1
00:00:10,277 --> 00:00:11,966
Vores historie handler om en by.
2
00:00:12,079 --> 00:00:13,613
En lille by.
3
00:00:14,114 --> 00:00:16,983
Og folkene, der bor i byen.
4
00:00:17,117 --> 00:00:23,256
På afstand repræsenterer den sig
som mange andre små byer i verden.
5
00:00:23,257 --> 00:00:26,993
Sikker. Pæn. Uskyldig.
6
00:00:27,127 --> 00:00:28,528
DRIVE-IN BIO
LUKKER SNART
7
00:00:28,529 --> 00:00:32,365
Men kom tættere på, og man
begynder at se skyggerne nedenunder.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,667
Navnet på vores by er Riverdale.
9
00:00:34,668 --> 00:00:36,703
VELKOMMEN TIL RIVERDALE
BYEN MED PEP!
10
00:00:37,070 --> 00:00:39,639
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
11
00:00:46,613 --> 00:00:48,982
Og vores historie begynder vel
12
00:00:49,116 --> 00:00:51,885
med det, Blossom-tvillingerne
gjorde i sommers.
13
00:00:57,391 --> 00:00:59,759
Den fjerde juli lige efter daggry
14
00:00:59,760 --> 00:01:02,762
kørte Jason og Cheryl Blossom
ud til Sweetwater-floden
15
00:01:02,763 --> 00:01:05,398
til en bådtur tidligt om morgenen.
16
00:01:05,399 --> 00:01:06,933
Er du bange, Jason?
17
00:01:17,344 --> 00:01:19,478
Det næste vi med sikkerhed ved skete
18
00:01:19,479 --> 00:01:23,016
er, at Dilton Doiley,
som ledede Riverdales spejdertrop
19
00:01:23,150 --> 00:01:27,754
på en fuglekignings-ekspedition
stødte på Cheryl ved flodens bred.
20
00:01:30,490 --> 00:01:32,359
Jason.
21
00:01:40,634 --> 00:01:44,437
Riverdale Politi trak vod i
Sweetwater-floden efter Jasons lig,
22
00:01:44,438 --> 00:01:46,072
men de fandt det aldrig.
23
00:01:46,206 --> 00:01:48,341
Hvis han er død, Hal,
24
00:01:48,775 --> 00:01:51,378
håber jeg, han led i sin sidste stund.
25
00:01:52,245 --> 00:01:56,616
-Må Jason Blossom brænde op i helvede.
-Han er væk.
26
00:01:57,484 --> 00:01:59,319
Og en uge senere...
27
00:01:59,753 --> 00:02:02,822
...begravede Blossom-familien
en tom kiste,
28
00:02:02,823 --> 00:02:09,362
og Jasons død blev kaldt en ulykke,
da historien Cheryl fortalte nåede rundt.
29
00:02:09,896 --> 00:02:15,468
At Cheryl tabte en handske i vandet,
og Jason rakte ned for at tage den.
30
00:02:15,469 --> 00:02:20,373
Og ulykkeligvis tippede båden.
Og han gik i panik. Og druknede.
31
00:02:20,374 --> 00:02:24,610
Hvad os angår, taler vi stadig
om fjerde juli-tragedien
32
00:02:24,611 --> 00:02:29,983
på den sidste dag i sommerferien,
da et nyt mysterium rullede ind i byen.
33
00:02:36,256 --> 00:02:39,625
I skal vide, at lejligheden
er lille, en pied-à-terre,
34
00:02:39,626 --> 00:02:42,495
-men altid kvalitet.
-Altid kvalitet.
35
00:02:42,496 --> 00:02:46,700
Plus, det er den eneste ejendom
i mit navn, og ikke din fars.
36
00:02:51,571 --> 00:02:53,339
Miss Hermione.
37
00:02:53,340 --> 00:02:54,840
-Velkommen hjem.
-Smithers.
38
00:02:54,841 --> 00:02:57,077
Det er godt at se dig.
39
00:02:57,577 --> 00:03:00,146
-Hvordan gik køreturen?
-Ingen trafik, heldigvis.
40
00:03:00,280 --> 00:03:04,150
Smithers, jeg vil gerne introducere dig
for min datter Veronica.
41
00:03:04,284 --> 00:03:06,152
-En fornøjelse, miss.
-Hej.
42
00:03:06,286 --> 00:03:08,454
-Jeg tager taskerne.
-Gider du?
43
00:03:08,455 --> 00:03:11,091
Vil I se nogle menuer, ma'am,
så I kan bestille?
44
00:03:11,224 --> 00:03:14,427
Jeg har haft lyst til en cheeseburger
fra Pop Tate's siden middag.
45
00:03:14,428 --> 00:03:15,928
Er Chock'lit Shoppen her endnu?
46
00:03:15,929 --> 00:03:20,634
Hvad er en "Chock'lit Shoppe,"
og hvorfor sælger den burgere?
47
00:03:31,878 --> 00:03:34,147
Er du spændt? Nervøs?
48
00:03:35,248 --> 00:03:38,617
Begge dele. Jeg har
ikke set ham hele sommeren.
49
00:03:38,618 --> 00:03:42,956
Og derfor er nerver acceptable,
men vi var enige, Betty. Det er på tide.
50
00:03:43,623 --> 00:03:45,725
Du kan lide ham. Han kan lide dig.
51
00:03:45,726 --> 00:03:49,628
Men hvorfor har han så ikke sagt
eller gjort noget, Kevin?
52
00:03:49,629 --> 00:03:52,198
Fordi Archie er fremragende.
53
00:03:52,332 --> 00:03:56,469
Men som de fleste tusindårs-hetero-fyre,
skal han høre, hvad han vil have, så sig det.
54
00:03:56,470 --> 00:03:57,636
Endelig.
55
00:03:57,637 --> 00:03:59,905
Nå, vi får se.
Jeg mener, det kommer an på.
56
00:03:59,906 --> 00:04:01,574
Åh, Gud.
57
00:04:02,008 --> 00:04:05,511
-Hvad?
-Det ændrer spillet.
58
00:04:05,512 --> 00:04:07,514
Archie er blevet lækker.
59
00:04:07,748 --> 00:04:09,616
Han har mavemuskler nu.
60
00:04:10,016 --> 00:04:14,788
Seks grunde mere til, at du tager
den rødblonde tyr ved hornene i aften.
61
00:04:15,455 --> 00:04:18,691
-Nå, hvad var højdepunktet?
-Af min praktik?
62
00:04:18,692 --> 00:04:21,594
Toni Morrison-bogudgivelsesfesten,
som jeg organiserede.
63
00:04:21,895 --> 00:04:26,132
Til sidst på aftenen siger Toni Morrison,
som du ved er min litterære helt...
64
00:04:26,266 --> 00:04:29,802
-Ja, ja.
-"Skynd dig ikke denne gang, Betty."
65
00:04:29,803 --> 00:04:32,738
"Det går så hurtigt i din alder."
66
00:04:32,739 --> 00:04:35,809
"En sommer kan forandre alt."
67
00:04:37,377 --> 00:04:39,779
Det er så sandt.
68
00:04:39,780 --> 00:04:43,516
-Hvordan var det at arbejde for din far?
-Det var at hælde cement.
69
00:04:43,517 --> 00:04:45,752
Hver dag. Dagen lang.
70
00:04:47,287 --> 00:04:48,654
For at få tiden til at gå
71
00:04:48,655 --> 00:04:51,257
begyndte jeg at digte
de her digte i mit hoved
72
00:04:51,391 --> 00:04:54,794
-og jeg tog hjem og skrev dem ned.
-Du kan ikke lide at læse poesi.
73
00:04:54,795 --> 00:04:58,064
De var ikke digte. De var sangtekster.
74
00:04:59,599 --> 00:05:02,568
Og det at arbejde på dem
fik mig til at føle...
75
00:05:02,569 --> 00:05:04,204
Hvad, Archie?
76
00:05:04,337 --> 00:05:08,575
Det fik mig til at føle som om jeg endelig
var brudt igennem til noget ægte.
77
00:05:08,742 --> 00:05:11,911
Omkring mit liv, og hvad jeg
burde prøve at gøre med det.
78
00:05:12,612 --> 00:05:16,249
Musik. Jeg begynder i år. I morgen.
79
00:05:16,383 --> 00:05:17,884
Utroligt.
80
00:05:19,085 --> 00:05:21,086
Vil du bede miss Grundy undervise dig?
81
00:05:21,087 --> 00:05:22,521
Jeg ved det ikke. Måske.
82
00:05:22,522 --> 00:05:25,225
-Hvad med football? Kan du begge dele?
-Jeg prøver.
83
00:05:25,358 --> 00:05:27,026
-Har du fortalt din far det?
-Nej.
84
00:05:27,027 --> 00:05:31,131
Indtil jeg har fundet mere ud af tingene,
er du den eneste, jeg siger det til, okay?
85
00:05:31,698 --> 00:05:34,099
Jeg ville gerne høre dem engang.
86
00:05:34,100 --> 00:05:35,467
Dine sange.
87
00:05:35,468 --> 00:05:36,669
-Ja?
-Ja.
88
00:05:36,670 --> 00:05:39,705
-Jeg afslutter nogle demoer i aften.
-Fint.
89
00:05:39,706 --> 00:05:41,608
Og...
90
00:05:41,775 --> 00:05:46,111
Jeg har tænkt over os, Archie.
91
00:05:46,112 --> 00:05:48,080
Og vores venskab.
92
00:05:48,081 --> 00:05:52,752
Og hvordan det er på tide,
vi går et skridt videre...
93
00:06:04,998 --> 00:06:06,865
Jeg lavede en bestilling til Lodge.
94
00:06:06,866 --> 00:06:10,270
To burgere? Ja, de er næsten klar,
men du må vente.
95
00:06:11,638 --> 00:06:13,006
-Hej.
-Hej.
96
00:06:13,873 --> 00:06:15,574
Hvordan er løgringene her?
97
00:06:15,575 --> 00:06:18,811
-Vildt gode.
-Må vi også få nogen løgringe, tak?
98
00:06:18,812 --> 00:06:20,679
-Ja.
-Tak.
99
00:06:20,680 --> 00:06:22,648
Min mor og jeg er lige flyttet hertil.
100
00:06:22,649 --> 00:06:24,284
-Hvorfra?
-New York.
101
00:06:26,486 --> 00:06:28,321
Går I på Riverdale?
102
00:06:28,455 --> 00:06:30,556
-Os begge to. Sammen.
-Vi er andenårs.
103
00:06:30,557 --> 00:06:31,991
Det er jeg også.
104
00:06:31,992 --> 00:06:33,726
Jeg er fyldt med skræk.
105
00:06:33,727 --> 00:06:35,027
Hvorfor?
106
00:06:35,028 --> 00:06:37,864
Er du bekendt med
Truman Capotes arbejde?
107
00:06:38,698 --> 00:06:42,268
Jeg er "Pigen Holly,"
men stedet er totalt "Med koldt blod."
108
00:06:45,071 --> 00:06:46,372
Veronica Lodge.
109
00:06:46,506 --> 00:06:48,107
Archie Andrews.
110
00:06:49,142 --> 00:06:50,643
Det her er Betty Cooper.
111
00:06:51,077 --> 00:06:53,313
Vent. Er du...?
112
00:06:53,446 --> 00:06:56,149
Jeg skal give dig
din rundtur i morgen? Ja.
113
00:06:57,584 --> 00:06:59,818
-Jeg er din mentor.
-Vil du sidde her?
114
00:06:59,819 --> 00:07:02,187
Måske kan vi fjerne din skræk.
115
00:07:02,188 --> 00:07:03,990
Min mor venter på mig.
116
00:07:04,557 --> 00:07:06,592
Fortsættelse følger.
117
00:07:06,593 --> 00:07:08,127
Ja.
118
00:07:11,131 --> 00:07:12,398
Hvad sagde du?
119
00:07:12,532 --> 00:07:14,367
Ingenting.
120
00:07:16,036 --> 00:07:19,838
Hej, far. Første dag i skolen
og jeg er allerede forsinket.
121
00:07:19,839 --> 00:07:21,908
Hej, Vegas.
122
00:07:22,842 --> 00:07:25,644
Kigger du forbi byggepladsen senere?
123
00:07:25,645 --> 00:07:27,046
Far, det er min første dag.
124
00:07:27,047 --> 00:07:31,384
Vi må få dig i gang på kontoret,
så du næste sommer ikke er i mandskabet.
125
00:07:31,518 --> 00:07:33,486
Kan jeg ikke. Jeg har football-prøver.
126
00:07:35,088 --> 00:07:36,622
Eller er det ikke okay?
127
00:07:36,623 --> 00:07:39,224
Nej, nej. Det er okay.
128
00:07:39,225 --> 00:07:40,760
Held og lykke.
129
00:07:45,498 --> 00:07:48,834
Betty, det kommende år
er kritisk for unier.
130
00:07:48,835 --> 00:07:50,235
Karakterer er vigtige.
131
00:07:50,236 --> 00:07:52,037
Fritidsaktiviteter, atletik.
132
00:07:52,038 --> 00:07:55,975
At vedligeholde en god karakter
er ekstremt vigtigt.
133
00:07:55,976 --> 00:07:58,411
-Det ser de på.
-Mor, jeg er andenårs.
134
00:07:58,545 --> 00:08:00,245
Du har opnået så meget.
135
00:08:00,246 --> 00:08:02,982
Jeg vil ikke have noget sætter det på spil.
136
00:08:04,484 --> 00:08:07,053
Jeg mener, tænk bare på din stakkels søster.
137
00:08:07,220 --> 00:08:10,155
Hun var stjerne, før hun lod
den Blossom-dreng ødelægge sig.
138
00:08:10,156 --> 00:08:11,891
Mor, jeg er ikke Polly.
139
00:08:12,492 --> 00:08:13,892
Du kom for sent hjem i går.
140
00:08:13,893 --> 00:08:15,361
Ja, syv minutter.
141
00:08:15,495 --> 00:08:20,632
Jeg var hos Archie, som har rødt hår, ja,
men ikke er som Jason Blossom.
142
00:08:20,633 --> 00:08:24,837
Søde, alle drenge er som Jason Blossom.
143
00:08:24,838 --> 00:08:27,340
Jeg elsker dig så højt, Elizabeth.
144
00:08:28,641 --> 00:08:31,444
Jeg har brug for, du er fornuftig, okay?
145
00:08:32,879 --> 00:08:36,449
Og forbliv fokuseret.
146
00:08:37,751 --> 00:08:39,953
Jeg fyldte din Adderall op.
147
00:08:40,854 --> 00:08:43,323
Det lader til, du glemte at hente din recept.
148
00:08:51,831 --> 00:08:54,133
Hun kom lige til mig
Hun var tiltrækkende
149
00:08:54,134 --> 00:08:55,468
Det overraskede mig
150
00:08:57,037 --> 00:09:00,973
Mand. Du er klar til football.
Jeg mener det, mand. Du blev flænset.
151
00:09:00,974 --> 00:09:05,010
Du er et bæst, mand. Se på den arm.
Hvor meget presser du? 100, 105?
152
00:09:05,011 --> 00:09:08,013
Du må give mig nogle tips, mand.
Rumænsk dødløft, ikke?
153
00:09:08,014 --> 00:09:09,181
Vil du have te?
154
00:09:09,182 --> 00:09:10,883
Ginseng?
155
00:09:10,884 --> 00:09:12,785
Maca-rødder?
156
00:09:12,852 --> 00:09:14,019
Tribulus terrestris?
157
00:09:14,020 --> 00:09:16,889
-Det er fra byggearbejdet, Reg.
-Ja. Det passer.
158
00:09:16,890 --> 00:09:19,925
Du, Moose.
Se, hvem der blev voksen i sommer.
159
00:09:19,926 --> 00:09:23,929
Du, vær ærlig. Har du arbejdet på
nogle huse? Nogle private hjem?
160
00:09:23,930 --> 00:09:27,933
-Ja, et par.
-Fik du noget cougar-røv her i sommers?
161
00:09:27,934 --> 00:09:31,270
Du, jeg tror mere, det er
en fantasi fra din onanibank, Reggie.
162
00:09:31,271 --> 00:09:33,739
-Vi ses snart.
-Fred med dig, brormand.
163
00:09:33,740 --> 00:09:36,142
Han gjorde det, mand. Helt sikkert.
164
00:09:36,609 --> 00:09:41,113
Jeg begynder normalt mine tours
med lidt historie og kontekst.
165
00:09:41,114 --> 00:09:43,882
Riverdale Highschool
åbnede første gang i 1941 og...
166
00:09:43,883 --> 00:09:46,919
Og er åbenbart ikke blevet renoveret siden.
167
00:09:47,220 --> 00:09:51,457
Ærlig talt, føler jeg, jeg går gennem
den tabte epilog af "Vores By".
168
00:09:52,759 --> 00:09:55,294
Hvordan er den sociale scene her?
Nogen natklubber?
169
00:09:55,295 --> 00:09:59,731
En stripklub kaldet "Ho Zone,"
og en tragisk bøssebar kaldet "Innuendo."
170
00:09:59,732 --> 00:10:03,135
Fredag aften er der football,
bilræs på Mal-Mart parkeringspladsen.
171
00:10:03,136 --> 00:10:06,305
Lørdag aften er filmaften,
lige meget hvad de viser i Bijou.
172
00:10:06,306 --> 00:10:10,309
Kom tidligt, for vi har ikke nogen
reserverede sæder i Riverdale. Søndag aften?
173
00:10:10,310 --> 00:10:12,311
Tak Gud for HBO.
174
00:10:12,312 --> 00:10:15,515
Veronica Lodge, Kevin Keller.
Veronica er ny her, Kevin er...
175
00:10:15,648 --> 00:10:18,551
Bøsse. Tak Gud. Lad os være bedste venner.
176
00:10:18,685 --> 00:10:21,120
Passer det, hvad de siger om din far?
177
00:10:22,622 --> 00:10:25,124
At han er djævlen i menneskeform?
178
00:10:25,125 --> 00:10:26,592
Jeg står ved min far.
179
00:10:27,794 --> 00:10:29,962
Ved alle det her?
180
00:10:32,031 --> 00:10:33,198
Vidunderligt.
181
00:10:33,199 --> 00:10:37,036
Ti minutter inde, og jeg er allerede
den Blå Jasmin på Riverdale Highschool.
182
00:10:37,170 --> 00:10:38,838
Hvad?
183
00:10:39,973 --> 00:10:42,407
Nu vi er her
Trækker vi os ikke
184
00:10:42,408 --> 00:10:44,209
Skriv det i himlen
185
00:10:44,210 --> 00:10:45,844
Vi ejer natten
186
00:10:45,845 --> 00:10:47,613
Og vi frygter intet
187
00:10:47,747 --> 00:10:49,582
-Intet
-Intet
188
00:10:49,716 --> 00:10:51,316
Kald os skandaløse
189
00:10:51,317 --> 00:10:53,218
Spiller i blonder
190
00:10:53,219 --> 00:10:54,786
Tabt i øjeblikket
191
00:10:54,787 --> 00:10:57,357
Danser i bure
192
00:10:59,926 --> 00:11:02,928
Undskyld. Det er en lukket prøve.
193
00:11:02,929 --> 00:11:04,530
Undskyld. Jeg...
194
00:11:05,365 --> 00:11:10,035
Josie, ikke? Jeg håbede, jeg kunne tale
med dig om nogle sange, jeg skrev.
195
00:11:10,036 --> 00:11:12,638
Lad mig stoppe dig lige der.
196
00:11:13,006 --> 00:11:16,308
Du stirrer på vores Missekat ører,
hvilket er uhøfligt,
197
00:11:16,309 --> 00:11:19,411
men lad mig nedbryde det
og dem for dig.
198
00:11:19,412 --> 00:11:22,147
Missekattene bygger et varemærke.
199
00:11:22,148 --> 00:11:26,218
De skaber et signaturlook, okay?
Vi fortæller en historie.
200
00:11:26,219 --> 00:11:29,454
Sidste år vandt vi Rockland amts,
Bandenes kamp.
201
00:11:29,455 --> 00:11:30,822
Det gjorde vi.
202
00:11:30,823 --> 00:11:33,926
I år vil vi gerne bygge på den succes.
203
00:11:33,927 --> 00:11:39,198
Fortsætte med at fortælle vores historie
med sange, vi skriver.
204
00:11:39,766 --> 00:11:42,000
Det forstår jeg. Det er bare...
205
00:11:42,001 --> 00:11:45,671
Læs mine pomerede læber,
Justin Rødblondlake.
206
00:11:46,239 --> 00:11:47,406
Det.
207
00:11:47,407 --> 00:11:49,174
Vil ikke.
208
00:11:49,175 --> 00:11:51,177
Ske.
209
00:11:53,413 --> 00:11:56,882
Åh, og selvfølgelig,
er der tilbage-til-skole halv-formel fest...
210
00:11:56,883 --> 00:12:01,053
Der er ham den lækre, du var sammen med.
Den rødhårede Ansel Elgort.
211
00:12:01,054 --> 00:12:02,622
Er han din kæreste?
212
00:12:02,755 --> 00:12:05,258
-Nej, vi er bare venner.
-Nej, han er hetero.
213
00:12:05,758 --> 00:12:10,228
I så fald, vil du lægge et ord ind for mig?
Jeg har prøvet alle typer fyre end orange.
214
00:12:10,229 --> 00:12:12,097
Faktisk, for at præcisere,
215
00:12:12,098 --> 00:12:16,468
så dater Betty og Archie ikke,
men de er slutspillet.
216
00:12:16,469 --> 00:12:18,671
Så burde du invitere ham med til festen.
217
00:12:18,805 --> 00:12:21,139
Det burde hun,
men den bliver måske aflyst.
218
00:12:21,140 --> 00:12:24,644
På grund af det med Jason.
De siger det til samlingen.
219
00:12:24,777 --> 00:12:27,379
Hvem er Jason, og hvad skete der?
220
00:12:27,380 --> 00:12:30,082
Tak for det minuts stilhed.
221
00:12:30,083 --> 00:12:33,686
Mange af jer er heldige nok
at have kendt min bror personligt.
222
00:12:33,820 --> 00:12:37,990
Hver og en af jer
betød alverden for Jason.
223
00:12:37,991 --> 00:12:40,058
Jeg elskede min bror.
224
00:12:40,059 --> 00:12:43,462
Han var, og vil altid være, min sjælefrænde.
225
00:12:43,463 --> 00:12:46,332
Så jeg taler med den sikkerhed
kun en tvilling kan have.
226
00:12:46,866 --> 00:12:50,369
Jason ville ikke ønske,
vi bruger året på at sørge.
227
00:12:50,937 --> 00:12:55,073
Jason ville ønske,
vi kom videre med vores liv.
228
00:12:55,074 --> 00:12:59,679
Og det er derfor, jeg har bedt skolerådet
om ikke at aflyse tilbage-til-skole festen.
229
00:13:00,213 --> 00:13:04,750
Men hellere lade os bruge det
som en måde at hele på i fællesskab
230
00:13:04,884 --> 00:13:09,088
og også fejre min brors
alt for korte liv på denne dødelige jord.
231
00:13:09,288 --> 00:13:10,656
Tak, alle sammen.
232
00:13:16,863 --> 00:13:19,332
-Miss Grundy, hej.
-Archie.
233
00:13:19,999 --> 00:13:22,068
Hvorfor er du ude at gå i denne varme?
234
00:13:22,835 --> 00:13:24,070
Det bygger karakter?
235
00:13:26,339 --> 00:13:27,573
Vil du have et lift?
236
00:13:55,501 --> 00:13:58,638
Miss Grundy. Miss Grundy.
237
00:14:00,540 --> 00:14:02,375
Geraldine.
238
00:14:03,876 --> 00:14:05,891
Hvad kan jeg gøre for dig, mr. Andrews?
239
00:14:06,479 --> 00:14:08,748
Kan vi tale sammen, miss Grundy?
240
00:14:09,315 --> 00:14:11,083
Det kommer an på.
241
00:14:11,084 --> 00:14:12,318
Om hvad?
242
00:14:13,352 --> 00:14:15,153
Musik.
243
00:14:15,154 --> 00:14:17,522
Du er musiklærer.
Kan vi tale om musik?
244
00:14:17,523 --> 00:14:19,225
Selvfølgelig.
245
00:14:19,892 --> 00:14:21,160
Lav en aftale.
246
00:14:21,627 --> 00:14:25,364
I min kontortid.
Min officielle kontortid.
247
00:14:32,205 --> 00:14:34,640
Hermione Lodge.
248
00:14:36,008 --> 00:14:39,311
Min dag er lige blevet mere spændende.
249
00:14:39,312 --> 00:14:42,347
Hej, Fred. Hvordan går det?
250
00:14:42,348 --> 00:14:43,749
Overrasket.
251
00:14:45,518 --> 00:14:47,119
Vil du have noget?
252
00:14:47,120 --> 00:14:49,188
-Vil du have noget vand?
-Et job.
253
00:14:49,989 --> 00:14:53,826
Jeg så på din hjemmeside,
du ledte efter sæsonpræget ansættelse.
254
00:14:54,193 --> 00:14:55,527
Til hjælp med regnskaberne.
255
00:14:55,528 --> 00:14:58,330
Ja, min fyr har barselsorlov.
256
00:14:58,331 --> 00:15:02,234
Jeg tror, min datter går i skole
med din søn.
257
00:15:02,468 --> 00:15:04,269
Er det ikke sjovt?
258
00:15:04,270 --> 00:15:06,438
Vi må fortælle dem,
vi kendte hinanden.
259
00:15:06,439 --> 00:15:09,175
At vi endda var kærester en tid.
260
00:15:09,442 --> 00:15:12,644
-I hvert fald indtil jeg...
-Valgte den rige fyr.
261
00:15:12,645 --> 00:15:15,314
Og nu en ombytning af held.
262
00:15:17,183 --> 00:15:20,585
-Hvordan har Mary det?
-Hun er i Chicago.
263
00:15:20,586 --> 00:15:22,087
Vi gik fra hinanden.
264
00:15:22,088 --> 00:15:24,590
Vi er civile. Hvad med dig?
265
00:15:25,091 --> 00:15:27,593
Hvordan har du det, virkelig?
266
00:15:29,228 --> 00:15:31,197
Jeg har sparet lidt penge op.
267
00:15:31,497 --> 00:15:33,231
Jeg bad til,
268
00:15:33,232 --> 00:15:35,700
at nogen i Riverdale,
269
00:15:35,701 --> 00:15:39,839
måske en gammel ven, ville være villig
til at lade tvivlen komme mig til gode.
270
00:15:40,540 --> 00:15:44,176
-Hvis det var op til mig...
-Er det ikke op til dig?
271
00:15:44,177 --> 00:15:45,711
Det er dit firma.
272
00:15:46,679 --> 00:15:48,647
Tja, jeg har kunder.
273
00:15:48,648 --> 00:15:51,483
Jeg kan ikke have Hermione Lodge,
274
00:15:51,484 --> 00:15:54,252
kone til Hiram Lodge,
der er i retten for bedrageri,
275
00:15:54,253 --> 00:15:58,357
til at afstemme mine bøger, vel?
276
00:15:58,591 --> 00:16:00,326
Nej.
277
00:16:01,427 --> 00:16:03,628
Det kan du nok ikke.
278
00:16:03,629 --> 00:16:07,833
Fortællinger om fortiden
279
00:16:09,168 --> 00:16:14,173
Om de hemmeligheder vi har
280
00:16:15,708 --> 00:16:20,513
Jeg vil have det godt
281
00:16:21,981 --> 00:16:23,682
Jeg er endda heldig at føle
282
00:16:23,683 --> 00:16:25,184
Må jeg være med?
283
00:16:26,118 --> 00:16:27,386
Ja.
284
00:16:27,653 --> 00:16:31,323
-Hvad laver vi?
-Lytter til en af Archies sange.
285
00:16:31,324 --> 00:16:35,227
Jeg troede, vi skulle lade som om, vi kan lide
den, dem den er faktisk ret god.
286
00:16:35,228 --> 00:16:38,263
Vent, var det dig, der sang
noget, du skrev?
287
00:16:38,264 --> 00:16:39,764
Det er ubearbejdet.
288
00:16:39,765 --> 00:16:41,199
Nej, den er god.
289
00:16:41,200 --> 00:16:45,971
Den er faktisk utrolig. Den lille bod, jeg hørte.
Er det dét, du er til? Musik?
290
00:16:46,105 --> 00:16:49,541
-Gør du noget ved det?
-Ja, det er planen.
291
00:16:49,542 --> 00:16:51,410
Hvordan går din første dag? Godt?
292
00:16:51,511 --> 00:16:54,914
Ikke for at være komplet narcissist,
men jeg troede, folk var mere...
293
00:16:55,047 --> 00:16:56,781
Besatte af dig?
294
00:16:56,782 --> 00:16:59,217
Ethvert andet år
var du nummer en trend.
295
00:16:59,218 --> 00:17:03,188
Men i år handler alt om, at Cheryl prøver
at vinde Bedste Bipsykopat Oscar
296
00:17:03,189 --> 00:17:06,291
for sin rolle som Riverdale Highschools
efterladte Røde Enke.
297
00:17:06,292 --> 00:17:09,160
Jeg bør gå. Skal mødes med Grundy,
og så football-prøver.
298
00:17:09,161 --> 00:17:12,631
Spiller du også football?
Hvad laver du ikke?
299
00:17:13,533 --> 00:17:16,368
Før du spørger, Blå Jasmin,
nej, hun har ikke inviteret.
300
00:17:16,369 --> 00:17:19,738
-Nej, ikke endnu. Og tal ikke om Archie.
-Veronica Lodge.
301
00:17:19,739 --> 00:17:22,507
Jeg hørte hvisken. Jeg er Cheryl Blossom.
302
00:17:22,508 --> 00:17:24,643
Må jeg sidde? Betty, gider du?
303
00:17:28,114 --> 00:17:30,916
Så, hvad sladrede I tre høns om?
304
00:17:31,350 --> 00:17:34,420
Archies Efron-agtige fremkomst
fra pubertetens krystaller?
305
00:17:36,188 --> 00:17:39,792
Fritidsaktiviteter. Weatherbee
vil have, jeg melder mig til et par.
306
00:17:40,159 --> 00:17:42,327
Cheerleader. Det skal du.
307
00:17:42,328 --> 00:17:44,829
Jeg er seniorkaptajn for River Vixens.
308
00:17:44,830 --> 00:17:48,634
-Er det noget at være cheerleader?
-Er det noget at være homo bedste ven?
309
00:17:49,468 --> 00:17:51,403
Nogle siger, det er retro.
310
00:17:51,404 --> 00:17:53,939
Jeg siger, det er evigt og ikonisk.
311
00:17:54,073 --> 00:17:58,209
På Spence sad jeg øverst
på elitens pyramide. Jeg er med.
312
00:17:58,210 --> 00:18:02,647
-Betty, du går også til prøve.
-Selvfølgelig. Alle er velkomne til at prøve.
313
00:18:02,648 --> 00:18:06,217
Men Betty har allerede
så meget at se til lige nu,
314
00:18:06,218 --> 00:18:10,890
og det at være vixen
er en fuldtidsting, men åben for alle.
315
00:18:11,357 --> 00:18:16,428
Følg mig på Twitter, og jeg gør det samme.
Mit navn er @CherylBombshell.
316
00:18:17,830 --> 00:18:21,333
Tal bare ned omkring cheerleadere,
men hvis hipster-prins Harry...
317
00:18:21,334 --> 00:18:24,436
Jeg ville gerne være cheerleader.
318
00:18:25,171 --> 00:18:27,772
Det ville se godt ud
på mine uni-ansøgninger,
319
00:18:27,773 --> 00:18:30,976
men da jeg afgav prøve i fjor
sagde Cheryl, jeg var for tyk.
320
00:18:31,110 --> 00:18:33,712
"For meget sæson fem
Betty Draper." God replik.
321
00:18:33,713 --> 00:18:35,981
Men slet ikke sandt.
322
00:18:36,115 --> 00:18:40,285
Tja, du er virkelig lækker nu,
jeg mener det.
323
00:18:40,286 --> 00:18:43,388
Så lækker og klog som du er,
324
00:18:43,389 --> 00:18:46,492
burde du være bidronning
i dette kedelige bistade.
325
00:18:47,126 --> 00:18:51,931
Hør, hvis du vil være River Vixen,
hjælper jeg dig øve. Jeg kan trinene.
326
00:18:53,699 --> 00:18:55,634
Okay, ved du hvad?
327
00:18:56,502 --> 00:18:57,836
Vis mig dine trin.
328
00:18:57,837 --> 00:19:02,674
Og måske vil jeg aldrig føle
329
00:19:02,675 --> 00:19:07,713
Kærlighed overhovedet
330
00:19:07,747 --> 00:19:09,481
De er...
331
00:19:10,316 --> 00:19:11,984
...meget ægte.
332
00:19:12,585 --> 00:19:13,919
Meget personlige.
333
00:19:14,353 --> 00:19:17,555
Jeg fulgte dit råd, og skrev dem ned,
bearbejdede dem.
334
00:19:17,556 --> 00:19:19,724
Jeg tænkte på, om du
måske kunne hjælpe mig.
335
00:19:19,725 --> 00:19:21,393
Med hvad...
336
00:19:21,394 --> 00:19:23,762
-...Archie?
-Du gik på Juilliard, miss Grundy.
337
00:19:23,763 --> 00:19:27,599
Der er ingen andre, jeg kan lære af.
Tro mig. Jeg har ledt.
338
00:19:27,600 --> 00:19:30,402
Men jeg synes ikke, det er en god idé.
339
00:19:32,405 --> 00:19:34,573
Jeg synes ikke, vi skal være alene sammen.
340
00:19:37,176 --> 00:19:39,344
Hvis det er
341
00:19:39,345 --> 00:19:43,948
dit forsøg på at genstarte noget, som aldrig
skulle være startet til at begynde med...
342
00:19:43,949 --> 00:19:45,483
Nej, det er det ikke.
343
00:19:45,484 --> 00:19:47,419
Det handler om musikken.
344
00:19:49,755 --> 00:19:51,790
Men det handler også...
345
00:19:54,293 --> 00:19:57,962
Helt ærlig, jeg har brug for at tale med nogen,
om det der skete.
346
00:19:57,963 --> 00:20:00,965
Vi hørte, hvad vi hørte,
og bagefter gjorde vi ingenting.
347
00:20:00,966 --> 00:20:03,435
Og vi sagde ikke noget.
348
00:20:09,642 --> 00:20:12,911
Vi hørte fyrværkeri.
349
00:20:12,912 --> 00:20:15,380
Hvem tænder fyrværkeri
klokken seks om morgenen?
350
00:20:15,381 --> 00:20:18,349
Hvordan forklarer vi,
hvorfor vi var sammen,
351
00:20:18,350 --> 00:20:21,753
ved Sweetwater-floden
klokken seks om morgenen den fjerde juli?
352
00:20:21,754 --> 00:20:23,722
Og du har ret.
353
00:20:24,390 --> 00:20:26,492
Vi sagde ikke noget.
354
00:20:28,294 --> 00:20:31,463
Vi er begge nødt til at leve
med det valg.
355
00:20:32,598 --> 00:20:33,999
Forstår du det?
356
00:20:35,701 --> 00:20:38,170
Jeg synes, du skal forfølge din musik.
357
00:20:38,671 --> 00:20:40,606
Men ikke med mig.
358
00:20:45,778 --> 00:20:48,180
-Vi er blå og guld!
-Vi er blå og guld!
359
00:20:48,314 --> 00:20:49,814
-Vi er dynamit!
-Vi er dynamit!
360
00:20:49,815 --> 00:20:53,451
-Vi slår jer og kæmper!
-Vi slår jer og kæmper!
361
00:20:53,452 --> 00:20:55,019
-Vi kæmper!
-Vi kæmper!
362
00:20:55,020 --> 00:20:57,189
Kom så, Bulldogs!
363
00:20:58,691 --> 00:21:02,027
D'damer, hvor brænder det?
Hvor syder det?
364
00:21:02,695 --> 00:21:06,030
I har ikke set
den store afslutning endnu.
365
00:21:06,031 --> 00:21:08,600
Flip ikke ud. Stol på mig.
366
00:21:22,648 --> 00:21:24,582
Tjek jeres salgsdato, d'damer.
367
00:21:24,583 --> 00:21:28,620
Fup-lesbisk kysseri
har ikke været tabu siden 1994.
368
00:21:28,621 --> 00:21:31,856
Så lad os se, om du klarer dig
bedre med interviewdelen.
369
00:21:31,857 --> 00:21:34,159
Betty. Hvordan har din søster det?
370
00:21:35,728 --> 00:21:40,599
-Polly er okay. Tak fordi du spørger.
-Veronica, har Betty fortalt dig Polly?
371
00:21:41,000 --> 00:21:42,867
-Nej.
-Gør det, Betty.
372
00:21:42,868 --> 00:21:45,937
Fortæl Veronica om din søster
og min kære bror.
373
00:21:45,938 --> 00:21:47,272
Polly og Jason datede.
374
00:21:47,706 --> 00:21:49,070
Jeg vil ikke sige datede.
375
00:21:49,608 --> 00:21:52,443
-Det endte ikke godt.
-Faktisk
376
00:21:52,444 --> 00:21:55,446
er Jason grunden til, din søster
fik et nervøst sammenbrud
377
00:21:55,447 --> 00:21:59,051
-og nu bor på gruppehjem. Ikke?
-Det er det, mine forældre tror.
378
00:21:59,451 --> 00:22:01,553
Hvad har du at sige til det, Betty?
379
00:22:01,554 --> 00:22:03,521
Kom, gulvet er dit.
380
00:22:03,522 --> 00:22:07,226
Det, du end har ønsket at udgyde
om Jason og hvordan han behandlede Polly,
381
00:22:07,359 --> 00:22:09,928
slip det fri. Ødelæg mig.
382
00:22:09,929 --> 00:22:12,997
Giv mig en røvfuld.
Riv mig fra hinanden. Ødelæg mig.
383
00:22:12,998 --> 00:22:14,767
Jeg...
384
00:22:15,100 --> 00:22:16,769
Endelig.
385
00:22:20,973 --> 00:22:24,109
Jeg ville bare sige, jeg er ked af det.
386
00:22:24,443 --> 00:22:26,778
Af det, der skete med Jason.
387
00:22:26,779 --> 00:22:30,215
Jeg kan end ikke forestille mig,
hvad dig og din familie gennemgår.
388
00:22:31,850 --> 00:22:33,552
Okay.
389
00:22:34,386 --> 00:22:36,988
Veronica. Velkommen til River Vixens.
390
00:22:36,989 --> 00:22:38,723
Betty...
391
00:22:38,724 --> 00:22:40,726
Bedre held næste gang.
392
00:22:41,794 --> 00:22:44,028
Vent. Hvad?
393
00:22:44,029 --> 00:22:45,797
Hvorfor?
394
00:22:45,798 --> 00:22:48,370
Fordi du ikke kunne mobbe Betty
til at være kælling?
395
00:22:48,434 --> 00:22:50,903
Jeg skal bruge piger med ild på mit hold.
396
00:22:51,770 --> 00:22:54,339
Jeg ved, hvad du har brug for, Cheryl.
397
00:22:54,473 --> 00:22:56,308
For jeg ved, hvem du er.
398
00:22:56,442 --> 00:22:59,811
Du ser helst folk frygter dig, end synes om dig.
399
00:22:59,812 --> 00:23:02,314
Så du færdes i terror og intimidering.
400
00:23:02,781 --> 00:23:05,584
Du er rig, så du er
aldrig blevet draget til ansvar.
401
00:23:05,851 --> 00:23:07,952
Men jeg er levende bevis på,
402
00:23:07,953 --> 00:23:11,990
at den vished, den berettigelse,
du bærer på dit hoved som en krone,
403
00:23:12,825 --> 00:23:14,092
den varer ikke ved.
404
00:23:14,093 --> 00:23:17,863
På et tidspunkt kommer dommens dag.
405
00:23:18,931 --> 00:23:22,334
Eller måske
406
00:23:22,468 --> 00:23:23,935
er dommens dag nu.
407
00:23:23,936 --> 00:23:26,905
Og måske er den dommens dag...
408
00:23:27,740 --> 00:23:29,074
...mig.
409
00:23:30,142 --> 00:23:32,610
Betty og jeg kom som et matchende sæt.
410
00:23:32,611 --> 00:23:34,613
Vil du have en, tager du os begge.
411
00:23:35,080 --> 00:23:36,849
Vil du have ild?
412
00:23:37,049 --> 00:23:40,953
Beklager, Cheryl sexbombe,
mit speciale er is.
413
00:23:44,757 --> 00:23:46,725
Kom rundt om dem. Kom rundt om dem.
414
00:23:48,060 --> 00:23:50,162
Flyt dig. Andrews.
415
00:23:50,663 --> 00:23:52,865
Pres, pres, pres!
416
00:23:54,867 --> 00:23:57,269
Sådan. Det ser godt ud.
417
00:23:59,038 --> 00:24:00,305
Hvad så, træner?
418
00:24:00,439 --> 00:24:01,940
Her.
419
00:24:06,712 --> 00:24:08,313
Det er Jasons nummer.
420
00:24:08,447 --> 00:24:09,614
Det er dit nu.
421
00:24:09,615 --> 00:24:13,885
Normalt spiller andenårs-elever kun JV.
I år har vi en åben plads på førsteholdet.
422
00:24:13,886 --> 00:24:16,954
Ud fra det, du har vist os,
vil jeg have, du fylder den ud.
423
00:24:16,955 --> 00:24:19,024
Førsteholdet.
424
00:24:19,458 --> 00:24:22,927
-Hvad, længere træninger? Flere udekampe?
-Ja, større forpligtelse.
425
00:24:22,928 --> 00:24:25,229
Jeg må tænke over det, træner, jeg...
426
00:24:25,230 --> 00:24:27,366
Har du da noget bedre at lave?
427
00:24:29,234 --> 00:24:33,771
Min fars firma. Det er familiefirmaet,
og han regner med, jeg hjælper ham...
428
00:24:33,772 --> 00:24:36,375
Vent. Jackson, hold bolden.
429
00:24:37,109 --> 00:24:39,344
Ved du hvad, hvorfor sover du ikke på det?
430
00:24:39,478 --> 00:24:41,680
Kom så. I gang, drenge. Kom nu.
431
00:24:51,623 --> 00:24:52,924
Perfekt.
432
00:24:52,925 --> 00:24:55,928
Meget Betty Draper sæson et.
433
00:25:00,199 --> 00:25:01,867
Veronica.
434
00:25:02,868 --> 00:25:07,039
Hvorfor...? Hvorfor forsvarede du mig?
435
00:25:07,639 --> 00:25:11,076
Jeg kender gruppen,
du hang ud med i New York.
436
00:25:11,510 --> 00:25:15,913
Hvorfor er du så sød?
437
00:25:15,914 --> 00:25:18,683
Da min far blev anholdt,
438
00:25:18,684 --> 00:25:21,253
var dét det værste nogensinde.
439
00:25:21,887 --> 00:25:27,326
Alle de her trolde begyndte
at skrive frygtelige ting om os.
440
00:25:27,593 --> 00:25:31,897
Vi fik breve og e-mails,
hvor der stod, at min far var tyv,
441
00:25:32,197 --> 00:25:34,399
min mor en dum kendis
442
00:25:34,533 --> 00:25:39,071
og jeg var en forkælet
rig skøjteprinsesse-sæk.
443
00:25:39,238 --> 00:25:42,940
Og det, der gjorde mest ondt ved det var,
444
00:25:42,941 --> 00:25:46,043
at de ting, troldene skrev
445
00:25:46,044 --> 00:25:47,379
passede.
446
00:25:48,046 --> 00:25:49,481
Jeg var som Cheryl.
447
00:25:49,615 --> 00:25:51,249
Jeg var værre end Cheryl.
448
00:25:52,017 --> 00:25:55,953
Så da min mor sagde,
vi skulle flytte til Riverdale,
449
00:25:55,954 --> 00:25:57,990
lavede jeg en pagt med mig selv.
450
00:25:58,323 --> 00:26:04,896
At bruge dette som en mulighed
for måske, forhåbentlig at blive
451
00:26:04,897 --> 00:26:06,932
en bedre version af mig selv.
452
00:26:07,566 --> 00:26:09,835
Det er meget pres.
453
00:26:13,806 --> 00:26:16,875
Da Polly og Jason fandt sammen
454
00:26:17,042 --> 00:26:21,880
betød det alt for hende,
og ingenting for ham.
455
00:26:22,948 --> 00:26:29,153
Og tingene blev vildt intense
og underlige og giftige
456
00:26:29,154 --> 00:26:31,123
og min mor vendte sig mod Polly.
457
00:26:31,790 --> 00:26:34,125
Sagde, Polly ikke var hendes datter mere.
458
00:26:34,126 --> 00:26:37,261
Sagde en masse frygtelige ting til hende.
459
00:26:37,262 --> 00:26:40,132
Jason sårede Polly.
460
00:26:41,767 --> 00:26:44,403
Det var min mor, der nedbrød hende.
461
00:26:49,875 --> 00:26:51,042
Archie!
462
00:26:51,043 --> 00:26:52,743
-Du har bare at gøre det.
-Hvad?
463
00:26:52,744 --> 00:26:55,085
Slå dine drager ned,
Betty Cooper, en efter en.
464
00:26:57,049 --> 00:26:59,350
Hej, Teenage Outlander.
465
00:26:59,351 --> 00:27:01,219
Hej, flot tøj.
466
00:27:01,220 --> 00:27:06,491
Betty her har noget, hun vil spørge
dig om omkring tilbage-til-skole festen.
467
00:27:07,826 --> 00:27:09,561
Kom nu, Betty. Spørg.
468
00:27:10,896 --> 00:27:14,365
Jeg tænkte på, om du ville følges
469
00:27:14,366 --> 00:27:17,335
med os begge to.
470
00:27:18,237 --> 00:27:19,443
Hvad?
471
00:27:20,138 --> 00:27:23,040
Det er din første fest på Riverdale.
472
00:27:23,041 --> 00:27:26,144
Du bør have nogen at følges med,
selvom det bare er en ven.
473
00:27:28,113 --> 00:27:29,948
Altså, det vil jeg gerne.
474
00:27:30,182 --> 00:27:32,551
Nej, jeg har ikke rigtig frirum
til en fest.
475
00:27:32,684 --> 00:27:35,454
Åh, det er okay.
476
00:27:35,754 --> 00:27:38,222
Helt uacceptabelt, Archiekins.
477
00:27:38,223 --> 00:27:39,633
Vi skal bruge en ledsager.
478
00:27:40,058 --> 00:27:43,160
Tag en pause fra at være
et tortureret musikalsk geni
479
00:27:43,161 --> 00:27:49,066
og kom og brug en lykkelig aften med
ikke bare en, men to nye River Vixens.
480
00:27:49,067 --> 00:27:51,470
Vi sender dig tid og sted.
481
00:27:51,837 --> 00:27:53,304
Okay.
482
00:27:53,305 --> 00:27:55,574
Ja, okay. Farvel.
483
00:27:55,707 --> 00:27:57,175
Farvel.
484
00:28:15,327 --> 00:28:17,929
Hvad er det?
485
00:28:19,865 --> 00:28:22,433
Jeg kom på cheerleader-holdet.
486
00:28:22,434 --> 00:28:25,137
Cheryl Blossoms cheerleader-hold?
487
00:28:26,004 --> 00:28:28,473
Efter det, Jason gjorde mod Polly?
488
00:28:28,874 --> 00:28:30,575
Nej, beklager.
489
00:28:30,709 --> 00:28:32,410
Jeg tillader det ikke.
490
00:28:32,411 --> 00:28:33,979
Tag det af, lige nu.
491
00:28:35,981 --> 00:28:37,181
Nej.
492
00:28:37,182 --> 00:28:38,683
Hvad sagde du til mig?
493
00:28:39,117 --> 00:28:42,286
Jeg gør alt for alle.
494
00:28:42,287 --> 00:28:44,855
Alt. For at være perfekt.
495
00:28:44,856 --> 00:28:48,460
Den perfekte datter, den perfekte søster,
den perfekte student.
496
00:28:48,927 --> 00:28:52,230
Kan jeg ikke gøre bare én ting
kun for mig? Flyt dig.
497
00:28:52,231 --> 00:28:55,132
-Vent, hvor skal du hen?
-Ud at købe en kjole.
498
00:28:55,133 --> 00:28:57,369
For ved du hvad?
499
00:28:57,836 --> 00:29:00,338
Jeg skal også til fest med Archie.
500
00:29:01,173 --> 00:29:03,040
Og Veronica.
501
00:29:03,041 --> 00:29:05,176
Vent, Hermione Lodges datter?
502
00:29:05,177 --> 00:29:09,013
Hun er faktisk virkelig sød,
og prøver at være en god person.
503
00:29:09,014 --> 00:29:10,381
Tror du det?
504
00:29:10,382 --> 00:29:13,985
Tror du, hun vil være din ven?
Lad mig fortælle dig noget.
505
00:29:13,986 --> 00:29:18,489
Piger som Cheryl og Veronica Lodge,
de kan ikke lide piger...
506
00:29:18,490 --> 00:29:20,324
Jeg vil ikke høre det, mor.
507
00:29:20,325 --> 00:29:21,892
Det sker.
508
00:29:21,893 --> 00:29:23,662
Jeg tager af sted.
509
00:29:25,864 --> 00:29:28,933
Tak, Smithers.
Som altid er du sendt fra himlen.
510
00:29:28,934 --> 00:29:31,035
Hjælper gerne, miss Hermione.
511
00:29:31,036 --> 00:29:33,305
I modsætning til resten af Riverdale.
512
00:29:34,072 --> 00:29:35,474
Hvad er det?
513
00:29:36,908 --> 00:29:38,509
En smule godt nyt.
514
00:29:38,510 --> 00:29:42,714
Biltjenesten fandt og
afleverede jeres mistede taske.
515
00:29:44,316 --> 00:29:46,017
Mistede taske?
516
00:29:54,793 --> 00:29:56,595
Åh, Hiram.
517
00:29:57,496 --> 00:29:59,498
Hvad har du gjort?
518
00:30:14,546 --> 00:30:18,350
Jeg blev ringet op af din træner i dag.
519
00:30:18,483 --> 00:30:21,419
Han tror, du ikke
kan spille universitets-football,
520
00:30:21,420 --> 00:30:24,055
fordi du skal arbejde for mig.
521
00:30:24,056 --> 00:30:27,458
Det er underligt, for du virkede
som om, du ikke kan arbejde for mig,
522
00:30:27,459 --> 00:30:32,230
fordi du skulle spille football.
Så mit første spørgsmål er,
523
00:30:32,864 --> 00:30:35,767
hvem lyver du overfor?
524
00:30:35,901 --> 00:30:38,069
Mig eller din træner?
525
00:30:39,971 --> 00:30:41,506
Ingen af jer.
526
00:30:44,276 --> 00:30:45,544
Begge.
527
00:30:50,282 --> 00:30:52,050
Far.
528
00:30:54,252 --> 00:30:56,420
Jeg vil studere musik.
529
00:30:56,421 --> 00:30:58,222
Jeg vil skrive musik.
530
00:30:58,223 --> 00:31:02,026
Football fører dig på uni.
Uni fører dig til handelshøjskolen.
531
00:31:02,027 --> 00:31:04,562
-Handelshøjskolen fører dig...
-Tilbage hertil.
532
00:31:04,563 --> 00:31:08,032
-For at arbejde for dig i Riverdale.
-Ikke for mig.
533
00:31:08,033 --> 00:31:10,000
Med mig.
534
00:31:10,001 --> 00:31:12,536
Og med tiden for dig selv, min dreng.
535
00:31:12,537 --> 00:31:14,673
Firmaet ville være dit.
536
00:31:16,274 --> 00:31:18,643
Ikke af mangel på respekt, far.
537
00:31:21,113 --> 00:31:23,114
Men jeg vil ikke have det.
538
00:31:23,882 --> 00:31:26,718
Det ville du for tre måneder siden.
539
00:31:27,285 --> 00:31:29,120
Hvad er der sket?
540
00:31:29,955 --> 00:31:31,623
Jeg har ændret mig.
541
00:31:32,257 --> 00:31:34,058
Alt har ændret sig.
542
00:31:34,059 --> 00:31:36,094
Denne sommer...
543
00:31:36,361 --> 00:31:38,363
Denne sommer hvad?
544
00:31:42,667 --> 00:31:44,502
Er det sådan det er?
545
00:31:45,070 --> 00:31:47,339
Vi taler ikke sammen mere?
546
00:31:49,374 --> 00:31:50,541
Far.
547
00:31:50,542 --> 00:31:53,845
Jeg ville aldrig tvinge dig
til at spille football.
548
00:31:54,513 --> 00:31:57,248
Jeg er ligeglad med,
om du spiller football.
549
00:31:57,249 --> 00:31:59,650
Og du behøver ikke arbejde med mig.
550
00:31:59,651 --> 00:32:02,253
Eller for mig, nogensinde igen.
551
00:32:02,654 --> 00:32:05,156
Men lidt råd, sådan mand til mand.
552
00:32:05,157 --> 00:32:08,159
Disse beslutninger,
som du træffer lige nu, min dreng,
553
00:32:08,493 --> 00:32:09,894
de har konsekvenser.
554
00:32:10,028 --> 00:32:13,464
De vil danne, den du er,
og den, du bliver til.
555
00:32:13,465 --> 00:32:15,633
Hvad du end beslutter,
556
00:32:15,634 --> 00:32:20,405
så vær sikker nok på det,
at du ikke behøver at lyve.
557
00:32:43,528 --> 00:32:45,530
Tja, det er ikke Met Ballet.
558
00:32:47,966 --> 00:32:51,269
Hør, hvornår skal du give
træner Clayton besked om football?
559
00:32:51,503 --> 00:32:55,306
-I weekenden.
-Hør, kan vi ikke frigøre os selv
560
00:32:55,307 --> 00:32:58,342
fra den kedelige
sportsmands dikotomi, kunstner?
561
00:32:58,343 --> 00:33:03,681
Kan vi ikke, i denne efter James Franco verden
være alle ting på en gang?
562
00:33:03,682 --> 00:33:06,317
Jeg har arbejdet på det, Veronica.
563
00:33:06,585 --> 00:33:09,287
Arbejd hurtigere.
564
00:33:09,354 --> 00:33:10,521
Jeg tager lidt punch.
565
00:33:10,522 --> 00:33:11,790
Du har styr på det.
566
00:33:14,259 --> 00:33:17,362
Det handler om at følge hjertet, ikke?
567
00:33:18,463 --> 00:33:19,931
Hvad siger dit hjerte?
568
00:33:20,065 --> 00:33:21,566
Musik eller football?
569
00:33:23,235 --> 00:33:24,735
Giv mig lige et øjeblik.
570
00:33:24,736 --> 00:33:27,972
Og jeg lover, når jeg er tilbage,
er jeg en bedre date, okay?
571
00:33:28,106 --> 00:33:29,641
Jeg har en plan.
572
00:33:31,576 --> 00:33:34,946
Betty, du vil ikke tro,
hvem der gav mig et tilbud på toilettet.
573
00:33:35,080 --> 00:33:37,515
Jeg giver dig et hint,
hans navn er nok Moose,
574
00:33:37,516 --> 00:33:41,352
men jeg ville beskrive et vist vedhæng,
han har, som en hests.
575
00:33:48,059 --> 00:33:50,328
Gå ikke i panik. Jeg stalker dig ikke.
576
00:33:50,629 --> 00:33:52,564
Archie.
577
00:33:53,231 --> 00:33:54,799
Havde vi ikke en aftale?
578
00:33:56,368 --> 00:33:58,736
Nej, Geraldine, vi har en hemmelighed.
579
00:33:58,737 --> 00:34:02,540
Mange hemmeligheder, faktisk.
Og måske kunne vi have gjort noget
580
00:34:02,541 --> 00:34:05,676
for at hjælpe Jason den morgen.
Eller måske kunne vi ikke.
581
00:34:05,677 --> 00:34:09,513
Og jeg fortæller det ikke til nogen,
men du må hjælpe mig.
582
00:34:09,514 --> 00:34:13,985
Denne sommer, det eneste, der holdt mig ved
fornuft, var at skrive de sange.
583
00:34:14,252 --> 00:34:19,023
Så her er mit ikke-så-frække forslag.
Jeg vil lave et uafhængigt studie hos dig,
584
00:34:19,157 --> 00:34:23,461
så mange morgener om ugen, du kan.
Og jeg sværger, det er alt, det er.
585
00:34:23,528 --> 00:34:26,564
Jeg vil heller ikke fortælle nogen
om den fjerde juli.
586
00:34:27,232 --> 00:34:29,267
Aftale?
587
00:34:30,168 --> 00:34:33,804
Mandag, onsdag og fredag
klokken halv otte.
588
00:34:33,805 --> 00:34:35,773
Før første time.
589
00:34:35,774 --> 00:34:37,708
Jeg arrangerer det.
590
00:34:37,709 --> 00:34:40,044
Ser, om du kan få lidt kredit.
591
00:34:50,655 --> 00:34:53,458
God aften, venner.
Hygger I jer alle sammen?
592
00:34:57,762 --> 00:35:01,732
Som æres-forkvinde
og de facto dronning af aftenens fest
593
00:35:01,733 --> 00:35:05,302
er det min fornøjelse at introducere
aftenens hovedunderholdning.
594
00:35:05,303 --> 00:35:07,838
At kende dem, er at være besat af dem.
595
00:35:07,839 --> 00:35:12,010
De optræder normalt med eget materiale,
men i aften gør de en undtagelse
596
00:35:12,143 --> 00:35:15,013
og debuterer med et cover af sangen,
mine forældre hørte
597
00:35:15,146 --> 00:35:19,350
den aften Jason og jeg blev undfanget.
Den her er til dig, JJ.
598
00:35:20,352 --> 00:35:23,621
-Det beklager jeg.
-Her er Josie og Missekattene.
599
00:35:32,497 --> 00:35:33,932
-Skal vi danse?
-Ja.
600
00:35:37,302 --> 00:35:38,670
Gik det okay?
601
00:35:38,903 --> 00:35:44,308
Ja, ja. Jeg skal læse hos miss Grundy
før skole, træne football efter skole
602
00:35:44,309 --> 00:35:46,777
og arbejde hos min far
i weekenderne. Bliver skørt.
603
00:35:46,778 --> 00:35:49,414
Så længe du ikke opgiver din passion.
604
00:36:06,364 --> 00:36:13,303
Nu jeg er en River Vixen,
og du skal spille universitets-football
605
00:36:13,304 --> 00:36:18,342
har jeg en fantasi om os som et magtpar.
606
00:36:18,343 --> 00:36:20,111
Eller måske endda bare et par.
607
00:36:20,645 --> 00:36:21,880
Betty.
608
00:36:23,214 --> 00:36:25,850
Er det så umuligt at forestille sig?
609
00:36:40,398 --> 00:36:43,167
Sørg for de to turtelduer
kommer til min efterfest.
610
00:36:43,301 --> 00:36:44,835
Og også Veronica.
611
00:36:44,836 --> 00:36:47,438
Jeg har lyst til kaos.
612
00:36:51,309 --> 00:36:54,378
Det er spilletid på Chez Blossom, børn.
613
00:36:54,379 --> 00:36:58,348
Vi er lidt gammeldags i aften.
Syv Minutter i Himlen.
614
00:36:58,349 --> 00:37:00,718
Hvem vil have stævnemøde
i kærlighedsskabet først?
615
00:37:00,719 --> 00:37:02,587
Jeg stemmer på A for Archie.
616
00:37:03,555 --> 00:37:05,889
-Vil nogen tilslutte sig det?
-Vent, så...
617
00:37:05,890 --> 00:37:07,825
Ja, Andrews. Ja.
618
00:37:07,826 --> 00:37:10,728
Okay, saml jer, børn.
619
00:37:10,929 --> 00:37:14,465
Lad os se, hvem der ridder
på den rødblonde hingst i aften.
620
00:37:23,575 --> 00:37:26,477
Aldrig i livet.
621
00:37:26,811 --> 00:37:30,214
Det peger tydeligvis på den nye pige.
622
00:37:30,348 --> 00:37:31,616
Skal nok blive sjovt.
623
00:37:32,016 --> 00:37:33,818
Jeg gør det ikke.
624
00:37:34,018 --> 00:37:35,786
Det bestemmer du selv.
625
00:37:35,787 --> 00:37:37,387
Men gør du det ikke
626
00:37:37,388 --> 00:37:40,124
siger husreglerne,
at værtinden må tage din tur.
627
00:37:49,267 --> 00:37:53,604
Jeg ved godt,
at hendes bror døde og alt det,
628
00:37:53,605 --> 00:37:56,841
men Cheryl Blossom er virkelig Antikrist.
629
00:38:01,746 --> 00:38:05,249
Savner du New York?
630
00:38:06,017 --> 00:38:08,886
Det er mindre end en uge siden.
631
00:38:09,287 --> 00:38:12,023
Men jo.
632
00:38:13,725 --> 00:38:16,227
Seks minutter og 20 sekunder.
633
00:38:16,528 --> 00:38:18,462
Okay, din tur.
634
00:38:18,463 --> 00:38:22,800
Spørg mig om et dybt,
nærgående spørgsmål, som slår tiden ihjel.
635
00:38:24,836 --> 00:38:28,438
Det ser ud til dig og Betty
morede jer til festen.
636
00:38:28,439 --> 00:38:31,475
Bestemt. Vi har været venner for evigt.
637
00:38:31,476 --> 00:38:34,444
-Min tur.
-Jeg har ikke spurgt om noget endnu.
638
00:38:34,445 --> 00:38:36,880
Er det alt, det er?
639
00:38:36,881 --> 00:38:39,584
Bare venner?
640
00:38:39,818 --> 00:38:42,086
Vi er ikke bare venner. Vi er bedste venner.
641
00:38:43,388 --> 00:38:44,655
Min tur.
642
00:38:45,890 --> 00:38:47,859
Havde du en kæreste i New York?
643
00:38:49,360 --> 00:38:50,595
Nej.
644
00:38:50,862 --> 00:38:52,163
Min tur.
645
00:38:52,497 --> 00:38:55,766
Kunne det nogensinde
blive noget mere?
646
00:38:55,767 --> 00:38:57,901
Spørger du for Betty eller dig selv?
647
00:38:57,902 --> 00:38:59,804
For Betty.
648
00:38:59,904 --> 00:39:01,705
Og du besvarede ikke spørgsmålet.
649
00:39:01,706 --> 00:39:08,011
Jeg har aldrig følt, hvad det end er,
jeg burde føle for Betty.
650
00:39:08,012 --> 00:39:11,014
Men har du følt det?
651
00:39:11,015 --> 00:39:12,616
For nogen?
652
00:39:12,617 --> 00:39:14,719
Ja.
653
00:39:17,021 --> 00:39:18,256
Denne sommer.
654
00:39:19,023 --> 00:39:20,725
Har du?
655
00:39:20,925 --> 00:39:22,860
Måske en gang.
656
00:39:26,364 --> 00:39:30,034
Du er lidt farligere,
end du ser ud, ikke?
657
00:39:30,869 --> 00:39:33,638
Helt drengen-ved-siden-af agtig.
658
00:39:34,873 --> 00:39:36,340
Du har ingen anelse.
659
00:39:39,444 --> 00:39:41,079
Din tur.
660
00:39:43,915 --> 00:39:47,618
Stil mig et spørgsmål, Archie.
661
00:39:51,489 --> 00:39:53,057
Spørg mig om alt, du vil.
662
00:39:59,697 --> 00:40:03,334
-Vi bør ikke gøre det her.
-Vi burde helt sikkert ikke gøre det.
663
00:40:16,114 --> 00:40:17,614
Klarede den.
664
00:40:17,615 --> 00:40:19,183
Sådan.
665
00:40:20,618 --> 00:40:21,953
Hvor er Betty?
666
00:40:22,420 --> 00:40:23,754
Hun vendte om og flygtede.
667
00:40:23,755 --> 00:40:26,556
Mellem os, er hun meget mere overspændt
end hun ser ud.
668
00:40:26,557 --> 00:40:28,860
Din fordægtige kælling.
669
00:40:31,629 --> 00:40:33,897
-Bettys mobil er slukket.
-Jeg tager en Uber.
670
00:40:33,898 --> 00:40:35,766
Må jeg tage med? Vi bør finde hende.
671
00:40:35,767 --> 00:40:40,204
Tro mig, det sidste, Betty ønsker
er, at vi sporer hende sammen.
672
00:40:40,772 --> 00:40:42,740
Vi har lavet lort i den.
673
00:40:52,850 --> 00:40:54,051
Hej.
674
00:40:54,052 --> 00:40:56,287
Du er tidligt hjemme. Hvordan var festen?
675
00:40:56,888 --> 00:40:58,823
Den var okay.
676
00:40:59,724 --> 00:41:02,225
Jeg mener, det er ikke Met Ball eller noget.
677
00:41:02,226 --> 00:41:04,828
Fortæl mig om det. Du kan muntre mig op.
678
00:41:04,829 --> 00:41:07,365
Jeg er vildt træt, mor.
679
00:41:12,503 --> 00:41:14,372
Er alt okay?
680
00:41:16,507 --> 00:41:18,876
Ronnie, hvad er der?
681
00:41:25,950 --> 00:41:29,353
Det var midnat,
da min gamle ven, Archie Andrews,
682
00:41:29,487 --> 00:41:32,456
ankom på det eneste sted i byen,
der stadig havde åbent.
683
00:41:32,890 --> 00:41:36,727
Han ledte efter naboens pige.
684
00:41:37,261 --> 00:41:40,031
I stedet for fandt han mig.
685
00:41:42,767 --> 00:41:44,368
Hej, Pop.
686
00:41:44,502 --> 00:41:47,671
-Betty har ikke været her i aften, vel?
-Nej.
687
00:41:47,672 --> 00:41:50,941
Kun natteravnen er her i aften.
688
00:41:50,942 --> 00:41:52,710
Tak.
689
00:41:59,951 --> 00:42:02,019
Må jeg sidde, Jughead?
690
00:42:02,020 --> 00:42:03,287
Hvis du vil.
691
00:42:05,590 --> 00:42:06,891
Hvad arbejder du på?
692
00:42:07,191 --> 00:42:08,792
Min roman.
693
00:42:08,793 --> 00:42:11,495
Den handler om denne sommer
og Jason Blossom.
694
00:42:11,629 --> 00:42:14,109
Sytten år gammel,
og hvordan vil han blive husket?
695
00:42:15,700 --> 00:42:19,470
-Som kaptajn for vandpolo-holdet?
-Aquaholics?
696
00:42:19,604 --> 00:42:22,473
I betragtning af hvordan han døde, nok ikke.
697
00:42:22,607 --> 00:42:25,209
Nej, det, jeg mener, er...
698
00:42:26,544 --> 00:42:29,179
Lavede han noget, han skulle gøre?
699
00:42:29,180 --> 00:42:32,383
Alt, han ønskede.
Jeg mener, vidste han, hvad det var?
700
00:42:37,321 --> 00:42:40,791
Træner Clayton var her for
at tale med Pop Tate. Universitetet.
701
00:42:42,060 --> 00:42:45,463
Hvad gør det dig nu til,
hr. Populær-Football-Gud?
702
00:42:45,596 --> 00:42:47,331
Nej.
703
00:42:49,133 --> 00:42:52,202
Faktisk er jeg bange for,
jeg mistede min bedste ven i aften.
704
00:42:52,203 --> 00:42:53,904
Hvis du mener Betty...
705
00:42:53,905 --> 00:42:57,908
Hvad der end er sket,
så bare tal med hende.
706
00:42:57,909 --> 00:42:59,143
Kommer man langt med.
707
00:43:03,347 --> 00:43:05,283
Det var du kommet langt med hos mig.
708
00:43:36,314 --> 00:43:40,051
Jeg vil ikke spørge, hvad du gjorde
med Veronica hos Cheryl.
709
00:43:42,887 --> 00:43:47,558
Jeg spørger dig nu, lige nu,
om du elsker mig, Archie.
710
00:43:48,926 --> 00:43:50,861
Eller bare kan lide mig?
711
00:43:50,862 --> 00:43:53,130
Selvfølgelig elsker jeg dig, Betty.
712
00:43:55,800 --> 00:43:58,401
Men jeg kan ikke
give dig det svar, du ønsker.
713
00:43:58,402 --> 00:44:00,271
Hvorfor?
714
00:44:03,808 --> 00:44:05,576
Du er så perfekt.
715
00:44:07,411 --> 00:44:10,314
Jeg har aldrig været god nok til dig.
716
00:44:11,082 --> 00:44:14,251
Jeg bliver aldrig god nok til dig.
717
00:44:32,170 --> 00:44:36,006
Og på den måde var det ikke kun ét hjerte,
der blev knust den aften.
718
00:44:36,007 --> 00:44:38,042
Det var to.
719
00:44:39,777 --> 00:44:42,546
Og den aften var langt fra slut.
720
00:44:47,084 --> 00:44:49,553
Bare så du ved det, jeg er ikke bøsse.
721
00:44:50,021 --> 00:44:52,389
Selvfølgelig ikke, Moose.
Du spiller football.
722
00:44:52,390 --> 00:44:56,059
Men hvis du var bøsse,
hvad vil du så lave?
723
00:44:56,060 --> 00:44:58,128
Alt, undtagen kysse.
724
00:44:58,129 --> 00:45:00,063
Jeg elsker en god skabssag.
725
00:45:00,064 --> 00:45:03,366
Så lad os begynde med nøgenbadning
726
00:45:03,367 --> 00:45:05,435
og så se, hvad der sker?
727
00:45:05,436 --> 00:45:08,606
Mand, er du okay?
728
00:45:24,755 --> 00:45:28,392
Gud, det er Jason. Han er blevet skudt.
729
00:45:29,794 --> 00:45:35,265
Den morgen ville alle tale,
sms'e og skrive om det på nettet.
730
00:45:35,266 --> 00:45:37,867
Vi ville alle føle det.
731
00:45:37,868 --> 00:45:40,638
Men verden omkring os
havde forandret sig.
732
00:45:40,771 --> 00:45:42,640
Måske for stedse.
733
00:45:43,207 --> 00:45:46,076
At Riverdale ikke
var den samme by som før.
734
00:45:46,777 --> 00:45:50,147
At det nu var en by
med skygger og hemmeligheder.
735
00:45:50,481 --> 00:45:54,718
På mandag ville ligsynet
af Jasons lig finde sted.
736
00:45:55,252 --> 00:45:59,289
Og på tirsdag, halvt gennem femte time
737
00:45:59,290 --> 00:46:02,259
ville første anholdelse finde sted.
738
00:46:17,408 --> 00:46:21,478
TIL MINDE OM JB MORANVILLE
739
00:46:50,307 --> 00:46:52,509
Oversat af:
Mille Holm Nielsen