1 00:00:01,790 --> 00:00:02,810 . . . (سابقاً في (ريفرديل 2 00:00:02,845 --> 00:00:06,751 هذة القصة تدور حول مدينة كانت طاهرة وخالية من السوء 3 00:00:06,786 --> 00:00:09,811 الآن تغيرت إلي الأبد بسبب الوفاة (الغامضة لـ (جاسون بلوسوم 4 00:00:09,846 --> 00:00:10,824 في الرابع من يوليو 5 00:00:11,778 --> 00:00:13,832 منصب إدارة الحسابات في شركتي ما زال مٌتاحاً 6 00:00:13,867 --> 00:00:15,819 إذا كنتِ مهتمة - أجل، أجل - 7 00:00:16,765 --> 00:00:17,755 (هيرام) 8 00:00:17,790 --> 00:00:19,814 تبرع لحملة إعادة إنتخابكِ 9 00:00:19,849 --> 00:00:22,828 وصناعات (لودج) ستحصل علي واحدة من أكثر القطع الرئيسية 10 00:00:22,863 --> 00:00:24,811 (من العقارات في (ريفرديل 11 00:00:25,774 --> 00:00:27,803 ما الذي فعله (جاسون) وكان سيئاً جداً؟ 12 00:00:27,838 --> 00:00:29,722 جاسون) و (بولي) تشاجرا) 13 00:00:29,757 --> 00:00:31,786 وبعد ذلك، (بولي) تدمرت 14 00:00:31,821 --> 00:00:32,853 لذا، أرسلناها إلي المستشفي 15 00:00:33,799 --> 00:00:35,807 (إذا كذب والديكِ بشأن (جاسون) و (بولي 16 00:00:35,842 --> 00:00:37,815 فلا بد أن هناك المزيد الذي كذبوا بشأنه 17 00:00:38,761 --> 00:00:40,832 أبي، (جاسون) و (بولي) كانا مخطوبان هل كنت تعرف هذا؟ 18 00:00:40,867 --> 00:00:43,836 قد أموت قبل أن أسمح لهم بسرقة إبنتي 19 00:00:43,871 --> 00:00:46,782 أين هي؟ - إنها مريضة - 20 00:09:15,083 --> 00:09:20,690 Translated By F@D!L 2f u n : 00:02:06,799 (إهدأي، يا (باتي أنا فقط أجري حديثاً معه 39 00:02:13,778 --> 00:02:14,801 هل لديكم حمام يمكنني إستخدامه؟ 40 00:02:14,836 --> 00:02:17,778 بالتأكيد، سأريك مكانه - كلا، سأريه أنا - 41 00:02:18,828 --> 00:02:20,757 إتبعني 42 00:02:20,824 --> 00:02:21,824 (جاجهيد) 43 00:02:37,799 --> 00:02:39,836 وثمة حقيقة أخرى مثيرة عن الخوف 44 00:02:40,765 --> 00:02:41,832 أحياناً يكبر معك 45 00:02:49,765 --> 00:02:51,798 أو ينمو بداخلك 46 00:02:51,833 --> 00:02:53,832 ويزيد من جرأتك 47 00:02:54,815 --> 00:02:56,824 أرشي أندروز)؟) 48 00:02:58,786 --> 00:03:01,815 (كل خريف، مسرح (ريفرديل يستضيف برنامج مواهب متعددة 49 00:03:01,850 --> 00:03:03,803 ولكن هذا الحدث ليس أكثر من مرح لبعض الطلاب 50 00:03:03,838 --> 00:03:05,757 ما الذي ستقدم به تجربة أداء؟ 51 00:03:06,819 --> 00:03:10,782 "أغنية أصلية كتبتها تٌدعي "سأحاول 52 00:03:10,817 --> 00:03:12,739 فلتبذل جهد أكبر 53 00:03:12,774 --> 00:03:13,845 ربما حاول آلا تفشل كثيراً 54 00:03:21,832 --> 00:03:24,790 (خذ وقتك، يا (أرشي برغم أن لدينا ناس ينتظرون 55 00:03:28,778 --> 00:03:30,786 يا إلهي، ما الذي يحدث؟ 56 00:03:30,821 --> 00:03:31,832 إنه يختنق 57 00:03:32,782 --> 00:03:34,803 أرشي)، الوقت يمر) 58 00:03:34,840 --> 00:03:37,786 معذرة، يجب أن أرحل 59 00:03:48,445 --> 00:03:52,433 عندما كنت بالأعلي هناك لا أعرف، لقد تجمدت 60 00:03:52,468 --> 00:03:54,404 (تلك كانت رهبة المسرح، يا (أرشي 61 00:03:54,437 --> 00:03:58,327 أجل، ولكن عندما أكون في ملعب كرة القدم يمكنني تحمل الجمهور 62 00:03:58,362 --> 00:04:00,454 وهذا لا يؤثر علي أدائي علي الإطلاق - الغناء يجعلك عرضة - 63 00:04:00,489 --> 00:04:02,454 بطريقة لا تسببها لك كرة القدم 64 00:04:03,391 --> 00:04:06,437 أو ربما ما كنت أفتقده علي خشبة المسرح كان فريقي 65 00:04:07,383 --> 00:04:09,366 أو علي الأقل شريكاً 66 00:04:10,450 --> 00:04:12,445 ماذا لو غنينا "أنا أمسكتكِ"؟ 67 00:04:12,480 --> 00:04:14,441 (أرشي)، أنا بفريق (بوسي كات) 68 00:04:13,983 --> 00:04:14,982 ونحن نتصدر برنامج المواهب 69 00:04:15,017 --> 00:04:18,958 ماذا لو غنيتِ معهم أولاً بعدها معي؟ فقط هذة المرة؟ 70 00:04:18,993 --> 00:04:21,038 لمساعدتي في الحصول علي جرأتي - هل إلتقيت بـ (جوسي)؟ 71 00:04:23,004 --> 00:04:24,962 (لا يمكنني الخروج من (بوسي كات 72 00:04:27,708 --> 00:04:31,658 "راهبات الرحمة هادئة" 73 00:04:32,658 --> 00:04:35,696 ما هذا؟، مثل كنيسة؟ أو جمعية خيرية؟ 74 00:04:39,667 --> 00:04:41,650 . . . كلا، إنه 75 00:04:42,650 --> 00:04:44,627 منزل للشباب المضطرب" 76 00:04:44,662 --> 00:04:49,654 حيث سيتعلم المراهقون المعاقبون تعلم الفضائل مثل الإنضباط والإحترام 77 00:04:49,679 --> 00:04:53,696 "ليتمتعوا بحياة التأمل الهادي والعبودية 78 00:04:54,746 --> 00:04:56,742 بولي) المسكينة) 79 00:05:00,692 --> 00:05:02,623 لقد مرت أشهر 80 00:05:02,658 --> 00:05:05,658 لا بد أن هناك سبباً أن أمي وأبي (لا يريدونني أن أري (بولي 81 00:05:05,693 --> 00:05:06,679 ولكن لا يهمني بعد الآن 82 00:05:06,729 --> 00:05:09,717 ما الذي تتحدثون عنه؟ هل هو شيئاً يمكنني مساعدتكم فيه؟ 83 00:05:10,675 --> 00:05:12,712 ما نحاول القيام به هو عملية الشبح (يا (أرشي 84 00:05:12,747 --> 00:05:14,742 إذا ذهبنا إلي هناك بعصابة (سكوبي) بأكملها 85 00:05:14,777 --> 00:05:16,725 فلننسي ذلك، سيتم كشف أمرنا 86 00:05:17,696 --> 00:05:20,662 حسناً، آلا يجب أن تتدرب من أجل عرض المواهب، علي أيه حال؟ 87 00:05:22,654 --> 00:05:24,627 كلا، لا يجب علي ذلك 88 00:05:24,662 --> 00:05:28,683 إلا أنه نعم، يجب عليك التدرب وذلك بفضل ما قمت به 89 00:05:28,718 --> 00:05:30,619 معذرة - ماذا تقصدين؟ 90 00:05:30,654 --> 00:05:33,666 لا شئ، فقط أنني تحدثت قليلاً مع المدير 91 00:05:33,701 --> 00:05:36,679 وذكرته بأنه سمعك تغني في مناسبات عديدة 92 00:05:36,708 --> 00:05:38,712 علي الرغم من أن هذا يعرض نزاهتي الفنية للخطر 93 00:05:39,650 --> 00:05:41,742 لنتطرق لصلب الموضوع يمكنك الحصول علي مكان إذا أردته 94 00:05:42,675 --> 00:05:45,650 فيرونيكا)، شكراً لكِ) ولكنكِ رأيتِ ما حدث 95 00:05:45,685 --> 00:05:46,632 لقد رأيناه جميعاً 96 00:05:46,667 --> 00:05:48,738 أن أعزف أمامكم يا رفاق هو شئ ما 97 00:05:48,773 --> 00:05:51,725 ولكن الصعود علي خشبة المسرح بمفردي 98 00:05:52,708 --> 00:05:54,225 لست متأكداً إذا كنت جاهزاً لذلك 99 00:05:54,260 --> 00:05:55,707 إذا كنت تبحث عن شركياً 100 00:05:55,742 --> 00:05:58,658 فيرونيكا لودج) مستعدة وقادرة) 101 00:05:58,693 --> 00:06:00,658 فيرونيكا)، لم أعرف أن بإمكانكِ الغناء) 102 00:06:00,693 --> 00:06:01,729 مثل البلبل 103 00:06:02,658 --> 00:06:03,742 ما رأيك، يا (أرشيكنز)؟ 104 00:06:03,777 --> 00:06:05,717 هل أصبحت شريكي؟ 105 00:06:20,264 --> 00:06:22,476 (إنتظروا، أنظري يا (فال 106 00:06:22,511 --> 00:06:24,653 لا تغنين في الكورس 107 00:06:24,688 --> 00:06:27,717 في الحقيقة، الكورس من المفترض أن يٌغني بواسطة صوتين 108 00:06:27,752 --> 00:06:29,232 ما خطبكِ اليوم، يا (جاي)؟ 109 00:06:29,267 --> 00:06:30,958 ما خطبكِ اليوم، يا (ميل)؟ 110 00:06:30,993 --> 00:06:32,650 أنتِ نائمة علي الطبلة 111 00:06:32,685 --> 00:06:33,627 إهدأي 112 00:06:33,662 --> 00:06:36,658 جوسي)، إنه عرض مواهب) في القاعة 113 00:06:36,725 --> 00:06:38,711 (وليس برنامج في (أبولو 114 00:06:38,746 --> 00:06:43,679 (سواء كنتِ تؤدين في (ماديسون سكوير جاردن (أو صالة بولينغ (إيس 115 00:06:43,714 --> 00:06:45,721 تقومين بذلك بأفضل أداء لديكِ 116 00:06:49,650 --> 00:06:50,683 أنا آسفة 117 00:06:50,746 --> 00:06:53,729 هل أردتِ أن تقولين شيئاً إلي، يا (فاليري)؟ 118 00:06:55,675 --> 00:06:58,712 الأمر فقط أنني لست مضطرة للتعامل (مع هذا الهراء وأنا أعمل مع (أرشي 119 00:06:58,747 --> 00:07:01,738 تعملين مع (أرشي) كيف؟ 120 00:07:03,692 --> 00:07:05,654 الإشتراك في كتابة الأغاني 121 00:07:05,742 --> 00:07:07,688 الغناء معه - هذا غير مقبول - 122 00:07:07,723 --> 00:07:09,667 (أنتِ ستغنين مع (بوسي كات 123 00:07:09,702 --> 00:07:10,742 (أو (أرشي 124 00:07:11,667 --> 00:07:12,692 ولكن ليس كلاهما 125 00:07:14,692 --> 00:07:16,708 في تلك الحالة، أنا أستقبل 126 00:07:17,717 --> 00:07:19,683 لا تسمحي للباب بضربكِ في طريقكِ للخروج 127 00:07:36,627 --> 00:07:38,623 كيف حال أول يوم؟ 128 00:07:42,644 --> 00:07:44,598 (إنها سجلاتك، يا (فريد 129 00:07:45,636 --> 00:07:48,598 لديك في البنك فقط ما يكفي لتغطية الرواتب لثلاثة أسابيع أخري 130 00:07:49,623 --> 00:07:53,610 . . . أنا فقط لا أريد أن لا يمكنني السماح لهم بالرحيل 131 00:07:53,645 --> 00:07:56,573 أخر مرة فصلت شخص ما الأمر لم يكن جيداً 132 00:07:57,594 --> 00:07:59,556 أنا أثق بهؤلاء الناس وهم يثقون بي 133 00:07:59,591 --> 00:08:01,552 هذا يستحق كل شئ 134 00:08:01,615 --> 00:08:03,573 . . . أجل، ولكن 135 00:08:04,606 --> 00:08:06,569 . . . أعني 136 00:08:07,569 --> 00:08:09,573 حتي بتعرض عملك للخطر؟ 137 00:08:09,623 --> 00:08:11,640 أنا في إنتظار سماع هذا العرض الضخم 138 00:08:12,577 --> 00:08:14,644 إنه فرصة صعبة ولكنكِ تعرفين أن التطور الجديد 139 00:08:14,679 --> 00:08:16,640 حيث إعتاد أن يكون محرك الأقراص القديم؟ 140 00:08:16,675 --> 00:08:18,567 أنا أعتقد أن البناء 141 00:08:18,602 --> 00:08:20,588 قد يعيدني مرة أخري إلي القمة 142 00:08:20,623 --> 00:08:25,548 إذا كنت أعرف من هو المشتري فيجب أن أدافع عن القضية بنفسي 143 00:08:25,583 --> 00:08:26,605 لذا، سأقوم بالشئ القادم الأفضل 144 00:08:26,640 --> 00:08:30,636 العمدة (مكوي) تتولي جميع الترتيبات بالنسبة إلي المشتري 145 00:08:30,671 --> 00:08:32,538 لذا، قمت بدعوتها لتناول العشاء 146 00:08:32,573 --> 00:08:36,602 إعتقدت أنه بإمكاني التودد إليها لتمنحني العقد 147 00:08:36,637 --> 00:08:37,615 . . . لذا، أنا كنت أفكر 148 00:08:38,565 --> 00:08:41,560 ربما يمكنكِ أن تكونين زميلتي 149 00:08:42,606 --> 00:08:44,565 أجل، بالطبع 150 00:08:45,581 --> 00:08:47,548 هذا جيد 151 00:08:47,573 --> 00:08:48,644 في الواقع، لم لا نتناول العشاء في منزلي؟ 152 00:08:50,581 --> 00:08:53,598 هذا سيكون أجمل لا أقصد الإهانة 153 00:09:28,456 --> 00:09:31,427 لقد إشتريت التذاكر لجميع الرجال في العمل ليأتوا لمشاهدتك 154 00:09:29,569 --> 00:09:30,567 مهلاً، لقد أردتك فقط أن تعرف 155 00:09:31,462 --> 00:09:32,481 في برنامج المواهب 156 00:09:33,410 --> 00:09:36,448 (أجل، أنا و (هيرميون سنذهب معاً 157 00:09:36,483 --> 00:09:38,410 . . . معاً، أنا 158 00:09:39,903 --> 00:09:41,847 لا أعرف حقاً كيف أقول هذا 159 00:09:41,882 --> 00:09:43,907 ولا أريد أن أضخم الأمر . . . ولكن 160 00:09:43,942 --> 00:09:45,882 أبي، لا بأس أنت جيد 161 00:09:46,244 --> 00:09:47,244 حقاً؟ 162 00:09:47,273 --> 00:09:49,244 أجل - حسناً - 163 00:09:49,823 --> 00:09:50,826 . . . إنها تروق لي، وأنا 164 00:09:50,861 --> 00:09:52,844 أعتقد أنني جاهز 165 00:09:53,848 --> 00:09:55,890 إذا كان هذا الشئ سيسبب لك السعادة إذن فرأيي أن تسعي إليه 166 00:09:56,894 --> 00:10:01,844 أنت علي ما يرام وأنا ووالدتي كذلك 167 00:10:03,882 --> 00:10:05,861 حسناً 168 00:10:08,886 --> 00:10:09,943 (أمي، (فاليري) إستقالت من (بوسي كات 169 00:10:09,978 --> 00:10:13,970 قوموا بإستبدالها - فال) تكتب أغانينا، ولا يمكن الإستغناء عنها) - 170 00:10:14,944 --> 00:10:18,423 (كلا، يا (جوسي أنتِ من لا يمكن الإستغناء عنكِ 171 00:10:18,458 --> 00:10:21,868 الجميع يمكن إستبداله 172 00:10:21,903 --> 00:10:24,928 أتعرفين، ربما ليس أمراً سيئاً أن تجربين صوتاً جديداً 173 00:10:24,963 --> 00:10:25,905 صوت مختلف 174 00:10:25,940 --> 00:10:27,894 تعرفين كيف يشعر والدكِ حيال موسيقي البوب 175 00:10:27,929 --> 00:10:28,918 ولكنها ليست موسيقي البوب هذة المرة - حسناً 176 00:10:28,953 --> 00:10:31,978 حسناً، فهو مريض وسيفوت ميعاد حفلتين 177 00:10:32,013 --> 00:10:33,905 لمشاهدتكِ في برنامج المواهب 178 00:10:33,940 --> 00:10:35,940 سأكره أن تخذليه 179 00:10:35,975 --> 00:10:36,943 أتفهم ذلك، ولن أخذله 180 00:10:36,978 --> 00:10:40,890 هذا جيد، لإنكِ إذا خذلتيه فبطريقة ما سيلقي اللوم علي 181 00:10:40,961 --> 00:10:45,434 أعثري علي مغنية جديدة شخص نحيف وجميل 182 00:10:45,469 --> 00:10:49,907 ولكن ليس أكثر نحافة وجمال منكِ 183 00:10:49,932 --> 00:10:51,859 وإمرأة سوداء، من فضلكِ 184 00:10:51,894 --> 00:10:54,907 جوسي)، لا تنسي شعارنا) - أجل، حسناً - 185 00:10:54,942 --> 00:10:55,974 (و (جوسي 186 00:10:56,928 --> 00:10:58,907 لا تخيبِ ظني 187 00:11:13,940 --> 00:11:16,890 هل ستتركين أبي عندما يخرج من السجن؟ 188 00:11:17,957 --> 00:11:19,974 عزيزتي، لم قد تسألين عن شيئاً كهذا؟ 189 00:11:20,915 --> 00:11:22,914 لقد رأيتكِ، يا أمي 190 00:11:22,949 --> 00:11:25,890 مع (فريد أندروز) في المقطورة 191 00:11:28,915 --> 00:11:29,974 (فيرونيكا) 192 00:11:30,974 --> 00:11:33,965 عزيزتي، أنا آسفة جداً 193 00:11:35,957 --> 00:11:39,890 ولكن أريدكِ أن تعرفين بأننا لم نتبادل القبل من قبل 194 00:11:39,925 --> 00:11:40,907 حتي اليوم 195 00:11:40,932 --> 00:11:42,957 ماذا عن والدي؟ 196 00:11:43,886 --> 00:11:45,915 ماذا سيحدث عندما يعود للمنزل؟ 197 00:11:51,970 --> 00:11:53,944 لست متأكدة 198 00:11:55,940 --> 00:11:57,907 أنا آسفة جداً، يا عزيزتي 199 00:11:59,899 --> 00:12:01,949 (لقد حدث ما حدث، يا (فيرونيكا 200 00:12:03,890 --> 00:12:05,940 وأنا أعرف أن هذا يجب أن يكون مربكاً 201 00:12:05,975 --> 00:12:08,886 أجل، هو كذلك 202 00:12:09,890 --> 00:12:11,924 لذا، كيف يمكنني المساعدة؟ 203 00:12:16,907 --> 00:12:20,920 أتعرفين ماذا، يا أمي؟ لا يوجد شئ حقاً 204 00:12:37,920 --> 00:12:39,914 (لا أريد أن أكون هذا، يا (أرشي 205 00:12:39,949 --> 00:12:43,907 ولكنني لم أحصل علي مذكرة بأننا سنضيف صوت آخر إلي الفريق 206 00:12:43,942 --> 00:12:46,920 روني)، لدي أخبار عظيمة) (فاليري) إستقالت من (بوسي كات) 207 00:12:48,924 --> 00:12:52,922 لذا، ما الذي يجعلني هذا؟ دعم؟ 208 00:12:52,957 --> 00:12:55,890 كلا، أنا أعني أنكِ كنتِ تقومين بهذا كمعروف من أجلي، أليس كذلك؟ 209 00:12:57,911 --> 00:12:59,905 (أنت لا تُصدق، يا (أرشي 210 00:12:59,940 --> 00:13:03,974 ليس لديك أي ولاء حرفياً 211 00:13:04,009 --> 00:13:05,939 (حسناً، (روني ما الخطب؟ 212 00:13:05,974 --> 00:13:09,932 ما الخطب، يا (أرشي)؟ بجانب حقيقة أنه ليس لديك نزاهة علي الإطلاق 213 00:13:10,890 --> 00:13:13,886 هو أن والدك قبل والدتي 214 00:13:15,974 --> 00:13:18,944 ربما يجب أن أغادر - كلا، إنتظري - 215 00:13:19,894 --> 00:13:20,905 عندما أخبرني أبي عن شعوره 216 00:13:20,940 --> 00:13:22,936 كان الأمر يبدو أن كلاهما مغرمان ببعضهم البعض 217 00:13:22,971 --> 00:13:25,876 إنهم متزوجون إلي أشخاص آخرون 218 00:13:25,911 --> 00:13:27,924 مهلاً، أمي وأبي منفصلان . . . ووالدكِ 219 00:13:27,959 --> 00:13:29,940 والدي ماذا؟ 220 00:13:30,924 --> 00:13:33,409 هو مسجون، أليس كذلك؟ 221 00:13:33,444 --> 00:13:35,859 (هذا ليس المغزي، يا (أرشي 222 00:13:35,894 --> 00:13:37,868 بالطبع كلا، أنا آسف أنتِ محقة 223 00:13:37,903 --> 00:13:40,903 هل تريدين التحدث عن الأمر؟ يمكننا الذهاب لمكان ما والتحدث 224 00:13:40,940 --> 00:13:41,957 أم هل تريدين إستعادة جزئكِ؟ 225 00:13:42,957 --> 00:13:44,949 (لا تقوم بأي معروف لي، يا (أرشي 226 00:13:44,984 --> 00:13:46,924 (فيرونيكا) 227 00:13:50,965 --> 00:13:53,872 بحثكم عن مغنية جديدة بفريق (بوسي كات) إنتهي 228 00:13:53,907 --> 00:13:55,900 يمكنني الغناء، ولدي الكثير من العدوان 229 00:13:55,935 --> 00:13:57,894 الذي أحتاج توجيهه إلي شئ إيجابي 230 00:14:47,944 --> 00:14:48,970 مهلاً 231 00:14:49,924 --> 00:14:54,907 لا تحكمي علي منزل للشباب المضطربون بواسطة وجهته، أليس كذلك؟ 232 00:14:59,924 --> 00:15:01,430 (مرحباً، إسمي هو (إليزابيث كوبر 233 00:15:01,465 --> 00:15:02,936 (وأنا هنا لرؤية أختي (بولي 234 00:15:03,907 --> 00:15:05,907 هل يمكنني رؤية هويتكِ؟ 235 00:15:09,961 --> 00:15:11,948 وقعي هنا، من فضلكِ 236 00:15:11,983 --> 00:15:13,936 سيتعين عليه الإنتظار 237 00:15:15,882 --> 00:15:17,889 غرفة (بولي) من هذا الطريق 238 00:15:17,924 --> 00:15:19,939 برغم أنه الآن هو وقت التفكير الصامت 239 00:15:19,974 --> 00:15:24,890 وهي عادة ما تقضي ذلك الوقت في حديقة النجاة 240 00:15:49,940 --> 00:15:50,953 بولي)؟) 241 00:15:53,890 --> 00:15:56,907 بيتي)، يا إلهي) 242 00:15:59,886 --> 00:16:02,890 لقد عثرتِ علينا 243 00:16:03,974 --> 00:16:05,882 . . . أنتِ 244 00:16:15,903 --> 00:16:17,970 . . . بولي)، أنتِ) 245 00:16:19,907 --> 00:16:21,890 مع (جاسون)؟ 246 00:16:21,940 --> 00:16:25,907 من فضلكِ، أفرحي من أجلي - (أنا سعيدة، يا (بولي - 247 00:16:26,944 --> 00:16:28,920 . . . أنا فقط 248 00:16:29,940 --> 00:16:31,935 أنا آسفة أنني لم آت عاجلاً 249 00:16:31,970 --> 00:16:34,907 . . . كان يجب علي ذلك، ولكن أمي وأبي، لقد توقفوا - كلا - 250 00:16:34,942 --> 00:16:35,930 ما الذي أخبروكِ به؟ 251 00:16:35,965 --> 00:16:38,894 بأنني أتناول المخدرات والكحول؟ 252 00:16:38,924 --> 00:16:40,920 يقولون أنكِ مريضة 253 00:16:40,978 --> 00:16:43,932 وأنكِ حاولت إيذاء نفسكِ 254 00:16:43,974 --> 00:16:48,894 وأخبرونني أنكِ لا تريدين القدوم لرؤيتي والتي كنت أعرف أنها كذبة 255 00:16:49,940 --> 00:16:52,432 لذا، هل حبسوكِ هنا لأنكِ حامل؟ 256 00:16:52,467 --> 00:16:54,924 لإنهم لم يتمكنوا من السيطرة علي (يا (بيتي 257 00:16:55,974 --> 00:16:59,899 أمي وأبي كرهوا أنني أنا و (جاسون) نتواعد 258 00:16:59,940 --> 00:17:01,907 (كانوا سعداء عندما هجرني (جاسون 259 00:17:02,907 --> 00:17:05,907 والدي (جاسون) أجبروه علي قطع علاقته بي 260 00:17:05,940 --> 00:17:08,957 (بالطبع لم يوافقوا أن يقوم فتي عائلة (بلوسوم (بمواعدة فتاة عائلة (كوبر 261 00:17:09,924 --> 00:17:12,882 ولكن حين أخبرته بشأن الطفل 262 00:17:12,917 --> 00:17:13,909 طفلنا 263 00:17:13,944 --> 00:17:15,974 (كان سعيداً جداً، يا (بيتي 264 00:17:16,899 --> 00:17:19,936 كنا سنهرب، وننشئ عائلة في مكان جميل 265 00:17:21,099 --> 00:17:22,103 لذا، في الرابع من يوليو 266 00:17:23,124 --> 00:17:25,122 إستيقظت، وحزمت حقيبتي 267 00:17:25,157 --> 00:17:27,170 ونزلت لبدء حياتي الجديدة 268 00:17:27,205 --> 00:17:29,118 (مثلما خطننا أنا و (جاسون 269 00:17:29,153 --> 00:17:31,161 كنا سنتقابل علي الجانب الآخر (من نهر (سويتوتر 270 00:17:33,107 --> 00:17:35,140 ولكن أمي وأبي إكتشفوا كل شئ 271 00:17:36,086 --> 00:17:38,132 عندما نزلت للطابق السفلي كان هناك إمرأة لم أعرفها 272 00:17:38,167 --> 00:17:40,101 تجلس علي مائدة المطبخ وتشرب الشاي 273 00:17:40,136 --> 00:17:42,140 وهناك رجلين خلفها - يا إلهي - 274 00:17:43,161 --> 00:17:45,140 رموني في مؤخرة الشاحنة 275 00:17:46,120 --> 00:17:48,086 كنت أصرخ 276 00:17:48,140 --> 00:17:52,094 لا أعتقد أنني توقفت عن الصراخ حتي أتيت إلي هنا، إلي هذا المكان 277 00:17:54,082 --> 00:17:55,128 هل تحدثتِ إليه؟ 278 00:17:55,165 --> 00:17:57,153 هل يعرف أنني هنا؟ 279 00:17:59,140 --> 00:18:01,170 من، يا (بولي)؟ - (جاسون) - 280 00:18:02,124 --> 00:18:05,124 إذا أعطيتكِ رسالة، هل يمكنكِ التأكد من أن تصل إليه؟ 281 00:18:08,178 --> 00:18:11,124 . . . (جاسون) - ما الذي يعتقد أنه حدث؟ - 282 00:18:11,157 --> 00:18:14,107 هو يعرف أنني هنا بسبب والدي ووالدتي، أليس كذلك؟ 283 00:18:14,142 --> 00:18:15,093 بولي)، أنتِ لا تفهمين) 284 00:18:15,128 --> 00:18:17,126 (يمكنني إصلاح هذا، يا (بيتي أعرف أن بإمكاني هذا 285 00:18:17,161 --> 00:18:21,094 عليكِ فقط مساعدتي في الخروج من هنا وبعدها سأذهب لملاقاته 286 00:18:21,129 --> 00:18:23,140 سأستقل سيارة إلي الطريق رقم 40 287 00:18:23,175 --> 00:18:24,639 بمجرد أن أمر علي علامة شراب القيقب القديم 288 00:18:24,674 --> 00:18:26,882 حينها سأعرف أنني أوشكت علي الوصول 289 00:18:26,917 --> 00:18:29,001 أترين؟، أنا أتذكر لقد عزمنا الرحيل 290 00:18:29,036 --> 00:18:31,086 سنذهب إلي المزرعة مثلما خططنا 291 00:18:31,121 --> 00:18:32,161 بولي)، توقفِ) 292 00:18:34,120 --> 00:18:35,174 ما الخطب؟ 293 00:18:35,209 --> 00:18:37,149 ماذا؟، ما الخطب؟ 294 00:18:39,165 --> 00:18:41,111 (جاسون) 295 00:18:42,124 --> 00:18:44,124 ماذا؟، هل حدث شيئاً له؟ 296 00:18:46,124 --> 00:18:48,099 شئ سئ؟ 297 00:18:52,082 --> 00:18:53,107 يا إلهي 298 00:18:54,157 --> 00:18:57,051 يا إلهي، كنت أعرف هذا 299 00:18:57,086 --> 00:18:59,120 . . . هو 300 00:19:00,107 --> 00:19:01,174 . . . هو - أنا آسفة - 301 00:19:02,115 --> 00:19:03,136 (أنا آسفة، يا (بولي 302 00:19:04,107 --> 00:19:05,157 تعالي معي، أيتها السيدة 303 00:19:06,090 --> 00:19:07,124 الآن 304 00:19:23,140 --> 00:19:27,174 معذرة، هل تمريننا يقاطع إرسالكِ للرسائل؟ 305 00:19:27,209 --> 00:19:29,120 . . . أنا فقط متوترة بشأن 306 00:19:30,090 --> 00:19:32,178 أيتها الفتاة الغنية المسكينة ما الذي يسبب لكِ التوتر؟ 307 00:19:33,013 --> 00:19:34,926 نحن نقوم بالتمرن علي أغنية ديسكو 308 00:19:34,961 --> 00:19:37,967 ووالدي يفوت مهرجان الجاز للإستماع إليه 309 00:19:38,002 --> 00:19:40,939 حسناً، أنا آسفة أن لديكِ مشاكل خاصة بوالدكِ 310 00:19:40,974 --> 00:19:44,432 ولكن علي الأقل يمكن لوالدكِ أن يتواجد معكِ في نفس الغرفة 311 00:19:44,467 --> 00:19:47,890 أنا لم أري والدي منذ ثلاثة أشهر لإنه في السجن 312 00:19:47,928 --> 00:19:50,944 . . . ووالدتي 313 00:19:52,970 --> 00:19:56,920 أتعرفين ماذا؟ لا يهم 314 00:19:56,949 --> 00:19:58,894 أنتِ لا تهتمين هذا ليس مهماً 315 00:20:02,940 --> 00:20:03,965 (فيرونيكا) 316 00:20:06,974 --> 00:20:08,932 أنا آسفة بشأن والدكِ 317 00:20:11,886 --> 00:20:12,957 شكراً لكِ 318 00:20:30,974 --> 00:20:33,880 هل ستقوم بذلك في تجارب الأداء؟ 319 00:20:33,915 --> 00:20:34,914 لإنه إذا كنت سأكون علي المسرح معك 320 00:20:34,949 --> 00:20:37,970 يجب أن نكون علي وفاق - (أجل، وسنكون كذلك، يا (فال - 321 00:20:38,974 --> 00:20:40,940 ما خطبكِ؟، مزاجكِ سئ 322 00:20:41,886 --> 00:20:43,920 أنا فقط أخاطر أيضاً 323 00:20:43,957 --> 00:20:45,855 مخاطرة كبيرة 324 00:20:45,890 --> 00:20:46,924 هل تقصدين ترك فريق (بوسي كات)؟ 325 00:20:47,944 --> 00:20:50,957 (لقد إلتقيت بـ (جوسي) و (ميلودي "عندما كنا نعمل في "باور للسجلات 326 00:20:51,903 --> 00:20:53,932 لقد إعتدنا التمرن في غرفة الأسهم 327 00:20:54,944 --> 00:20:57,847 لن أنسي أبداً اليوم الذي أتت فيه (جوسي) للبروفة 328 00:20:57,882 --> 00:20:59,911 بأذان قطة رخيصة من متجر الهالوين 329 00:21:01,094 --> 00:21:03,082 ولقد عثرت علي صوتي معهم 330 00:21:19,132 --> 00:21:20,153 أمي؟ 331 00:21:21,178 --> 00:21:24,086 ماذا تفعلين هنا؟ 332 00:21:25,086 --> 00:21:29,140 أنا أدفع نقوداً جيداً من أجل شقيقتكِ هل تعتقدين أنهم لن يعلمونني إذا تلقت (بولي) زائراً؟ 333 00:21:42,124 --> 00:21:44,124 أمي؟ - (بولي) - 334 00:21:44,153 --> 00:21:48,161 جاسون) مات؟، ولم تخبرينني بذلك؟) هل أخفيتِ عني هذا؟ 335 00:21:49,103 --> 00:21:50,122 عزيزتي، هذا لمصلحتكِ 336 00:21:50,157 --> 00:21:53,115 أنتِ تقولين هذا دائماً وهذا ليس صحيحاً 337 00:21:53,153 --> 00:21:55,111 (كلا، (بيتي 338 00:21:55,157 --> 00:21:57,161 سأخرجكِ من هنا أقسم بالله 339 00:21:57,196 --> 00:22:00,082 (أنا أحبكِ، يا (بولي - كلا - 340 00:22:13,270 --> 00:22:16,265 مايلز)، أنت مغني جاز محترف) 341 00:22:16,300 --> 00:22:17,311 لا بد أنك تعيش حلمك، أليس كذلك؟ 342 00:22:17,346 --> 00:22:20,205 حسناً، نعم ولا 343 00:22:20,240 --> 00:22:22,324 الصراع الحقيقي دائماً هو الفن ضد التجارة 344 00:22:23,324 --> 00:22:26,255 أتعرف؟، لم أهتم مطلقاً بالراتب الكبير 345 00:22:26,290 --> 00:22:30,232 ولكن إذا كنا نتحدث عن المستقبل وعن التأمين طويل المدي 346 00:22:30,267 --> 00:22:32,320 لا يمكن أن يتعلق الأمر دائماً بشأن إتباعك لسعادتك 347 00:22:33,249 --> 00:22:36,232 أنا شخصياً أشعر بالأثارة لرؤية إبنتي تؤدي 348 00:22:36,267 --> 00:22:37,780 مع (بوسي كات) في برنامج المواهب 349 00:22:37,815 --> 00:22:39,538 أجل - أستمحيكم عذراً؟ - 350 00:22:39,573 --> 00:22:41,226 متي كنت ستخبرونني بشأن هذا؟ 351 00:22:41,261 --> 00:22:45,270 لقد حدث ما حدث، يا أبي وهي جيدة جداً 352 00:22:45,324 --> 00:22:47,280 و (فال) إستقالت 353 00:22:47,315 --> 00:22:49,299 أم ينبغي أن أقول (يوكو أونو)؟ 354 00:22:51,240 --> 00:22:52,280 حقاً؟ - أجل - 355 00:22:52,315 --> 00:22:55,294 هذا مؤسف، لقد كانت جيدة جداً 356 00:22:55,329 --> 00:22:58,274 أعطت أدائك الكثير من النزاهة التي يحتاج إليها 357 00:22:58,307 --> 00:23:02,261 حسناً، أعتقد أنه طالما الفتية يحظون بالمرح هذا هو المغزي، أليس كذلك؟ 358 00:23:02,296 --> 00:23:06,236 إلا إنه أكثر من مرح بالنسبة لنا 359 00:23:06,270 --> 00:23:09,240 أليس كذلك، يا (جوزفين)؟ - جوزفين)؟) - 360 00:23:09,274 --> 00:23:12,274 لم أعرف أن هذا هو أسمكِ الحقيقي - (علي إسم (جوزيفين بيكر - 361 00:23:13,240 --> 00:23:16,243 أنت لا تعرف من هو، أليس كذلك؟ 362 00:23:16,278 --> 00:23:20,240 فريد)، هل تريد البدأ في هذا التقديم؟) - أجل - 363 00:23:21,307 --> 00:23:24,294 بولي) إحتاجت لسماع الحقيقة) وأنا أيضاً 364 00:23:24,329 --> 00:23:25,328 لذا؟ 365 00:23:26,290 --> 00:23:29,257 هل عثرتِ علي ما كنتِ تبحثين عنه؟ 366 00:23:29,328 --> 00:23:32,307 لأكون صادقة، يا أبي كلا، لم أعثر عليه 367 00:23:34,278 --> 00:23:37,243 (أنت تكره عائلة (بلوسوم 368 00:23:37,278 --> 00:23:41,299 (لقد كرهت (جاسون والآن (بولي) حامل بطفله 369 00:23:42,307 --> 00:23:45,226 هذا يمنحك الدافع 370 00:23:45,261 --> 00:23:47,757 دافع؟، دافع لأجل ماذا؟ 371 00:23:47,792 --> 00:23:50,253 في تلك الليلة 372 00:23:51,253 --> 00:23:55,240 (هل إقتحمت منزل المأمور (كيلر وسرقت ملفات قضيته؟ 373 00:23:55,275 --> 00:23:57,272 ماذا؟ - أنت لم تكن معنا - 374 00:23:57,307 --> 00:24:01,261 لم تكن مع أمي عندما أخضعت السيدة (غراندي) للمحاكمة، أين كنت؟ 375 00:24:01,296 --> 00:24:02,299 (بيتي) 376 00:24:03,261 --> 00:24:05,290 ماذا تعتقدين أنني فعلت؟ 377 00:24:08,244 --> 00:24:11,257 هل قتلت (جاسون بلوسوم)؟ 378 00:24:23,286 --> 00:24:24,311 هو؟ 379 00:24:26,282 --> 00:24:30,274 هل تعتقدين أنه قتل (جاسون)؟ والدكِ؟ 380 00:24:32,253 --> 00:24:35,274 هل تعتقدين أن لديه الجرأة لهذا؟ - (أليس) - 381 00:24:35,309 --> 00:24:37,290 (أتمني أنه قد قتل (جاسون 382 00:24:37,315 --> 00:24:41,278 أتمني لو أنني قتلته (بعد ما فعله بـ (بولي 383 00:24:42,240 --> 00:24:46,244 (أقسم لكِ، يا (إليزابيث أنتِ تبدين أكثر جنوناً من شقيقتكِ 384 00:24:46,279 --> 00:24:51,282 توقفي عن قول هذا، هي ليست مجنونة - هي مجنونة - 385 00:24:51,317 --> 00:24:53,226 . . . هي 386 00:24:53,261 --> 00:24:57,278 حسناً، هي مكتبئة ومتوهمة 387 00:24:58,274 --> 00:25:01,303 هل صدقتِ حقاً القصة التي أخبرتكِ بها؟ 388 00:25:02,311 --> 00:25:07,232 حول الفرار إلي أرض بعيدة وإنشاء أسرة؟ 389 00:25:08,257 --> 00:25:10,249 (هذا خيال، يا (بيتي 390 00:25:10,290 --> 00:25:13,236 أنا لا أصدقكم - لستِ مصطرة لتصديقنا - 391 00:25:14,249 --> 00:25:16,240 نحن والديكِ 392 00:25:28,324 --> 00:25:32,249 (ومع قدوم القوي العاملة من (ريفرديل شركة (أندروز) للبناء 393 00:25:32,284 --> 00:25:33,286 ستقوم بتحفيز الإقتصاد المحلي 394 00:25:34,244 --> 00:25:35,315 هذا فوز للمدينة بأكملها 395 00:25:36,274 --> 00:25:38,249 هذا كل شئ بإختصار 396 00:25:39,236 --> 00:25:40,226 حسناً 397 00:25:40,261 --> 00:25:42,230 بعد كل هذا الحديث الوهمي 398 00:25:42,265 --> 00:25:45,294 لا أتوقع منك أن تحصل علي دولار آخر 399 00:25:46,236 --> 00:25:50,290 مايلز)، (فريد اندروز) هو رجل عامل) يعيش في عالم حقيقي 400 00:25:52,307 --> 00:25:55,236 أعتقد أن عرض (فريد) كان منعشاً 401 00:25:55,294 --> 00:25:58,294 في الواقع، أود منحه العقد 402 00:26:00,320 --> 00:26:03,270 (أود ذلك، يا (فريد ولكن المشتري بالفعل بصدد 403 00:26:03,305 --> 00:26:04,293 قبول عرض آخر 404 00:26:04,328 --> 00:26:08,315 سيتطلب الأمر توقع إثنان من المساهمون لوقف العملية 405 00:26:14,253 --> 00:26:16,230 موسيقي البوب ليست موسيقي الجاز 406 00:26:16,265 --> 00:26:18,290 (بيونسي) ليست (جوزيفين بيكر) 407 00:26:18,315 --> 00:26:21,265 من المستحيل تحقيق ذلك ولكنني أواصل المحاولة 408 00:26:21,300 --> 00:26:22,315 . . . ولكنه فقط 409 00:26:23,303 --> 00:26:26,270 علي أيه حال، ما هي قصتكِ؟ 410 00:26:27,253 --> 00:26:29,232 لا شئ براقاً 411 00:26:30,236 --> 00:26:35,261 (لقد رأيت أمي و (فريد أندروز في لحظة حميمة 412 00:26:35,296 --> 00:26:37,272 هل ستخبرين والدكِ؟ 413 00:26:37,307 --> 00:26:40,790 جوسي)، الشئ الوحيد الذي) يمنعني الآن 414 00:26:40,825 --> 00:26:44,239 هي فكرة، أنه عندما يخرج من السجن 415 00:26:44,274 --> 00:26:48,286 يمكننا أن نصبح معاً مرة أخري وتعود الأمور إلي ما كانت عليه 416 00:26:48,321 --> 00:26:51,290 إذا أخبرت والدي بشأن والدتي 417 00:26:51,325 --> 00:26:53,315 فكل هذا سيزول 418 00:26:55,261 --> 00:26:57,315 ربما، وربما لا 419 00:26:58,282 --> 00:27:01,274 أنتِ لا تعرفين والدي - أجل، ولكن أعرف الأسر المفككة - 420 00:27:03,232 --> 00:27:05,290 لا أقول أن ما تقوم به والدتكِ صحيحاً 421 00:27:05,325 --> 00:27:09,274 ولكن ربما هناك جانب آخر من القصة 422 00:27:10,232 --> 00:27:13,257 ربما قصة تستحق سماعها؟ 423 00:27:16,320 --> 00:27:20,244 أبي، إذا لم أشترك ببرنامج المواهب 424 00:27:20,279 --> 00:27:21,299 هل سأغضب؟ 425 00:27:22,274 --> 00:27:26,307 يا بني، أياً كان ما سيحدث في ذلك البرنامج، أو أي برنامج 426 00:27:27,270 --> 00:27:29,205 سواء صعدت إلي المسرح وقدمت أداءاً مذهلاً 427 00:27:29,240 --> 00:27:31,315 أو أخفقت 428 00:27:32,324 --> 00:27:34,290 لست متأكداً من ذلك 429 00:27:36,274 --> 00:27:39,290 سأظل أحبك، حسناً؟ 430 00:27:39,325 --> 00:27:40,289 وأدعمك 431 00:27:40,324 --> 00:27:43,282 سأكون فخوراً حيال حقيقة أنك كنت شجاعاً بما يكفي 432 00:27:43,317 --> 00:27:45,294 لتسعي خلف شئ يهمك 433 00:27:56,257 --> 00:27:59,249 لا يسعني الإنتظار لمشاهدة أدائكِ (في فريق (بوسي كات)، يا (روني 434 00:27:59,284 --> 00:28:01,201 . . . أمي، لقد كنت أفكر 435 00:28:01,236 --> 00:28:03,290 في الوقت الحالي، كنت أتسائل إذا كان بإمكانكِ مساعدتي في شئ ما 436 00:28:04,299 --> 00:28:05,811 هل هذة أوراق الطلاق؟ - كلا - 437 00:28:05,846 --> 00:28:07,324 روني)، إنها حركة) 438 00:28:08,274 --> 00:28:09,776 لمنح عقد البناء 439 00:28:09,811 --> 00:28:11,278 علي أرض والدكِ (لـ (فريد أندروز 440 00:28:12,253 --> 00:28:14,265 أعرف أنكِ لستِ معجبة به الآن 441 00:28:14,300 --> 00:28:17,236 ولكن كنت أتمني أن تقومين بتوقيعها 442 00:28:17,303 --> 00:28:19,249 ولم قد أقوم بتوقيعها؟ 443 00:28:21,290 --> 00:28:26,303 عندما تم القبض علي والدكِ (لقد جعلناكِ موظف قانوني لصناعات (لودج 444 00:28:27,244 --> 00:28:29,209 مفاجأة 445 00:28:29,244 --> 00:28:32,299 وإثنان من أصل ثلاثة توقيعات نحتاجها لمنحه العقد 446 00:28:32,334 --> 00:28:35,307 والتي يريد والدكِ أن يمنحها إلي مقاول غير مناسب 447 00:28:36,270 --> 00:28:40,257 وتريدين مساعدتي لإعطائها لحبيبك؟ 448 00:28:41,307 --> 00:28:43,290 كنت سأعتذر إليكِ 449 00:28:46,278 --> 00:28:49,315 إذا قمت بتوقيع هذا هل ستتوقفين عن رؤية (فريد أندروز)؟ 450 00:28:50,299 --> 00:28:53,253 روني)، لا يمكنني الموافقة علي هذأ) 451 00:28:55,324 --> 00:28:59,272 في تلك الحالة، يا أمي أنا آسفة، ولكن لا 452 00:28:59,307 --> 00:29:02,315 بالرغم من أنكِ تبحثين عن (مبرر لما تقومين به مع والد (أرشي 453 00:29:02,350 --> 00:29:04,265 لا أريد أن أشترك في الأمر 454 00:29:34,324 --> 00:29:36,307 إنها مثالية عندما تقومين بعزفها 455 00:29:36,325 --> 00:29:37,021 (لقد كتبنا أغنية جيدة، يا (أرشي 456 00:29:40,482 --> 00:29:42,503 لا يسعني الإنتظار حتي أغنيها معكِ أمام الجمهور 457 00:29:43,524 --> 00:29:46,401 ولكن فقط ليس الليلة 458 00:29:46,436 --> 00:29:47,464 فال)، عليكِ أن تعزفين) (مع فريق (بوسي كات 459 00:29:47,499 --> 00:29:49,507 لا أريد أن أكون الشخص الذي (قام بتفريق فريق (البيتلز 460 00:29:50,511 --> 00:29:53,436 (في قلبك، أنتِ (بوسي كات 461 00:29:54,436 --> 00:29:56,474 وستكونين كذلك دائماً 462 00:29:56,507 --> 00:29:57,524 ربما 463 00:30:00,461 --> 00:30:03,397 ولكن دعم الغناء بدون تصويت وبدون وكالة 464 00:30:03,432 --> 00:30:05,955 (حسناً، بعد مقابلة والد (جوسي - هل (مايلز) في المدينة؟ - 465 00:30:05,990 --> 00:30:08,478 أجل، هذا هو السبب تصرفها هكذا 466 00:30:08,513 --> 00:30:10,474 أراهن أن بإمكانكِ التفاوض علي شروط جديدة 467 00:30:10,509 --> 00:30:12,439 أين سيتركك هذا؟ 468 00:30:12,474 --> 00:30:16,478 لقد ولدت وحيداً، وسأموت وحيداً وسأغني وحيداً 469 00:30:17,444 --> 00:30:19,449 سأكون بخير 470 00:30:36,507 --> 00:30:38,465 (مرحباً، يا (جوليت 471 00:30:38,499 --> 00:30:40,432 هل تعملين كممرضة؟ 472 00:30:40,524 --> 00:30:44,474 أنتِ لستِ غاضبة مني بعد أليس كذلك؟ 473 00:30:46,507 --> 00:30:48,474 إنهم مجانين 474 00:30:48,507 --> 00:30:50,457 والداي مجانين 475 00:30:50,507 --> 00:30:52,472 إنهم أباء، وجميعهم مجانين 476 00:30:52,507 --> 00:30:55,472 ولكن ماذا لو أن (بولي) مجنونة أيضاً؟ 477 00:30:55,507 --> 00:31:00,461 الطريقة التي كانت تتحدث بها معي الطريقة التي كانت تنظر بها إلي 478 00:31:00,499 --> 00:31:03,461 والآن كل ما أفكر في هو "ربما أنا مجنونة مثلهم" 479 00:31:03,524 --> 00:31:05,464 مهلاً 480 00:31:05,499 --> 00:31:06,528 نحن جميعاً مجانين 481 00:31:09,490 --> 00:31:11,474 (نحن لسنا أبائنا، يا (بيتي 482 00:31:12,490 --> 00:31:14,486 نحن لسنا عائلاتنا 483 00:31:17,486 --> 00:31:19,432 . . . أيضاً 484 00:31:20,515 --> 00:31:22,440 ماذا؟ 485 00:31:25,511 --> 00:31:27,440 ماذا؟ 486 00:31:41,503 --> 00:31:44,401 السيارة 487 00:31:44,436 --> 00:31:47,507 يا إلهي، هل هذا ما تفكرين فيه في وسط لحظتنا؟ 488 00:31:47,542 --> 00:31:51,528 كلا، (بولي) تحدثت عن سيارة قام جاسون) بتخبئتها من أجلهم) 489 00:31:51,563 --> 00:31:55,418 في الطريق 40 بجوار لافتة ما 490 00:31:55,453 --> 00:31:58,490 إذا أمكننا العثور عليها (يمكننا التأكد من قصة (بولي 491 00:31:59,457 --> 00:32:00,494 بشكل أو بآخر 492 00:32:02,453 --> 00:32:04,465 (أريد أن أتأكد، يا (جاجي 493 00:32:05,482 --> 00:32:09,520 (مرحباً، يا (ريفرديل ومرحباً بكم في برنامج المواهب في عامه الـ 75 494 00:32:16,478 --> 00:32:18,515 لماذا لم تخبرينني أن والدكِ قادم؟ 495 00:32:18,550 --> 00:32:20,486 هل هذا سيشكل فارقاً؟ 496 00:32:20,521 --> 00:32:23,440 أجل 497 00:32:23,465 --> 00:32:25,482 جوسي)، لن أغني مع (أرشي) الليلة) 498 00:32:27,453 --> 00:32:31,457 آسفة لسماع ذلك، ولكنكِ تعرفين أن مكانكِ لم يعد شاغراً 499 00:32:32,444 --> 00:32:33,499 أجل 500 00:32:35,470 --> 00:32:38,494 وأيضاً أعرف أن الفتاة الجديدة قد تكون جميلة 501 00:32:39,490 --> 00:32:43,440 ولكن لا محالة أن صوتها يندمج مع أصواتكم مثل صوتي 502 00:32:48,470 --> 00:32:50,440 . . . أنا أفترض 503 00:32:52,440 --> 00:32:54,503 أن هناك مكان لكِ دائماً 504 00:32:55,457 --> 00:32:57,414 (ولكن (جوسي - ماذا؟ - 505 00:32:57,449 --> 00:32:59,524 بين الحين والآخر أريد أن أغني بالمقدمة 506 00:32:59,559 --> 00:33:03,432 تشاركينني المقدمة وفي الكورس فقط 507 00:33:03,465 --> 00:33:04,476 حسناً 508 00:33:04,511 --> 00:33:08,457 لدي ترتيب رائع لأغنية "في الصيف، أشعر بالحب" 509 00:33:08,503 --> 00:33:10,486 إذا كنتِ جاهزة لهذا الليلة 510 00:33:10,521 --> 00:33:12,470 أنا جاهزة - يا إلهي - 511 00:33:13,470 --> 00:33:17,524 حسناً، يا فتاة إذهبِ لتغيير ملابسكِ 512 00:33:19,440 --> 00:33:21,444 تعالي إلي هنا 513 00:34:40,520 --> 00:34:43,013 ما هذا؟ 514 00:34:43,048 --> 00:34:45,507 (إنها مخدرات، يا (بيتي 515 00:34:46,436 --> 00:34:49,436 إنتظر، أتركها هذة أدلة 516 00:34:51,457 --> 00:34:54,440 يا إلهي، هذة السيارة بأكملها هي مسرح للجريمة 517 00:34:56,494 --> 00:34:58,472 حسناً 518 00:34:58,507 --> 00:35:01,440 (يجب أن نحضر المأمور (كيلر (وبعدها نذهب إلي (بولي 519 00:35:53,449 --> 00:35:55,457 (هذة كانت (جوسي) وفريق (بوسي كات 520 00:35:55,492 --> 00:35:57,465 ذيول وآذان طويلة للقبعات 521 00:35:58,474 --> 00:36:01,474 لقد أحسنتم، يا رفاق - شكراً لك، وأنت أيضاً 522 00:36:02,490 --> 00:36:04,482 (أنا متأكدة من ذلك، يا (أرشي 523 00:36:14,457 --> 00:36:16,478 حسناً، هذة هي لحظتي النفسية 524 00:36:17,444 --> 00:36:19,455 لقد كنت غاضبة من أمي ولقد أخرجت غضبي عليك 525 00:36:19,490 --> 00:36:22,482 وما كان يجب أن أحاول أن أتخلي (عنكِ عندما عادت (فاليري 526 00:36:22,517 --> 00:36:25,499 لم يمكن من الممكن أن نقول كلمات أكثر صدقاً 527 00:36:26,449 --> 00:36:28,494 هل أنتِ متماسكة؟ - بكل صراحة - 528 00:36:29,503 --> 00:36:32,472 أنا متوترة، أنت؟ 529 00:36:32,507 --> 00:36:35,507 إحتمالية الإذلال التام أمام هذة البدلة بأكملها 530 00:36:35,542 --> 00:36:37,440 هو شئ مرعب 531 00:36:38,474 --> 00:36:39,520 هل تريد صحبة بالخارج؟ 532 00:36:40,490 --> 00:36:41,507 أكثر من أي شئ 533 00:36:42,528 --> 00:36:44,503 كلا، يجب أن أقوم بذلك (بمفردي، يا (فيرونيكا 534 00:36:45,474 --> 00:36:48,486 حسناً، إذا تجمدت بالخارج 535 00:36:48,521 --> 00:36:51,499 فلتركز علي شخص ما يجعلك تشعر بالأمان 536 00:36:52,457 --> 00:36:55,524 (ها هو (أرشي أندروز 537 00:37:13,503 --> 00:37:16,449 فلتبقي في كرة القدم 538 00:38:21,449 --> 00:38:23,969 (أيها المأمور (كيلر 539 00:38:24,004 --> 00:38:26,455 لقد تلقيت رسالتكم النصية ما الأمر؟ 540 00:38:26,490 --> 00:38:29,961 (أنظر، إنه معطف (جاسون - من أين حصلتم علي هذا؟ - 541 00:38:29,996 --> 00:38:33,397 في صندوق سيارة مع بعض الأشياء الأخري 542 00:38:33,432 --> 00:38:35,494 (جاسون) كان يهرب مع (بولي) 543 00:38:35,529 --> 00:38:38,474 أين السيارة؟ 544 00:39:36,299 --> 00:39:38,290 أرشي)، أنت الرجل) 545 00:39:42,286 --> 00:39:44,240 (أرشي) 546 00:40:22,307 --> 00:40:25,244 (مرحباً، يا أمي، مرحباً، سيد (أندورز - مرحباً - 547 00:40:25,279 --> 00:40:26,282 ما الخطب؟ 548 00:40:27,265 --> 00:40:29,324 . . . حسناً، كنت أحاول أن أخبر والدتكِ 549 00:40:29,359 --> 00:40:31,259 هل تعرفين هذا العقد؟ 550 00:40:31,294 --> 00:40:33,324 لقد تم منحه لشركة (أندروز) للبناء 551 00:40:34,307 --> 00:40:38,265 المشتري، أياً كان هو، لقد وافقوا علينا بفضل ساحرتي 552 00:40:44,307 --> 00:40:46,307 (تهانئي، سيد (أندروز 553 00:40:49,303 --> 00:40:51,303 يبدو أنكِ فزتِ 554 00:40:52,320 --> 00:40:54,261 معذرة 555 00:40:57,257 --> 00:41:00,232 إليكم شيئاً يتعلق بالخوف 556 00:41:00,274 --> 00:41:01,328 هو موجود دائماً 557 00:41:02,303 --> 00:41:06,274 الخوف من المجهول والخوف من مواجهته بمفردنا 558 00:41:08,324 --> 00:41:12,324 الخوف من أن الأقرب لك هم وحوشاً 559 00:41:13,320 --> 00:41:16,243 الخوف من أنك بمجرد أن تذبح أحدهم 560 00:41:16,278 --> 00:41:19,320 هناك وحش آخر ينتظر في أن يأخذ مكانه 561 00:41:25,249 --> 00:41:29,299 الخوف أن هناك بعبع آخر ينتظر في نهاية القاعة المظلمة 562 00:41:38,299 --> 00:41:39,303 بولي)؟) 563 00:41:40,315 --> 00:41:45,274 لقد كانت في الخارج وحيدة، حزينة 564 00:41:46,270 --> 00:41:48,239 إلي أين ذهبت؟ 565 00:41:48,274 --> 00:41:50,315 وما الذي ستقوم به بعد ذلك؟ 566 00:41:50,316 --> 00:43:51,316 Translated By F@D!L 2f u n :