:13:03,117 Tu faisais seulement ça pour me rendre service, non ? 178 00:13:05,177 --> 00:13:07,312 Tu es incroyable, Archie. 179 00:13:07,479 --> 00:13:12,209 Tu n'as absolument aucune loyauté, espèce de Judas rouquin. 180 00:13:12,376 --> 00:13:13,485 Qu'est-ce qui ne va pas ? 181 00:13:13,819 --> 00:13:17,507 Ce qui ne va pas, Archie, en plus de ton manque total d'intégrité, 182 00:13:18,090 --> 00:13:21,093 c'est que ton père a embrassé ma mère. 183 00:13:23,929 --> 00:13:26,973 - Je vais vous laisser. - Attends. 184 00:13:27,140 --> 00:13:30,393 Quand mon père m'en a parlé, j'ai eu l'impression que c'était réciproque. 185 00:13:30,560 --> 00:13:33,188 Ils sont mariés. À d'autres personnes. 186 00:13:33,355 --> 00:13:35,207 Mes parents sont séparés, et ton père est... 187 00:13:35,482 --> 00:13:37,568 Mon père est quoi ? 188 00:13:38,444 --> 00:13:41,071 Il est incarcéré, non ? 189 00:13:41,238 --> 00:13:44,407 - Ça n'a rien à voir, Archie. - Non. Excuse-moi. 190 00:13:44,574 --> 00:13:48,329 Tu as raison. Tu veux qu'on aille en discuter quelque part ? 191 00:13:48,821 --> 00:13:49,872 Tu veux reprendre ta place ? 192 00:13:51,090 --> 00:13:52,583 Ne me rends pas de services, Archie. 193 00:13:58,965 --> 00:14:01,100 {\an8}Ne cherche plus ta nouvelle Pussycat. 194 00:14:01,267 --> 00:14:05,180 {\an8}Je sais chanter et j'ai beaucoup d'agressivité à canaliser de façon positive. 195 00:14:57,390 --> 00:15:02,404 Il ne faut pas se fier aux façades des foyers pour jeunes en difficulté. 196 00:15:07,500 --> 00:15:10,622 Bonjour, je suis Elizabeth Cooper. Je viens voir ma sœur Polly. 197 00:15:11,238 --> 00:15:13,416 Puis-je voir une carte d'identité ? 198 00:15:18,012 --> 00:15:20,881 Signez ici, s'il vous plaît. Il devra attendre. 199 00:15:23,050 --> 00:15:27,922 La chambre de Polly est juste là, mais c'est l'heure de la réflexion silencieuse, 200 00:15:28,089 --> 00:15:32,059 et elle a l'habitude de passer ce temps dans le Jardin du Salut. 201 00:15:46,207 --> 00:15:47,533 Merci. 202 00:15:57,551 --> 00:15:58,795 Polly ? 203 00:16:03,257 --> 00:16:05,468 Mon Dieu. Tu es venue. 204 00:16:06,994 --> 00:16:09,063 Tu nous as trouvés. 205 00:16:12,333 --> 00:16:13,226 Tu es... 206 00:16:22,360 --> 00:16:24,821 {\pub}Polly. Tu es... 207 00:16:26,322 --> 00:16:26,965 C'est celui de Jason ? 208 00:16:28,534 --> 00:16:31,328 - Sois heureuse pour moi, s'il te plaît. - Je le suis. 209 00:16:33,906 --> 00:16:35,507 Mais je... 210 00:16:36,542 --> 00:16:38,577 Je suis désolée de ne pas être venue plus tôt. 211 00:16:38,744 --> 00:16:40,779 J'aurais dû, mais maman et papa ont refusé... 212 00:16:41,346 --> 00:16:42,581 Ils t'ont dit quoi ? 213 00:16:42,748 --> 00:16:45,175 Que je me droguais ? Que je buvais ? 214 00:16:45,384 --> 00:16:47,453 Ils ont dit que tu étais malade. 215 00:16:48,220 --> 00:16:49,680 Et que tu avais voulu te faire du mal. 216 00:16:50,789 --> 00:16:55,185 Ils m'ont dit que tu ne voulais pas venir, mais je savais que c'était un mensonge. 217 00:16:56,695 --> 00:16:59,148 Ils t'ont enfermée parce que tu es enceinte ? 218 00:16:59,364 --> 00:17:01,442 Parce qu'ils ne pouvaient pas me contrôler. 219 00:17:02,817 --> 00:17:06,487 Maman et papa étaient furieux que je sorte avec Jason. 220 00:17:06,654 --> 00:17:08,282 Ils étaient ravis quand il a rompu. 221 00:17:09,441 --> 00:17:12,444 Les parents de Jason l'ont obligé à me quitter. 222 00:17:12,611 --> 00:17:16,014 Ils n'approuvaient pas qu'un Blossom sorte avec une Cooper. 223 00:17:16,548 --> 00:17:20,986 Quand je lui ai parlé du bébé... De notre bébé... 224 00:17:21,320 --> 00:17:23,088 Il était tellement heureux, Betty. 225 00:17:23,355 --> 00:17:26,550 On devait s'enfuir. Fonder notre famille dans un bel endroit. 226 00:17:28,360 --> 00:17:29,386 Alors le 4 juillet, 227 00:17:30,429 --> 00:17:34,700 j'ai fait ma valise, je suis descendue, et j'allais commencer ma nouvelle vie, 228 00:17:34,867 --> 00:17:36,468 comme Jason et moi avions prévu. 229 00:17:36,635 --> 00:17:38,854 On devait se retrouver à Sweetwater River. 230 00:17:40,405 --> 00:17:42,775 Mais maman et papa ont tout découvert. 231 00:17:42,942 --> 00:17:43,943 Dans la cuisine, 232 00:17:44,277 --> 00:17:47,572 il y avait une femme que je ne connaissais pas, en train de boire du thé, 233 00:17:47,747 --> 00:17:50,617 - avec deux hommes derrière elle. - Mon Dieu. 234 00:17:50,784 --> 00:17:52,702 Ils m'ont jetée dans un fourgon. 235 00:17:53,419 --> 00:17:55,537 Je hurlais. 236 00:17:55,704 --> 00:17:59,425 Je crois bien que j'ai hurlé jusqu'à ce que j'arrive ici. 237 00:18:01,027 --> 00:18:05,064 Tu lui as parlé ? Il sait que je suis ici ? 238 00:18:06,633 --> 00:18:09,335 - Qui, Polly ? - Jason. 239 00:18:09,502 --> 00:18:12,472 Si je lui donne un message, tu pourras lui transmettre ? 240 00:18:15,942 --> 00:18:18,727 - Polly, Jason... - Que croit-il qu'il est arrivé ? 241 00:18:18,894 --> 00:18:21,080 Il sait que je suis ici à cause de maman et papa ? 242 00:18:21,414 --> 00:18:24,517 - Tu ne comprends pas... - Je sais que je peux tout arranger. 243 00:18:24,684 --> 00:18:28,113 Aide-moi à sortir d'ici. Puis j'irai le retrouver. 244 00:18:28,388 --> 00:18:30,690 Il y a une voiture sur un chemin près de la route 40. 245 00:18:30,857 --> 00:18:34,119 Après le panneau "Fermes d'érable", on y est presque. Je me souviens. 246 00:18:34,394 --> 00:18:37,705 Nos valises sont prêtes. On ira à la ferme, comme prévu. 247 00:18:37,997 --> 00:18:39,599 Polly, arrête. 248 00:18:41,534 --> 00:18:45,088 Qu'est-ce qui ne va pas, Betty ? Quoi ? 249 00:18:46,840 --> 00:18:48,508 Jason... 250 00:18:49,676 --> 00:18:51,578 Il lui est arrivé quelque chose ? 251 00:18:53,546 --> 00:18:55,381 Quelque chose de grave ? 252 00:18:59,119 --> 00:19:00,354 Mon Dieu. 253 00:19:02,857 --> 00:19:04,023 Mon Dieu. Je le savais. 254 00:19:04,190 --> 00:19:06,569 Il est... 255 00:19:08,429 --> 00:19:11,115 Je suis désolée, Polly. 256 00:19:11,365 --> 00:19:13,159 Venez avec moi, jeune fille. 257 00:19:13,400 --> 00:19:14,668 Tout de suite. 258 00:19:31,819 --> 00:19:34,971 Désolée, duchesse, notre répétition t'empêche d'envoyer des SMS ? 259 00:19:35,138 --> 00:19:38,184 - Je suis stressée à cause de... - Pauvre petite fille riche. 260 00:19:38,459 --> 00:19:40,018 Qu'est-ce qui te stresse ? 261 00:19:40,185 --> 00:19:45,608 On reprend une chanson disco et mon père rate le Jazz Fest pour nous écouter. 262 00:19:45,799 --> 00:19:47,768 Désolée si ça coince avec papa, 263 00:19:47,935 --> 00:19:50,904 mais au moins, ton père peut être dans la même pièce que toi. 264 00:19:51,071 --> 00:19:54,283 Je n'ai pas vu mon père depuis trois mois parce qu'il est en prison. 265 00:19:54,541 --> 00:19:55,743 Et ma mère est... 266 00:20:00,147 --> 00:20:05,452 Tu sais quoi ? Laisse tomber. Tu t'en fiches et ce n'est pas important. 267 00:20:14,136 --> 00:20:15,680 Je suis désolée pour ton père. 268 00:20:18,500 --> 00:20:19,668 Merci. 269 00:20:22,470 --> 00:20:26,875 J'essaie de toutes mes forces Je tourne la page 270 00:20:27,042 --> 00:20:31,862 On est des animaux Se libérant de notre cage 271 00:20:32,029 --> 00:20:33,948 Il n'y a personne Ici ou ailleurs 272 00:20:34,115 --> 00:20:36,785 Qui me comprenne autant que toi 273 00:20:38,153 --> 00:20:42,857 Tu vas faire ça le jour du spectacle ? Il faut qu'on soit au diapason. 274 00:20:43,024 --> 00:20:44,826 Oui, et on le sera. 275 00:20:45,827 --> 00:20:47,796 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? Tu es mal lunée. 276 00:20:48,163 --> 00:20:50,865 Je prends aussi un risque. 277 00:20:51,032 --> 00:20:53,635 - Un gros risque. - En quittant les Pussycats ? 278 00:20:54,869 --> 00:20:58,014 J'ai rencontré Josie et Melody quand on travaillait chez Power Records. 279 00:20:58,540 --> 00:21:00,767 On répétait dans la réserve. 280 00:21:01,743 --> 00:21:06,606 Je n'oublierai jamais le jour où Josie a ramené des oreilles de chat. 281 00:21:07,949 --> 00:21:10,652 J'ai trouvé ma voix avec elles. 282 00:21:13,655 --> 00:21:15,407 ÉCHEC DE L'APPEL 283 00:21:26,802 --> 00:21:27,903 Maman ? 284 00:21:29,105 --> 00:21:30,172 Qu'est-ce que tu fais ici ? 285 00:21:32,208 --> 00:21:33,634 Je paie grassement les sœurs. 286 00:21:33,843 --> 00:21:36,645 Tu pensais qu'elles ne me préviendraient pas ? 287 00:21:49,959 --> 00:21:51,694 - Maman ? - Polly. 288 00:21:51,894 --> 00:21:54,779 Jason est mort ? Et tu ne me l'as pas dit ? 289 00:21:54,946 --> 00:21:57,907 - Et tu m'as gardée ici ? - C'est pour ton propre bien. 290 00:21:58,074 --> 00:22:00,911 Tu dis toujours ça ! C'est faux ! 291 00:22:03,039 --> 00:22:04,707 Je te sortirai d'ici, je le jure. 292 00:22:05,574 --> 00:22:06,375 Je t'aime, Polly. 293 00:22:20,447 --> 00:22:23,217 {\pub}Alors, Myles, vous qui êtes un musicien professionnel, 294 00:22:23,384 --> 00:22:27,120 - vous devez vivre un rêve, non ? - Oui et non. 295 00:22:27,287 --> 00:22:30,149 Il y a toujours un conflit entre l'art et le commerce. 296 00:22:31,225 --> 00:22:33,611 Oui, l'argent m'importe peu. 297 00:22:33,861 --> 00:22:36,997 Mais si on veut un avenir et la sécurité à long terme, 298 00:22:37,164 --> 00:22:40,325 on ne peut pas toujours faire ce qui nous rend heureux. 299 00:22:40,492 --> 00:22:44,072 J'ai vraiment hâte d'entendre ma fille jouer avec les Pussycats 300 00:22:44,239 --> 00:22:45,624 au spectacle du lycée. 301 00:22:46,274 --> 00:22:48,459 Pardon ? Tu comptais m'en parler quand ? 302 00:22:48,626 --> 00:22:52,756 C'est tout récent, papa. Et elle est vraiment douée. 303 00:22:53,581 --> 00:22:56,927 Val nous a laissées tomber. On est tombées sur une Yoko Ono. 304 00:22:58,353 --> 00:23:00,021 - Vraiment ? - Oui. 305 00:23:00,188 --> 00:23:03,358 C'est dommage. Elle avait du talent. 306 00:23:03,525 --> 00:23:05,769 Elle apportait de l'intégrité à votre groupe. 307 00:23:06,127 --> 00:23:09,438 Tant que les enfants s'amusent, c'est tout ce qui compte. 308 00:23:09,605 --> 00:23:13,526 Pour nous, il ne s'agit pas seulement d'un amusement. 309 00:23:13,693 --> 00:23:16,613 - N'est-ce pas, Josephine ? - "Josephine" ? 310 00:23:16,871 --> 00:23:19,783 - Je ne connaissais pas ton vrai nom. - Comme Joséphine Baker. 311 00:23:20,508 --> 00:23:23,662 Tu ne sais pas qui c'est, n'est-ce pas ? 312 00:23:23,912 --> 00:23:25,747 Fred, tu veux commencer ta présentation ? 313 00:23:28,383 --> 00:23:31,837 Polly avait besoin d'entendre la vérité. Et moi aussi. 314 00:23:32,053 --> 00:23:33,296 Alors ? 315 00:23:33,922 --> 00:23:36,224 Tu as trouvé ce que tu cherchais ? 316 00:23:37,292 --> 00:23:40,053 Pour être honnête, papa, non. 317 00:23:41,930 --> 00:23:46,401 Tu détestes les Blossom. Tu détestais Jason. 318 00:23:46,568 --> 00:23:48,979 Et maintenant, Polly porte son bébé. 319 00:23:50,138 --> 00:23:52,307 Ça te donne un mobile. 320 00:23:52,474 --> 00:23:55,376 Un "mobile" ? De quoi tu parles ? 321 00:23:55,651 --> 00:23:57,880 Pendant la soirée de clôture... 322 00:23:58,380 --> 00:24:02,201 est-ce que tu as cambriolé la maison du shérif pour voler ses dossiers ? 323 00:24:02,551 --> 00:24:04,996 - Quoi ? - Tu n'étais pas au drive-in. 324 00:24:05,187 --> 00:24:07,081 Tu n'étais pas avec maman. 325 00:24:07,256 --> 00:24:08,541 Tu étais où ? 326 00:24:10,659 --> 00:24:13,004 Que crois-tu que j'ai fait ? 327 00:24:15,498 --> 00:24:18,234 Est-ce que tu as tué Jason Blossom ? 328 00:24:30,946 --> 00:24:32,190 Lui ? 329 00:24:34,016 --> 00:24:37,778 Tu crois qu'il a tué Jason ? Ton père ? 330 00:24:39,613 --> 00:24:43,283 - Tu crois qu'il a les tripes pour ça ? - Alice. 331 00:24:43,450 --> 00:24:45,194 J'aurais aimé qu'il tue Jason. 332 00:24:45,361 --> 00:24:49,231 J'aurais aimé le tuer, après ce qu'il a fait à Polly. 333 00:24:49,398 --> 00:24:53,418 Je te jure, Elizabeth, tu parles comme une folle, comme ta sœur. 334 00:24:53,585 --> 00:24:55,904 Arrête de dire ça, maman. 335 00:24:56,071 --> 00:24:58,799 - Elle n'est pas folle. - Si, Betty. 336 00:24:59,208 --> 00:25:00,509 Elle est... 337 00:25:00,676 --> 00:25:04,947 Elle est dépressive et délirante. 338 00:25:05,981 --> 00:25:09,143 Tu as cru ce qu'elle t'a raconté ? 339 00:25:10,219 --> 00:25:15,058 Son intention de partir pour un pays imaginaire et y fonder une famille ? 340 00:25:15,559 --> 00:25:17,569 Elle divague, Betty. 341 00:25:18,061 --> 00:25:20,447 - Je ne vous crois pas. - Tu n'as pas à nous croire. 342 00:25:21,498 --> 00:25:23,733 On est tes parents. 343 00:25:36,254 --> 00:25:38,448 Et avec la main-d'œuvre qui viendrait de Riverdale, 344 00:25:38,615 --> 00:25:40,968 Andrews Construction stimulerait l'économie locale. 345 00:25:41,551 --> 00:25:45,589 Toute la ville y serait gagnante. Voilà, j'ai tout dit. 346 00:25:46,690 --> 00:25:48,091 Dis donc... 347 00:25:48,258 --> 00:25:53,263 Après votre numéro de brave homme, je ne pensais pas entendre un opportuniste. 348 00:25:53,563 --> 00:25:58,110 Myles, Fred Andrews est un travailleur, il vit dans le monde réel. 349 00:26:00,403 --> 00:26:02,489 J'ai trouvé l'offre de Fred rafraîchissante. 350 00:26:03,073 --> 00:26:06,276 D'ailleurs, j'aimerais lui offrir le contrat. 351 00:26:08,369 --> 00:26:12,282 Mais l'acheteur est déjà en train d'accepter une autre offre. 352 00:26:12,449 --> 00:26:16,169 Seules les signatures de deux actionnaires pourraient arrêter le processus. 353 00:26:21,716 --> 00:26:26,137 La pop n'est pas le jazz. Beyoncé n'est pas Joséphine Baker. 354 00:26:26,304 --> 00:26:30,067 C'est une cible impossible à atteindre. J'essaie, mais il... 355 00:26:31,302 --> 00:26:33,980 Bref, quelle est ton histoire à faire pleurer ? 356 00:26:34,639 --> 00:26:36,540 Rien d'aussi glamour. 357 00:26:37,642 --> 00:26:42,696 J'ai surpris ma mère et Fred Andrews en plein moment intime. 358 00:26:42,863 --> 00:26:44,649 Tu vas le dire à ton père ? 359 00:26:46,384 --> 00:26:49,220 La seule chose qui me fait tenir, 360 00:26:49,387 --> 00:26:51,822 c'est de me dire que quand il sortira de prison, 361 00:26:52,156 --> 00:26:55,918 on pourra se retrouver ensemble et reprendre une vie normale. 362 00:26:56,694 --> 00:27:01,382 Si je lui parle de ma mère, ça sera fini. 363 00:27:02,767 --> 00:27:07,013 - Peut-être. Peut-être pas. - Tu ne connais pas mon père. 364 00:27:07,204 --> 00:27:09,766 Je m'y connais en familles dysfonctionnelles. 365 00:27:10,608 --> 00:27:13,110 Je ne dis pas que ce que fait ta mère est bien, 366 00:27:13,277 --> 00:27:16,939 mais il y a peut-être une autre version de l'histoire. 367 00:27:18,783 --> 00:27:20,818 Qui vaut peut-être la peine d'être entendue ? 368 00:27:22,853 --> 00:27:24,280 Papa. 369 00:27:24,755 --> 00:27:27,574 Si je me plante à ce spectacle, est-ce que tu... 370 00:27:27,741 --> 00:27:29,193 Est-ce que je t'en voudrai ? 371 00:27:29,868 --> 00:27:34,765 Fiston, quoi qu'il arrive à ce concert, ou à n'importe quel autre concert, 372 00:27:35,099 --> 00:27:39,462 que tu assures ou que tu fasses un bide comme Electric Dylan à un concert folk... 373 00:27:40,538 --> 00:27:42,173 Je ne sais pas qui c'est. 374 00:27:44,109 --> 00:27:48,388 Je t'aimerai quand même. Je te soutiendrai. 375 00:27:48,555 --> 00:27:53,227 Je serai fier que tu aies eu le courage de poursuivre ce qui te tient à cœur. 376 00:28:03,662 --> 00:28:06,240 J'ai hâte de voir tes débuts de Pussycat, ma puce. 377 00:28:06,732 --> 00:28:07,657 - Maman... - Sincèrement. 378 00:28:07,824 --> 00:28:11,245 - J'ai réfléchi... - Je me demandais si tu pouvais m'aider. 379 00:28:12,371 --> 00:28:14,206 - Ce sont les papiers du divorce ? - Non. 380 00:28:14,373 --> 00:28:15,499 Ronnie, c'est une motion. 381 00:28:15,874 --> 00:28:19,086 Pour accorder le chantier sur le terrain de ton père à Fred Andrews. 382 00:28:19,778 --> 00:28:24,967 Tu n'es pas sa plus grande fan, mais j'espérais que tu signerais. 383 00:28:25,217 --> 00:28:26,760 Pourquoi il faudrait que je signe ? 384 00:28:29,287 --> 00:28:31,356 Quand ton père a été arrêté, 385 00:28:31,523 --> 00:28:35,436 on t'a nommée responsable juridique de Lodge Industries. Surprise. 386 00:28:36,862 --> 00:28:40,165 Et il faut deux signatures sur trois pour accorder le contrat 387 00:28:40,332 --> 00:28:43,444 que ton père veut donner à une entreprise pas du tout légitime. 388 00:28:43,869 --> 00:28:46,655 Et tu veux que je t'aide pour le donner à ton copain. 389 00:28:49,441 --> 00:28:51,201 Dire que j'allais m'excuser. 390 00:28:54,037 --> 00:28:57,542 Si je signe, tu arrêteras de voir Fred Andrews ? 391 00:28:59,519 --> 00:29:01,320 Je ne peux pas accepter ça. 392 00:29:03,623 --> 00:29:07,426 Dans ce cas, maman, je suis désolée, mais c'est non. 393 00:29:07,593 --> 00:29:11,931 Tu peux rationnaliser ce que tu fais avec le père d'Archie, mais sans moi. 394 00:29:41,035 --> 00:29:44,255 {\pub}- Elle est parfaite quand tu la joues. - On a écrit une bonne chanson. 395 00:29:47,442 --> 00:29:49,944 J'ai hâte de chanter avec toi en public. 396 00:29:50,678 --> 00:29:52,055 Mais pas ce soir. 397 00:29:52,980 --> 00:29:56,643 Val, tu devrais jouer avec les Pussycats. Je ne veux pas briser les Beatles. 398 00:29:57,768 --> 00:29:59,938 Et dans ton cœur, tu es une Pussycat. 399 00:30:01,088 --> 00:30:03,316 Tu seras toujours une Pussycat. 400 00:30:04,025 --> 00:30:04,901 Peut-être. 401 00:30:07,328 --> 00:30:09,823 Mais je fais les chœurs, sans avoir mon mot à dire. 402 00:30:10,064 --> 00:30:12,075 - Après avoir vu le père de Josie... - Myles est en ville ? 403 00:30:13,402 --> 00:30:17,247 - C'est pour ça qu'on dirait Catzilla. - Je parie que tu peux négocier. 404 00:30:17,414 --> 00:30:22,177 - Tu vas faire quoi ? - Je suis né seul, je mourrai seul. 405 00:30:22,344 --> 00:30:24,713 Je chanterai seul. Ça ira. 406 00:30:43,632 --> 00:30:46,944 Salut, Juliette. L'infirmière a pris son congé ? 407 00:30:48,036 --> 00:30:51,206 Tu n'es pas encore tombée en pleine dépression ? 408 00:30:53,709 --> 00:30:57,453 Ils sont fous. Mes parents sont fous. 409 00:30:57,620 --> 00:30:59,514 Tous les parents sont fous. 410 00:30:59,681 --> 00:31:02,351 Non, mais... Et si Polly l'est aussi ? 411 00:31:02,518 --> 00:31:07,289 Sa manière de parler, de me regarder... 412 00:31:07,456 --> 00:31:10,301 Et je n'arrête pas de me dire que je suis aussi folle qu'eux. 413 00:31:12,677 --> 00:31:14,013 On est tous fous. 414 00:31:16,639 --> 00:31:18,392 On n'est pas nos parents, Betty. 415 00:31:19,568 --> 00:31:21,645 On n'est pas nos familles. 416 00:31:24,706 --> 00:31:26,408 Et... 417 00:31:28,111 --> 00:31:30,280 Quoi ? 418 00:31:32,782 --> 00:31:34,367 Quoi ? 419 00:31:48,731 --> 00:31:49,674 La voiture. 420 00:31:52,435 --> 00:31:54,570 Tu penses à ça au beau milieu de notre moment ? 421 00:31:54,845 --> 00:32:00,936 Non. Polly a parlé d'une voiture que Jason avait cachée près de la route 40. 422 00:32:01,177 --> 00:32:05,689 Près d'une pancarte... Si on la trouve, on peut confirmer l'histoire de Polly. 423 00:32:05,856 --> 00:32:07,776 Ou la réfuter. 424 00:32:09,185 --> 00:32:10,687 Je dois savoir, Juggy. 425 00:32:12,571 --> 00:32:17,327 Bonjour, lycée de Riverdale, et bienvenue au 75e spectacle annuel de variété ! 426 00:32:23,499 --> 00:32:25,668 Pourquoi tu ne m'as pas dit que ton père venait ? 427 00:32:25,835 --> 00:32:27,503 Ça aurait changé quelque chose ? 428 00:32:30,381 --> 00:32:32,592 Josie, je ne chante pas avec Archie ce soir. 429 00:32:34,544 --> 00:32:38,681 Navrée d'apprendre ça, mais tu sais que ta place est prise. 430 00:32:42,585 --> 00:32:45,898 Mais même si la nouvelle est jolie, 431 00:32:46,724 --> 00:32:50,236 je doute que sa voix s'accorde à la tienne aussi parfaitement que la mienne. 432 00:32:55,466 --> 00:32:57,434 Il y a probablement... 433 00:32:59,136 --> 00:33:01,831 toujours de la place pour un chaton de plus dans ma litière. 434 00:33:02,968 --> 00:33:04,174 - Mais, Josie... - Oui ? 435 00:33:04,341 --> 00:33:05,751 Je veux parfois chanter la voix de tête. 436 00:33:07,277 --> 00:33:10,881 - Avec moi. Et seulement sur l'interlude. - Bien. 437 00:33:11,815 --> 00:33:15,386 J'ai un arrangement mortel de "I Feel Love" par Donna Summer, 438 00:33:15,853 --> 00:33:17,621 si ça te tente pour ce soir. 439 00:33:17,888 --> 00:33:19,523 - Carrément. - Super ! 440 00:33:20,324 --> 00:33:22,101 Très bien. Va te changer. 441 00:33:22,826 --> 00:33:25,146 Parce qu'on va déchirer ! 442 00:33:26,563 --> 00:33:27,931 Viens là. 443 00:34:19,384 --> 00:34:21,078 {\an8}FERMES D'ÉRABLE 444 00:34:49,280 --> 00:34:52,450 - C'est quoi ? - De la drogue. 445 00:34:53,284 --> 00:34:56,279 Repose ça, Jughead. Ce sont des preuves. 446 00:34:58,423 --> 00:35:01,426 Bon sang. Cette voiture est la scène d'un crime. 447 00:35:06,264 --> 00:35:08,291 Il faut aller voir le shérif Keller, puis Polly. 448 00:36:00,553 --> 00:36:04,599 C'était Josie et les Pussycats ! Queues de minouches et oreilles farouches ! 449 00:36:05,691 --> 00:36:09,328 - Vous avez assuré. - Merci. Tu vas assurer aussi. 450 00:36:09,862 --> 00:36:11,898 J'en suis sûre, Archie. 451 00:36:13,190 --> 00:36:14,984 Elles sont fantastiques ! 452 00:36:21,573 --> 00:36:23,784 C'est le moment de mon mea culpa. 453 00:36:24,677 --> 00:36:26,454 J'ai reporté sur toi ma colère contre ma mère. 454 00:36:26,879 --> 00:36:29,208 Je n'aurais pas dû te mettre hors-jeu quand Val est revenue. 455 00:36:29,716 --> 00:36:31,785 Des paroles de vérité. 456 00:36:33,620 --> 00:36:34,788 Tu tiens le coup ? 457 00:36:34,955 --> 00:36:39,125 Honnêtement... je m'accroche à mes moustaches. 458 00:36:39,459 --> 00:36:40,385 Et toi ? 459 00:36:40,594 --> 00:36:44,431 L'idée d'une humiliation complète devant toute la ville est terrifiante. 460 00:36:45,765 --> 00:36:49,186 - Tu veux de la compagnie ? - Plus que tout au monde. 461 00:36:50,503 --> 00:36:52,064 Mais je dois faire ça seul. 462 00:36:53,139 --> 00:36:54,574 Alors... 463 00:36:54,741 --> 00:36:56,776 si la peur te fige, mon troubadour, 464 00:36:56,943 --> 00:36:59,029 pense à quelqu'un qui te rassure. 465 00:37:00,146 --> 00:37:03,116 - Voici Archie Andrews ! - Allez. 466 00:37:21,001 --> 00:37:22,102 Tiens-t'en au football ! 467 00:37:50,031 --> 00:37:52,041 Est-ce que tu m'entends ? 468 00:37:53,768 --> 00:37:56,170 Suis-je noyé dans la foule ? 469 00:37:56,437 --> 00:38:00,258 Est-ce que tu m'écoutes ? 470 00:38:00,508 --> 00:38:03,444 Ou est-ce que tout est trop bruyant 471 00:38:03,611 --> 00:38:06,213 Pour que tu m'entendes ? 472 00:38:07,848 --> 00:38:10,451 Vas-tu partir ? 473 00:38:10,618 --> 00:38:14,588 Car il y a tant de choses 474 00:38:14,755 --> 00:38:17,992 Que je peux faire Mais je préfère dire 475 00:38:18,159 --> 00:38:20,194 J'essaierai 476 00:38:21,862 --> 00:38:24,157 J'essaierai 477 00:38:24,966 --> 00:38:27,969 De tout lâcher 478 00:38:28,769 --> 00:38:30,604 De tout laisser glisser... 479 00:38:30,771 --> 00:38:33,908 - Shérif Keller. - J'ai eu votre message. Qu'y a-t-il ? 480 00:38:34,075 --> 00:38:37,753 - Regardez. C'est le blouson de Jason. - Où vous avez eu ça ? 481 00:38:37,920 --> 00:38:40,614 Dans le coffre d'une voiture avec d'autres affaires. 482 00:38:40,781 --> 00:38:44,344 - Jason allait s'enfuir avec Polly. - Où est la voiture ? 483 00:38:44,585 --> 00:38:48,389 Et ne jamais revenir par ici 484 00:38:52,526 --> 00:38:54,829 Par ici 485 00:39:00,836 --> 00:39:03,947 J'essaierai 486 00:39:04,239 --> 00:39:08,944 J'essaierai de tout lâcher 487 00:39:11,213 --> 00:39:16,543 Et de ne jamais regarder en arrière 488 00:39:43,645 --> 00:39:45,280 {\pub}Archie, tu déchires ! 489 00:40:29,592 --> 00:40:32,261 Salut, maman. Bonsoir, M. Andrews. 490 00:40:32,428 --> 00:40:34,797 - Que se passe-t-il ? - Eh bien... 491 00:40:34,964 --> 00:40:37,833 Je disais à ta mère... Tu sais, ce contrat SoDale ? 492 00:40:38,534 --> 00:40:40,770 Il a été accordé à Andrews Construction. 493 00:40:41,604 --> 00:40:43,706 L'acheteur a approuvé notre offre, 494 00:40:43,873 --> 00:40:45,300 grâce à mon porte-bonheur. 495 00:40:51,847 --> 00:40:53,649 Félicitations, M. Andrews. 496 00:40:56,619 --> 00:40:58,587 Vous avez gagné. 497 00:40:59,789 --> 00:41:01,274 Excusez-moi. 498 00:41:04,326 --> 00:41:06,295 C'est le problème, avec la peur : 499 00:41:07,396 --> 00:41:09,398 elle est toujours présente. 500 00:41:09,565 --> 00:41:13,502 La peur de l'inconnu, la peur de l'affronter seul. 501 00:41:15,938 --> 00:41:20,584 La peur que les monstres soient ceux qui vous sont les plus proches. 502 00:41:20,751 --> 00:41:26,749 La peur que dès que vous en abattiez un, un autre monstre vienne prendre sa place. 503 00:41:30,136 --> 00:41:31,971 {\an8}LES SŒURS DE LA COMPASSION 504 00:41:32,138 --> 00:41:37,828 La peur qu'un dernier croque-mitaine attende au bout du sombre couloir. 505 00:41:45,635 --> 00:41:46,737 Polly ? 506 00:41:47,804 --> 00:41:52,493 Elle était dehors, seule, endeuillée, à la dérive. 507 00:41:53,543 --> 00:41:57,814 Où allait-elle ? Qu'allait-elle faire ensuite ? 508 00:42:31,381 --> 00:42:33,383 Traduction : Stéphanie Bernard