1
00:00:08,509 --> 00:00:10,243
Tidligere i "Riverdale":
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,546
Denne historie er om en by,
engang sund og uskyldig -
3
00:00:13,547 --> 00:00:18,351
- men for evigt forandret af Jason Blossoms
mystiske dødsfald den fjerde juli.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,620
- Kan vi tale sammen, miss Grundy?
- Om hvad?
5
00:00:20,621 --> 00:00:23,623
Du er musiklæreren.
Kan vi tale om musik?
6
00:00:23,690 --> 00:00:26,292
Vi hørte, hvad vi hørte,
og vi gjorde intet.
7
00:00:26,293 --> 00:00:27,760
Hvordan kan vi forklare -
8
00:00:27,761 --> 00:00:30,931
- hvorfor vi var sammen
klokken seks den fjerde juli?
9
00:00:31,098 --> 00:00:32,298
Hej, Fred.
10
00:00:32,299 --> 00:00:33,867
- Vil du have noget?
- Et job.
11
00:00:34,034 --> 00:00:36,736
Jeg kan ikke rigtig have konen
til Hiram Lodge, anklaget -
12
00:00:36,737 --> 00:00:39,805
- for bedrageri og underslæb
til at afstemme mine bøger.
13
00:00:39,806 --> 00:00:41,975
Betty og Archie er slutspillet.
14
00:00:42,142 --> 00:00:45,311
Jeg vil ikke spørge, hvad du
gjorde med Veronica hos Cheryl -
15
00:00:45,312 --> 00:00:48,614
- men jeg spørger dig nu, lige nu,
om du elsker mig, Archie.
16
00:00:48,615 --> 00:00:50,584
Jeg kan ikke sige det, du vil høre.
17
00:00:51,818 --> 00:00:53,553
Åh, Gud. Jason.
18
00:00:54,721 --> 00:00:56,389
Han blev skudt.
19
00:00:59,526 --> 00:01:02,795
Jeg tror mange ad os, måske hele byen -
20
00:01:02,796 --> 00:01:04,664
- havde håbet mod håb -
21
00:01:04,665 --> 00:01:08,702
- at Jason Blossom på en måde
ikke var druknet den fjerde juli.
22
00:01:09,136 --> 00:01:14,641
At vi ville komme i skole
mandag morgen, og så var Jason der.
23
00:01:15,776 --> 00:01:19,545
Eller at vi ville se ham og Cheryl
i en bås på Pop's.
24
00:01:19,546 --> 00:01:22,883
Men det var før det ubestridelige,
uigenkaldelige faktum -
25
00:01:23,150 --> 00:01:25,352
- af hans opsvulmede, vandfyldte lig.
26
00:01:25,519 --> 00:01:28,387
Et lig med et skudhul i panden.
27
00:01:28,388 --> 00:01:30,991
Og frygtelige hemmeligheder,
der kun kan afsløres -
28
00:01:31,124 --> 00:01:34,060
- af ligsynsmandens skalpel.
29
00:01:34,194 --> 00:01:38,464
Eller et skyldigt hjertes
afslørende banken.
30
00:01:38,465 --> 00:01:40,015
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
31
00:01:52,746 --> 00:01:54,681
Fra: Betty
Er du oppe? Kan vi snakke?
32
00:02:03,724 --> 00:02:05,492
Fra: Archie
Nej ... Og nej.
33
00:02:11,565 --> 00:02:14,734
Fra: Betty
Vil du ikke nok?
34
00:02:40,627 --> 00:02:43,663
- Hvad gør du? Du må ikke være her.
- Det var ikke fyrværkeri.
35
00:02:43,664 --> 00:02:46,699
- Det var skud, vi hørte.
- Du kan ikke komme til mit hus.
36
00:02:46,700 --> 00:02:50,870
- Nok det skud, der dræbte Jason Blossom.
- Vi ved præcis, hvad politiet ved.
37
00:02:50,871 --> 00:02:53,506
At en pistol blev affyret
og en dreng skudt.
38
00:02:53,507 --> 00:02:55,075
Vi ved ikke af hvem.
39
00:02:55,242 --> 00:02:58,144
Vi ved, hvornår den blev affyret.
Noget, politiet ikke ved.
40
00:02:58,278 --> 00:03:01,380
- De udfører et ligsyn.
- Vi kan sige det anonymt.
41
00:03:01,381 --> 00:03:06,619
Det her er ingen forhandling, Archie.
42
00:03:06,620 --> 00:03:07,921
Det er vores liv.
43
00:03:08,221 --> 00:03:11,091
Hvis nogen ved, vi var der,
kan jeg miste mit job.
44
00:03:11,258 --> 00:03:12,558
Du kan blive udvist.
45
00:03:12,559 --> 00:03:14,094
Vi kunne komme i fængsel.
46
00:03:18,532 --> 00:03:20,400
Okay, værsgo, Vegas.
47
00:03:21,468 --> 00:03:23,837
God dreng.
48
00:03:24,704 --> 00:03:27,606
- Godmorgen, far.
- Hej, du.
49
00:03:27,607 --> 00:03:29,843
Hvor sneg du dig af sted til i går?
50
00:03:30,277 --> 00:03:31,878
Du ...? Hørte du det?
51
00:03:32,212 --> 00:03:35,448
Jeg har hørt dig snige dig ud,
siden du var otte år gammel -
52
00:03:35,449 --> 00:03:37,983
- og tog til Jugheads træhus.
53
00:03:37,984 --> 00:03:41,387
Jeg kunne ikke sove.
Jeg løb en tur for at blive træt.
54
00:03:41,388 --> 00:03:43,924
Okay. Går du og tænker på noget?
55
00:03:45,325 --> 00:03:47,626
Bare alt det med Jason.
56
00:03:47,627 --> 00:03:51,697
Ikke flere midnatsløbeture, før politiet
fanger den, der skød den stakkels dreng.
57
00:03:51,698 --> 00:03:54,000
Jeg sværger på, denne by ...
58
00:03:57,571 --> 00:03:58,904
Hej, skat.
59
00:03:58,905 --> 00:04:02,508
Du skulle bare vide,
det bliver lidt sent for os i aften.
60
00:04:02,509 --> 00:04:04,643
Det bliver mange sene aftener for os.
61
00:04:04,644 --> 00:04:07,124
Jeg mener, en drukneulykke,
hvem interesserer det?
62
00:04:07,280 --> 00:04:10,583
Men en myrdet sociopatisk søn
fra den rigeste familie i byen?
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,486
Det er en national besættelse,
der venter på at ske.
64
00:04:13,487 --> 00:04:15,222
Han er knapt nok i graven, Alice.
65
00:04:15,288 --> 00:04:17,857
Vil du starte bilen, Hal?
Jeg kommer straks.
66
00:04:20,360 --> 00:04:24,797
Betty. Ved du,
hvad jeg elsker med ved dig?
67
00:04:24,798 --> 00:04:27,701
Det er det, at du altid
vil se det gode i folk.
68
00:04:27,901 --> 00:04:32,438
Selv folk som Cheryl Blossom
og Veronica Lodge og Archie Andrews.
69
00:04:32,439 --> 00:04:36,609
Men da de bedrog dig i weekenden,
så du deres sande ansigter, ikke?
70
00:04:36,843 --> 00:04:38,611
Jo. Det gjorde jeg helt sikkert.
71
00:04:38,612 --> 00:04:40,946
Så ingen tilbagefald.
72
00:04:40,947 --> 00:04:43,849
Ingen Cheryl, ingen Veronica, og ...
73
00:04:43,850 --> 00:04:45,785
Ingen Archie.
74
00:04:49,823 --> 00:04:51,825
Følger du mig i skole?
75
00:04:53,527 --> 00:04:55,928
Jeg skulle have tid til at fordøje -
76
00:04:55,929 --> 00:04:58,898
- til at adskille hvad min mor vil,
fra det jeg vil.
77
00:04:58,899 --> 00:05:01,701
- Jeg tror, jeg vil.
- Og det er?
78
00:05:01,902 --> 00:05:04,938
Min mor siger,
jeg aldrig skal tale med dig igen.
79
00:05:05,572 --> 00:05:06,939
Men jeg ...
80
00:05:06,940 --> 00:05:11,076
Selv om du ikke kan
lide mig på den måde -
81
00:05:11,077 --> 00:05:13,279
- vil jeg stadig have, vi er venner.
82
00:05:13,446 --> 00:05:14,580
Bedste venner.
83
00:05:14,581 --> 00:05:17,584
- Vil du?
- Ja.
84
00:05:18,485 --> 00:05:21,554
Det er fedt, Betty. Det vil jeg også.
85
00:05:21,555 --> 00:05:24,056
Jeg løj, hvis jeg sagde,
det ikke gjorde ondt.
86
00:05:24,057 --> 00:05:25,925
Og jeg er ked af det, Betty.
87
00:05:25,926 --> 00:05:28,928
Jeg gjorde det ikke for at være ...
88
00:05:29,629 --> 00:05:32,031
Jeg ...
Jeg tror, det er bedre i det lange løb ...
89
00:05:32,032 --> 00:05:33,900
Og det bliver det.
90
00:05:35,602 --> 00:05:38,571
Og sig ikke til min mor,
at vi er venner igen.
91
00:05:41,441 --> 00:05:43,176
RIVERDALE HIGHSCHOOL
92
00:05:48,882 --> 00:05:50,683
Hej.
93
00:05:51,585 --> 00:05:55,722
Tror du, jeg kan bruge Jason Blossoms død
som undskyldning for at slippe for idræt?
94
00:05:55,922 --> 00:06:00,260
"Beklager, træner. Jeg er for deprimeret
og skræmt lige nu til armbøjninger."
95
00:06:00,927 --> 00:06:03,095
Joke ikke med Jason Blossom.
96
00:06:03,096 --> 00:06:07,066
Hvad? Sardonisk humor er min måde
at relatere til verden på.
97
00:06:09,936 --> 00:06:12,872
Hør, det er de rige børn fra "Goonierne."
98
00:06:14,608 --> 00:06:17,177
Okay, jeg smutter.
99
00:06:19,779 --> 00:06:21,046
Hvem fandt på det?
100
00:06:21,047 --> 00:06:22,816
Pas på, Wednesday Addams.
101
00:06:23,583 --> 00:06:27,886
Nu romantik er af bordet, siger jeg det.
Er vi 100 procent sikre på, Archie er hetero?
102
00:06:27,887 --> 00:06:30,590
For ingen hetero-mand har den krop.
103
00:06:31,391 --> 00:06:36,829
Nu vi taler om kroppe,
er du kommet dig over at finde Jason?
104
00:06:36,830 --> 00:06:39,598
Det var mere traumatiserende
at skulle forklare far -
105
00:06:39,599 --> 00:06:44,671
- hvad jeg lavede med Moose ved floden.
Endnu et gode ved at være sheriffens søn.
106
00:06:45,138 --> 00:06:47,139
Gud, hvor er de skønne.
107
00:06:47,140 --> 00:06:49,575
Er de til Betty, mrs. Philips?
108
00:06:49,576 --> 00:06:52,278
Det var derfor jeg tilkaldte hende.
109
00:06:55,081 --> 00:06:58,318
"Kære Betty, tilgiv mig. XOXO, V?"
110
00:06:58,618 --> 00:07:00,819
Hvem helvede er V?
111
00:07:00,820 --> 00:07:02,155
- Veronica.
- Veronica.
112
00:07:02,989 --> 00:07:04,823
De gule er for venskab.
113
00:07:04,824 --> 00:07:08,827
Jeg fik også fløjet Magnolia-muffins
ind fra New York.
114
00:07:08,828 --> 00:07:13,833
For som min mor siger, så kan
den rette muffin rette op på alt.
115
00:07:14,801 --> 00:07:18,671
Og ... jeg bestilte også
hendes-og-hendes mani-pedier i Chez Salon.
116
00:07:19,205 --> 00:07:20,839
Og ædegilder.
117
00:07:20,840 --> 00:07:23,876
Jeg er så ked af det, Betty.
118
00:07:23,877 --> 00:07:26,045
Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde den aften.
119
00:07:26,046 --> 00:07:30,816
Det var virkelig et kællingetræk, jeg ...
Det var som om, jeg blev besat af ...
120
00:07:30,817 --> 00:07:32,752
Fru Satan?
121
00:07:33,453 --> 00:07:37,023
Den gamle Veronica.
122
00:07:38,525 --> 00:07:41,423
Og jeg vil aldrig nogensinde
gøre sådan noget mod dig igen.
123
00:07:41,561 --> 00:07:44,397
Jeg sværger på min mors perler.
124
00:07:44,564 --> 00:07:49,068
Bare ... Vil du ikke nok give mig
en chance til?
125
00:07:50,937 --> 00:07:52,739
Okay.
126
00:07:53,039 --> 00:07:55,240
- Hvad?
- Hvad? Virkelig?
127
00:07:55,241 --> 00:07:56,642
Sejt.
128
00:07:56,643 --> 00:07:58,745
Jeg tager den. Og du vil ikke fortryde.
129
00:07:58,979 --> 00:08:02,148
- Okay.
- Jeg tager dem med til frokost, så vi kan fejre.
130
00:08:04,851 --> 00:08:06,152
Hej, hej.
131
00:08:07,854 --> 00:08:09,956
Det er stien for mindst modstand, Kev.
132
00:08:10,824 --> 00:08:13,726
For en uge siden
var Veronica og jeg ikke venner.
133
00:08:13,727 --> 00:08:17,696
Næste uge nikker vi til hinanden,
når vi passerer hinanden i gangen, det er alt.
134
00:08:17,697 --> 00:08:19,965
Om to uger vil hun
ikke kunne huske mit navn.
135
00:08:19,966 --> 00:08:23,770
Og om tre uger har hun fat
i en anden pige, hun kan ødelægge.
136
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Godmorgen, det er jeres rektor.
137
00:08:26,006 --> 00:08:27,239
REKTOR
138
00:08:27,240 --> 00:08:29,975
Der har været henvendelser
om det kommende pep-rally.
139
00:08:29,976 --> 00:08:31,744
Så lad mig sige det klart.
140
00:08:31,745 --> 00:08:33,880
Det vil finde sted som planlagt.
141
00:08:34,848 --> 00:08:37,883
Og på en mindre festlig bemærkning -
142
00:08:37,884 --> 00:08:40,853
- hvis I vil give jeres opmærksomhed
til sherif Keller.
143
00:08:43,723 --> 00:08:45,892
De fleste af jer kender detaljerne.
144
00:08:46,292 --> 00:08:51,196
Jeres klassekammerat Jason Blossoms lig
blev fundet sent lørdag aften.
145
00:08:51,197 --> 00:08:52,865
Så fra denne weekend -
146
00:08:53,700 --> 00:08:57,337
- behandles Jasons død nu som mord.
147
00:08:57,871 --> 00:09:01,441
Det er en åben
og igangværende efterforskning.
148
00:09:01,608 --> 00:09:03,075
Og må jeg indskyde?
149
00:09:03,076 --> 00:09:06,512
Hverken mine forældre eller jeg vil helme,
før Jasons død er hævnet -
150
00:09:06,679 --> 00:09:11,451
- og hans koldhjertede morder går
den grønne mil for at sidde og stege.
151
00:09:12,018 --> 00:09:13,786
Jeg har mine mistænkte.
152
00:09:13,787 --> 00:09:15,989
Hashtag "Riverdale stærk."
153
00:09:18,758 --> 00:09:23,762
Hvis du ved noget, der kan hjælpe os
finde og fange Jasons morder -
154
00:09:23,763 --> 00:09:27,766
- eller andet om, hvad der
skete med ham den fjerde juli -
155
00:09:27,767 --> 00:09:31,770
- vil jeg på det stærkeste opfordre til,
at I træder frem med det samme.
156
00:09:31,771 --> 00:09:35,340
I kan tale med mig
eller rektor Weatherbee.
157
00:09:35,341 --> 00:09:37,776
Sådan en død sårer os alle.
158
00:09:37,777 --> 00:09:40,212
Lad os ikke svigte Jason.
159
00:09:40,213 --> 00:09:43,216
GLEM ALDRIG
160
00:09:43,883 --> 00:09:45,551
Archie.
161
00:09:47,353 --> 00:09:49,054
Det er bare underligt.
162
00:09:49,055 --> 00:09:51,524
Denne sommer skulle vi på en biltur.
163
00:09:52,826 --> 00:09:55,428
I fjerde juli-weekenden.
164
00:09:55,662 --> 00:10:00,199
Som du sprang fra i sidste øjeblik.
165
00:10:02,135 --> 00:10:05,071
Er der noget, du vil fortælle mig, makker?
166
00:10:21,788 --> 00:10:23,122
Cheryl, vi ville høre.
167
00:10:23,123 --> 00:10:25,791
Der i juli fortalte du politiet,
at Jason druknede.
168
00:10:25,792 --> 00:10:29,562
Men vi fandt ud af,
at Jason ikke druknede.
169
00:10:29,729 --> 00:10:31,096
Han blev skudt.
170
00:10:31,097 --> 00:10:33,398
En anelse mistænkeligt, ikke?
171
00:10:33,399 --> 00:10:36,602
Antyder du, jeg havde noget
med min brors død at gøre?
172
00:10:36,769 --> 00:10:39,338
Vi er bare nysgerrige.
Hvad tror politiet, der skete?
173
00:10:39,339 --> 00:10:43,108
Jeg skal sige, hvad jeg sagde til dem,
og det er, at Jason faldt i vandet.
174
00:10:43,109 --> 00:10:44,477
Det gjorde vi begge.
175
00:10:44,644 --> 00:10:47,246
Jeg nåede ind på land, han gjorde ikke.
176
00:10:47,247 --> 00:10:51,416
Måske kom han over på den anden side,
og nogen skød ham der. Hvem ved?
177
00:10:51,417 --> 00:10:54,153
Sæt jer. Gå i par,
handsker på, skalpeller op.
178
00:10:54,154 --> 00:10:57,223
- Må jeg være sammen med Cheryl?
- Jeg vil have Betty.
179
00:10:57,390 --> 00:10:59,592
Jeg tænkte, jeg var makker med Kevin.
180
00:10:59,759 --> 00:11:01,494
Faktisk så er Keller min makker.
181
00:11:01,661 --> 00:11:03,962
Vi talte om det.
182
00:11:03,963 --> 00:11:05,965
Åh, Gud.
183
00:11:08,067 --> 00:11:11,604
Endnu engang
bringer skæbnen os sammen.
184
00:11:11,771 --> 00:11:14,873
Så lørdag aften.
185
00:11:14,874 --> 00:11:18,578
Hør, Moose, du er lækker, ja, min type.
186
00:11:18,745 --> 00:11:20,145
Helt sikkert.
187
00:11:20,146 --> 00:11:22,347
Men du har flere dæmoner
end "Eksorcisten."
188
00:11:22,348 --> 00:11:24,950
Vi er alle derude,
men min bøsse-radar siger -
189
00:11:24,951 --> 00:11:27,523
- du skal holde dig til det,
du kender bedst. Piger.
190
00:11:27,887 --> 00:11:30,055
Cheryl, vi har ikke talt siden i sommers.
191
00:11:30,056 --> 00:11:32,457
Jeg ville bare kondolere
for det med din bror.
192
00:11:32,458 --> 00:11:34,260
Jason var så god.
193
00:11:34,460 --> 00:11:36,128
Sig til, hvis jeg kan hjælpe.
194
00:11:36,129 --> 00:11:37,329
Det er sødt, Archie -
195
00:11:37,330 --> 00:11:41,400
- men medmindre du var ved Sweetwater-floden
og ved, hvem der skød Jason ...
196
00:11:49,075 --> 00:11:50,610
Har ...?
197
00:11:50,777 --> 00:11:53,011
Har politiet nogle spor?
198
00:11:53,012 --> 00:11:55,381
Hvad? Nej, dit fjols.
199
00:11:55,882 --> 00:11:57,583
Men det er et spørgsmål om tid.
200
00:11:57,750 --> 00:12:01,454
Og min tvillinge-intuition siger mig,
det er en, vi alle kender.
201
00:12:01,988 --> 00:12:06,559
Okay. Jeg er ikke god til fysik,
men jeg kan føre an på den her -
202
00:12:06,726 --> 00:12:08,293
- hvis det er for underligt.
203
00:12:08,294 --> 00:12:10,263
Underligt hvorfor?
204
00:12:11,898 --> 00:12:15,635
Mener du fordi min bror bliver
dissekeret med et blad som det her?
205
00:12:15,802 --> 00:12:17,637
Muligvis i dette øjeblik?
206
00:12:17,804 --> 00:12:19,972
Bare rolig, jeg klarer mig.
207
00:12:20,206 --> 00:12:21,440
Faktisk ...
208
00:12:23,042 --> 00:12:24,509
... har jeg det utroligt.
209
00:12:24,510 --> 00:12:26,979
Hvert lig har en fortælling at fortælle.
210
00:12:26,980 --> 00:12:29,181
Gå tættere på liget.
211
00:12:29,182 --> 00:12:34,920
Der er flere morbide detaljer,
du bør finde relevant for din artikel.
212
00:12:34,921 --> 00:12:37,422
Hvilke detaljer, dr. Curdle?
213
00:12:37,423 --> 00:12:39,124
Hvad træder frem for dig?
214
00:12:39,125 --> 00:12:43,161
Marmorering af årerne,
tegn på ådselæder-aktivitet.
215
00:12:43,162 --> 00:12:50,303
Ligaturmærker på begge håndled
og en snert af kryo-nekrotisk konservering.
216
00:12:53,106 --> 00:12:55,741
Små sedler, ikke?
217
00:12:59,946 --> 00:13:02,147
Nå, hvad ville Moose?
218
00:13:02,148 --> 00:13:04,617
Du godeste. Jeg tror ikke, han ved det.
219
00:13:04,784 --> 00:13:07,452
Jeg mener, jeg er utroligt smuk
på den klassiske -
220
00:13:07,453 --> 00:13:09,689
- "Montgomery Clift før ulykken"-facon.
221
00:13:09,856 --> 00:13:11,156
Seksualitet er flydende -
222
00:13:11,157 --> 00:13:14,960
- men kan en ved navn "Moose"
virkelig være flydende?
223
00:13:14,961 --> 00:13:16,495
Okay, men jeg afskibede den.
224
00:13:16,496 --> 00:13:20,700
Selvfølgelig gjorde du det.
Du er en storby-tøs, der er løs på tråden.
225
00:13:21,567 --> 00:13:25,537
Jeg mente bare,
at Moose officielt har en kæreste. Midge.
226
00:13:25,538 --> 00:13:27,272
Det er frygteligt at sige -
227
00:13:27,273 --> 00:13:31,244
- men en del af mig ønsker,
han bare ville blive i det pokkers skab.
228
00:13:32,812 --> 00:13:35,380
Jeg mente ikke bogstavelig talt et skab.
229
00:13:35,381 --> 00:13:37,416
Archie.
230
00:13:37,417 --> 00:13:42,121
Er der nogen nye materialer, du vil prøve af
på et meget eftergivende publikum?
231
00:13:42,522 --> 00:13:44,657
- Jeg ...
- Vil du ikke nok?
232
00:13:45,124 --> 00:13:46,759
Vil du?
233
00:13:47,060 --> 00:13:49,228
Jeg vil gerne høre det.
234
00:13:50,296 --> 00:13:53,299
Jeg arbejder stadig på teksten, så ...
235
00:13:54,133 --> 00:13:55,468
Okay.
236
00:14:32,872 --> 00:14:34,473
Betty?
237
00:14:35,575 --> 00:14:37,109
Er du okay?
238
00:14:40,046 --> 00:14:43,249
Jeg skal sige "ja."
239
00:14:43,449 --> 00:14:46,752
Det er det, søde piger altid siger, men ...
240
00:14:47,286 --> 00:14:49,421
Nej, jeg er ikke. Jeg vil gerne.
241
00:14:49,422 --> 00:14:52,557
Jeg tror, jeg kan blive det,
men det går for hurtigt. Archie ...
242
00:14:52,558 --> 00:14:54,126
Betty.
243
00:14:54,127 --> 00:14:56,128
Betty, vent.
244
00:15:00,433 --> 00:15:01,667
Betty, vent.
245
00:15:01,968 --> 00:15:03,836
- Kom nu, hør på mig.
- Nej.
246
00:15:04,003 --> 00:15:08,841
Nej. Archie, når jeg tænker på,
hvor jeg føler mig sikrest og mest mig selv -
247
00:15:09,008 --> 00:15:10,929
- tænker jeg på os i en bås på Pop's.
248
00:15:11,043 --> 00:15:12,826
- Også jeg.
- Det passer ikke mere.
249
00:15:13,479 --> 00:15:17,583
Jeg troede, jeg kunne lade som om,
denne weekend ikke var hændt, men ...
250
00:15:18,050 --> 00:15:21,286
Jeg kan ikke sige det, du vil høre.
Det var det, du sagde til mig -
251
00:15:21,287 --> 00:15:24,156
- og det er sådan, jeg har det nu. Undskyld.
- Betty.
252
00:15:24,157 --> 00:15:26,325
Mr. Andrews.
253
00:15:26,692 --> 00:15:29,595
Hvis vi kunne tale under fire øjne.
254
00:15:30,997 --> 00:15:34,767
Du er på et meget godt sted
lige nu, mr. Andrews.
255
00:15:35,101 --> 00:15:38,304
Universitets-football,
ekstra musikundervisning.
256
00:15:40,106 --> 00:15:44,777
Her til morgen i gangen
ville du ikke se mig i øjnene. Hvorfor?
257
00:15:45,178 --> 00:15:48,581
- Jeg blev distraheret. Jeg havde det skidt.
- Archie.
258
00:15:49,081 --> 00:15:52,451
Hvis der er noget,
du vil lette dit hjerte omkring -
259
00:15:52,452 --> 00:15:55,221
- måske om Jason -
260
00:15:55,388 --> 00:15:57,456
- er nu et godt tidspunkt.
261
00:16:02,094 --> 00:16:05,230
Weatherbee spurgte mig lige,
om jeg ved noget om Jason.
262
00:16:05,231 --> 00:16:07,800
Og? Hvad sagde du?
263
00:16:07,967 --> 00:16:09,802
Intet. At jeg ikke vidste noget.
264
00:16:09,969 --> 00:16:13,438
Han sagde, jeg ikke skulle være bange,
og han ville sikre, jeg var okay.
265
00:16:13,439 --> 00:16:16,375
Selvfølgelig, du er hans elev.
266
00:16:17,376 --> 00:16:19,545
Er det ...?
267
00:16:20,046 --> 00:16:21,646
Sådan som du føler for mig?
268
00:16:21,647 --> 00:16:23,949
Er det ægte?
269
00:16:26,686 --> 00:16:30,256
For hvis det ikke er,
så ved jeg ikke, hvad jeg beskytter.
270
00:16:33,426 --> 00:16:35,494
Det er det.
271
00:16:38,264 --> 00:16:39,765
Det er ægte.
272
00:16:41,601 --> 00:16:44,236
Det er måske ikke rigtigt ...
273
00:16:44,770 --> 00:16:46,772
... men det er ægte.
274
00:16:48,174 --> 00:16:50,675
Og det er grunden til, at vi ...
275
00:16:50,676 --> 00:16:53,879
Du kan ikke -
276
00:16:54,180 --> 00:16:55,380
- gå til Weatherbee.
277
00:16:55,381 --> 00:16:57,416
Hvis du gør det ...
278
00:16:57,750 --> 00:17:00,553
... vil vi aldrig se hinanden igen.
279
00:17:07,193 --> 00:17:12,264
Archie, jeg lægger
mig selv i dine hænder.
280
00:17:47,533 --> 00:17:51,370
Vent, Vixens, og hør efter.
281
00:17:51,737 --> 00:17:54,773
Vejrudsigten siger, at det
vil øse ned aftenen for rallyet -
282
00:17:54,774 --> 00:17:57,009
- men I drypper allerede
på mit gode humør.
283
00:17:57,410 --> 00:18:00,278
Med Jason så tilstedeværende
i vores bevidsthed -
284
00:18:00,279 --> 00:18:02,781
- er alles øjne på mig.
285
00:18:02,782 --> 00:18:07,485
"Vil denne smukke, eksotiske, drivhusblomst
drukne under byens granskning -
286
00:18:07,486 --> 00:18:10,422
- eller overvældes af følelser?"
287
00:18:10,423 --> 00:18:13,491
Svaret, d'damer, er nej og nej.
288
00:18:13,492 --> 00:18:17,797
Med det sagt skal jeg bruge stjerner.
289
00:18:18,230 --> 00:18:19,598
Jeg skal bruge Missekattene.
290
00:18:19,599 --> 00:18:22,401
Hold smidigheden, d'damer,
mens jeg lige ringer.
291
00:18:28,240 --> 00:18:31,677
Efter træningen har jeg brug
for en pedicure. Og dig?
292
00:18:33,579 --> 00:18:35,681
Jeg skal lave lektier.
293
00:18:39,118 --> 00:18:41,419
Jeg ved, at alle sørger forskelligt -
294
00:18:41,420 --> 00:18:44,322
- men Cheryl kører et pep-rally
for at klare sit tab.
295
00:18:44,323 --> 00:18:46,791
Det er enten genialt,
psykotisk eller begge dele.
296
00:18:46,792 --> 00:18:50,428
Tja, i det mindste
forstiller Cheryl sig ikke -
297
00:18:50,429 --> 00:18:54,633
- og lader som om, hun er en sommerfugl,
når hun egentlig er en hveps.
298
00:18:58,304 --> 00:19:01,974
Bare så du ved det, er den eneste grund til,
jeg gik i skabet med Archie -
299
00:19:02,141 --> 00:19:03,675
- så Cheryl ikke gjorde det.
300
00:19:03,676 --> 00:19:06,544
- Så du beskyttede mig?
- Det kan du bande på.
301
00:19:06,545 --> 00:19:10,649
Så der skete intet
mellem dig og Archie i skabet?
302
00:19:10,650 --> 00:19:14,886
Nej, det tænkte jeg nok. Ved du hvad,
Archie og jeg var okay, inden du kom.
303
00:19:14,887 --> 00:19:17,689
Hvis "okay" betyder, han var uvidende -
304
00:19:17,690 --> 00:19:20,458
- og du var vild med ham
i stille desperation.
305
00:19:20,459 --> 00:19:21,793
Vi var i al fald venner.
306
00:19:21,794 --> 00:19:24,629
Du gik på en knivsæg
og turde ikke sige sandheden.
307
00:19:24,630 --> 00:19:28,567
- Du kender mig ikke, Veronica.
- Det er ikke min skyld, han ikke gider dig.
308
00:19:31,303 --> 00:19:34,506
Hvis det er det, du tænker.
Det er ingens skyld.
309
00:19:34,507 --> 00:19:37,475
Det er end ikke dumme Archies.
Det er bare sådan, det er.
310
00:19:37,476 --> 00:19:41,346
Det meste af tiden kan dem,
vi kan lide, ikke lide os.
311
00:19:41,347 --> 00:19:43,883
Romeo og Julie er undtagelsen,
ikke reglen.
312
00:19:45,184 --> 00:19:49,888
Hør, tal aldrig med mig igen.
Hvis det er det, du ønsker, accepterer jeg det.
313
00:19:49,889 --> 00:19:52,390
Men hvad har Archie gjort galt?
314
00:19:52,391 --> 00:19:55,027
- Tager du hans parti?
- Jeg tager ingens parti.
315
00:19:55,194 --> 00:19:58,430
- Er det sådan, du prøver at blive venner?
- Missekattene er med.
316
00:19:58,431 --> 00:19:59,931
Afbryder jeg noget?
317
00:19:59,932 --> 00:20:03,668
- Faktisk, så ...
- Nej. Jeg ville faktisk finde dig.
318
00:20:03,669 --> 00:20:07,972
Jeg har et gavebevis på hendes-og-hendes
mani-pedis og ædegilde på Chez Salon.
319
00:20:07,973 --> 00:20:10,042
- Vil du med?
- Gør det ikke.
320
00:20:10,209 --> 00:20:14,646
Bland dig udenom, skabsmonster. Du har
mistet retten til at tage den gyldne vej.
321
00:20:14,647 --> 00:20:17,482
Men pour moi, Betty, selvfølgelig.
322
00:20:17,483 --> 00:20:18,983
Jeg siger aldrig nej til pedi.
323
00:20:18,984 --> 00:20:21,820
Og jeg skulle lige til
at foreslå det samme.
324
00:20:21,821 --> 00:20:24,056
Må jeg låne hende et øjeblik?
325
00:20:37,903 --> 00:20:41,639
Du klarer det godt, mor.
Bedre end mig denne uge.
326
00:20:41,640 --> 00:20:44,542
Ja, vi overlever, Ronnie,
med vores forstand -
327
00:20:44,543 --> 00:20:47,512
- for det er det, vi Lodge-kvinder gør.
328
00:20:47,513 --> 00:20:49,614
Hvis far kunne se os nu ...
329
00:20:49,615 --> 00:20:53,118
Han ville sige, du så
godt ud i den nye uniform.
330
00:20:53,285 --> 00:20:55,920
Jeg går efter den her
Joan Crawford-Mildred Pierce ting.
331
00:20:55,921 --> 00:20:59,491
- Virker det?
- Helt sikkert.
332
00:21:04,797 --> 00:21:07,232
- Hej.
- Hej.
333
00:21:07,700 --> 00:21:09,835
Og hvem er denne hjerteknuser så?
334
00:21:11,303 --> 00:21:13,505
Jeg henter en ordre til Andrews.
335
00:21:13,506 --> 00:21:15,840
Du er jo Freds dreng.
336
00:21:15,841 --> 00:21:17,943
Du er lige så flot, som din far var.
337
00:21:18,477 --> 00:21:19,978
Vi ses derhjemme, mor.
338
00:21:19,979 --> 00:21:23,182
Jeg er sikker på, Archie gerne følger dig.
339
00:21:27,553 --> 00:21:30,622
Er Betty stadig sur på dig?
340
00:21:30,623 --> 00:21:33,692
Vi er tilbage til ingen sms'er.
Hvad med dig?
341
00:21:33,893 --> 00:21:37,229
Jeg er tilbage til at være den
overfladiske, giftige, rige kælling -
342
00:21:37,396 --> 00:21:39,932
- der ødelægger alt på sin vej.
343
00:21:39,999 --> 00:21:43,235
Hvilket er ærgerligt,
for selv om jeg kun lige har mødt Betty -
344
00:21:43,402 --> 00:21:45,937
- føltes det som om,
vi skulle være bedste venner.
345
00:21:45,938 --> 00:21:48,273
Som om det var vores skæbne.
346
00:21:48,641 --> 00:21:50,976
Og nu ...
347
00:21:51,443 --> 00:21:54,946
Det er som om, der var det her tog,
der var på vej til resten af mit liv -
348
00:21:54,947 --> 00:21:58,117
- og jeg kom for sent.
349
00:22:00,553 --> 00:22:03,922
Betty og jeg har været naboer,
siden jeg var fire.
350
00:22:03,923 --> 00:22:08,227
Vi har altid gået i samme skole,
været i samme klasse.
351
00:22:08,994 --> 00:22:12,030
Jeg husker, at i anden klasse
havde jeg problemer med at læse.
352
00:22:12,031 --> 00:22:14,599
Min lærer mrs. Gribrock
sagde til mine forældre -
353
00:22:14,600 --> 00:22:17,169
- jeg skulle gå en klasse om
for at indhente det.
354
00:22:17,369 --> 00:22:20,905
Betty var så meget imod,
at vi ikke gik på samme trin -
355
00:22:20,906 --> 00:22:24,509
- at hun påtog sig opgaven med
at undervise mig hver dag.
356
00:22:24,510 --> 00:22:26,712
- I anden klasse?
- Ja.
357
00:22:26,779 --> 00:22:30,682
Men jeg bestod, takket være Betty -
358
00:22:30,683 --> 00:22:34,186
- så jeg kyssede hende
og friede til hende.
359
00:22:34,553 --> 00:22:37,256
Hun sagde,
"Åh, lille Archie, vi er alt for unge."
360
00:22:37,423 --> 00:22:39,725
"Spørg mig, når vi er 18, så siger jeg ja."
361
00:22:43,996 --> 00:22:46,598
Jeg hader, at jeg sårede hende.
362
00:22:47,433 --> 00:22:51,603
Giv hende tid, Archie.
Det er alt, du kan gøre.
363
00:22:52,638 --> 00:22:56,708
Og fortvivl ikke. Jeg tror ikke,
din historie med Betty er slut.
364
00:23:06,118 --> 00:23:07,786
Dit værelse er så sødt.
365
00:23:09,622 --> 00:23:13,358
Det er for pink. Det føles ikke rigtigt mere.
366
00:23:13,525 --> 00:23:16,261
Nej, jeg kan lide, det er så piget.
367
00:23:16,428 --> 00:23:17,663
Det er mit også.
368
00:23:17,796 --> 00:23:22,067
Du skulle komme over og se det engang.
Men kun dig, ikke Veronica.
369
00:23:23,602 --> 00:23:27,372
Hun må være den skinbarlige djævel,
hvis end ikke du vil være ven med hende.
370
00:23:30,542 --> 00:23:33,312
Og nu vi taler om venner ...
371
00:23:33,479 --> 00:23:36,849
Betty, jeg er ked af,
jeg har været sådan en heks mod dig.
372
00:23:37,650 --> 00:23:42,787
Efter Polly og Jasons episke død
var jeg sur på alle.
373
00:23:42,788 --> 00:23:45,189
Jeg lod det gå ud over dig,
og det var ikke fair.
374
00:23:45,190 --> 00:23:51,230
Især når vi på en måde
begge har mistet søskende.
375
00:23:53,699 --> 00:23:55,868
Hvordan har Polly det?
376
00:23:56,001 --> 00:23:57,969
Er hun stadig på det der hjem?
377
00:23:57,970 --> 00:24:01,240
Tror du, hun ved, hvad der er sket
med Jason? At han blev myrdet?
378
00:24:01,607 --> 00:24:03,141
Jeg ...
379
00:24:03,642 --> 00:24:06,448
- Jeg ved det ikke.
- Hvad tror du, der skete mellem dem?
380
00:24:06,512 --> 00:24:08,480
- Ved ikke.
- Hvad siger dine forældre?
381
00:24:08,547 --> 00:24:10,315
Om Jason og Polly?
382
00:24:10,816 --> 00:24:12,284
Ikke meget.
383
00:24:12,551 --> 00:24:16,788
Det samme. Jeg tror hele tiden,
at Jason måske sagde noget til hende -
384
00:24:16,789 --> 00:24:21,059
- eller hun sagde noget til ham. Jeg mener,
havde de ikke et stort skænderi i sommers?
385
00:24:21,060 --> 00:24:24,062
Hvorfor stiller du
så mange spørgsmål om Polly?
386
00:24:27,933 --> 00:24:29,301
Cheryl?
387
00:24:29,802 --> 00:24:32,737
Fordi nogen
skød min bror, din dumme ko -
388
00:24:32,738 --> 00:24:35,274
- og jeg tror,
det var din skøre, tossede søster.
389
00:24:49,021 --> 00:24:50,989
Kom ud herfra.
390
00:24:51,123 --> 00:24:54,326
- Ikke før du siger ...
- Cheryl, skrid ud fra mit hjem -
391
00:24:54,493 --> 00:24:56,161
- før jeg slår dig ihjel.
392
00:25:04,703 --> 00:25:08,040
Jug? Hvad så?
393
00:25:08,707 --> 00:25:11,710
Hvad så er, at jeg så dig, Archie.
394
00:25:11,877 --> 00:25:15,680
- I musiklokalet. Med miss Grundy.
- Dæmp dig lige, min far er derinde.
395
00:25:15,681 --> 00:25:18,716
Jeg prøver at hjælpe dig, mand.
396
00:25:18,717 --> 00:25:23,187
Jeg prøver at være din ven her,
selv om vi ikke er det mere.
397
00:25:23,188 --> 00:25:24,756
Hvor længe?
398
00:25:24,757 --> 00:25:26,191
Dig og Grundy?
399
00:25:28,193 --> 00:25:29,761
Siden i sommers.
400
00:25:32,131 --> 00:25:34,166
Jeg kan lide hende.
401
00:25:35,934 --> 00:25:40,138
Så jeg gætter på, at hun er grunden til,
du har været underlig siden i sommers?
402
00:25:40,606 --> 00:25:42,974
- En af dem.
- En af dem?
403
00:25:42,975 --> 00:25:44,476
Er der flere?
404
00:25:46,779 --> 00:25:49,081
Vi var ved Sweetwater-floden
den fjerde juli.
405
00:25:52,651 --> 00:25:55,153
Vi hørte et skud. Skuddet.
406
00:25:55,154 --> 00:25:58,023
- Mand, du må sige det til nogen ...
- Det kan jeg ikke.
407
00:25:58,690 --> 00:26:01,092
Du skal ikke.
Finder folk ud af det med Grundy ...
408
00:26:01,093 --> 00:26:02,861
En dreng er død, Archie.
409
00:26:03,662 --> 00:26:06,230
Og du er bekymret
for en eller anden MILF.
410
00:26:06,231 --> 00:26:09,867
Kald hende ikke det, okay?
Sådan er hun ikke. Hun holder af mig.
411
00:26:09,868 --> 00:26:14,205
Rent skud i tågen,
jeg tror, hun holder mest af sig selv.
412
00:26:14,206 --> 00:26:17,876
Det er hende, der siger,
du intet må sige, ikke?
413
00:26:19,211 --> 00:26:21,279
Hør, jeg så jer.
414
00:26:21,280 --> 00:26:24,749
Hun laver pis med dig, mand.
Og hun laver pis med dine tanker.
415
00:26:24,750 --> 00:26:27,853
Hvad helvede ved du om det,
Jughead? Eller om mig?
416
00:26:29,888 --> 00:26:31,223
Intet.
417
00:26:31,957 --> 00:26:36,128
Men jeg plejede at kende
en fyr engang, Archie Andrews.
418
00:26:37,095 --> 00:26:39,431
Han var ikke perfekt.
419
00:26:41,033 --> 00:26:43,868
Men han prøvede
i det mindste altid at gøre det rette.
420
00:26:43,869 --> 00:26:45,470
Jug.
421
00:26:47,005 --> 00:26:48,907
Hvis du fortæller det til nogen ...
422
00:26:50,943 --> 00:26:52,577
Hvad?
423
00:26:52,878 --> 00:26:54,946
Hvad vil du så gøre?
424
00:27:00,319 --> 00:27:02,053
Hej, Jug.
425
00:27:02,054 --> 00:27:04,188
Kommer du ind?
Vi har takeaway fra Pop's.
426
00:27:04,189 --> 00:27:06,258
Han skulle lige til at gå.
427
00:27:17,803 --> 00:27:20,472
En salvie til at fjerne de onde ånder.
428
00:27:20,639 --> 00:27:21,939
Mor.
429
00:27:21,940 --> 00:27:23,508
Jeg joker ikke, Betty.
430
00:27:23,675 --> 00:27:26,043
Den familie er ren ondskab.
431
00:27:26,044 --> 00:27:29,080
Jeg tænkte på, om Blossoms
ikke selv dræbte Jason -
432
00:27:29,081 --> 00:27:32,116
- og ofrede ham til en
mørk hedensk gud, de forguder -
433
00:27:32,117 --> 00:27:36,954
- i den der vanvittige villa, de har.
- Mor, ved Polly det med Jason?
434
00:27:36,955 --> 00:27:41,292
Jeg sagde det. Men halvdelen af tiden
ved din søster end ikke, hvad dag det er.
435
00:27:41,293 --> 00:27:44,563
Mor, hvorfor var du sådan imod,
at de var sammen?
436
00:27:45,097 --> 00:27:46,964
Af mange grunde.
437
00:27:46,965 --> 00:27:50,068
Den familie. Alt, de rører ved rådner op.
438
00:27:52,371 --> 00:27:56,074
Mor, jeg tænkte på.
439
00:27:56,074 --> 00:28:00,145
Måske er det på tide, jeg besøger Polly.
440
00:28:01,446 --> 00:28:05,850
Jeg er så stolt over,
du klarede dig overfor den drage.
441
00:28:05,851 --> 00:28:09,453
Men ærlig talt, Betty,
hvorfor var Cheryl her til at begynde med?
442
00:28:09,454 --> 00:28:14,192
Og hvem vil ellers komme
vadende ind? Veronica? Archie?
443
00:28:14,359 --> 00:28:17,095
Hvor mange gange
vil du lade dem såre dig?
444
00:28:18,830 --> 00:28:20,932
Indtil jeg lærer min lektie, mor.
445
00:28:36,181 --> 00:28:37,983
Du havde ret.
446
00:28:41,220 --> 00:28:43,422
Og i det, du sagde om Archie.
447
00:28:45,857 --> 00:28:49,561
Nogle gange er det svært at indrømme
ting overfor sig selv.
448
00:28:50,929 --> 00:28:52,597
Min mor er skør.
449
00:28:54,866 --> 00:28:57,636
Jeg er bange for,
jeg aldrig ser min søster igen.
450
00:28:58,403 --> 00:29:00,404
Ham, jeg kan lide, kan ikke lide mig.
451
00:29:00,405 --> 00:29:06,010
Han er måske ikke lun på dig,
men han elsker dig.
452
00:29:06,011 --> 00:29:10,649
Og han er virkelig miserabel uden dig,
hvis det er nogen trøst.
453
00:29:10,949 --> 00:29:15,953
Min mor siger, at nogle gange
er en ven bedre end en kæreste.
454
00:29:15,954 --> 00:29:19,691
Måske er det her en af de gange.
455
00:29:21,260 --> 00:29:23,494
Og sherif Keller griller mig.
456
00:29:23,495 --> 00:29:25,529
Den utrolige Mantle.
457
00:29:25,530 --> 00:29:27,198
Jeg ønskede jo Blossom død.
458
00:29:27,199 --> 00:29:29,400
Han, den eneste
gode quarterback, vi havde.
459
00:29:29,401 --> 00:29:33,104
Nu vi taler om offensive ender,
jeg skulle have sendt politiet til dig.
460
00:29:33,105 --> 00:29:37,275
For her er et andet uløst mysterium.
Hvad lavede du og Kevin ved floden?
461
00:29:37,276 --> 00:29:42,013
Eller giver det, at du var sammen med
sheriffens søn dig fripas, Keller?
462
00:29:42,014 --> 00:29:45,182
- Reggis er bare hård i munden, Kev.
- Jeg er ligeglad.
463
00:29:45,183 --> 00:29:47,218
Jeg mener, lad os tænke over det.
464
00:29:47,219 --> 00:29:52,290
Hvis en på Riverdale dræbte Jason,
er det ikke en idrætstosse, vel?
465
00:29:52,291 --> 00:29:53,692
Nej, lad os være ærlige.
466
00:29:53,859 --> 00:29:58,630
Er det ikke altid en uhyggelig,
splejset, patetisk Internet-trold -
467
00:29:58,797 --> 00:30:01,742
- der har for travlt med
at skrive manifester til at få sex?
468
00:30:01,800 --> 00:30:07,105
En selvklog, humørsyg,
seriemorder-fanagtig freak.
469
00:30:07,906 --> 00:30:09,341
Såsom Jughead.
470
00:30:10,242 --> 00:30:12,476
Hvordan var det, "Suicide Squad?"
471
00:30:12,477 --> 00:30:14,112
Da du skød Jason?
472
00:30:14,413 --> 00:30:17,082
Du gjorde ikke noget med liget, vel?
473
00:30:17,316 --> 00:30:18,783
Altså bagefter?
474
00:30:18,950 --> 00:30:22,754
Det kaldes nekrofili, Reggie.
Kan du stave til det?
475
00:30:23,188 --> 00:30:24,522
Din lille ...!
476
00:30:24,523 --> 00:30:26,424
Hold så kæft, Reggie.
477
00:30:26,925 --> 00:30:28,426
Drenge.
478
00:30:28,427 --> 00:30:31,396
- Hvad rager det dig, Andrews?
- Intet, bare lad ham være.
479
00:30:31,963 --> 00:30:33,598
Hold da op.
480
00:30:34,032 --> 00:30:36,600
Dræbte dig og
"Donnie Darko" ham sammen?
481
00:30:36,601 --> 00:30:41,072
Var det en slags pervers,
blodsbrødre-ting?
482
00:30:57,055 --> 00:31:00,491
Jeg spørger helst ikke,
men fik du det i et slagsmål med Jughead?
483
00:31:00,492 --> 00:31:03,194
Nej. Det var Reggie.
484
00:31:03,462 --> 00:31:05,129
Det er en lang historie.
485
00:31:05,130 --> 00:31:07,832
Jughead og jeg,
vi var uenige om en pige.
486
00:31:10,535 --> 00:31:13,037
- For der er altid en pige ...
- Normalt er der.
487
00:31:13,038 --> 00:31:16,575
Men det er ikke om mig og Jughead.
Det er om mig og hende pigen.
488
00:31:17,943 --> 00:31:19,744
Jeg synes, vi skal gøre noget -
489
00:31:20,011 --> 00:31:21,840
- og det er det rette at gøre, far.
490
00:31:22,114 --> 00:31:25,483
Men pigen siger,
at hvis vi eller jeg gør det -
491
00:31:25,484 --> 00:31:28,186
- vil det ødelægge det, vi har.
492
00:31:29,054 --> 00:31:31,456
Det giver ingen mening, vel?
493
00:31:32,057 --> 00:31:35,059
Det er den mest ærlige snak,
vi har haft noget tid.
494
00:31:35,060 --> 00:31:37,562
Og jeg er glad for, du vil gøre det rette.
495
00:31:37,629 --> 00:31:41,266
Det kan jeg se, selv under det blå øje.
496
00:31:42,000 --> 00:31:46,103
Archie, hvis du ved,
det er det rette at gøre -
497
00:31:46,104 --> 00:31:50,208
- selv om det er svært,
og selv om det måske koster dig ...
498
00:31:52,077 --> 00:31:53,812
... så må du gøre det.
499
00:32:32,350 --> 00:32:35,353
Jeg vil fortælle sandheden
til Weatherbee og Keller.
500
00:32:36,121 --> 00:32:39,323
Jeg var der. Jeg hørte skuddet,
og jeg må bære ansvaret.
501
00:32:39,324 --> 00:32:40,691
Archie, vent nu lidt.
502
00:32:40,692 --> 00:32:42,527
Jeg gør det i morgen.
503
00:32:42,661 --> 00:32:45,897
Hvis du vil tage med,
så kan vi finde ud af det. Hvis ikke -
504
00:32:46,064 --> 00:32:49,768
- respekterer jeg det, og jeg gør alt
for at holde dig ude af det.
505
00:32:52,504 --> 00:32:54,572
Undskyld, miss Grundy, men jeg må.
506
00:33:10,522 --> 00:33:12,156
Pigeproblemer?
507
00:33:12,157 --> 00:33:13,892
Dig?
508
00:33:16,061 --> 00:33:18,496
Grundy og mig.
Vi siger det til Weatherbee.
509
00:33:21,500 --> 00:33:23,501
Eller jeg gør i hvert fald.
510
00:33:25,570 --> 00:33:29,207
Og jeg mente ikke
alt det lort, jeg sagde til dig.
511
00:33:30,775 --> 00:33:32,644
Undskyld.
512
00:33:35,447 --> 00:33:36,715
Den er fjong.
513
00:33:40,418 --> 00:33:42,987
Vi skal ikke kramme
foran hele den her by.
514
00:33:43,154 --> 00:33:46,858
Så hvorfor gør vi ikke den der bror-ting,
hvor vi nikker som narrøve -
515
00:33:47,025 --> 00:33:49,226
- og gensidigt
undertrykker vores følelser?
516
00:33:49,227 --> 00:33:51,262
Jo. Men som venner, ikke?
517
00:33:51,263 --> 00:33:53,531
Det skal diskuteres ...
518
00:33:54,266 --> 00:33:58,403
... over mange burgere og mange dage.
519
00:34:10,749 --> 00:34:13,384
Gud, Arch, dit øje.
520
00:34:22,093 --> 00:34:23,735
Til at starte dette pep-rally -
521
00:34:23,795 --> 00:34:26,865
- vil jeg gerne præsentere
vores borgmester McCoy.
522
00:34:27,232 --> 00:34:29,833
Tak, rektor Weatherbee.
523
00:34:29,834 --> 00:34:35,573
Det er opmuntrende at se så mange
af jer her, selv i sådan et vejr.
524
00:34:35,574 --> 00:34:40,912
Men mangel på hjerte og skoleånd
har aldrig været Riverdales måde.
525
00:34:41,246 --> 00:34:45,616
Aftenens pep-rally
er ikke som andre, vi tidligere har haft.
526
00:34:45,617 --> 00:34:47,851
Og vi skal ikke lade som om det er.
527
00:34:47,852 --> 00:34:51,822
Og det er derfor,
jeg gerne vil dedikere denne aften -
528
00:34:51,823 --> 00:34:54,659
- til mindet om en af
vores mest strålende stjerner.
529
00:34:55,293 --> 00:34:57,661
Jason Blossom.
530
00:34:57,662 --> 00:34:59,530
Vi er hos ham i aften.
531
00:34:59,531 --> 00:35:03,601
Og hjælp mig nu med
at byde velkommen på banen -
532
00:35:03,602 --> 00:35:06,403
- vores River Vixens -
533
00:35:06,404 --> 00:35:12,310
- og deres gæstestjerner,
min datter Josie og hendes Missekatte!
534
00:36:26,584 --> 00:36:28,886
Okay, er I klar? Lad os høre jer.
535
00:36:28,887 --> 00:36:31,923
Klap i hænderne
for Riverdale Bulldogs!
536
00:36:37,462 --> 00:36:38,696
KOM SÅ, BULLDOGS
537
00:37:24,709 --> 00:37:26,444
Cheryl?
538
00:37:28,546 --> 00:37:30,547
Cheryl, hvad er der?
539
00:37:30,548 --> 00:37:32,583
Hvad skete der?
540
00:37:34,619 --> 00:37:36,621
Jason.
541
00:37:37,722 --> 00:37:39,657
Han er borte.
542
00:37:41,793 --> 00:37:43,728
Det ved jeg.
543
00:37:43,762 --> 00:37:45,129
Det ved jeg, han er.
544
00:37:45,563 --> 00:37:49,133
Nej, du gør ikke. Du forstår det ikke.
545
00:37:50,268 --> 00:37:53,504
Han skulle være kommet tilbage.
546
00:37:54,305 --> 00:37:56,941
(Han skulle være kommet tilbage?)
547
00:38:02,013 --> 00:38:04,082
Jeg er alene.
548
00:38:04,449 --> 00:38:06,517
Jeg er alene.
549
00:38:07,652 --> 00:38:10,021
Du er ikke alene.
550
00:38:10,355 --> 00:38:11,990
Det er okay.
551
00:38:23,568 --> 00:38:24,968
Hej.
552
00:38:24,969 --> 00:38:26,804
Hej.
553
00:38:26,871 --> 00:38:29,240
Jeg så dig og Cheryl.
554
00:38:30,575 --> 00:38:33,878
Ikke mange piger
havde gjort det, du gjorde.
555
00:38:34,579 --> 00:38:39,684
Fuld afsløring, jeg har haft
min del følelsesmæssige sammenbrud.
556
00:38:40,919 --> 00:38:43,721
Hvis du ikke skal noget -
557
00:38:43,922 --> 00:38:47,558
- skal vi så tage en milkshake på Pop's?
558
00:38:48,493 --> 00:38:51,929
- Mener du det?
- Ja.
559
00:38:52,463 --> 00:38:54,866
Det vil jeg gerne, Betty.
560
00:38:59,604 --> 00:39:00,804
Værsgo.
561
00:39:00,805 --> 00:39:03,807
En dobbelt chokolade
og en klassisk vanilje.
562
00:39:03,808 --> 00:39:05,877
- Tak.
- Tak.
563
00:39:07,979 --> 00:39:09,880
Betty ...
564
00:39:09,881 --> 00:39:11,783
Kan vi indgå et løfte?
565
00:39:11,850 --> 00:39:14,252
- Okay.
- At lige meget hvad -
566
00:39:14,419 --> 00:39:17,822
- så vil ingen dreng
komme mellem os igen.
567
00:39:20,391 --> 00:39:21,626
En aftale?
568
00:39:22,760 --> 00:39:24,162
En aftale.
569
00:39:46,918 --> 00:39:48,953
Vil I sidde hos os?
570
00:39:50,989 --> 00:39:53,791
Ja, men kun hvis du giver.
571
00:39:55,159 --> 00:39:59,129
- Veronica Lodge.
- Jughead Jones III.
572
00:39:59,130 --> 00:40:01,565
Jughead Jones III.
573
00:40:01,566 --> 00:40:03,800
For nogen udenfor,
der stod og kiggede ind -
574
00:40:03,801 --> 00:40:06,937
- ville det have set ud til,
der var fire folk i den bås.
575
00:40:06,938 --> 00:40:11,642
Men jeg var der. Og jeg kan sige,
at der i virkeligheden kun var tre.
576
00:40:11,643 --> 00:40:13,111
En blond pige -
577
00:40:13,578 --> 00:40:15,179
- en sorthåret pige -
578
00:40:15,680 --> 00:40:19,784
- og den heldigste rødhårede dreng
i hele verden.
579
00:40:19,918 --> 00:40:23,354
I et lysende øjeblik var vi kun børn.
580
00:40:23,554 --> 00:40:27,792
De skarpe neonlys på Pop's
holder mørket i skak.
581
00:40:27,992 --> 00:40:30,862
Giver plads, som alle aftener må -
582
00:40:31,029 --> 00:40:33,798
- til morgendagens afregning.
583
00:40:49,580 --> 00:40:54,184
Vi vil gennemgå disse systemer
af menneskelig biologi, startende med ...
584
00:40:54,185 --> 00:40:57,221
Det cirkulære system
Nervesystemet
585
00:41:08,132 --> 00:41:10,701
Du er her efter mig, ikke?
586
00:41:10,702 --> 00:41:12,069
På grund af ligsynet?
587
00:41:13,705 --> 00:41:16,907
Vi behøver ikke gøre det
foran dine klassekammerater, Cheryl.
588
00:41:16,908 --> 00:41:19,343
Det gør ikke noget, rektor Weatherbee.
589
00:41:19,510 --> 00:41:21,060
De finder tids nok ud af det.
590
00:41:21,079 --> 00:41:23,447
- Det er ikke nødvendigt.
- Cheryl, vent.
591
00:41:23,982 --> 00:41:26,250
Finder ud af hvad?
592
00:41:28,586 --> 00:41:30,020
At jeg er skyldig.
593
00:41:30,021 --> 00:41:35,058
Så chokerende som de tre ord var, var de
intet i sammenligning med de hemmeligheder -
594
00:41:35,059 --> 00:41:38,762
- som Jasons lig
havde afsløret under ligsynet af det.
595
00:41:38,763 --> 00:41:44,167
At Jason ikke døde den fjerde juli,
som vi alle troede -
596
00:41:44,168 --> 00:41:47,705
- men over en uge senere.
597
00:42:26,744 --> 00:42:28,946
Oversat af:
Mille Holm Nielsen