1
00:00:08,558 --> 00:00:10,013
Précédemment...
2
00:00:10,463 --> 00:00:12,060
C'est l'histoire d'une ville,
3
00:00:12,226 --> 00:00:14,692
jadis florissante et innocente,
transformée par la mort mystérieuse
4
00:00:14,858 --> 00:00:18,017
de Jason Blossom un 4 juillet.
5
00:00:18,184 --> 00:00:20,540
- On peut se parler, Mlle Grundy ?
- De quoi ?
6
00:00:20,707 --> 00:00:22,338
Vous êtes prof de musique.
On peut parler musique ?
7
00:00:23,766 --> 00:00:26,206
On a entendu,
mais on n'a rien fait.
8
00:00:26,373 --> 00:00:27,710
Comment allons-nous expliquer
9
00:00:28,044 --> 00:00:30,585
que nous étions ensemble
à 6 h du matin le 4 juillet ?
10
00:00:31,068 --> 00:00:34,361
Polly et Jason sont sortis ensemble
et Jason a fait du mal à Polly.
11
00:00:34,729 --> 00:00:36,250
Mon Dieu, Jason.
12
00:00:36,801 --> 00:00:37,804
On lui a tiré dessus.
13
00:00:38,272 --> 00:00:41,213
La mort de Jason est désormais traitée
comme un homicide.
14
00:00:43,252 --> 00:00:44,756
Ils finiront par savoir...
15
00:00:45,090 --> 00:00:46,126
que je suis coupable.
16
00:00:49,201 --> 00:00:51,332
La culpabilité, l'innocence.
17
00:00:51,498 --> 00:00:55,427
Le bien, le mal. La vie, la mort.
18
00:00:55,593 --> 00:00:58,493
Tandis que les ténèbres
envahissaient Riverdale,
19
00:00:58,660 --> 00:01:03,448
les frontières entre ces contraires
se brouillaient et se déformaient.
20
00:01:04,643 --> 00:01:07,668
"Je suis coupable," avait dit
Cheryl en cours de biologie.
21
00:01:08,620 --> 00:01:09,857
Mais coupable de quoi ?
22
00:01:10,191 --> 00:01:15,439
Je ne voulais pas dire
que j'étais coupable du meurtre de Jason.
23
00:01:15,606 --> 00:01:18,447
J'aurais donné ma vie pour lui.
24
00:01:19,249 --> 00:01:24,380
Mais je suis coupable d'avoir menti
à propos de ce qui s'est passé le 4.
25
00:01:24,546 --> 00:01:29,017
D'après l'autopsie, Jason est mort le 11.
Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ?
26
00:01:29,276 --> 00:01:31,715
C'était bien le 4.
27
00:01:31,883 --> 00:01:34,189
Je ne sais pas
ce qu'il a fait après...
28
00:01:34,356 --> 00:01:38,334
Cheryl, racontez-moi avec vos propres mots,
ce qui s'est passé à Sweetwater River.
29
00:01:38,501 --> 00:01:40,966
Son plan était dingue,
même pour moi.
30
00:01:41,844 --> 00:01:44,650
Jason voulait quitter Riverdale
et ne jamais revenir.
31
00:01:44,818 --> 00:01:49,948
Il m'a demandé de l'aider à
mettre en scène un accident bidon.
32
00:01:50,115 --> 00:01:52,806
Je devais dire qu'on était partis
faire une balade à l'aube,
33
00:01:52,974 --> 00:01:55,747
que le bateau avait chaviré
et que Jason s'était noyé.
34
00:01:55,915 --> 00:02:00,628
En fait, la traversée s'est très bien passée.
35
00:02:00,928 --> 00:02:04,279
On s'est dit au revoir sur l'autre rive
de Sweetwater River.
36
00:02:06,158 --> 00:02:08,791
Il a promis de m'appeler
dès qu'il serait arrivé
37
00:02:08,958 --> 00:02:12,133
là où nos parents ne pourraient pas
le trouver. Un mois maximum.
38
00:02:12,393 --> 00:02:14,933
Chaque jour, j'attendais
son appel ou un email.
39
00:02:15,099 --> 00:02:18,359
Qui d'autre était au courant ?
Qui peut confirmer vos dires ?
40
00:02:19,512 --> 00:02:22,704
Vous ne savez pas
pourquoi votre frère voulait disparaître
41
00:02:22,870 --> 00:02:24,835
et se faire passer pour mort ?
42
00:02:25,428 --> 00:02:28,344
- C'est extrêmement cruel, non ?
- Non.
43
00:02:28,603 --> 00:02:29,806
Jason n'était pas cruel.
44
00:02:29,973 --> 00:02:33,859
Alors, vous avez peut-être
tout inventé pour brouiller les pistes.
45
00:02:34,025 --> 00:02:35,070
Je n'ai pas tué Jason.
46
00:02:37,560 --> 00:02:40,543
On a entendu un coup de feu, ce matin-là.
Le 4 juillet.
47
00:02:41,136 --> 00:02:43,844
C'était peut-être une tentative ratée
de son assassin.
48
00:02:44,010 --> 00:02:46,727
Vous nous dites maintenant
avoir entendu un coup de feu ?
49
00:02:47,120 --> 00:02:49,443
J'étais bouleversée.
Mon frère a été assassiné.
50
00:02:49,660 --> 00:02:54,539
Ça ne vous a pas empêché
d'aller chanter et danser hier.
51
00:02:54,974 --> 00:02:56,612
Que se passe-t-il ?
52
00:02:56,779 --> 00:02:59,753
- Maman.
- Ne dis plus un mot. Lève-toi.
53
00:02:59,920 --> 00:03:01,893
- Pourquoi ne nous as-tu pas appelés ?
- Parce que c'est une menteuse.
54
00:03:03,463 --> 00:03:05,669
Une fois chez nous,
je veux tout savoir.
55
00:03:19,732 --> 00:03:21,529
CHERYL BLOSSOM COUPABLE !
56
00:03:21,746 --> 00:03:23,250
Tout beau, tout chaud !
57
00:03:23,852 --> 00:03:25,188
Maman.
58
00:03:25,523 --> 00:03:29,383
Tu as déjà publié le rapport d'autopsie
de Jason et maintenant ça ?
59
00:03:29,634 --> 00:03:31,054
Les lecteurs ne s'en lassent pas.
60
00:03:31,221 --> 00:03:34,680
Il faut que tu arrêtes
d'exploiter ce drame.
61
00:03:34,848 --> 00:03:37,154
C'est l'actualité.
Le Riverdale Register est à nous.
62
00:03:37,321 --> 00:03:40,998
Nous devons informer nos lecteurs.
63
00:03:41,165 --> 00:03:44,717
Même si Jason a blessé Polly,
ça reste un être humain.
64
00:03:44,909 --> 00:03:46,220
On récolte ce que l'on sème.
65
00:03:46,386 --> 00:03:50,089
Tu devrais te concentrer
sur ce qui est arrivé à Jason.
66
00:03:50,256 --> 00:03:54,284
Qui l'a kidnappé ?
Pourquoi a-t-il été congelé ?
67
00:03:54,450 --> 00:03:56,206
Qui a tiré ce coup
de feu le 4 Juillet ?
68
00:03:56,372 --> 00:04:00,283
Si le journalisme t'intéresse tant,
pourquoi ne viens-tu pas travailler avec nous ?
69
00:04:00,618 --> 00:04:03,225
Le Register aurait bien besoin
d'une Lois Lane.
70
00:04:20,872 --> 00:04:25,117
Je sais quelque chose qui peut
faire avancer l'enquête Blossom.
71
00:04:26,328 --> 00:04:30,048
- Cheryl dit avoir entendu un coup de feu.
- C'est ce qu'elle affirme.
72
00:04:32,437 --> 00:04:33,849
Moi aussi, je l'ai entendu.
73
00:04:34,041 --> 00:04:35,478
J'étais là.
74
00:04:35,812 --> 00:04:40,391
Je n'ai rien dit parce que
je croyais que Jason s'était noyé.
75
00:04:40,726 --> 00:04:43,266
Mais quand j'ai appris
qu'il était mort plus tard...
76
00:04:43,433 --> 00:04:46,842
Que faisiez-vous sur le rivage
à cette heure-là, le 4 juillet ?
77
00:04:48,881 --> 00:04:51,087
Je bossais sur mes chansons.
78
00:04:51,455 --> 00:04:55,491
Je compose des chansons.
79
00:04:55,766 --> 00:04:58,582
- Vous avez vu le tireur ?
- Non, monsieur.
80
00:04:58,842 --> 00:05:00,379
Vous étiez seul ?
81
00:05:02,250 --> 00:05:03,721
Non, monsieur.
82
00:05:03,955 --> 00:05:05,726
Avec qui étiez-vous ?
83
00:05:07,439 --> 00:05:10,205
Rendons ce 4 juillet mémorable.
84
00:05:11,575 --> 00:05:14,333
Mon chien, Vegas.
85
00:05:15,921 --> 00:05:17,885
Ils te soupçonnent ?
86
00:05:18,093 --> 00:05:20,308
Mon père dit qu'on est tous suspects.
Moi y compris.
87
00:05:20,474 --> 00:05:22,539
Pas moi.
Je ne connais pas ces gens.
88
00:05:22,872 --> 00:05:27,151
Ça vous dit de regarder l'intégrale de
Making a Murderer sur Netflix, ce soir ?
89
00:05:27,318 --> 00:05:30,335
Je ne peux pas.
Je dois écrire pour le journal.
90
00:05:30,501 --> 00:05:33,343
Moi non plus.
J'ai un rencart ce soir.
91
00:05:33,509 --> 00:05:35,640
- Ah bon ?
- Qui est l'heureux élu ?
92
00:05:36,610 --> 00:05:39,693
Salut, V-Lo. Je passe te prendre
au Pembrooke à 20 h ?
93
00:05:39,952 --> 00:05:43,061
- Entendu.
- Super.
94
00:05:44,957 --> 00:05:46,754
- Chuck Clayton ?
- Tu as rencart avec Chuck ?
95
00:05:47,439 --> 00:05:51,725
- C'est un gros dragueur.
- Et alors ? Il est super sexy.
96
00:05:51,951 --> 00:05:56,614
Et c'est le fils de l'entraîneur. À Riverdale,
c'est comme sortir avec un Kennedy.
97
00:05:59,672 --> 00:06:03,007
Si le journalisme classique est mort,
qu'est-ce que je fais ici ?
98
00:06:03,215 --> 00:06:07,961
Le Blue and Gold n'est pas mort.
Il se reposait.
99
00:06:08,128 --> 00:06:09,966
Mais il va se réveiller.
100
00:06:10,367 --> 00:06:13,159
Tu écris un roman ?
Sur le meurtre de Jason Blossom ?
101
00:06:13,977 --> 00:06:18,088
Oui. Le De sang froid de Riverdale.
102
00:06:18,256 --> 00:06:22,199
Je te rappelle qu'à l'origine,
c'était une série d'articles.
103
00:06:23,436 --> 00:06:26,402
J'espère te convaincre
d'écrire pour le Blue and Gold.
104
00:06:26,569 --> 00:06:29,912
Je ne crois pas que ce soit
la plateforme idéale pour moi.
105
00:06:30,623 --> 00:06:36,337
Juggy, la mort de Jason
a changé Riverdale.
106
00:06:36,505 --> 00:06:41,016
Les gens refusent de l'admettre
mais c'est un fait. On l'a tous ressenti.
107
00:06:41,184 --> 00:06:46,131
Rien d'aussi terrible n'était censé
arriver ici, mais c'est arrivé.
108
00:06:46,298 --> 00:06:47,501
Je veux savoir pourquoi.
109
00:06:48,437 --> 00:06:50,342
J'aurai une liberté absolue ?
110
00:06:50,508 --> 00:06:55,063
Je t'aiderai et je te corrigerai.
Et je te ferai part de mes idées
111
00:06:55,288 --> 00:06:56,559
mais ce sera ton enquête.
112
00:06:56,726 --> 00:06:57,829
Ta voix.
113
00:06:58,664 --> 00:07:03,587
Ce n'est pas ce que j'appelle
avoir une liberté absolue, mais...
114
00:07:04,180 --> 00:07:05,616
c'est d'accord.
115
00:07:05,783 --> 00:07:09,861
Super. Dans ce cas,
j'ai déjà un boulot à te confier.
116
00:07:10,196 --> 00:07:13,872
Il y a quelqu'un qui était sur la rive
le 4 juillet et dont personne ne parle.
117
00:07:14,207 --> 00:07:16,370
- Dilton Doiley et ses scouts.
- Exactement.
118
00:07:23,599 --> 00:07:27,208
- Salut.
- Je t'ai envoyé des SMS. Où étais-tu ?
119
00:07:27,375 --> 00:07:29,313
Au foot. Puis j'ai écrit un peu.
120
00:07:30,685 --> 00:07:34,594
Des chansons ? Ta musique ?
121
00:07:34,762 --> 00:07:37,762
Je croyais que tu faisais un road-trip
avec Jughead, le 4.
122
00:07:37,928 --> 00:07:42,315
Jusqu'à ce que je parle au shérif Keller.
Je suppose que c'était un mensonge.
123
00:07:45,524 --> 00:07:48,532
- On allait vraiment le faire mais...
- Tu aurais dû m'en parler.
124
00:07:48,699 --> 00:07:50,672
On aurait été voir
le shérif ensemble.
125
00:07:50,838 --> 00:07:53,980
- Je ne voulais pas te mêler à tout ça.
- Tu as eu tort.
126
00:07:54,315 --> 00:07:57,456
- Désolé. Je ne suis pas parfait.
- Je ne te le fais pas dire.
127
00:07:57,623 --> 00:07:59,929
- Tu es privé de sorties.
- Quoi ? Tu plaisantes ?
128
00:08:00,264 --> 00:08:03,080
Pendant les deux semaines à venir,
tu dois être rentré à 19 h.
129
00:08:03,339 --> 00:08:06,681
- Tu veux travailler ta musique ? Profites-en.
- Je n'ai plus 10 ans. Tu...
130
00:08:06,848 --> 00:08:08,620
Tu préfères trois semaines ?
131
00:08:14,025 --> 00:08:15,505
Laisse-moi recommencer.
132
00:08:15,672 --> 00:08:17,327
- Montre-la-moi.
- Tu n'as pas confiance ?
133
00:08:17,544 --> 00:08:19,081
Non, c'est bon. Tu peux y aller.
134
00:08:19,416 --> 00:08:22,391
Montre-la-moi. J'ai un droit de veto.
135
00:08:25,365 --> 00:08:26,802
Ça me va.
136
00:08:29,577 --> 00:08:32,618
Tu es différente de ce que je croyais.
137
00:08:32,785 --> 00:08:37,464
Une grande bourge de New York
tombée en disgrâce comme Madoff ?
138
00:08:37,631 --> 00:08:41,099
Je m'attendais à ce que tu sois plus snob.
139
00:08:42,545 --> 00:08:44,550
Qu'est-ce qui te manque le plus ?
140
00:08:45,486 --> 00:08:46,614
Tout.
141
00:08:47,959 --> 00:08:50,065
J'avais oublié combien
c'est fatigant d'être la nouvelle.
142
00:08:50,667 --> 00:08:56,641
Essaie un peu d'être le nouveau
dont le père est prof et entraîneur.
143
00:08:56,917 --> 00:09:01,529
D'après ce que j'ai pu voir,
tu as non seulement fait tes preuves,
144
00:09:01,696 --> 00:09:04,972
mais tu as aussi mis la barre
très haut pour tous les autres.
145
00:09:05,139 --> 00:09:09,383
Futur footballeur de l'équipe universitaire,
candidat aux universités de l'Ivy League.
146
00:09:09,985 --> 00:09:12,016
Je me suis renseignée, beau gosse.
147
00:09:12,182 --> 00:09:15,969
Veronica Lodge
est extrêmement bien informée.
148
00:09:17,196 --> 00:09:19,620
Tu vas me mener la vie dure ?
149
00:09:20,180 --> 00:09:23,714
Quelque chose me dit
que tu seras à la hauteur.
150
00:09:34,994 --> 00:09:37,000
Pourquoi leur as-tu parlé
du coup de feu ?
151
00:09:37,167 --> 00:09:39,549
Ils allaient crucifier Cheryl,
je devais l'aider.
152
00:09:39,766 --> 00:09:41,679
Personne ne savait qu'on était sur place.
153
00:09:41,872 --> 00:09:44,511
Je n'ai pas parlé de toi,
ce n'est pas si grave.
154
00:09:44,678 --> 00:09:47,905
Ce n'est pas grave ? Tu es impliqué
dans une enquête criminelle.
155
00:09:48,071 --> 00:09:52,417
Et si le shérif décide de continuer
à fouiner et découvre notre histoire ?
156
00:09:52,667 --> 00:09:54,973
Je dirai la même chose,
je te protégerai.
157
00:09:57,262 --> 00:09:59,318
On arrête les leçons.
158
00:09:59,653 --> 00:10:00,822
Quoi ?
159
00:10:00,989 --> 00:10:05,076
- Comment ça s'est passé avec Chuck ?
- Chuck a un corps de rêve,
160
00:10:05,242 --> 00:10:08,836
mais sa conversation n'est pas du niveau
d'Oscar Wilde ou de Diablo Cody.
161
00:10:09,680 --> 00:10:12,095
Tu as aimé le sirop d'érable, hier soir ?
162
00:10:12,261 --> 00:10:13,189
Le quoi ?
163
00:10:13,356 --> 00:10:16,331
Le sirop d'érable de Chuck.
Ça t'a plu ?
164
00:10:16,499 --> 00:10:19,322
On a pris un brownie,
si c'est ce que vous voulez dire.
165
00:10:23,283 --> 00:10:25,840
- Mon Dieu !
- Quoi ?
166
00:10:28,797 --> 00:10:31,021
C'est censé être quoi,
ce "sirop d'érable" ?
167
00:10:31,438 --> 00:10:34,680
Ce que tu crois.
C'est une spécialité de Riverdale.
168
00:10:34,848 --> 00:10:37,989
Non, Kevin, c'est une excuse
pour traiter les femmes de salopes.
169
00:10:38,156 --> 00:10:40,864
Je suis ni une salope,
ni du genre à me faire humilier
170
00:10:41,031 --> 00:10:44,682
par un mec qui s'appelle
Chuck Clayton.
171
00:10:44,908 --> 00:10:48,150
Il croit vraiment pouvoir s'en tirer
comme ça ? Il me connaît mal.
172
00:10:48,318 --> 00:10:50,891
Je vais lui brider
sa caisse trafiquée de macho, moi.
173
00:10:51,058 --> 00:10:54,124
- Va voir Weatherbee.
- Pour dénoncer le fils de l'entraîneur ?
174
00:10:54,291 --> 00:10:57,425
Le capitaine de l'équipe de football
et la mascotte du lycée ?
175
00:10:57,591 --> 00:10:59,714
Ou je peux le dénoncer
dans le Blue and Gold.
176
00:10:59,881 --> 00:11:00,851
Je le ferai.
177
00:11:01,018 --> 00:11:03,725
Tu parles comme une fille
qui respecte le règlement.
178
00:11:03,892 --> 00:11:08,070
Moi, je fixe mes propres règles.
Et je les transgresse quand il le faut.
179
00:11:08,237 --> 00:11:10,510
Tu veux m'aider à me venger
de Chuck ? Génial.
180
00:11:10,845 --> 00:11:13,118
Mais prépare-toi à te salir les mains.
181
00:11:13,285 --> 00:11:15,391
Alors ?
182
00:11:18,992 --> 00:11:20,428
Pousse-toi.
183
00:11:20,997 --> 00:11:22,325
Excusez-moi.
184
00:11:22,901 --> 00:11:24,172
À plus.
185
00:11:24,339 --> 00:11:25,626
- Veronica...
- Mon Dieu !
186
00:11:26,177 --> 00:11:27,590
... Betty, qu'est-ce que vous faites ici ?
187
00:11:28,116 --> 00:11:29,787
- Ignore-nous.
- Ne...
188
00:11:29,954 --> 00:11:33,030
Je suis sérieuse. Va prendre une douche
et laisse-moi passer.
189
00:11:37,307 --> 00:11:40,582
B et V. Quel magnifique tandem.
Enchanté, mesdemoiselles.
190
00:11:40,917 --> 00:11:44,469
C'est obscène. Retire-la.
191
00:11:45,329 --> 00:11:47,903
Où est le problème ? Tu devrais être fière.
192
00:11:48,070 --> 00:11:52,114
Et tu n'es pas exactement irréprochable
vu tes exploits dans le cagibi avec Andrews.
193
00:11:52,281 --> 00:11:54,119
Ça n'a rien à voir, Chuck.
194
00:11:54,287 --> 00:11:57,328
Tu n'as pas le droit
de t'amuser à humilier les filles...
195
00:11:57,495 --> 00:11:59,927
sous aucun prétexte.
Ordure.
196
00:12:00,136 --> 00:12:04,021
Les cagibis, ça ne doit pas être ton truc,
mais si tu veux ta part de Chuck,
197
00:12:04,214 --> 00:12:06,152
je peux m'arranger.
198
00:12:06,319 --> 00:12:11,165
Je vais parler simplement pour que ta moitié
de cerveau malade puisse comprendre.
199
00:12:11,333 --> 00:12:16,388
Retire cette photo immédiatement.
200
00:12:17,582 --> 00:12:21,460
Ta condescendance et ton arrogance
marchaient peut-être
201
00:12:21,627 --> 00:12:25,638
avec les gentils mecs de New York,
mais ici, on est méchants.
202
00:12:28,462 --> 00:12:31,420
Mais je t'en prie, défends-toi.
203
00:12:34,812 --> 00:12:37,469
Tu ne feras qu'empirer les choses.
204
00:12:42,667 --> 00:12:46,595
Cette seconde d'indécision
aurait pu vous coûter la vie.
205
00:12:46,761 --> 00:12:49,769
Vous seriez tous morts.
206
00:12:51,173 --> 00:12:52,677
Repos, Doiley.
207
00:12:53,045 --> 00:12:56,622
J'écris un article pour le Blue and Gold.
J'aimerais te poser des questions.
208
00:12:57,190 --> 00:13:00,005
Rompez les rangs.
Mais ne vous éloignez pas.
209
00:13:02,679 --> 00:13:07,151
Cheryl et Archie ont entendu un coup de feu
le 4 juillet, mais ils ne savent pas qui a tiré.
210
00:13:07,350 --> 00:13:11,060
Le shérif m'a déjà interrogé.
Comme je le lui ai dit, mes scouts et moi
211
00:13:11,228 --> 00:13:13,366
n'avons rien entendu d'inhabituel.
212
00:13:13,533 --> 00:13:18,054
Avez-vous vu quelque chose d'inhabituel ?
213
00:13:21,588 --> 00:13:26,160
Un bec croisé à ailes blanches
et un hibou moyen-duc...
214
00:13:27,237 --> 00:13:30,512
Et Cheryl, sur la rive, trempée.
215
00:13:35,158 --> 00:13:36,729
Archie.
216
00:13:36,896 --> 00:13:39,904
Grâce à toi, je ne passerai pas
pour la mytho de service.
217
00:13:40,239 --> 00:13:42,203
Tu m'as crue, contrairement à mes parents.
218
00:13:42,679 --> 00:13:46,422
- J'ai juste dit la vérité.
- C'est pour ça que je veux te remercier.
219
00:13:46,589 --> 00:13:49,330
Cheryl, je n'ai pas fait ça
pour être remercié.
220
00:13:49,498 --> 00:13:51,143
Garde ton baratin pour Betty.
221
00:13:51,937 --> 00:13:54,745
Fais un voeu, Archie.
222
00:13:54,912 --> 00:13:59,249
Tout ce que tu veux, sauf moi.
223
00:14:01,329 --> 00:14:03,343
Jason aurait voulu que je te remercie.
224
00:14:07,747 --> 00:14:09,777
Il y a un truc que tu peux faire.
225
00:14:15,334 --> 00:14:16,403
Salut, Josie.
226
00:14:16,571 --> 00:14:20,581
J'adore Cheryl
et c'est pour elle que je suis là.
227
00:14:20,749 --> 00:14:22,853
Elle dit que tu as besoin d'aide
avec ta musique
228
00:14:23,021 --> 00:14:25,828
maintenant que Mlle Grundy t'a lâché ?
229
00:14:25,996 --> 00:14:29,330
Les Pussycats participent au Festival
de Riverdale qu'organise ma mère.
230
00:14:29,539 --> 00:14:31,879
On répète tous les jours, cette semaine.
231
00:14:32,714 --> 00:14:37,660
Viens, observe, apprends.
232
00:14:39,666 --> 00:14:43,410
Cette semaine, je suis privé de sorties.
233
00:14:45,482 --> 00:14:47,714
Pigé, ce n'est pas ton problème.
Je me débrouillerai.
234
00:15:02,060 --> 00:15:04,550
ADAM CHISHOLM :
Qui a demandé une coquine ? Pas moi.
235
00:15:06,680 --> 00:15:09,354
SIMON SILVERSTEIN :
Justice pour Veronica Lodge. C'est ça...
236
00:15:10,515 --> 00:15:12,989
Au fait, comment ça s'est passé,
hier soir ?
237
00:15:13,156 --> 00:15:14,619
Ce garçon a fière allure.
238
00:15:14,786 --> 00:15:18,537
L'habit ne fait pas le moine.
239
00:15:19,139 --> 00:15:20,744
C'est-à-dire ?
240
00:15:20,911 --> 00:15:24,085
Rien.
Juste qu'il n'est pas vraiment mon genre.
241
00:15:26,793 --> 00:15:29,451
C'est Betty. Je peux ?
242
00:15:39,018 --> 00:15:40,764
C'est plus grave qu'on ne le croyait.
243
00:15:40,931 --> 00:15:43,990
J'ai voulu savoir si la même chose
était arrivée à d'autres
244
00:15:44,157 --> 00:15:45,945
et si quelqu'un était prêt à témoigner.
245
00:15:46,112 --> 00:15:48,752
Moi. Tu peux compter sur moi.
246
00:15:50,924 --> 00:15:54,351
Cinq membres de l'équipe de football
américain. Chuck et sa bande.
247
00:15:54,601 --> 00:15:56,206
Ethel s'apprêtait à nous parler.
248
00:15:57,209 --> 00:16:02,624
L'an dernier, je me suis retrouvée pendant
10 minutes à la bibliothèque avec Chuck.
249
00:16:03,125 --> 00:16:08,038
Je l'ai aidé à finir un exercice de maths,
rien de plus.
250
00:16:08,907 --> 00:16:13,518
Mais le lendemain, il s'est mis à raconter
251
00:16:13,686 --> 00:16:17,129
que je l'avais laissé me faire des trucs.
252
00:16:17,296 --> 00:16:18,833
Des trucs sexuels.
253
00:16:20,003 --> 00:16:25,769
Et lui ou un de ses acolytes a écrit
"Modèle d'occasion" sur mon casier.
254
00:16:25,936 --> 00:16:28,443
Oui, on connaît toutes ta tragique histoire.
255
00:16:28,693 --> 00:16:32,069
Je suis désolée, Ethel. C'est horrible.
256
00:16:32,236 --> 00:16:35,947
Moins que d'être soupçonnée
du meurtre de son propre frère.
257
00:16:36,114 --> 00:16:37,952
On a toutes une croix à porter.
258
00:16:38,119 --> 00:16:41,478
L'entraînement des River Vixen
commence dans cinq minutes, les garces.
259
00:16:41,728 --> 00:16:45,907
Ils gâchent nos vies, mais pour eux,
ce n'est qu'un jeu.
260
00:16:46,074 --> 00:16:48,413
- Ils comparent leurs scores et...
- Attends.
261
00:16:48,747 --> 00:16:52,090
- Comment ça ?
- Chaque conquête leur apporte des points.
262
00:16:52,257 --> 00:16:54,388
Ils inscrivent les scores dans un carnet.
263
00:16:55,733 --> 00:16:57,773
Il faut qu'on parle à Weatherbee.
264
00:16:58,239 --> 00:17:01,616
J'ai essayé.
Il m'a dit qu'il n'avait rien trouvé.
265
00:17:01,850 --> 00:17:05,209
- On a besoin de preuves.
- Des preuves de quoi, Nancy Drew ?
266
00:17:05,376 --> 00:17:10,004
Que les garçons sont immatures ?
Et je parie que ce carnet n'a jamais existé.
267
00:17:10,172 --> 00:17:11,675
Qu'en sais-tu, Cheryl ?
268
00:17:11,843 --> 00:17:14,049
Frida Shallow, avant de mourir,
269
00:17:14,217 --> 00:17:16,990
mon frère était co-capitaine
de l'équipe avec Chuck.
270
00:17:17,158 --> 00:17:20,458
Jason m'en aurait parlé. Il n'aurait
jamais toléré ce genre de choses.
271
00:17:20,734 --> 00:17:26,015
Je n'ai pas connu ton frère.
Mais je n'ai pas inventé ce qui m'est arrivé
272
00:17:26,181 --> 00:17:28,288
et Ethel non plus.
273
00:17:28,822 --> 00:17:31,496
Preuve ou pas, carnet ou pas,
274
00:17:31,831 --> 00:17:35,833
je suis bien décidée à remettre ces fils à papa
odieux et pathétiques à leur place.
275
00:17:36,042 --> 00:17:38,782
Si tu ne veux pas faire partie du lot,
276
00:17:39,050 --> 00:17:44,063
ne traite plus jamais ces filles qui sont
toutes belles, déterminées et intelligentes
277
00:17:45,233 --> 00:17:50,874
de "garces". Plus jamais.
278
00:17:57,474 --> 00:18:00,850
Je vais payer, d'accord ?
Laisses-en-moi.
279
00:18:06,699 --> 00:18:09,298
- Quoi ?
- Je t'ai vu me regarder.
280
00:18:10,409 --> 00:18:12,515
Pendant votre entraînement scout.
281
00:18:13,718 --> 00:18:15,482
Tu sais quelque chose.
282
00:18:15,857 --> 00:18:19,576
Le chef des scouts, Doiley. Il ment.
283
00:18:19,742 --> 00:18:21,163
- À quel sujet ?
- Le coup de feu.
284
00:18:21,372 --> 00:18:24,748
C'était lui. Il nous apprenait à tirer.
285
00:18:27,690 --> 00:18:31,860
Dilton Doiley a tiré un coup de fusil
le 4 juillet ?
286
00:18:32,026 --> 00:18:33,672
C'est un survivaliste.
287
00:18:33,839 --> 00:18:37,282
Il répète que si on ne se protège pas,
personne d'autre ne le fera.
288
00:18:49,615 --> 00:18:52,791
- Melody est la reine de la technique.
- Et tu écris les chansons ?
289
00:18:53,760 --> 00:18:56,885
- J'aimerais...
- Tu aimerais quoi ?
290
00:18:59,559 --> 00:19:01,439
Tout est là.
291
00:19:01,605 --> 00:19:04,489
Qu'attends-tu de cette expérience ?
292
00:19:05,525 --> 00:19:08,583
Honnêtement ? Je voudrais vous entendre
interpréter mes chansons.
293
00:19:08,749 --> 00:19:11,273
Les améliorer et les enregistrer.
294
00:19:11,440 --> 00:19:15,561
Donc tu te sens qualifié
pour écrire pour les Pussycats ?
295
00:19:18,793 --> 00:19:20,992
Et pour Divas of Color ?
296
00:19:22,671 --> 00:19:23,807
Peut-être.
297
00:19:23,974 --> 00:19:28,553
Ce n'est ni Los Angeles, ni New York.
C'est Riverdale.
298
00:19:28,720 --> 00:19:32,464
Les gens commencent à s'ouvrir
mais tu n'as pas idée
299
00:19:32,631 --> 00:19:35,949
de ce que ma mère a dû subir
quand elle a été élue maire.
300
00:19:36,115 --> 00:19:40,085
- J'ai participé à sa campagne. Je sais.
- Non, tu n'en as aucune idée.
301
00:19:40,251 --> 00:19:43,762
Tu sais pourquoi on s'appelle
les Pussycats ?
302
00:19:43,928 --> 00:19:48,065
Parce qu'on doit s'accrocher juste pour
pouvoir entrer là où vous n'avez qu'à valser.
303
00:19:48,231 --> 00:19:50,713
- Si tu crois pouvoir écrire mon ressenti...
- Josie.
304
00:19:50,880 --> 00:19:52,117
C'est bon, Valerie.
305
00:19:53,153 --> 00:19:54,189
Elle a raison.
306
00:19:55,726 --> 00:19:57,197
Bien.
307
00:20:01,174 --> 00:20:04,483
- Ethel.
- Betty, tu connais Trev Brown ?
308
00:20:04,650 --> 00:20:06,155
- Le frère de Valerie ?
- Ça roule ?
309
00:20:07,951 --> 00:20:10,232
Il était membre de l'équipe de football.
310
00:20:10,566 --> 00:20:12,572
Mais j'ai tout laissé tomber...
311
00:20:13,107 --> 00:20:14,720
quand j'ai vu le carnet de Chuck.
312
00:20:14,887 --> 00:20:17,084
Et je sais peut-être où il est.
313
00:20:18,588 --> 00:20:21,028
Les sportifs sont odieux ?
Ce n'est pas nouveau.
314
00:20:21,195 --> 00:20:22,666
Steubenville, Glen Ridge...
315
00:20:23,134 --> 00:20:25,039
Le fils de l'entraîneur,
chef de la bande ?
316
00:20:25,206 --> 00:20:27,922
- Ils sont tous dépravés ici ?
- J'ai l'air étonnée ?
317
00:20:30,010 --> 00:20:31,256
A B et E avec B et V.
318
00:20:31,590 --> 00:20:34,357
Que dirait madame ta mère
si elle te voyait ici, Betty ?
319
00:20:34,564 --> 00:20:35,634
Qu'est-ce que tu fais ici ?
320
00:20:35,801 --> 00:20:39,078
Où as-tu trouvé tes cuissardes ?
Elles sont superbes.
321
00:20:39,244 --> 00:20:43,088
Trev l'a dit à Valerie, qui l'a dit à Josie
qui l'a dit à Ginger, qui me l'a dit.
322
00:20:43,255 --> 00:20:46,890
- Je suis venue vous aider.
- Nous aider ou déjouer nos recherches ?
323
00:20:47,056 --> 00:20:50,340
- Redescends sur terre, Betty.
- Venez voir.
324
00:20:57,694 --> 00:21:01,221
Trev avait raison.
Ils ne le cachent même pas.
325
00:21:03,309 --> 00:21:05,213
VERONICA (BONUS NOUVELLE +1) = (9)
326
00:21:05,381 --> 00:21:10,361
"Nouvelle" ? C'est tout ce que je suis ?
Neuf points ?
327
00:21:11,264 --> 00:21:14,298
C'est mieux que "la grosse".
Sept points et demi.
328
00:21:16,043 --> 00:21:17,389
Polly est sur ce carnet.
329
00:21:17,555 --> 00:21:19,562
JASON 2 POLLY COOPER (9)
330
00:21:19,786 --> 00:21:21,734
À côté du nom de Jason.
331
00:21:25,101 --> 00:21:26,437
Je suis désolée, Betty.
332
00:21:28,710 --> 00:21:32,454
- Ce n'est... Jason n'aurait jamais...
- C'est écrit noir sur blanc, Cheryl.
333
00:21:34,016 --> 00:21:35,896
ETHEL (7.5) MASA (8) LA GROSSE
POLLY COOPER (9) - FILLE TIMIDE
334
00:21:36,064 --> 00:21:39,198
Ton frère a fait du mal à ma soeur.
335
00:21:40,042 --> 00:21:43,483
C'est ce que les mecs comme Jason
et Chuck pensent des femmes.
336
00:21:43,818 --> 00:21:46,760
On n'est que des jouets pour eux.
337
00:21:46,960 --> 00:21:49,199
Ensuite, ils nous humilient
pour qu'on se taise.
338
00:21:49,366 --> 00:21:51,816
Ils n'ont aucun remords.
339
00:21:52,942 --> 00:21:55,450
Je ne connaissais peut-être pas Jason
si bien que ça.
340
00:22:02,836 --> 00:22:06,345
Je vais le prendre en photo
pour le montrer à Weatherbee.
341
00:22:06,513 --> 00:22:08,518
C'est la photo idéale
pour ton article, Betty.
342
00:22:08,852 --> 00:22:13,958
Il faut qu'on venge ces filles.
Elles le méritent, non ?
343
00:22:16,439 --> 00:22:17,928
Tu veux te venger ?
344
00:22:19,447 --> 00:22:22,482
Tu veux te salir les mains, Veronica ?
345
00:22:22,648 --> 00:22:24,027
Tu peux compter sur moi.
346
00:22:26,074 --> 00:22:28,246
Et j'ai une idée.
347
00:22:30,493 --> 00:22:34,671
Val, c'est très poétique,
mais ces paroles n'ont aucun sens.
348
00:22:35,005 --> 00:22:37,746
Où est le refrain ?
J'ai besoin d'une accroche.
349
00:22:38,080 --> 00:22:40,219
- Ce vers...
- Je sais.
350
00:22:40,386 --> 00:22:43,696
- J'ai eu du mal.
- Pourquoi pas "Peintures dans le vent" ?
351
00:22:44,029 --> 00:22:46,604
Ou "peintures sur sa peau" ?
352
00:22:48,275 --> 00:22:50,280
Ça me plaît bien.
353
00:22:56,263 --> 00:23:00,440
Très bien.
On reprend du début.
354
00:23:00,607 --> 00:23:03,650
Un, deux. Un, deux, trois.
355
00:23:07,493 --> 00:23:10,402
Des peintures sur sa peau
Des couleurs dans ses cheveux
356
00:23:10,568 --> 00:23:13,710
Tu t'arrêtes en chemin
Tu l'observes de loin
357
00:23:14,178 --> 00:23:16,651
Elle ne te regarde pas
Car elle ne prête aucune attention
358
00:23:16,818 --> 00:23:20,011
À ce que tu penses d'elle
Ce que tu penses d'elle
359
00:23:23,688 --> 00:23:26,845
- Je me fiche de qui tu veux que je sois
- Qui tu veux que je sois
360
00:23:29,820 --> 00:23:31,391
Rien de tout ça n'est pour toi
361
00:23:31,558 --> 00:23:34,332
- Non, je le fais pour moi
- Je le fais pour moi
362
00:23:38,844 --> 00:23:43,074
- C'était... C'était génial.
- Tu as d'autres idées ?
363
00:23:43,591 --> 00:23:46,832
On pourrait peut-être inverser
le deuxième et le troisième vers ?
364
00:23:58,497 --> 00:24:00,747
Seduce Scarlet ne te va pas, ma puce.
365
00:24:01,873 --> 00:24:04,680
C'est à Polly. Elle me l'a prêté.
366
00:24:05,717 --> 00:24:09,359
Polly a grandi trop vite.
Je ne veux pas que tu fasses la même erreur.
367
00:24:09,527 --> 00:24:11,609
Moi, ça me plaît.
368
00:24:11,775 --> 00:24:13,605
J'ai l'impression...
369
00:24:14,607 --> 00:24:15,912
d'être plus forte.
370
00:24:22,762 --> 00:24:25,972
Tu nous accompagnes
à la soirée du maire ?
371
00:24:28,043 --> 00:24:31,386
Je vais chez Veronica
réviser un contrôle.
372
00:24:31,553 --> 00:24:35,464
Je ne veux pas que tu fréquentes
ce genre de filles.
373
00:24:36,767 --> 00:24:39,407
Tu veux dire une fille dévergondée ?
374
00:24:39,575 --> 00:24:42,750
Va falloir t'y faire, maman.
C'est mon amie.
375
00:24:46,727 --> 00:24:51,440
Tiens. Pink Perfection.
C'est davantage ton genre.
376
00:25:18,713 --> 00:25:19,750
Je peux ?
377
00:25:20,586 --> 00:25:22,426
Pas si tu veux me parler de Veronica.
378
00:25:24,094 --> 00:25:29,068
Seulement pour te dire
que ces derniers temps,
379
00:25:30,178 --> 00:25:33,831
j'ai de plus en plus
envie d'être comme elle.
380
00:25:34,456 --> 00:25:36,061
Tu veux dire dévergondée ?
381
00:25:37,699 --> 00:25:41,241
- Peut-être
- Comme l'était ta soeur Polly ?
382
00:25:42,511 --> 00:25:44,903
Jason nous a beaucoup parlé de Polly.
383
00:25:45,069 --> 00:25:48,259
Hyper coincée le jour,
déchaînée au pieu la nuit.
384
00:25:48,594 --> 00:25:50,265
Les filles délurées
s'éclatent plus, pas vrai ?
385
00:25:57,016 --> 00:25:58,287
Tu pourrais me montrer.
386
00:25:59,891 --> 00:26:02,408
Oui, sans problème.
387
00:26:03,735 --> 00:26:05,290
- Quand ?
- Demain soir.
388
00:26:05,540 --> 00:26:07,145
- Chez toi ou chez moi ?
- Chez Ethel.
389
00:26:08,172 --> 00:26:11,054
Elle sort avec ses parents
mais elle nous laissera la clé.
390
00:26:11,221 --> 00:26:15,067
Quoi ? On est amies.
Et elle a une piscine.
391
00:26:16,670 --> 00:26:17,741
Et un Jacuzzi.
392
00:26:20,848 --> 00:26:24,089
Tu peux compter sur moi.
Je serai là.
393
00:26:24,257 --> 00:26:28,269
Ne t'en fais pas, je serai doux.
394
00:26:28,937 --> 00:26:30,708
Vivement demain.
395
00:26:48,255 --> 00:26:50,036
Voilà notre déserteur.
396
00:26:50,203 --> 00:26:53,903
Tu fais le mur, tu rentres tard,
tu mens et tu te bagarres.
397
00:26:54,070 --> 00:26:55,240
Papa, ne t'énerve pas.
398
00:26:55,408 --> 00:27:00,254
J'écrivais une chanson avec les Pussycats
pour le Taste of Riverdale.
399
00:27:00,822 --> 00:27:02,393
J'espérais que tu me laisserais y aller.
400
00:27:02,761 --> 00:27:04,767
Tu ne peux pas aller où tu veux,
401
00:27:04,934 --> 00:27:07,005
quand tu veux et te ficher
de ce que disent les autres.
402
00:27:07,173 --> 00:27:11,751
C'est la première fois qu'une de mes chansons
va être chantée en public.
403
00:27:11,919 --> 00:27:12,988
Sur scène.
404
00:27:13,156 --> 00:27:16,692
Laisse-moi y aller et interdis-moi
de sortir pendant six mois ou un an.
405
00:27:16,899 --> 00:27:20,208
Les punitions ne se négocient pas.
Point.
406
00:27:20,375 --> 00:27:23,483
Bon, d'accord, mais reconnais-le.
407
00:27:23,818 --> 00:27:25,006
Reconnaître quoi ?
408
00:27:25,172 --> 00:27:29,232
Si j'avais eu un match demain,
est-ce que tu m'aurais empêché d'y aller ?
409
00:27:29,934 --> 00:27:32,808
- Je...
- Non. Parce que tu aimes le football américain.
410
00:27:32,975 --> 00:27:33,988
Tu le respectes.
411
00:27:34,154 --> 00:27:36,786
Mais ma musique, tu t'en contrefiches.
412
00:27:36,953 --> 00:27:38,156
Tu ne la prends pas
sérieusement.
413
00:27:38,324 --> 00:27:41,933
Il s'agit de ton attitude,
pas de la mienne.
414
00:27:42,100 --> 00:27:43,263
Le débat est clos.
415
00:27:59,013 --> 00:28:00,183
Tu n'es pas Betty.
416
00:28:00,389 --> 00:28:06,338
Betty et moi avons décidé
de ne plus nous disputer les faveurs d'Archie
417
00:28:06,505 --> 00:28:08,677
et d'apprendre à partager.
418
00:28:16,198 --> 00:28:17,434
- Sympa.
- N'est-ce pas ?
419
00:28:17,601 --> 00:28:21,345
La température monte rapidement.
420
00:28:23,952 --> 00:28:25,757
Viens.
421
00:28:27,796 --> 00:28:29,768
Viens te baigner.
422
00:28:31,941 --> 00:28:34,882
On devrait peut-être attendre Betty ?
423
00:28:52,563 --> 00:28:54,668
Betty n'a pas pu se libérer.
424
00:28:54,836 --> 00:28:56,878
Elle m'a demandé de la remplacer.
425
00:29:02,890 --> 00:29:07,657
Bienvenue à la première édition
du Taste of Riverdale.
426
00:29:08,071 --> 00:29:11,480
À l'approche du 75e anniversaire
de Riverdale,
427
00:29:11,647 --> 00:29:17,142
ce festival prouve que Riverdale
est une ville qui...
428
00:29:17,396 --> 00:29:22,030
même frappée
par la tragédie, sait rebondir.
429
00:29:29,462 --> 00:29:32,558
Tiens, tiens. Hermione Lodge.
430
00:29:32,704 --> 00:29:35,733
- Fred Andrews.
- Tenez, vous avez l'air d'en avoir besoin.
431
00:29:35,899 --> 00:29:40,204
- Je peux avoir un mini-sandwich au bleu ?
- Bien sûr.
432
00:29:40,826 --> 00:29:44,507
Vous êtes la prof de musique, c'est ça ?
433
00:29:46,642 --> 00:29:48,681
Fred Andrews, le père d'Archie.
434
00:29:50,218 --> 00:29:51,220
Je peux vous parler ?
435
00:29:55,031 --> 00:29:57,237
Penelope ? Clifford.
436
00:30:00,079 --> 00:30:03,349
- Vous tenez le coup ?
- À votre avis ?
437
00:30:03,588 --> 00:30:07,231
Mon fils est mort et vous n'avez rien
fait pour trouver l'assassin,
438
00:30:07,565 --> 00:30:09,533
à part, bien sûr, harceler ma fille.
439
00:30:10,005 --> 00:30:12,478
Penelope Blossom.
J'espérais vous trouver ici.
440
00:30:12,645 --> 00:30:15,674
Avez-vous des commentaires
à faire sur l'enquê...
441
00:30:15,840 --> 00:30:18,929
- Comment osez-vous, Alice Cooper ?
- Tout va bien, ma chérie.
442
00:30:19,096 --> 00:30:22,735
- Ça suffit.
- Vous avez publié l'autopsie de mon fils.
443
00:30:22,901 --> 00:30:26,704
Il a été torturé, tué par balle et
jeté dans la rivière comme un sac poubelle.
444
00:30:26,870 --> 00:30:29,127
Ça suffit.
445
00:30:29,758 --> 00:30:31,759
Bonsoir, Riverdale.
446
00:30:31,926 --> 00:30:36,105
On est Josie et les Pussycats.
Vous êtes prêts ?
447
00:30:39,819 --> 00:30:42,747
Des peintures sur sa peau
Des couleurs dans ses cheveux
448
00:30:42,960 --> 00:30:46,090
Tu t'arrêtes en chemin
Tu l'observes de loin
449
00:30:46,256 --> 00:30:49,181
Mais elle ne te regarde pas
Car elle ne prête aucune attention
450
00:30:49,347 --> 00:30:53,756
À ce que tu penses d'elle
Ce que tu penses d'elle
451
00:30:55,963 --> 00:30:59,208
Elle se balade dans les rues
Elle voyage seule
452
00:30:59,739 --> 00:31:03,053
Ça valait vraiment le coup de faire
le mur pour voir un groupe d'ici ?
453
00:31:03,219 --> 00:31:04,807
J'ai coécrit la chanson, vieux.
454
00:31:05,087 --> 00:31:08,061
Et si tu essaies de dicter sa conduite
455
00:31:08,228 --> 00:31:10,782
Elle dit
456
00:31:12,908 --> 00:31:14,959
Pas mal.
457
00:31:16,852 --> 00:31:20,863
J'adorerais rester mais je dois enquêter
sur un scout diabolique. À plus.
458
00:31:21,030 --> 00:31:23,136
Non, je le fais pour moi
459
00:31:23,303 --> 00:31:26,407
Je parie que tout le monde
Prétend vouloir aider
460
00:31:26,574 --> 00:31:28,015
Mais ils ne savent rien de sa vie
461
00:31:28,182 --> 00:31:32,160
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
Archie vous trouve formidable.
462
00:31:32,327 --> 00:31:37,186
- Très encourageante.
- C'est gentil de sa part.
463
00:31:37,352 --> 00:31:40,111
Je veux que vous me disiez la vérité.
464
00:31:40,277 --> 00:31:44,760
Mon fils ne vit que pour la musique,
mais a-t-il du talent ?
465
00:31:44,928 --> 00:31:47,167
Je voudrais l'encourager.
Mais en tant que père,
466
00:31:47,334 --> 00:31:50,877
je ne veux pas qu'il s'accroche
à un rêve impossible
467
00:31:51,044 --> 00:31:53,317
et qu'il laisse passer
de vraies opportunités.
468
00:31:53,484 --> 00:31:56,225
M. Andrews. Archie ?
469
00:31:56,392 --> 00:31:59,622
Il est très talentueux.
Cela ne fait aucun doute.
470
00:31:59,868 --> 00:32:02,505
Mais c'est vrai, il s'y est mis tard.
471
00:32:02,671 --> 00:32:04,802
Il a pas mal de retard à rattraper.
472
00:32:04,982 --> 00:32:09,189
Et c'est un milieu très compétitif.
473
00:32:10,496 --> 00:32:12,602
Pourra-t-il en vivre ?
474
00:32:14,507 --> 00:32:17,348
Ce serait dommage de ne pas essayer.
475
00:32:17,515 --> 00:32:21,096
Rien ne peut l'ébranler
Rien ne peut l'ébranler
476
00:32:21,626 --> 00:32:22,976
Dites-moi une chose.
477
00:32:24,468 --> 00:32:27,376
Pourquoi vous intéressez-vous
autant à mon fils ?
478
00:32:31,620 --> 00:32:34,424
Archie est différent.
479
00:32:40,144 --> 00:32:42,361
Maintenant,
on va changer un peu de genre.
480
00:32:42,528 --> 00:32:45,257
Hermione Lodge.
481
00:32:45,425 --> 00:32:49,134
La princesse de Park Avenue
devenue serveuse.
482
00:32:49,301 --> 00:32:52,347
Alice Cooper.
Vous n'êtes plus allergique au lactose.
483
00:32:53,245 --> 00:32:54,353
Comment va Veronica ?
484
00:32:57,958 --> 00:33:00,298
Vous n'êtes pas au courant ?
485
00:33:00,465 --> 00:33:03,377
Il y a des bruits qui courent
sur elle au lycée.
486
00:33:04,839 --> 00:33:07,550
- Quels bruits ?
- Je parle de slut-shaming.
487
00:33:07,718 --> 00:33:10,659
C'est un terme utilisé
quand les salopes sont humiliées.
488
00:33:14,068 --> 00:33:15,237
Vous savez, il faut...
489
00:33:15,405 --> 00:33:18,112
Il faut surveiller
les filles comme Veronica.
490
00:33:18,279 --> 00:33:20,716
Elles perdent facilement
le sens des réalités.
491
00:33:25,666 --> 00:33:28,106
- C'est quoi ?
- Un relaxant musculaire.
492
00:33:28,273 --> 00:33:31,578
Avec l'alcool, ça fait tomber les inhibitions.
Un vrai sérum de vérité.
493
00:33:31,744 --> 00:33:35,087
- On devrait peut-être ralentir un peu.
- Tout va bien.
494
00:33:35,726 --> 00:33:37,092
Pas vrai, Chuck ?
495
00:33:39,771 --> 00:33:42,273
Tu ne trouves pas qu'on va trop vite, si ?
496
00:33:42,440 --> 00:33:45,699
Moi, la vitesse et l'action,
c'est mon truc.
497
00:33:45,865 --> 00:33:50,086
Bien. C'est bien, Chuck.
498
00:33:55,413 --> 00:33:57,318
Bonjour, Dilton.
499
00:33:59,423 --> 00:34:01,529
J'ai parlé à l'un de tes scouts.
500
00:34:01,696 --> 00:34:03,205
C'est toi qui as tiré.
501
00:34:04,749 --> 00:34:07,258
Ce qui fait de toi un menteur
et un danger public.
502
00:34:11,323 --> 00:34:13,294
Où est le mal ?
503
00:34:13,461 --> 00:34:15,367
Je rendais service aux Adventure Scouts.
504
00:34:15,534 --> 00:34:18,914
Quelqu'un doit leur apprendre
à résister dans cette ville qui...
505
00:34:19,177 --> 00:34:23,255
Garde ça pour la déposition
que tu feras au shérif Keller. Ou à moi.
506
00:34:23,422 --> 00:34:24,721
Je te suggère de me choisir moi.
507
00:34:26,329 --> 00:34:28,272
On se voit demain
au bureau du Blue and Gold.
508
00:34:39,766 --> 00:34:42,811
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Vas-y, enregistre.
509
00:34:43,744 --> 00:34:45,782
Les filles, il fait super chaud, là-dedans.
510
00:34:45,949 --> 00:34:49,079
Et ça va devenir encore plus chaud.
511
00:34:49,291 --> 00:34:53,131
C'est l'heure de parler, gros porc.
Dis-leur ce qui s'est passé avec Veronica.
512
00:34:54,037 --> 00:34:56,390
On s'est bien amusés.
Elle s'est bien amusée.
513
00:34:56,578 --> 00:35:01,905
La vérité, Chuck, ou je te jure
que je te laisse bouillir là-dedans.
514
00:35:02,928 --> 00:35:06,572
- Quoi ? On s'est embrassés.
- Et ensuite ?
515
00:35:08,477 --> 00:35:11,685
Je l'ai raccompagnée chez elle.
Il n'y a pas eu de sirop d'érable.
516
00:35:11,853 --> 00:35:16,027
C'est tout ce que tu avais à dire, abruti.
Maintenant, tout le monde le sait.
517
00:35:18,102 --> 00:35:21,416
Tu aimes humilier les gens, Chuck ?
518
00:35:21,612 --> 00:35:22,882
Les traiter comme des objets ?
519
00:35:23,050 --> 00:35:25,556
"Coincée le jour,
déchaînée au pieu la nuit ?"
520
00:35:26,846 --> 00:35:27,682
Excuse-toi.
521
00:35:27,896 --> 00:35:28,899
- Arrête...
- Du calme.
522
00:35:29,066 --> 00:35:32,374
- Excuse-toi.
- C'est bon, je suis désolé.
523
00:35:32,542 --> 00:35:35,621
- Je suis désolé pour tout.
- C'est bien, gros porc.
524
00:35:37,789 --> 00:35:42,167
Maintenant, c'est l'heure de ta récompense.
Un peu de sirop d'érable pour toi.
525
00:35:42,502 --> 00:35:46,613
- Quoi ?
- Excuse-toi pour Polly.
526
00:35:46,780 --> 00:35:48,196
- Qu'est-ce...
- Allez, Jason.
527
00:35:48,451 --> 00:35:51,593
- Mon Dieu !
- Excuse-toi de m'avoir détruite.
528
00:35:51,760 --> 00:35:54,923
- Excuse-toi pour ce que tu m'as fait.
- Je ne suis pas Jason !
529
00:35:55,089 --> 00:35:57,175
- Je ne suis pas Jason !
- Betty, ça suffit.
530
00:35:58,390 --> 00:36:00,939
C'est fini.
On s'est vengées. Tu t'es vengée.
531
00:36:01,753 --> 00:36:04,992
Tu es cinglée.
Tu es complètement cinglée.
532
00:36:05,564 --> 00:36:06,537
Betty.
533
00:36:08,772 --> 00:36:10,544
Tout va bien.
534
00:36:14,087 --> 00:36:15,993
On a fini.
535
00:36:25,182 --> 00:36:26,886
Papa ?
536
00:36:30,229 --> 00:36:32,602
Papa, qu'est-ce que tu fais ?
537
00:36:32,769 --> 00:36:35,992
J'insonorise le garage.
538
00:36:36,378 --> 00:36:41,592
Quitte à être privé de sorties,
autant que ça te serve à quelque chose.
539
00:36:41,759 --> 00:36:43,220
Tu pourras travailler ta musique.
540
00:36:44,734 --> 00:36:46,172
Papa, c'est génial.
541
00:36:48,277 --> 00:36:51,419
J'ai rencontré ta prof de musique hier.
Mlle Grundy ?
542
00:36:53,413 --> 00:36:56,432
Crois-moi, elles étaient moins
jolies de mon temps.
543
00:36:57,269 --> 00:37:01,477
- De quoi avez-vous parlé ?
- De toi.
544
00:37:03,853 --> 00:37:06,198
Elle croit en toi, Archie.
545
00:37:06,761 --> 00:37:08,330
Moi aussi.
546
00:37:13,312 --> 00:37:14,763
LE CARNET DE LA HONTE
547
00:37:20,799 --> 00:37:23,338
Ton article est impressionnant.
548
00:37:23,505 --> 00:37:26,211
Quand as-tu eu le temps de l'écrire ?
549
00:37:27,216 --> 00:37:28,886
Cette nuit.
550
00:37:29,054 --> 00:37:30,890
Je n'arrivais pas à dormir.
551
00:37:31,895 --> 00:37:33,432
Moi non plus.
552
00:37:34,335 --> 00:37:38,786
Betty, tu m'as soutenue
553
00:37:39,015 --> 00:37:42,289
comme personne ne l'avait encore
jamais fait.
554
00:37:42,457 --> 00:37:45,847
Mais peut-on parler
de ce qui s'est passé ?
555
00:37:47,002 --> 00:37:47,978
Comment ça ?
556
00:37:49,042 --> 00:37:52,197
La perruque et le reste.
557
00:37:52,951 --> 00:37:55,057
Tu comptais aller jusqu'où ?
558
00:37:55,224 --> 00:37:58,600
- Chuck le méritait.
- Tu l'as appelé Jason.
559
00:38:01,943 --> 00:38:05,987
- Non.
- Si, je t'assure.
560
00:38:06,154 --> 00:38:10,232
Tu te prenais pour Polly.
C'était Dr Jekyll et Mlle Hyde.
561
00:38:10,399 --> 00:38:12,972
Tu es devenue une toute autre personne.
562
00:38:14,109 --> 00:38:18,186
Je me souviens avoir demandé
à Chuck de s'excuser pour Polly
563
00:38:18,354 --> 00:38:21,329
mais pas parce que je l'ai pris
pour Jason.
564
00:38:21,496 --> 00:38:22,465
Alors, pourquoi ?
565
00:38:22,632 --> 00:38:26,442
Parce que j'en ai marre que des mecs
comme Chuck et Jason humilient des filles
566
00:38:26,610 --> 00:38:28,615
comme toi, moi, ou Polly.
567
00:38:31,656 --> 00:38:35,332
Le bien et le mal.
La lumière et les ténèbres.
568
00:38:35,500 --> 00:38:36,536
Betty et Veronica.
569
00:38:37,705 --> 00:38:41,215
Les deux visages de Janus.
570
00:38:44,291 --> 00:38:49,037
Après la publication de l'article de Betty,
Weatherbee avait besoin d'un bouc émissaire
571
00:38:49,204 --> 00:38:52,378
pour faire un exemple.
572
00:38:52,546 --> 00:38:57,582
Après avoir été convaincu par Hermione Lodge
d'être indulgent envers nos anges vengeurs...
573
00:38:57,749 --> 00:39:03,475
La prochaine fois, mija, viens m'en parler.
Ne règle pas ça toute seule.
574
00:39:05,448 --> 00:39:09,491
... M. Clayton, pour sauver son poste
et la réputation du lycée,
575
00:39:09,659 --> 00:39:14,305
a été contraint d'exclure son cher fils
et sa bande de l'équipe de football,
576
00:39:14,472 --> 00:39:17,413
ce qui, nous ne le savions pas encore,
577
00:39:17,580 --> 00:39:20,728
aurait de terribles conséquences
sur les semaines à venir.
578
00:39:22,359 --> 00:39:24,571
Merci, Betty. Merci, Veronica.
579
00:39:25,267 --> 00:39:29,752
Merci d'avoir témoigné. Ça a beaucoup pesé
dans la décision de Weatherbee.
580
00:39:29,918 --> 00:39:32,342
Tu as été très courageuse,
Ethel Muggs.
581
00:39:33,323 --> 00:39:34,850
Hashtag "justice pour Ethel."
582
00:39:35,662 --> 00:39:37,700
Mais une chose était sûre :
583
00:39:37,868 --> 00:39:41,076
Betty et Veronica, désormais B et V...
584
00:39:41,243 --> 00:39:45,656
avaient scellé leur amitié.
585
00:40:00,496 --> 00:40:03,803
Elles avaient affronté l'épreuve
du feu et elles avaient survécu.
586
00:40:06,726 --> 00:40:08,983
L'assassin de Jason lui a fait du mal.
587
00:40:09,754 --> 00:40:12,493
Mais Jason avait peut-être
fait du mal à quelqu'un d'autre.
588
00:40:12,659 --> 00:40:15,291
S'il a blessé Polly, je suis désolée.
589
00:40:27,937 --> 00:40:29,675
Archie.
590
00:40:31,580 --> 00:40:32,916
Je...
591
00:40:34,521 --> 00:40:36,515
Je te remercie d'avoir parlé à mon père.
592
00:40:37,262 --> 00:40:39,467
J'étais sincère.
593
00:40:39,635 --> 00:40:41,821
Tu as ce qu'il faut pour réussir.
594
00:40:46,721 --> 00:40:48,692
Donc...
595
00:40:51,096 --> 00:40:55,776
ça veut dire qu'on peut
reprendre nos leçons ?
596
00:40:55,942 --> 00:40:59,870
On est tous affamés d'absolus.
Ils nous réconfortent.
597
00:41:00,692 --> 00:41:03,833
Mais la vie est loin d'être aussi simple.
598
00:41:04,000 --> 00:41:08,011
Si vous dites dans votre journal que j'ai tiré
ce coup de feu, ma vie sera fichue.
599
00:41:08,346 --> 00:41:13,031
Je serai exclu des Adventure Scouts
et accusé d'entrave à la justice.
600
00:41:13,197 --> 00:41:15,036
Et si j'avais un scoop à vous révéler ?
601
00:41:17,972 --> 00:41:21,177
Si je vous le dis, promettez-moi
de ne pas parler du coup de feu.
602
00:41:24,389 --> 00:41:27,068
Tu as notre parole. De journalistes.
603
00:41:29,670 --> 00:41:33,920
J'ai vu quelque chose à Sweetwater River.
Quelque chose que personne d'autre n'a vu.
604
00:41:35,758 --> 00:41:38,641
La voiture de Mlle Grundy, sur le rivage.
605
00:41:41,231 --> 00:41:42,705
Elle était sur place.
606
00:41:42,872 --> 00:41:47,165
Malgré tout ce qui était arrivé récemment,
j'aurais tout fait pour protéger Archie
607
00:41:47,752 --> 00:41:50,927
mais Dilton Doiley venait d'ouvrir
la boîte de Pandore
608
00:41:51,094 --> 00:41:58,152
et maintenant,
je ne pouvais plus rien pour lui.
609
00:42:31,737 --> 00:42:33,743
Traduction :
Catherine Louveau