1
00:00:08,725 --> 00:00:10,260
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:10,627 --> 00:00:13,597
Dette er historien om en by,
en gang sunn og uskyldig,-
3
00:00:13,730 --> 00:00:18,402
-som nå er forandret for alltid av det mystiske
dødsfallet til Jason Blossom 4. juli.
4
00:00:18,535 --> 00:00:20,671
-Kan vi ta en prat, Ms. Grundy?
-Om hva da?
5
00:00:20,804 --> 00:00:23,640
Du er musikklærer.
Kan vi prate om musikk?
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,343
Vi hørte det vi hørte, og vi gjorde ingenting.
7
00:00:26,476 --> 00:00:30,714
Hvordan forklarer vi hvorfor vi var sammen
klokka 6 om morgenen den 4. juli?
8
00:00:30,881 --> 00:00:34,484
Polly og Jason var sammen,
og Jason såret Polly.
9
00:00:34,851 --> 00:00:37,921
Å, Gud. Jason. Han er blitt skutt.
10
00:00:38,388 --> 00:00:41,324
Jasons død etterforskes nå som drap.
11
00:00:43,326 --> 00:00:46,229
Før eller siden får de vite at jeg er skyldig.
12
00:00:49,299 --> 00:00:51,468
Skyld, uskyld.
13
00:00:51,601 --> 00:00:55,539
Godt, ondt. Liv, død.
14
00:00:55,672 --> 00:00:58,608
Mens mørket
som lå rundt Riverdale ble dypere,-
15
00:00:58,742 --> 00:01:03,513
-ble grensene som skilte disse motsetningene
uklare og forvrengte.
16
00:01:04,715 --> 00:01:07,684
"Jeg er skyldig," sa Cheryl i biologitimen.
17
00:01:08,685 --> 00:01:09,920
Men i hva?
18
00:01:10,253 --> 00:01:15,525
For å klargjøre, jeg mente ikke
at jeg var skyldig i å ha drept Jason.
19
00:01:15,659 --> 00:01:18,495
Jeg elsket ham høyere enn meg selv.
20
00:01:19,296 --> 00:01:24,468
Men jeg er skyldig i å ha løyet
om hva som skjedde 4. juli.
21
00:01:24,601 --> 00:01:28,972
Obduksjonen setter dødstidspunktet til 11. juli.
Når var siste gang du så broren din?
22
00:01:29,306 --> 00:01:31,775
Fjerde juli.
23
00:01:31,908 --> 00:01:34,244
Jeg vet ikke hva om skjedde
i uka som fulgte...
24
00:01:34,377 --> 00:01:38,381
Cheryl, kan du fortelle oss med dine egne ord
hva som skjedde ved Sweetwater River?
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,884
Planen var sinnsyk, selv for meg.
26
00:01:41,852 --> 00:01:44,688
Jason ville forlate Riverdale
og aldri komme tilbake.
27
00:01:44,821 --> 00:01:49,893
Han ba om hjelp til å iscenesette en ulykke,
så foreldrene våre ikke ville lete etter ham.
28
00:01:50,026 --> 00:01:52,829
Vi hadde tenkt å si
at vi tok en båttur tidlig om morgenen,-
29
00:01:52,963 --> 00:01:55,766
-og at båten kantret og at Jason druknet.
30
00:01:55,899 --> 00:02:00,604
Men i virkeligheten kom vi tørrskodd over
til den andre siden.
31
00:02:00,904 --> 00:02:04,274
Vi tok farvel på Greendale-siden
av Sweetwater River.
32
00:02:06,042 --> 00:02:08,712
Han lovet å ringe
så snart han var kommet til et sted-
33
00:02:08,845 --> 00:02:12,015
-der foreldrene våre ikke kunne hente ham.
Toppen en måned.
34
00:02:12,349 --> 00:02:14,851
Hver dag ventet jeg på en telefon, på en e-post.
35
00:02:14,985 --> 00:02:18,355
Fortalte dere noen om planen deres?
Kan noen bekrefte dette?
36
00:02:19,456 --> 00:02:22,659
Og du aner ikke hvorfor broren din ville rømme-
37
00:02:22,793 --> 00:02:24,761
-og fingere sin egen død?
38
00:02:25,362 --> 00:02:28,398
-Er ikke det ganske grusomt?
-Nei, han var ikke det.
39
00:02:28,532 --> 00:02:29,766
Jason var ikke grusom.
40
00:02:29,900 --> 00:02:33,737
Så kanskje alt dette er et nett av løgner
for å dekke over dine egne handlinger.
41
00:02:33,870 --> 00:02:34,905
Jeg drepte ikke Jason.
42
00:02:37,474 --> 00:02:40,477
Det var et skudd den morgenen.
Vi hørte et skudd 4. juli.
43
00:02:41,044 --> 00:02:43,747
Kanskje de som drepte Jason
skjøt mot ham og bommet.
44
00:02:43,880 --> 00:02:46,650
Dere hørte et skudd,
og du forteller oss det først nå?
45
00:02:47,017 --> 00:02:49,419
Jeg var ute av meg.
Broren min var drept.
46
00:02:49,553 --> 00:02:54,491
Så ute av deg at du sang og danset
på en oppvarmingsfest i går.
47
00:02:54,858 --> 00:02:56,526
Hva faen er det som foregår her?
48
00:02:56,660 --> 00:02:59,663
-Mamma.
-Ikke si noe mer, Cheryl. Kom deg ut.
49
00:02:59,796 --> 00:03:01,874
-Hvorfor ringte du oss ikke?
-Fordi hun er en løgner, Penelope.
50
00:03:01,898 --> 00:03:03,009
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
51
00:03:03,033 --> 00:03:07,404
Når vi kommer hjem,
skal du fortelle oss alt. Alt.
52
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
CHERYL BLOSSOM SKYLDIG!
53
00:03:21,585 --> 00:03:23,086
Rett fra trykken.
54
00:03:23,687 --> 00:03:25,021
Mamma.
55
00:03:25,355 --> 00:03:29,125
Først lekker du obduksjonsrapporten
til Jason Blossom, og nå dette?
56
00:03:29,459 --> 00:03:30,860
Folk elsker mediadekningen.
57
00:03:30,994 --> 00:03:34,531
Du må slutte å skape sensasjon
av denne forferdelige hendelsen.
58
00:03:34,664 --> 00:03:37,000
Det er nyheter, Betty.
Vi eier Riverdale Register.
59
00:03:37,133 --> 00:03:40,837
Vi har ansvar for å holde folket informert.
60
00:03:40,971 --> 00:03:44,574
Uansett hva Jason gjorde mot Polly,
er han fortsatt en person.
61
00:03:44,708 --> 00:03:45,976
Man høster det man sår.
62
00:03:46,109 --> 00:03:49,913
Du burde skrive om den egentlige historien.
Hva skjedde med Jason?
63
00:03:50,046 --> 00:03:54,017
Hvem holdt ham som fange?
Hvorfor var han nedfrosset?
64
00:03:54,150 --> 00:03:55,952
Og hvem avfyrte det skuddet 4. juli?
65
00:03:56,086 --> 00:04:00,056
Hvis du er så ivrig på journalistikk,
hvorfor ikke jobbe med din far og meg?
66
00:04:00,390 --> 00:04:02,926
Register kunne trenge
en Lois Lane-type som deg.
67
00:04:20,610 --> 00:04:24,848
Jeg tror jeg vet noe som kan være til hjelp
i Blossom-etterforskningen.
68
00:04:26,016 --> 00:04:29,753
-Folk sier at Cheryl hørte et skudd.
-Det er det hun hevder, ja.
69
00:04:32,155 --> 00:04:33,590
Jeg hørte det også.
70
00:04:33,757 --> 00:04:35,191
Jeg var der den morgenen.
71
00:04:35,525 --> 00:04:40,096
Jeg sa ingenting, for til å begynne med trodde
jeg som alle andre at Jason hadde druknet.
72
00:04:40,430 --> 00:04:42,999
Men da obduksjonen forklarte
at han døde senere...
73
00:04:43,133 --> 00:04:46,603
Hvorfor var du nede ved elven
så tidlig om morgenen den 4. juli?
74
00:04:48,571 --> 00:04:50,774
Jobbet med noen låter.
75
00:04:51,141 --> 00:04:55,111
Jeg skriver låter.
76
00:04:55,445 --> 00:04:58,181
-Så du hvem som avfyrte skuddet?
-Nei, sir.
77
00:04:58,515 --> 00:04:59,983
Var du alene?
78
00:05:01,918 --> 00:05:03,486
Nei, sir.
79
00:05:03,620 --> 00:05:05,455
Hvem var du sammen med?
80
00:05:07,023 --> 00:05:09,859
La oss gjøre dette til en 4. juli
du aldri vil glemme.
81
00:05:11,227 --> 00:05:13,930
Hunden min, Vegas.
82
00:05:15,565 --> 00:05:17,600
Er du en mistenkt nå?
83
00:05:17,734 --> 00:05:19,903
Faren min sier vi alle er det, meg inkludert.
84
00:05:20,036 --> 00:05:22,172
Ikke jeg. Jeg kjenner ikke disse folka.
85
00:05:22,505 --> 00:05:26,810
Dere, kanskje vi skulle ta en ny binge med
Making a Murderer på Netflix i kveld?
86
00:05:26,943 --> 00:05:29,946
Beklager. Kan ikke.
Jeg må jobbe med avisa.
87
00:05:30,080 --> 00:05:32,916
Ikke regn med meg heller.
Jeg har en date i kveld.
88
00:05:33,049 --> 00:05:35,251
-Har du?
-Hvem er den heldige?
89
00:05:36,219 --> 00:05:39,222
Hei, V-Lo. Jeg kommer innom Pembrooke
og henter deg klokka åtte?
90
00:05:39,556 --> 00:05:42,659
-Jeg skal være der.
-Fett.
91
00:05:44,627 --> 00:05:46,896
-Chuck Clayton?
-Du skal på date med Chuck?
92
00:05:47,030 --> 00:05:51,201
-Han er en rundbrenner.
-Og så? Han er den deiligste av de deilige.
93
00:05:51,534 --> 00:05:56,139
Og sønnen til treneren for universitetslaget.
I Riverdale er det som å date en Kennedy.
94
00:05:59,609 --> 00:06:02,612
Hvis avisjournalistikken er død,
hva gjør jeg her?
95
00:06:02,779 --> 00:06:07,550
Blue and Gold er ikke død, Juggy.
Den bare slumrer.
96
00:06:07,684 --> 00:06:09,519
Men er i ferd med å våkne.
97
00:06:09,919 --> 00:06:12,722
Du skriver en roman, ikke sant?
Om drapet på Jason Blossom?
98
00:06:13,523 --> 00:06:17,660
Ja. Riverdales egne In Cold Blood.
99
00:06:17,794 --> 00:06:21,731
Som startet som en artikkelserie.
100
00:06:22,966 --> 00:06:25,935
Jeg håper du vil skrive for Blue and Gold.
101
00:06:26,069 --> 00:06:30,006
Jeg tror bare ikke at skoleavisa
er det mest passende medium for min stemme.
102
00:06:30,140 --> 00:06:35,879
Juggy, Jasons død forandret Riverdale.
103
00:06:36,012 --> 00:06:40,550
Folk vil ikke innrømme det, men det er sant.
Vi føler det, alle sammen.
104
00:06:40,683 --> 00:06:45,655
Det skulle aldri skje noe fælt her,
men det gjorde det.
105
00:06:45,789 --> 00:06:46,956
Jeg vil vite hvorfor.
106
00:06:47,924 --> 00:06:49,859
Få jeg fullstendig frihet?
107
00:06:49,993 --> 00:06:54,631
Jeg hjelper til og redigerer
og kommer med forslag,-
108
00:06:54,764 --> 00:06:56,065
-men det er din sak.
109
00:06:56,199 --> 00:06:57,300
Det er din stemme.
110
00:06:58,134 --> 00:07:03,006
Høres ikke ut som fullstendig frihet,-
111
00:07:03,640 --> 00:07:05,108
-men jeg er med.
112
00:07:05,241 --> 00:07:09,312
Ok, flott.
I så fall skal du få ditt første oppdrag.
113
00:07:09,646 --> 00:07:13,316
Det var én som var ved elven den 4. juli
som ingen snakker om.
114
00:07:13,650 --> 00:07:15,837
-Dilton Doiley og speiderguttene hans.
-Nettopp.
115
00:07:23,026 --> 00:07:26,663
-Hei.
-Jeg sendte deg melding. Hvor har du vært?
116
00:07:26,796 --> 00:07:28,731
Fotballtrening. Og så skrev jeg.
117
00:07:30,100 --> 00:07:34,037
Sanger? Musikken din?
118
00:07:34,170 --> 00:07:37,140
Jeg trodde du og Jughead var på tur den 4.
119
00:07:37,273 --> 00:07:41,711
Men så snakket jeg med sheriff Keller.
Så jeg antar at det var en løgn.
120
00:07:44,914 --> 00:07:47,951
-Vi skulle dra, men så...
-Du skulle kommet til meg, Archie.
121
00:07:48,084 --> 00:07:50,053
Vi kunne gått til sheriffen sammen.
122
00:07:50,186 --> 00:07:53,356
-Jeg ville ikke blande deg inn i det.
-Det var en feilbedømmelse.
123
00:07:53,690 --> 00:07:56,860
-Beklager at jeg ikke er perfekt.
-Du er langt fra perfekt for tiden.
124
00:07:56,993 --> 00:07:59,295
-Det er derfor du har husarrest.
-Hva? Seriøst?
125
00:07:59,629 --> 00:08:02,365
Du skal være i hus
klokka sju hver kveld i to uker.
126
00:08:02,699 --> 00:08:06,095
-Vil ha alenetid med musikken? Der har du.
-Jeg er ikke 10. Du kan ikke...
127
00:08:06,202 --> 00:08:07,971
Skal vi si tre uker?
128
00:08:13,309 --> 00:08:14,878
Greit. La meg prøve på nytt.
129
00:08:15,011 --> 00:08:16,746
-Få se.
-Stoler du ikke på meg?
130
00:08:16,880 --> 00:08:18,414
Nei, greit. Du kan ta det.
131
00:08:18,748 --> 00:08:21,718
Ok, la meg se. Foto-godkjennelse.
132
00:08:24,687 --> 00:08:26,122
Greit.
133
00:08:28,892 --> 00:08:31,961
Du er annerledes
enn det jeg trodde du ville være.
134
00:08:32,095 --> 00:08:36,799
En tidligere sosietetsjente fra New York,
falt i en slags Madoff-unåde?
135
00:08:36,933 --> 00:08:40,303
Jeg antok at du ville kreve mye.
136
00:08:41,838 --> 00:08:43,840
Hva er det du savner mest hjemmefra?
137
00:08:44,774 --> 00:08:45,909
Ikke annet enn alt.
138
00:08:47,243 --> 00:08:49,383
Jeg hadde glemt hvor slitsomt det er
å være ny.
139
00:08:49,946 --> 00:08:55,919
Prøv å være ny når faren din
er den nye læreren og fotballtreneren.
140
00:08:56,186 --> 00:09:00,823
Vel, sett fra utsiden,
har du ikke bare vist hva du er god for,-
141
00:09:00,957 --> 00:09:04,260
-du har også hevet listen for alle rundt deg.
142
00:09:04,394 --> 00:09:08,731
Universitetsfotball, på listen til dekanus,
ambisjoner om topp-universiteter...
143
00:09:09,232 --> 00:09:11,234
Å, ja, du har blitt undersøkt, kjekken.
144
00:09:11,367 --> 00:09:15,205
Om ikke annet, er Veronica Lodge
svært godt informert.
145
00:09:16,372 --> 00:09:18,908
Jeg kommer til å hendene fulle med deg, hva?
146
00:09:19,409 --> 00:09:22,946
Jeg vedder på at du kan håndtere det.
147
00:09:34,190 --> 00:09:36,192
Hvorfor fortalte du dem om skuddet?
148
00:09:36,326 --> 00:09:38,828
De kom til å nagle Cheryl.
Jeg måtte hjelpe henne.
149
00:09:38,962 --> 00:09:40,930
Vi var utenfor mistanke.
150
00:09:41,064 --> 00:09:43,733
Jeg nevnte ikke navnet ditt,
så det er ikke så farlig.
151
00:09:43,866 --> 00:09:47,103
Ikke så farlig?
Du er innblandet i en mordetterforskning.
152
00:09:47,237 --> 00:09:51,507
Hva om sheriff Keller bestemmer seg for
å grave og det fører til oss, til forholdet vårt?
153
00:09:51,841 --> 00:09:54,167
Jeg holder meg til forklaringen.
Jeg beskytter deg.
154
00:09:56,379 --> 00:09:58,481
Jeg setter timene våre på hold.
155
00:09:58,815 --> 00:10:00,016
Hva?
156
00:10:00,149 --> 00:10:04,153
-Så? Hvordan gikk det med Chuck?
-Chuck har muskler...
157
00:10:04,320 --> 00:10:08,024
...men konversasjonen hans er ikke
type Oscar Wilde, ikke engang Diablo Cody.
158
00:10:08,825 --> 00:10:11,337
Hei, Veronica. Hvordan var Sticky Maple-greia
du fikk i går kveld?
159
00:10:11,361 --> 00:10:12,367
Hva for noe?
160
00:10:12,495 --> 00:10:15,465
Sticky Maple-greia som Chuck ga deg.
Hvordan var den?
161
00:10:15,798 --> 00:10:18,543
Vi tok en brownie sundae,
hvis det er det dere hyener mener.
162
00:10:22,405 --> 00:10:24,974
-Å, Gud.
-Hva?
163
00:10:27,910 --> 00:10:30,146
Hva faen er en Sticky Maple?
164
00:10:30,546 --> 00:10:33,816
Det er liksom det det høres ut som.
Det er en Riverdale-greie.
165
00:10:33,950 --> 00:10:37,120
Nei, Kevin, det er en slut-shaming-greie,-
166
00:10:37,253 --> 00:10:40,099
-og jeg verken ikke et ludder,
eller lar meg bli gjort til skam-
167
00:10:40,123 --> 00:10:43,860
-av en som heter...
Unnskyld meg? ...Chuck Clayton.
168
00:10:43,993 --> 00:10:47,263
Tror han at han kan slippe unna med dette?
Vet han ikke hvem jeg er?
169
00:10:47,397 --> 00:10:49,999
Jeg tar bremsene på
på det harry fallossymbolet hans.
170
00:10:50,133 --> 00:10:53,202
-Eller vi går til rektor Weatherbee.
-Og klager på trenerens sønn?
171
00:10:53,336 --> 00:10:56,439
Som er kaptein på fotballaget
og Riverdale Highs gullgutt?
172
00:10:56,572 --> 00:10:58,808
Eller jeg kan avsløre ham i Blue and Gold.
173
00:10:58,941 --> 00:10:59,947
-Det kan jeg.
-Nei.
174
00:11:00,076 --> 00:11:02,812
Du snakker som ei flink jente
som alltid følger reglene.
175
00:11:02,945 --> 00:11:07,150
Jeg følger ikke reglene. Jeg lager dem.
Og når det er nødvendig, bryter jeg dem.
176
00:11:07,283 --> 00:11:09,609
Du vil hjelpe meg å ta hevn over Chuck?
Fantastisk.
177
00:11:09,886 --> 00:11:12,258
Men du må være villig til skittent spill,
null nåde.
178
00:11:12,322 --> 00:11:14,424
Hva sier du, er du med eller ikke?
179
00:11:19,062 --> 00:11:20,496
Flytt dere.
180
00:11:21,064 --> 00:11:22,331
Unnskyld meg.
181
00:11:22,965 --> 00:11:24,267
Vi ses.
182
00:11:24,400 --> 00:11:27,570
Veronica. Betty. Hva gjør dere her?
183
00:11:28,171 --> 00:11:29,872
-Ikke noe å bekymre seg for.
-Nei...
184
00:11:30,006 --> 00:11:33,076
Jeg mener det, Andrews.
Inn i dusjen og kom deg ut av veien.
185
00:11:37,346 --> 00:11:40,616
Å, B og V. Ménage à rett på. Damer.
186
00:11:40,950 --> 00:11:44,454
Dette er avskyelig. Fjern det.
187
00:11:45,354 --> 00:11:47,957
Hvorfor er du så hissig?
Det er et æresmerke.
188
00:11:48,091 --> 00:11:52,161
Og du er jo ikke akkurat jomfruelig territorium
etter skapdaten du hadde med Andrews.
189
00:11:52,295 --> 00:11:54,163
Ok, det der er forbi irrelevant, Chuck.
190
00:11:54,297 --> 00:11:57,366
Du får ikke gå rundt og ydmyke jenter,
av noen som helst grunn,-
191
00:11:57,500 --> 00:12:00,002
-eller under noen omstendigheter, idiot.
192
00:12:00,136 --> 00:12:04,073
Jeg skjønner at du ikke er av skap-typen,
men hvis du vil kjøre Chuck-vogna,-
193
00:12:04,207 --> 00:12:06,175
-kan det arrangeres.
194
00:12:06,309 --> 00:12:11,180
La oss gjøre dette enkelt slik at
morderapehjernen din fatter det.
195
00:12:11,314 --> 00:12:16,319
Fjern dette, for helvete.
196
00:12:17,553 --> 00:12:21,457
Ok, den overklassehurpe-holdningen
kan ha funket-
197
00:12:21,591 --> 00:12:25,595
-på betaene du datet i New York,
men nå er du i Bulldog-land.
198
00:12:28,397 --> 00:12:31,367
Men for all del, slåss tilbake.
199
00:12:34,670 --> 00:12:37,406
Du gjør det bare vanskeligere for deg selv.
200
00:12:42,545 --> 00:12:46,449
Og i det øyeblikket dere nøler, er dere døde.
201
00:12:46,616 --> 00:12:49,685
Dere er alle døde.
202
00:12:51,087 --> 00:12:52,588
På stedet hvil, Doiley.
203
00:12:52,955 --> 00:12:56,526
Jeg skriver en artikkel for Blue and Gold.
Jeg håper du kan hjelpe meg.
204
00:12:57,093 --> 00:12:59,962
Tre av. Men hold dere i nærheten.
205
00:13:02,532 --> 00:13:07,103
Cheryl og Archie sier de hørte et skudd
4. juli, men at de ikke vet hvem som skjøt.
206
00:13:07,236 --> 00:13:10,973
Sheriff Keller har allerede spurt meg om dette.
Speiderne mine og jeg-
207
00:13:11,107 --> 00:13:13,276
-hørte ikke noe rart.
208
00:13:13,409 --> 00:13:17,980
Vel, så dere noe rart?
209
00:13:21,450 --> 00:13:26,055
En hvit-vinget fink, en langøret ugle...
210
00:13:27,089 --> 00:13:30,359
Å, og Cheryl sittende ved elven, dryppende våt.
211
00:13:34,997 --> 00:13:36,599
Archie.
212
00:13:36,732 --> 00:13:39,735
Takket være deg,
er jeg ikke jenta som ropte skudd, skudd!
213
00:13:40,069 --> 00:13:42,104
Du trodde meg når ingen andre gjorde det.
214
00:13:42,505 --> 00:13:46,275
-Jeg fortalte bare sannheten.
-Det er defor jeg vil gjengjelde din godhet.
215
00:13:46,409 --> 00:13:49,178
Cheryl, helt sant,
det var ikke derfor jeg sa ifra.
216
00:13:49,312 --> 00:13:51,047
Spar "å, så søtt"-greia til Betty.
217
00:13:51,747 --> 00:13:54,584
Jeg lar deg få ett ønske, Archie.
218
00:13:54,717 --> 00:13:59,088
Alt er tilgjengelig, bortsett fra kroppen min.
219
00:14:01,123 --> 00:14:03,159
Jason ville ha ønsket at du ble belønnet.
220
00:14:07,530 --> 00:14:09,498
Faktisk så er det én ting.
221
00:14:15,104 --> 00:14:16,205
Hei, Josie.
222
00:14:16,339 --> 00:14:20,376
Jeg er veldig glad i Cheryl,
så jeg gjør henne denne tjenesten.
223
00:14:20,510 --> 00:14:22,645
Hun sa du trengte hjelp med musikken din-
224
00:14:22,778 --> 00:14:25,615
-siden Ms. Grundy har droppet deg?
225
00:14:25,748 --> 00:14:29,151
The Pussycats skal spille på greia
til moren min, Smak av Riverdale?
226
00:14:29,285 --> 00:14:31,554
Og vi øver hver kveld denne uka.
227
00:14:32,455 --> 00:14:37,393
Kom, observer, lær.
228
00:14:39,395 --> 00:14:43,165
Denne uka er jeg... Har jeg husarrest.
229
00:14:45,201 --> 00:14:47,403
Ok, ikke ditt problem. Jeg skal få det til.
230
00:14:47,570 --> 00:14:49,338
Ok.
231
00:14:49,772 --> 00:14:51,574
Takk.
232
00:15:01,817 --> 00:15:04,253
ADAM CHISHOLM:
Hvem bestilte den hurpa? Ikke jeg.
233
00:15:06,389 --> 00:15:09,459
SIMON SILVERSTEIN:
Rettferd til Veronica Lodge! ... Har ingen sagt.
234
00:15:09,592 --> 00:15:12,695
Hei, jeg har villet spørre deg,
hvordan gikk det på daten i går?
235
00:15:12,828 --> 00:15:14,330
Jeg likte den gutten.
236
00:15:14,463 --> 00:15:18,200
Jo kjekkere på utsiden,
desto mer råtten på innsiden.
237
00:15:18,801 --> 00:15:20,436
Hva skal det bety?
238
00:15:20,570 --> 00:15:23,739
Ingenting. Han er bare ikke min type.
239
00:15:26,442 --> 00:15:29,178
-Det er Betty. Kan jeg ta den?
-Ja.
240
00:15:29,845 --> 00:15:31,547
Hallo?
241
00:15:38,621 --> 00:15:40,423
Denne saken er større enn vi trodde.
242
00:15:40,556 --> 00:15:43,593
Jeg forhørte meg om det
som skjedde deg hadde skjedd andre,-
243
00:15:43,726 --> 00:15:45,595
-og om noen ville gå ut med det.
244
00:15:45,728 --> 00:15:50,399
-Jeg vil. Helt og holdent.
-Ok.
245
00:15:50,533 --> 00:15:53,869
Det er fem typer på fotballaget,
Chuck og gjengen hans.
246
00:15:54,203 --> 00:15:55,878
Ethel skulle akkurat til å fortelle.
247
00:15:56,806 --> 00:16:02,278
I fjor snakket jeg med Chuck
på biblioteket i omtrent ti minutter.
248
00:16:02,712 --> 00:16:07,617
Jeg hjalp ham med et matte-problem,
og det skjedde ingenting.
249
00:16:08,484 --> 00:16:13,122
Men dagen etter begynte han å si til folk-
250
00:16:13,255 --> 00:16:16,726
-at jeg hadde latt ham gjøre ting med meg.
251
00:16:16,859 --> 00:16:18,394
Sex-ting.
252
00:16:19,562 --> 00:16:25,368
Og så skrev han eller en av
bøllene hans "Brukt fitte" på skapet mitt.
253
00:16:25,501 --> 00:16:27,903
Ja, ja,
vi har alle hørt den tragiske historien din.
254
00:16:28,237 --> 00:16:31,641
Jeg er så lei for det, Ethel.
Det er forferdelig.
255
00:16:31,774 --> 00:16:35,511
Ikke så forferdelig som å være mistenkt
i din egen brors draps- og tortursak,-
256
00:16:35,645 --> 00:16:37,513
-men vi har alle våre kors å bære.
257
00:16:37,647 --> 00:16:40,916
I mellomtiden begynner River Vixen-øvelsen
om fem minutter, ludder.
258
00:16:41,250 --> 00:16:45,454
De ødelegger livene våre,
og for dem er det bare en lek.
259
00:16:45,588 --> 00:16:47,923
-De teller poeng og...
-Vent.
260
00:16:48,257 --> 00:16:51,627
-Hva mener du, teller poeng?
-Hver erobring gir dem poeng.
261
00:16:51,761 --> 00:16:53,796
De holder oversikt i en hemmelig bok.
262
00:16:55,231 --> 00:16:57,333
Ok, vi må snakke med Weatherbee.
263
00:16:57,733 --> 00:17:01,203
Jeg har allerede prøvd.
Weatherbee sa han ikke fant noe.
264
00:17:01,337 --> 00:17:04,674
-Ok, vi trenger harde bevis.
-Bevis på hva, Nancy Drew?
265
00:17:04,807 --> 00:17:09,512
At gutter er gutter?
Og den boka oser drabantby-myte.
266
00:17:09,645 --> 00:17:11,180
Hvordan skulle du vite det?
267
00:17:11,313 --> 00:17:13,549
Fordi, Frida Shallow, før han døde-
268
00:17:13,683 --> 00:17:16,485
-var broren min kaptein på fotballaget
sammen med Chuck.
269
00:17:16,619 --> 00:17:19,855
Og Jason nevnte den aldri.
Og han ville aldri tillatt det.
270
00:17:20,189 --> 00:17:25,494
Jeg møtte aldri broren din, men jeg lyver ikke
om hva som skjedde med meg,-
271
00:17:25,628 --> 00:17:27,730
-og Ethel lyver ikke.
272
00:17:28,264 --> 00:17:30,933
Og bevis eller ingen bevis, bok eller ingen bok,-
273
00:17:31,267 --> 00:17:35,337
-jeg skal kjøre den utbrente jords taktikk
på disse privilegerte, ekle vanskapningene.
274
00:17:35,471 --> 00:17:37,440
Hvis du vil fortæres av den ilden,-
275
00:17:38,474 --> 00:17:43,479
-kaller du meg eller en av disse vakre,
unge, sterke og intelligente kvinnene-
276
00:17:44,647 --> 00:17:50,319
-"ludder" én gang til.
277
00:17:57,593 --> 00:18:00,963
Ok. Jeg tar regningen, ok?
La det være igjen litt til meg.
278
00:18:06,802 --> 00:18:09,405
-Hva faen?
-Jeg så hvordan du så på meg.
279
00:18:10,506 --> 00:18:12,608
Under Grizzly-treningen.
280
00:18:13,809 --> 00:18:15,511
Du skjuler noe.
281
00:18:15,945 --> 00:18:19,615
Det er speiderleder Doiley. Han lyver.
282
00:18:19,749 --> 00:18:21,317
-Om hva da?
-Det skuddet.
283
00:18:21,450 --> 00:18:24,820
Det var ham. Han lærte oss å skyte på blink.
284
00:18:27,757 --> 00:18:31,861
Dilton Doiley avfyrte skuddet 4. juli?
285
00:18:31,994 --> 00:18:33,763
Han er survivalist til beinet.
286
00:18:33,896 --> 00:18:37,333
Han sier at hvis vi ikke beskytter oss selv,
vil ingen gjøre det.
287
00:18:49,645 --> 00:18:52,748
-Melody er teknikk-dronninga vår.
-Og du skriver låtene?
288
00:18:53,783 --> 00:18:56,819
-Jeg skulle gjerne...
-Skulle gjerne hva da?
289
00:18:59,588 --> 00:19:01,490
Det er det egentlige spørsmålet her.
290
00:19:01,624 --> 00:19:04,493
Hva er det du forventer
å få ut av denne opplevelsen.
291
00:19:05,528 --> 00:19:08,597
Kortversjonen?
Jeg vil bare høre dere spille låtene mine.
292
00:19:08,731 --> 00:19:11,300
Gjøre dem bedre, spille dem inn.
293
00:19:11,433 --> 00:19:15,538
Så du føler deg kvalifisert til
å skrive låter for the Pussycats?
294
00:19:17,339 --> 00:19:18,641
Ja.
295
00:19:18,774 --> 00:19:20,876
-For Divas of Color?
-Nei.
296
00:19:22,645 --> 00:19:23,813
Kanskje.
297
00:19:23,946 --> 00:19:28,551
Hør her, dette er ikke LA eller New York.
Dette er Riverdale.
298
00:19:28,684 --> 00:19:32,454
Og folk begynner å bli mer åpne til sinns,
men aner du-
299
00:19:32,588 --> 00:19:35,858
-hvor mye hatpost moren min fikk
da hun ble valgt som borgermester?
300
00:19:35,991 --> 00:19:37,903
Jeg var med i kampanjen til moren din.
Jeg skjønner.
301
00:19:37,927 --> 00:19:39,962
Nei, det gjør du ikke.
302
00:19:40,095 --> 00:19:43,699
Vet du hvorfor vi heter the Pussycats?
303
00:19:43,833 --> 00:19:47,937
Fordi vi må klore oss vei inn i de rommene
du bare kan valse inn i.
304
00:19:48,070 --> 00:19:49,939
Hvis du tror at du kan skrive om mine...
305
00:19:50,072 --> 00:19:52,041
-Josie.
-Det er greit, Valerie.
306
00:19:53,075 --> 00:19:54,109
Hun har rett.
307
00:19:55,644 --> 00:19:57,112
Bra.
308
00:20:01,083 --> 00:20:04,420
-Ethel.
-Betty, du kjenner Trev Brown, ikke sant?
309
00:20:04,553 --> 00:20:06,355
-Broren til Valerie?
-Hei, hva skjer?
310
00:20:06,488 --> 00:20:10,125
-Hei.
-Han var på fotballaget.
311
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Men jeg sluttet-
312
00:20:12,995 --> 00:20:14,563
-da jeg så boka til Chuck.
313
00:20:14,730 --> 00:20:16,966
Og jeg vet hvor den er.
314
00:20:18,467 --> 00:20:21,046
Fotballspillere som oppfører seg dårlig?
Hva er nytt ved det?
315
00:20:21,070 --> 00:20:22,538
Steubenville, Glen Ridge...
316
00:20:23,005 --> 00:20:24,940
Men sønnen til treneren som lederen?
317
00:20:25,074 --> 00:20:27,743
-Hvor fordervet er egentlig denne byen?
-Jeg er imponert.
318
00:20:29,845 --> 00:20:31,113
En B og E med B og V.
319
00:20:31,447 --> 00:20:34,083
Hva ville tungetale-mora di si til dette, Betty?
320
00:20:34,416 --> 00:20:35,517
Hva gjør du her?
321
00:20:35,651 --> 00:20:38,888
Og hvor fikk du tak i de støvlene?
De er fantastiske.
322
00:20:39,021 --> 00:20:43,021
Trev sa det til Valerie, som sa det til Josie,
som sa det til Tina, som sa det til meg.
323
00:20:43,092 --> 00:20:46,695
-Og jeg tenkte jeg skulle hjelpe til.
-Hjelpe? Eller avlede oss?
324
00:20:46,829 --> 00:20:50,165
-Hadde du giddet, Betty.
-Hei, dere. Kom inn hit.
325
00:20:57,506 --> 00:21:00,943
Trev hadde rett.
De tok ikke engang bryet med å gjemme den.
326
00:21:03,112 --> 00:21:05,047
VERONICA (NY JENTE-BONUS +1) = (9)
327
00:21:05,180 --> 00:21:10,152
"Ny jente"? Er det det jeg er redusert til?
Ni poeng?
328
00:21:11,053 --> 00:21:13,956
Bedre enn "stor jente." Sju og et halvt poeng.
329
00:21:15,824 --> 00:21:17,059
Polly står i boka.
330
00:21:19,561 --> 00:21:21,530
Ved siden av navnet til Jason.
331
00:21:24,867 --> 00:21:26,216
Jeg er så lei for det, Betty.
332
00:21:28,470 --> 00:21:32,207
-Dette er ikke... Jason ville aldri...
-Det står der, Cheryl.
333
00:21:33,742 --> 00:21:35,787
Ethel (7,5) Masa (8) stor jente
Polly Cooper (9) - sjenert jente
334
00:21:35,811 --> 00:21:38,881
Herregud, broren din såret søsteren min.
335
00:21:39,782 --> 00:21:43,218
Det er dette typer som
Jason og Chuck tenker om kvinner.
336
00:21:43,552 --> 00:21:46,555
Vi er objekter som de kan misbruke.
337
00:21:46,689 --> 00:21:48,958
Og når de er ferdig,
skammer de oss til taushet.
338
00:21:49,091 --> 00:21:51,560
De har null anger for livene de ødelegger.
339
00:21:52,661 --> 00:21:55,164
Kankje jeg ikke kjenner Jason.
340
00:22:02,538 --> 00:22:06,075
Jeg tar et bilde. Vi viser det til Weatherbee.
341
00:22:06,208 --> 00:22:08,441
Det er den perfekte forsiden
for avsløringen din.
342
00:22:08,544 --> 00:22:13,649
Ja, men nei... Disse jentene fortjener
oppreisning, syns du ikke, Cheryl?
343
00:22:16,118 --> 00:22:17,619
Vil du ha hevn?
344
00:22:19,121 --> 00:22:22,091
Vil du kjøre skittent, uten nåde, Veronica?
345
00:22:22,224 --> 00:22:23,692
Jeg er med deg.
346
00:22:25,761 --> 00:22:27,830
Og jeg har en plan.
347
00:22:31,033 --> 00:22:35,204
Val, du er en poet,
men disse tekstene gir ingen mening.
348
00:22:35,537 --> 00:22:38,273
Hva er hooket?
Jeg trenger ei sanglinje som fenger.
349
00:22:38,607 --> 00:22:40,776
-Denne linje...
-Jeg hører det.
350
00:22:40,909 --> 00:22:44,213
-Jeg har strevd.
-Hva med "malerier i vinden"?
351
00:22:44,546 --> 00:22:47,116
Hva med "malerier på huden hennes"?
352
00:22:48,784 --> 00:22:50,786
Jeg digger det.
353
00:22:56,759 --> 00:23:00,963
Ok. Fra begynnelsen.
354
00:23:01,096 --> 00:23:04,133
En, to. En, to, tre.
355
00:23:07,970 --> 00:23:10,839
Malerier på huden hennes
Farger i håret hennes
356
00:23:11,039 --> 00:23:14,176
Kommer rundt hjørnet
Får deg til å stanse og glo
357
00:23:14,676 --> 00:23:17,045
Hun blåser i det
For hun bryr seg ikke
358
00:23:17,179 --> 00:23:20,883
Hva du tenker om henne
Tenker om henne
359
00:23:24,086 --> 00:23:27,289
-Jeg blåser i hva du vil jeg skal være
-Vil jeg skal være
360
00:23:30,259 --> 00:23:31,860
For det er ikke for deg
361
00:23:31,994 --> 00:23:34,763
-Nei, det hele er for meg
-Det hele for meg
362
00:23:39,268 --> 00:23:43,572
-Det var... Det var så bra.
-Hva mer har du?
363
00:23:44,006 --> 00:23:47,242
Kanskje vi kunne bytte om
på andre og tredje vers?
364
00:23:58,887 --> 00:24:01,089
Seduce Scarlet kler deg ikke, kjære.
365
00:24:02,257 --> 00:24:05,060
Det er Polly sin. Jeg låner den.
366
00:24:06,061 --> 00:24:09,765
Polly ble voksen for fort.
Jeg vil ikke at du skal begå samme feil.
367
00:24:09,898 --> 00:24:11,967
Vel, jeg liker den.
368
00:24:12,100 --> 00:24:13,969
Den får meg til å føle meg...
369
00:24:14,970 --> 00:24:16,171
...mektig.
370
00:24:23,111 --> 00:24:26,315
Blir du med oss
til festen til borgermesteren?
371
00:24:26,648 --> 00:24:28,250
Nei.
372
00:24:28,383 --> 00:24:31,753
Jeg skal til Veronica for å lese til en prøve.
373
00:24:31,887 --> 00:24:35,791
Jeg vil ikke at du henger sammen
med jenter som henne.
374
00:24:37,092 --> 00:24:39,761
Slemme jenter, mener du?
375
00:24:39,895 --> 00:24:43,065
Bli vant til det, mamma. Hun er vennen min.
376
00:24:47,035 --> 00:24:51,740
Her. Pink Perfection. Den er mer deg.
377
00:25:16,298 --> 00:25:20,736
Hei, Chuck. Kan jeg sette meg her?
378
00:25:20,869 --> 00:25:22,704
Ikke hvis du vil snakke om Veronica.
379
00:25:24,339 --> 00:25:29,211
Bare i den grad at jeg i det siste har tenkt på-
380
00:25:30,412 --> 00:25:34,082
-at jeg vil være mer som henne.
381
00:25:34,683 --> 00:25:36,285
Du har lyst til å være slem jente?
382
00:25:37,920 --> 00:25:41,456
-Kanskje.
-Som søsteren din, Polly, var?
383
00:25:42,724 --> 00:25:45,093
Å, ja, Jason fortalte oss alt om Polly.
384
00:25:45,227 --> 00:25:48,463
Du vet, snerpe om dagen, villdyr om natta.
385
00:25:48,797 --> 00:25:50,658
Slemme jenter har det gøyere, ikke sant?
386
00:25:52,134 --> 00:25:53,769
Ja.
387
00:25:57,205 --> 00:25:58,473
Kanskje du kan vise meg.
388
00:26:00,075 --> 00:26:02,444
Ja, det kan jeg gjøre.
389
00:26:03,912 --> 00:26:05,380
-Når?
-I morgen kveld.
390
00:26:05,714 --> 00:26:07,316
-Hos meg eller deg?
-Hos Ethel.
391
00:26:08,283 --> 00:26:11,253
Hun og foreldrene er borte,
men hun legger ut nøkkel til oss.
392
00:26:11,386 --> 00:26:15,157
Hva? Vi er venner.
Og de har svømmebasseng.
393
00:26:16,825 --> 00:26:17,893
Og boblebad.
394
00:26:20,996 --> 00:26:24,266
Jeg kommer. Definitivt.
395
00:26:24,399 --> 00:26:28,337
Ikke vær redd. Jeg skal være forsiktig.
396
00:26:29,071 --> 00:26:30,839
Gleder meg.
397
00:26:48,357 --> 00:26:50,125
Velkommen hjem, Ferris.
398
00:26:50,258 --> 00:26:54,029
Sniker deg ut, bryter husarrest,
lyver og havner i slåsskamper.
399
00:26:54,162 --> 00:26:55,364
Ikke hiss deg opp, ok?
400
00:26:55,497 --> 00:27:00,335
Jeg var med Josie og hjalp Pussycats
med en låt de skal spille på Smak av Riverdale.
401
00:27:00,902 --> 00:27:02,814
Og jeg håpet
at du ville la meg gå på festen.
402
00:27:02,838 --> 00:27:04,873
Nei. Du får ikke dra hvor du vil-
403
00:27:05,007 --> 00:27:07,776
-når du vil og blåse i hva alle andre sier.
404
00:27:07,943 --> 00:27:11,847
Dette er første gang en av låtene mine
skal spilles for folk.
405
00:27:11,980 --> 00:27:13,081
På scenen.
406
00:27:13,215 --> 00:27:16,818
La meg få gå, og så kan du gi meg
husarrest for de neste seks månedene.
407
00:27:16,952 --> 00:27:20,288
Vi forhandler ikke om straffen din,
ferdig med den saken.
408
00:27:20,422 --> 00:27:23,525
Greit. Men du må innrømme det.
409
00:27:23,859 --> 00:27:25,060
Innrømme hva da?
410
00:27:25,193 --> 00:27:29,264
Hvis jeg hadde en fotballkamp i morgen kveld,
ville du hindret meg i å dra?
411
00:27:29,965 --> 00:27:32,868
-Jeg...
-Nei, for fotball er noe du forstår...
412
00:27:33,001 --> 00:27:34,145
...noe du har respekt for.
413
00:27:34,169 --> 00:27:36,838
Men musikken min driter du i.
414
00:27:36,972 --> 00:27:38,206
Du tar den ikke på alvor.
415
00:27:38,340 --> 00:27:41,977
Dette handler ikke om min oppførsel.
Dette handler om din oppførsel.
416
00:27:42,110 --> 00:27:43,211
Vi er ferdige her.
417
00:27:59,594 --> 00:28:00,929
Du er ikke Betty.
418
00:28:01,063 --> 00:28:07,035
Betty og jeg tok en prat, og ble enige om
at det var på tide å slutte å slåss om Archie,-
419
00:28:07,169 --> 00:28:09,337
-og begynne å lære å dele.
420
00:28:16,845 --> 00:28:18,113
-Lekkert.
-Ikke sant?
421
00:28:18,246 --> 00:28:21,983
Det blir veldig, veldig varmt.
422
00:28:24,586 --> 00:28:26,388
Kom.
423
00:28:28,423 --> 00:28:30,392
La oss bli våte.
424
00:28:32,561 --> 00:28:35,497
Burde vi ikke vente på Betty?
425
00:28:53,148 --> 00:28:55,283
Betty kunne ikke komme.
426
00:28:55,417 --> 00:28:57,386
Så hun sendte meg i stedet.
427
00:29:03,458 --> 00:29:08,196
Velkommen, alle sammen,
til den første, årlige Smak av Riverdale.
428
00:29:08,630 --> 00:29:12,067
Som en forsmak på
det kommende 75-års jubileet,-
429
00:29:12,200 --> 00:29:17,606
-viser denne tilstelningen at Riverdale
i sannhet er en by der vi,-
430
00:29:17,939 --> 00:29:22,477
-når tragedien slår ned blant oss,
reiser oss igjen.
431
00:29:29,985 --> 00:29:33,088
Vel, ser man det. Hermione Lodge.
432
00:29:33,221 --> 00:29:36,224
-Fred Andrews.
-Du ser ut som om du kunne trenge denne.
433
00:29:36,358 --> 00:29:40,629
-Kan jeg få smake på rundstykket med blåost?
-Selvsagt.
434
00:29:41,329 --> 00:29:45,066
Du er musikklærer på videregående,
stemmer ikke det?
435
00:29:45,500 --> 00:29:50,005
-Ja.
-Hei, jeg er Fred Andrews, faren til Archie.
436
00:29:50,705 --> 00:29:51,711
Kan vi ta en prat?
437
00:29:55,510 --> 00:29:57,712
Penelope? Clifford.
438
00:30:00,549 --> 00:30:03,718
-Hvordan går det med deg?
-Hva tror du?
439
00:30:04,052 --> 00:30:07,689
Sønnen min er død, og dere har ikke gjort noe
for å få tak i drapsmannen,-
440
00:30:08,023 --> 00:30:09,991
-bortsett fra å plage datteren min, da.
441
00:30:10,459 --> 00:30:12,971
Penelope Blossom.
Det ante meg at jeg ville se deg her.
442
00:30:13,094 --> 00:30:16,164
Kunne du gitt meg en uttalelse
når det gjaldt etterforsknin...
443
00:30:16,298 --> 00:30:19,401
-Hvordan våger du, Alice Cooper?
-Ok, greit.
444
00:30:19,534 --> 00:30:23,205
-Kom igjen, det holder.
-Trykke obduksjonsrapporten om sønnen min?
445
00:30:23,338 --> 00:30:27,175
Han ble torturert og skutt
og kastet i elven som søppel.
446
00:30:27,309 --> 00:30:29,511
Hei. La det ligge.
447
00:30:30,178 --> 00:30:32,214
Hei, Riverdale.
448
00:30:32,347 --> 00:30:36,451
Vi er Josie and the Pussycats.
Er dere klare til å rocke?
449
00:30:40,222 --> 00:30:43,158
Malerier på huden hennes
Farger i håret hennes
450
00:30:43,358 --> 00:30:46,428
Kommer rundt hjørnet
Får deg til å stanse og glo
451
00:30:46,561 --> 00:30:49,531
Men det blåser hun i
For hun bryr seg ikke
452
00:30:49,664 --> 00:30:54,135
Om hva du tenker om henne
Tenker om henne
453
00:30:56,338 --> 00:30:59,541
Går gjennom gatene
Hun reiser alene
454
00:31:00,108 --> 00:31:03,411
Er du sikker på at det var verdt å snike seg ut
for et lokalt jenteband?
455
00:31:03,545 --> 00:31:05,213
Jeg var med på å skrive den låta.
456
00:31:05,447 --> 00:31:08,450
Og hvis du prøver å fortelle henne
Hva hun må gjøre
457
00:31:08,583 --> 00:31:11,152
Sier hun
458
00:31:13,255 --> 00:31:15,290
Slett ikke verst.
459
00:31:17,192 --> 00:31:21,229
Jeg skulle gjerne blitt, men jeg må finne
en ond speiderleder. Ses.
460
00:31:21,363 --> 00:31:23,498
Nei, det hele er for meg
461
00:31:23,632 --> 00:31:26,635
Vedder på at mange
Sier de prøver å hjelpe
462
00:31:26,801 --> 00:31:28,370
Men de vet ingenting
463
00:31:28,503 --> 00:31:32,507
Jeg har hørt mye om deg.
Archie sier du er flott.
464
00:31:32,641 --> 00:31:37,479
-Veldig støttende.
-Det er søtt av ham.
465
00:31:37,612 --> 00:31:40,415
Jeg vil at du forteller meg sannheten
om noe jeg lurer på.
466
00:31:40,549 --> 00:31:45,086
Jeg vet at sønnen min har lidenskap
for musikk. Har han talent?
467
00:31:45,220 --> 00:31:47,489
Jeg vil være støttende, men som forelder
468
00:31:47,622 --> 00:31:51,192
er det vondt å se barnet ditt
jage etter en drøm de kanskje aldri oppnår
469
00:31:51,326 --> 00:31:53,628
mens de går glipp av ekte muligheter.
470
00:31:53,762 --> 00:31:56,531
Mr. Andrews. Archie?
471
00:31:56,665 --> 00:31:59,801
Han har talent. Uten tvil.
472
00:32:00,135 --> 00:32:02,704
Jeg skal ikke lyve. Han har begynt sent.
473
00:32:02,837 --> 00:32:05,106
Og han har mye han må ta igjen.
474
00:32:05,240 --> 00:32:09,411
Og det er en hel verden av konkurranse der ute.
475
00:32:10,745 --> 00:32:12,847
Vil han kunne leve av det?
476
00:32:14,749 --> 00:32:17,619
Det ville være synd
om han ikke i det minste prøvde.
477
00:32:17,752 --> 00:32:21,323
Ingenting kan sette henne ut
Ingenting kan sette henne ut
478
00:32:21,856 --> 00:32:23,224
Jeg må bare spørre deg.
479
00:32:24,693 --> 00:32:27,596
Hva fikk deg til å vise slik interesse
for sønnen min?
480
00:32:31,833 --> 00:32:34,603
Archie er en spesiell gutt.
481
00:32:39,407 --> 00:32:42,544
Ok, vi skal gjøre noe som er litt annerledes.
482
00:32:42,677 --> 00:32:45,480
Hermione Lodge.
483
00:32:45,614 --> 00:32:49,351
Fra Park Avenue-prinsesse
til catering-servitrise.
484
00:32:49,484 --> 00:32:52,520
Alice Cooper.
Ikke lenger laktose-intolerant, ser jeg.
485
00:32:53,421 --> 00:32:54,771
Hvordan går det med Veronica?
486
00:32:58,126 --> 00:33:00,495
Du vet det ikke engang, gjør du vel?
487
00:33:00,629 --> 00:33:03,498
De tingene de sier om datteren din
på skolen.
488
00:33:04,899 --> 00:33:07,736
-Hva slags ting?
-"Slut-shaming".
489
00:33:07,869 --> 00:33:10,805
Det er det de kaller det
når luddere blir påført skam.
490
00:33:14,209 --> 00:33:15,410
Vet du, du burde...
491
00:33:15,543 --> 00:33:18,279
Man må holde et øye
med jenter som Veronica.
492
00:33:18,413 --> 00:33:20,749
De kommer så lett ut av kontroll.
493
00:33:25,787 --> 00:33:28,256
-Hva er det?
-Muskelavslappende.
494
00:33:28,390 --> 00:33:31,660
Bland det med alkohol, og det fjerner
hemninger. Hallo, sannhetsserum.
495
00:33:31,793 --> 00:33:35,230
-Kanskje vi burde ta det litt rolig.
-Det går bra.
496
00:33:35,830 --> 00:33:37,198
Ikke sant, Chuck?
497
00:33:39,868 --> 00:33:42,404
Du har ikke lyst til å ta det rolig, har du vel?
498
00:33:42,537 --> 00:33:45,740
Å, jeg er for rask til det, baby.
499
00:33:45,874 --> 00:33:50,178
Fint. Flink gutt, Chuck.
500
00:33:55,483 --> 00:33:57,385
Hallo, Dilton.
501
00:33:59,487 --> 00:34:01,623
Jeg snakket med en av speiderne dine.
502
00:34:01,756 --> 00:34:03,291
Jeg vet at du avfyrte skuddet,-
503
00:34:04,759 --> 00:34:07,328
-noe som gjør deg
til en løgner og offentlig trussel.
504
00:34:11,366 --> 00:34:13,368
Så hva om jeg gjorde det?
505
00:34:13,501 --> 00:34:15,437
Jeg gjorde speiderne en tjeneste.
506
00:34:15,570 --> 00:34:18,873
Noen må lære dem hvordan de skal passe
på sitt, slik denne byen...
507
00:34:19,207 --> 00:34:23,311
Spar det til forklaringen din,
som du kan gi til sheriff Keller eller til meg.
508
00:34:23,445 --> 00:34:24,679
Jeg foreslår det siste.
509
00:34:26,347 --> 00:34:28,316
Kontorene til Blue and Gold, i morgen.
510
00:34:39,761 --> 00:34:42,731
-Hva? Hva faen?
-Begynn å spille inn.
511
00:34:43,732 --> 00:34:45,800
Hei, dere? Det er skikkelig varmt her inne.
512
00:34:45,934 --> 00:34:48,937
Og det blir varmere for hvert minutt.
513
00:34:49,270 --> 00:34:53,038
Nå skal du til pers, svin. Si sannheten
om hva som skjedde mellom deg og Veronica.
514
00:34:54,008 --> 00:34:56,411
Vi koste oss. Hun koste seg.
515
00:34:56,544 --> 00:35:01,783
Sannheten, Chuck, ellers, måtte Gud
hjelpe meg, koker jeg deg levende.
516
00:35:02,884 --> 00:35:06,521
-Hva? Vi klinte.
-Og så?
517
00:35:08,423 --> 00:35:11,659
Og så kjørte jeg henne hjem.
Jeg ga henne ingen Sticky Maple.
518
00:35:11,793 --> 00:35:15,864
Det var alt du trengte å si, din kødd.
Og nå skal alle få vite det.
519
00:35:18,032 --> 00:35:21,402
-Liker du å ydmyke folk, Chuck?
-Hei, slapp av.
520
00:35:21,536 --> 00:35:22,947
-Liker du å dehumanisere dem?
-Ok.
521
00:35:22,971 --> 00:35:25,473
"Snerpe om dagen, villdyr om natta"?
522
00:35:25,607 --> 00:35:27,675
-Nei!
-Si unnskyld.
523
00:35:27,809 --> 00:35:28,879
-Hei... Du...
-Slapp av.
524
00:35:28,977 --> 00:35:32,313
-Si at du er lei for det.
-Ok. Jeg er lei for det.
525
00:35:32,447 --> 00:35:35,517
-Jeg er lei for alt sammen.
-Bra jobba, svin.
526
00:35:37,685 --> 00:35:42,056
Nå er det tid for belønningen din.
En egen Sticky Maple.
527
00:35:42,390 --> 00:35:46,528
-Vent, hva?
-Si unnskyld for at du ødela Polly.
528
00:35:46,661 --> 00:35:47,996
-Hva i...?
-Gjør det, Jason.
529
00:35:48,329 --> 00:35:51,499
-Å, Gud!
-Si at du er lei for å ha ødelagt meg.
530
00:35:51,633 --> 00:35:54,769
-Si unnskyld for det du gjorde mot meg.
-Jeg er ikke Jason!
531
00:35:54,903 --> 00:35:57,038
-Jeg er ikke Jason!
-Betty, det holder.
532
00:35:57,372 --> 00:36:00,742
Stopp. Nå er det over.
Vi gjorde det. Du gjorde det.
533
00:36:01,609 --> 00:36:04,779
Du er gal. Å, Gud. Du er gal som faen.
534
00:36:05,413 --> 00:36:06,419
Betty.
535
00:36:08,616 --> 00:36:10,385
Det går bra.
536
00:36:13,922 --> 00:36:15,824
Vi er ferdige her.
537
00:36:25,934 --> 00:36:27,635
Pappa?
538
00:36:30,972 --> 00:36:33,374
Pappa. Hva er det som foregår?
539
00:36:33,508 --> 00:36:36,744
Jeg lydisolerer garasjen.
540
00:36:37,111 --> 00:36:42,350
Jeg tenkte at siden du likevel skal ha husarrest,
kan du i det minste være produktiv.
541
00:36:42,483 --> 00:36:43,885
Jobbe med musikken din.
542
00:36:45,453 --> 00:36:48,356
Pappa, dette er fantastisk. Takk.
543
00:36:48,990 --> 00:36:52,126
Jeg møtte musikklæreren din i går.
Ja, Ms. Grundy?
544
00:36:54,062 --> 00:36:57,131
De så ikke sånn ut i mine dager, sønn.
545
00:36:57,966 --> 00:37:02,070
-Hva snakket dere om?
-Deg.
546
00:37:04,539 --> 00:37:06,841
Hun har tro på deg, Archie.
547
00:37:07,442 --> 00:37:08,943
Det har jeg også.
548
00:37:13,982 --> 00:37:15,516
SKAMMENS BOK
549
00:37:21,456 --> 00:37:24,025
Litt av en avsløring.
550
00:37:24,158 --> 00:37:26,861
Når fikk du tid til å skrive den?
551
00:37:27,862 --> 00:37:29,564
Jeg satt oppe hele natta.
552
00:37:29,697 --> 00:37:31,566
Fikk ikke sove etter...
553
00:37:32,133 --> 00:37:34,068
Ikke jeg heller.
554
00:37:34,969 --> 00:37:39,507
Betty, du forsvarte meg-
555
00:37:39,641 --> 00:37:42,944
-på en måte ingen har gjort før.
556
00:37:43,077 --> 00:37:46,514
Men kan vi snakke om det som skjedde?
557
00:37:47,615 --> 00:37:48,621
Hva mener du?
558
00:37:49,651 --> 00:37:52,820
Parykken og alt.
559
00:37:53,554 --> 00:37:55,690
Hvor lang hadde du tenkt å gå?
560
00:37:55,823 --> 00:37:59,193
-Chuck fortjente det.
-Du kalte ham Jason.
561
00:38:02,530 --> 00:38:06,601
-Nei, det gjorde jeg ikke.
-Jo, det gjorde du.
562
00:38:06,734 --> 00:38:10,838
Du kalte deg selv Polly.
Det var helt dr. Jekyll, mistress Hyde.
563
00:38:10,972 --> 00:38:13,541
Du ble en annen person.
564
00:38:14,676 --> 00:38:18,780
Ok, jeg husker jeg sa
at Chuck skulle si unnskyld for Polly,-
565
00:38:18,913 --> 00:38:21,916
-men ikke fordi jeg trodde han var Jason.
566
00:38:22,050 --> 00:38:23,056
Så hvorfor?
567
00:38:23,184 --> 00:38:26,988
Fordi jeg er lei av at typer som Chuck
og Jason gjør fæle ting mot jenter-
568
00:38:27,121 --> 00:38:30,725
-som meg, deg og Polly, ok?
569
00:38:32,193 --> 00:38:35,897
Godt og ondt. Lys og mørke.
570
00:38:36,030 --> 00:38:37,065
Betty og Veronica.
571
00:38:38,232 --> 00:38:41,736
To sider av samme Janus-mynt.
572
00:38:44,806 --> 00:38:49,577
Gitt Bettys artikkel,
trengte Weatherbee et offerlam,-
573
00:38:49,711 --> 00:38:52,914
-trengte å statuere et eksempel.
574
00:38:53,047 --> 00:38:58,052
Etter at Hermione Lodge hadde forhandlet fram
en lavere straff for våre to hevnende engler...
575
00:38:58,186 --> 00:39:03,958
Neste gang, mija, kommer du til meg først.
Du tar ikke saken i egne hender.
576
00:39:05,927 --> 00:39:09,998
...ble trener Clayton, for å redde jobben sin,
for å redde skolens rykte,-
577
00:39:10,131 --> 00:39:14,802
-tvunget til å ta sin elskede sønn
og bøllegjengen hans av laget,-
578
00:39:14,936 --> 00:39:17,905
-en handling som,
noe ingen av oss visste dengang,-
579
00:39:18,039 --> 00:39:21,109
-skulle få fryktelige konsekvenser
i ukene som fulgte.
580
00:39:22,810 --> 00:39:25,013
Takk, Betty. Takk, Veronica.
581
00:39:25,713 --> 00:39:30,151
Takk, Ethel, for at du snakket.
Det utgjorde forskjellen for Weatherbee.
582
00:39:30,284 --> 00:39:32,820
Du er den modigste av dem alle, Ethel Muggs.
583
00:39:33,755 --> 00:39:35,223
Emneknagg "rettferd for Ethel".
584
00:39:36,090 --> 00:39:38,159
Men en ting var sikkert:
585
00:39:38,292 --> 00:39:41,529
Betty og Veronica, nå B og V,-
586
00:39:41,662 --> 00:39:46,067
-og kanskje for alltid, var blitt smidd sammen.
587
00:40:00,882 --> 00:40:04,118
De gikk gjennom ilden og overlevde.
588
00:40:07,088 --> 00:40:09,257
De som drepte Jason, såret ham.
589
00:40:10,124 --> 00:40:12,894
Kanskje Jason såret folk også.
590
00:40:13,027 --> 00:40:15,696
Hvis han såret Polly, er jeg lei for det.
591
00:40:28,276 --> 00:40:30,011
Archie.
592
00:40:31,913 --> 00:40:33,247
Jeg...
593
00:40:34,849 --> 00:40:37,082
Jeg ville si takk
for at du pratet med faren min.
594
00:40:37,585 --> 00:40:39,821
Jeg mente det jeg sa til ham.
595
00:40:39,954 --> 00:40:42,090
Jeg tror virkelig du kan få det til.
596
00:40:47,028 --> 00:40:48,996
Så...
597
00:40:51,332 --> 00:40:56,070
...betyr dette
at vi kan begynne med timene våre igjen?
598
00:40:56,204 --> 00:41:00,141
Vi sulter etter absolutter. De trøster oss.
599
00:41:00,975 --> 00:41:04,145
Men livet er langt mer sammensatt enn det.
600
00:41:04,278 --> 00:41:08,282
Hvis dere publiserer en sak om at jeg skjøt,
vil livet mitt være ødelagt.
601
00:41:08,616 --> 00:41:13,254
Jeg vil bli utvist fra speiderne
og få en anklage om forseelse.
602
00:41:13,387 --> 00:41:15,223
Så hva om jeg har en bedre sak?
603
00:41:18,226 --> 00:41:21,761
Hvis jeg forteller dere det jeg vet,
må dere love at skuddet blir mellom oss.
604
00:41:24,632 --> 00:41:27,235
Du har vårt ord. Som journalister.
605
00:41:29,904 --> 00:41:34,108
Jeg så noe ved Sweetwater River.
Noe ingen andre så.
606
00:41:36,010 --> 00:41:38,880
Bilen til Ms. Grundy, ved elvebredden.
607
00:41:41,382 --> 00:41:42,950
Hun var der.
608
00:41:43,084 --> 00:41:47,321
Til tross for alle våre nylige problemer,
ville jeg gjort alt for å beskytte Archie,-
609
00:41:47,955 --> 00:41:51,159
-men Dilton Doiley hadde nettopp åpnet
Pandoras eske,-
610
00:41:51,292 --> 00:41:58,299
-og nå var det ingenting jeg eller noen annen
kunne gjøre for å redde ham.
611
00:42:31,866 --> 00:42:33,868
Norske tekster:
Sissel Drag