1 00:00:03,262 --> 00:00:05,056 La nostra storia parla di una città... 2 00:00:05,210 --> 00:00:06,516 una piccola città... 3 00:00:06,997 --> 00:00:09,478 e delle persone che vivono in questa città. 4 00:00:10,367 --> 00:00:11,609 Da lontano... 5 00:00:11,616 --> 00:00:16,178 si presenta come molte altre cittadine sparse per il mondo. 6 00:00:16,179 --> 00:00:17,180 Sicura. 7 00:00:17,181 --> 00:00:18,187 Rispettabile. 8 00:00:18,333 --> 00:00:19,405 Innocente. 9 00:00:19,859 --> 00:00:22,222 {\an8} DRIVE-IN TWILIGHT, CHIUSURA A BREVE. 10 00:00:20,154 --> 00:00:21,672 Ma se ci si avvicina... 11 00:00:22,114 --> 00:00:25,168 si iniziano a vedere le ombre sottostanti. 12 00:00:25,792 --> 00:00:29,535 {\an8} BENVENUTI A RIVERDALE, UNA CITTA' PIENA DI VITA! 13 00:00:25,951 --> 00:00:28,775 La nostra città si chiama Riverdale. 14 00:00:39,673 --> 00:00:41,963 Credo che la nostra storia inizi... 15 00:00:41,964 --> 00:00:44,685 con quello che hanno fatto i gemelli Blossom, quest'estate. 16 00:00:50,410 --> 00:00:52,892 Il 4 luglio, appena dopo l'alba... 17 00:00:52,893 --> 00:00:55,563 Jason e Cheryl Blossom guidarono fino al fiume Sweetwater, 18 00:00:55,564 --> 00:00:57,773 per un giro in barca mattutino. 19 00:00:58,436 --> 00:00:59,928 Hai paura, Jason? 20 00:01:10,372 --> 00:01:12,596 L'altra cosa che sappiamo sia successa per certo... 21 00:01:12,597 --> 00:01:13,865 è che Dilton Doiley, 22 00:01:13,866 --> 00:01:17,613 che stava portando il gruppo di boy scout di Riverdale a fare bird-watching... 23 00:01:17,628 --> 00:01:19,151 si è imbattuto in Cheryl... 24 00:01:19,273 --> 00:01:20,541 sulla riva del fiume. 25 00:01:23,408 --> 00:01:24,721 Jason. 26 00:01:33,729 --> 00:01:37,411 La polizia di Riverdale ha dragato il fiume alla ricerca del corpo di Jason... 27 00:01:37,439 --> 00:01:38,816 ma non l'ha mai trovato. 28 00:01:39,111 --> 00:01:40,602 Se è morto, Hal... 29 00:01:41,864 --> 00:01:44,496 spero abbia sofferto, in quegli ultimi istanti. 30 00:01:45,160 --> 00:01:48,048 Che Jason Blossom bruci all'Inferno. 31 00:01:50,552 --> 00:01:51,916 Così, una settimana dopo... 32 00:01:52,807 --> 00:01:55,618 la famiglia Blossom ha seppellito una bara vuota... 33 00:01:56,006 --> 00:01:58,672 e la morte di Jason è stata dichiarata un incidente... 34 00:01:59,299 --> 00:02:01,994 per via della diffusione della versione raccontata da Cheryl. 35 00:02:02,978 --> 00:02:05,213 A Cheryl sarebbe caduto un guanto in acqua... 36 00:02:05,571 --> 00:02:07,584 e Jason si sarebbe sporto per recuperarlo... 37 00:02:08,216 --> 00:02:10,213 facendo accidentalmente rovesciare la barca. 38 00:02:10,214 --> 00:02:12,577 E si sarebbe fatto prendere dal panico, annegando. 39 00:02:13,659 --> 00:02:14,703 Quanto a noi... 40 00:02:14,799 --> 00:02:17,633 stavamo ancora discutendo della tragedia del 4 luglio... 41 00:02:17,634 --> 00:02:19,529 l'ultimo giorno delle vacanze estive... 42 00:02:19,530 --> 00:02:20,886 quando un nuovo mistero... 43 00:02:20,887 --> 00:02:22,408 è arrivato in città. 44 00:02:29,199 --> 00:02:32,201 Ora, preparati, l'appartamento è piccolo, è un pied-à-terre... 45 00:02:32,202 --> 00:02:34,693 - ma la qualità prima di tutto. - La qualità prima di tutto. 46 00:02:35,489 --> 00:02:36,489 E poi... 47 00:02:36,606 --> 00:02:39,597 è l'unica proprietà intestata a me e non a tuo padre. 48 00:02:44,234 --> 00:02:45,713 Signora Hermione! 49 00:02:46,281 --> 00:02:47,984 - Bentornata a casa! - Smithers! 50 00:02:47,985 --> 00:02:50,237 Che gioia rivederti! 51 00:02:50,536 --> 00:02:52,942 - Com'è andato il viaggio? - Grazie a Dio, niente traffico. 52 00:02:52,943 --> 00:02:53,943 Smithers... 53 00:02:53,946 --> 00:02:56,848 vorrei presentarti mia figlia, Veronica. 54 00:02:57,344 --> 00:02:59,192 - Piacere di conoscerla, signorina. - Salve. 55 00:02:59,268 --> 00:03:00,826 - Prendo i bagagli. - Gentilissimo. 56 00:03:01,524 --> 00:03:04,014 Vuole che le porti dei menù, signora, così potete ordinare? 57 00:03:04,015 --> 00:03:07,305 No, ho una voglia matta di cheeseburger di Pop Tate da mezzogiorno. 58 00:03:07,306 --> 00:03:09,083 E' ancora aperto il suo Chock'lit Shoppe? 59 00:03:09,084 --> 00:03:13,035 Cos'è questo Chock'lit Shoppe e perché vende hamburger? 60 00:03:24,959 --> 00:03:27,001 Sei emozionata? Ansiosa? 61 00:03:28,205 --> 00:03:29,205 Entrambe. 62 00:03:30,037 --> 00:03:31,355 Non l'ho visto, quest'estate. 63 00:03:31,356 --> 00:03:35,050 Ed è per questo che l'agitazione è comprensibile, ma siamo d'accordo, Betty... 64 00:03:35,066 --> 00:03:36,122 è il momento. 65 00:03:36,643 --> 00:03:38,563 A te piace lui, a lui piaci tu. 66 00:03:38,564 --> 00:03:40,581 Beh, allora perché, Kevin... 67 00:03:40,601 --> 00:03:43,427 - non ha mai detto o fatto nulla? - Perché... 68 00:03:43,664 --> 00:03:45,233 Archie è un grande... 69 00:03:45,342 --> 00:03:47,377 ma come molti ragazzi etero di oggi... 70 00:03:47,378 --> 00:03:50,491 bisogna dirgli cosa vogliono, quindi diglielo... finalmente. 71 00:03:50,492 --> 00:03:52,318 Beh, vedremo, dipende. 72 00:03:52,319 --> 00:03:54,617 Oh mio Dio! 73 00:03:55,165 --> 00:03:56,165 Cosa c'è? 74 00:03:56,544 --> 00:03:58,087 Cambia tutto. 75 00:03:58,324 --> 00:03:59,765 Archie è diventato un figo! 76 00:04:00,826 --> 00:04:02,488 Ha la tartaruga, adesso! 77 00:04:03,082 --> 00:04:07,468 Sei ragioni in più per prendere quel toro rossiccio per le corna, stasera. 78 00:04:08,512 --> 00:04:11,344 - Qual è stato il momento migliore? - Dello stage? 79 00:04:11,345 --> 00:04:14,993 La festa per la pubblicazione del libro di Toni Morrison che ho organizzato. 80 00:04:14,994 --> 00:04:18,001 Alla fine della serata, Toni Morrison, che è, come sai... 81 00:04:18,002 --> 00:04:21,004 - il mio eroe letterario, mi dice... - Sì, sì. 82 00:04:21,152 --> 00:04:22,951 "Non correre, Betty." 83 00:04:23,004 --> 00:04:25,546 "Il tempo scorre così veloce, alla tua età." 84 00:04:25,815 --> 00:04:28,216 "Una sola estate può cambiare tutto." 85 00:04:29,237 --> 00:04:30,241 Cavolo... 86 00:04:30,242 --> 00:04:32,248 è proprio vero. 87 00:04:32,332 --> 00:04:34,741 - Com'è stato lavorare con tuo padre? - Ho... 88 00:04:35,047 --> 00:04:36,313 gettato cemento... 89 00:04:36,524 --> 00:04:37,542 tutti i giorni... 90 00:04:37,639 --> 00:04:38,746 per tutto il giorno. 91 00:04:39,659 --> 00:04:41,227 Per passare il tempo... 92 00:04:41,554 --> 00:04:44,001 ho iniziato a comporre delle poesie nella mia testa. 93 00:04:44,002 --> 00:04:46,997 - La sera, a casa, le scrivevo... - Non ti piace neanche la poesia. 94 00:04:46,998 --> 00:04:48,551 Non erano poesie... 95 00:04:49,070 --> 00:04:50,548 erano testi di canzoni. 96 00:04:52,597 --> 00:04:54,831 E lavorarci su mi ha fatto sentire... 97 00:04:55,568 --> 00:04:57,209 Come, Archie? 98 00:04:57,210 --> 00:04:58,612 Mi ha fatto sentire come se... 99 00:04:58,727 --> 00:05:00,987 mi fossi aperto un varco in qualcosa di vero. 100 00:05:01,783 --> 00:05:04,665 Qualcosa di vero sulla mia vita e su quello che avrei dovuto fare. 101 00:05:05,584 --> 00:05:06,584 Musica. 102 00:05:06,711 --> 00:05:08,932 Partendo da quest'anno, da domani. 103 00:05:09,167 --> 00:05:10,492 Fantastico! 104 00:05:11,698 --> 00:05:13,996 Chiederai alla professoressa Grundy di farti da tutor? 105 00:05:14,095 --> 00:05:16,938 - Forse, non saprei. - E il football? Riuscirai a fare entrambi? 106 00:05:17,034 --> 00:05:18,788 - Ci proverò. - L'hai detto a tuo padre? 107 00:05:18,789 --> 00:05:19,790 No. 108 00:05:19,985 --> 00:05:23,068 Finché non sistemerò bene le cose, sarai l'unica a cui ne parlerò, okay? 109 00:05:24,815 --> 00:05:26,819 Mi piacerebbe sentirle, qualche volta. 110 00:05:27,174 --> 00:05:28,180 Le tue canzoni. 111 00:05:28,304 --> 00:05:29,386 - Davvero? - Sì. 112 00:05:29,697 --> 00:05:31,335 Finirò un paio di demo, stasera. 113 00:05:31,336 --> 00:05:32,342 Fantastico! 114 00:05:32,732 --> 00:05:33,732 E poi... 115 00:05:34,767 --> 00:05:36,605 ho pensato... 116 00:05:36,961 --> 00:05:37,961 a noi... 117 00:05:38,009 --> 00:05:39,065 Archie... 118 00:05:39,106 --> 00:05:40,865 e alla nostra amicizia... 119 00:05:41,116 --> 00:05:43,451 e al fatto che è il momento... 120 00:05:58,144 --> 00:05:59,895 Ho chiamato per ordinare, a nome Lodge? 121 00:05:59,896 --> 00:06:02,410 Due hamburger, sì, quasi pronti, ma devi aspettare. 122 00:06:04,474 --> 00:06:05,927 - Ciao. - Ehi. 123 00:06:06,952 --> 00:06:08,609 Come sono gli anelli di cipolla, qui? 124 00:06:08,610 --> 00:06:09,851 Ottimi. 125 00:06:09,852 --> 00:06:11,708 Possiamo avere anche gli anelli di cipolla? 126 00:06:11,709 --> 00:06:13,214 - Certo. - Grazie. 127 00:06:13,767 --> 00:06:16,354 - Io e mia madre ci siamo appena trasferite. - Da dove? 128 00:06:16,355 --> 00:06:17,459 New York. 129 00:06:17,601 --> 00:06:18,601 Cavolo. 130 00:06:19,611 --> 00:06:21,301 Voi andate al Riverdale? 131 00:06:21,302 --> 00:06:23,406 - Sì, entrambi, insieme. - Siamo al secondo anno. 132 00:06:23,407 --> 00:06:24,835 Anch'io. 133 00:06:25,204 --> 00:06:27,605 - Sono terrorizzata. - Come mai? 134 00:06:28,204 --> 00:06:31,066 Conosci le opere di Truman Capote? 135 00:06:31,770 --> 00:06:35,560 Io sono "Colazione da Tiffany", ma questo posto è "A Sangue Freddo". 136 00:06:38,218 --> 00:06:39,441 Veronica Lodge. 137 00:06:39,460 --> 00:06:41,029 Archie Andrews. 138 00:06:42,335 --> 00:06:43,712 Lei è Betty Cooper. 139 00:06:44,115 --> 00:06:45,115 Aspetta... 140 00:06:45,498 --> 00:06:49,167 - Dovrai... - Accompagnarti per il tour domani? Sì. 141 00:06:50,046 --> 00:06:52,793 - Sono il vostro mentore. - Vuoi unirti a noi? 142 00:06:52,979 --> 00:06:55,277 Forse riusciamo a placare il terrore. 143 00:06:55,460 --> 00:06:57,078 Mia madre mi sta aspettando. 144 00:06:57,495 --> 00:06:59,518 Ma... alla prossima. 145 00:06:59,519 --> 00:07:00,575 Sì. 146 00:07:04,205 --> 00:07:05,336 Che stavi dicendo? 147 00:07:05,692 --> 00:07:06,714 Nulla. 148 00:07:09,125 --> 00:07:10,189 Ehi, papà. 149 00:07:10,690 --> 00:07:12,680 Primo giorno di scuola e sono già in ritardo. 150 00:07:12,846 --> 00:07:14,236 Ehi, Vegas. 151 00:07:15,849 --> 00:07:18,181 Ehi, ti fermi al cantiere dopo? 152 00:07:18,182 --> 00:07:19,497 Papà, è il primo giorno. 153 00:07:19,739 --> 00:07:23,191 Devi cominciare a lavorare in ufficio, così la prossima estate non fai il muratore. 154 00:07:24,422 --> 00:07:26,686 Beh, non posso, ho i provini di football. 155 00:07:28,387 --> 00:07:31,049 - O non va bene? - No, no, va... 156 00:07:31,050 --> 00:07:32,148 va bene. 157 00:07:32,322 --> 00:07:33,377 Buona fortuna. 158 00:07:38,318 --> 00:07:41,684 Betty, quest'anno è cruciale per i college. 159 00:07:41,685 --> 00:07:45,044 I voti, le attività extracurriculari, l'atletica, sono importanti. 160 00:07:45,045 --> 00:07:49,821 Mantenere una reputazione rispettabile è molto importante, è quello che cercano. 161 00:07:49,822 --> 00:07:53,358 - Mamma, sono al secondo anno. - Hai raggiunto molti obiettivi. 162 00:07:53,359 --> 00:07:56,206 Non voglio che il tuo futuro venga messo a repentaglio. 163 00:07:57,391 --> 00:07:59,343 Pensa a quella poverina di tua sorella. 164 00:08:00,349 --> 00:08:03,134 Era un portento, prima che permettesse a quel Blossom di rovinarla. 165 00:08:03,135 --> 00:08:04,728 Mamma, non sono Polly. 166 00:08:05,403 --> 00:08:08,295 - Hai sforato il coprifuoco ieri. - Di sette minuti. 167 00:08:08,296 --> 00:08:10,719 Ero con Archie che ha i capelli rossi, è vero, 168 00:08:10,720 --> 00:08:12,370 ma non ha nulla in comune... 169 00:08:12,372 --> 00:08:15,002 - con Jason Blossom. - Tesoro, tutti i ragazzi... 170 00:08:15,488 --> 00:08:17,128 sono come Jason Blossom. 171 00:08:17,797 --> 00:08:20,130 Ti voglio molto bene, Elizabeth. 172 00:08:21,611 --> 00:08:23,627 Devi solo comportarti in maniera intelligente... 173 00:08:23,712 --> 00:08:24,789 va bene? 174 00:08:25,981 --> 00:08:27,182 E resta... 175 00:08:28,500 --> 00:08:29,544 concentrata. 176 00:08:30,711 --> 00:08:32,483 Ti ho preso l'Adderall. 177 00:08:33,768 --> 00:08:36,004 Avevi dimenticato di ritirare la nuova prescrizione. 178 00:08:50,071 --> 00:08:52,564 Fratello, sei pronto per il football. 179 00:08:52,565 --> 00:08:55,902 Non scherzo, amico, hai fatto i muscoli. Sei un mostro, guarda che braccia. 180 00:08:55,903 --> 00:08:58,119 Quanti chili sollevi alla panca? 100? 110? 181 00:08:58,120 --> 00:09:00,723 Devi darmi delle dritte, amico. Fai lo stacco alla rumena, vero? 182 00:09:00,724 --> 00:09:02,006 Prendi testosterone? 183 00:09:02,164 --> 00:09:03,227 Ginseng? 184 00:09:03,880 --> 00:09:05,003 Radice di maca? 185 00:09:05,934 --> 00:09:08,551 - Tribulus terrestris? - Ho fatto il muratore, Reg. 186 00:09:08,552 --> 00:09:11,078 Sì, sì, giusto. Ehi, Moose. 187 00:09:11,261 --> 00:09:14,123 - Guarda chi ha fatto i muscoli in estate. - Dimmi la verità. 188 00:09:14,237 --> 00:09:16,681 Hai costruito case? Abitazioni private? 189 00:09:16,938 --> 00:09:18,598 - Sì, un paio. - Ti sei... 190 00:09:18,599 --> 00:09:20,839 fatto qualche cougar, quest'estate? 191 00:09:20,840 --> 00:09:24,344 Sai una cosa? E' una fantasia che viene dalla tua mente perversa, Reggie. 192 00:09:24,349 --> 00:09:26,496 - A dopo, ragazzi. - Stammi bene, fratello. 193 00:09:26,612 --> 00:09:28,887 - Se l'è fatte, fra'. - Puoi scommetterci, fra'. 194 00:09:29,533 --> 00:09:33,899 Allora, di solito inizio i miei tour introducendo la storia e il contesto. 195 00:09:34,179 --> 00:09:37,054 Il Riverdale High ha aperto i battenti nel 1941 e... 196 00:09:37,055 --> 00:09:39,995 Ed è da allora che non lo ristrutturano, a quanto pare. 197 00:09:40,286 --> 00:09:44,225 Sinceramente, mi sembra di essere nell'ultimo epilogo di "Piccola città". 198 00:09:45,855 --> 00:09:48,405 Che si fa a Riverdale, la sera? C'è qualche locale? 199 00:09:48,406 --> 00:09:50,201 C'è uno strip club, il "Bar-Dracca". 200 00:09:50,202 --> 00:09:52,638 E un gay bar disgraziato che si chiama "Doppio senso". 201 00:09:52,639 --> 00:09:56,157 Il venerdì sera c'è la partita, poi andiamo nel parcheggio del Mallmart per divertirci. 202 00:09:56,158 --> 00:09:57,666 Il sabato sera si va al cinema... 203 00:09:57,667 --> 00:09:59,977 non importa cosa diano al Bijou, e devi affrettarti, 204 00:09:59,978 --> 00:10:03,079 perché a Riverdale non esistono i posti riservati. E la domenica sera... 205 00:10:03,395 --> 00:10:05,359 per fortuna esiste HBO. 206 00:10:05,364 --> 00:10:08,212 Veronica Lodge, Kevin Keller. Veronica è nuova, 207 00:10:08,213 --> 00:10:11,308 - Kevin è... - Gay, per fortuna, saremo migliori amici. 208 00:10:11,309 --> 00:10:13,226 E' vero quello che dicono su tuo padre? 209 00:10:15,331 --> 00:10:17,522 Che è il diavolo in persona? 210 00:10:18,270 --> 00:10:19,921 Sto dalla parte di mio padre. 211 00:10:20,615 --> 00:10:22,035 Lo sanno tutti? 212 00:10:25,261 --> 00:10:26,308 Meraviglioso. 213 00:10:26,309 --> 00:10:29,347 Dieci minuti e sono già la Blue Jasmine del Riverdale High. 214 00:10:30,259 --> 00:10:31,317 Che c'è? 215 00:10:52,768 --> 00:10:53,811 Scusami. 216 00:10:53,812 --> 00:10:55,836 E' una prova a porte chiuse. 217 00:10:55,837 --> 00:10:56,903 Scusate... 218 00:10:58,513 --> 00:10:59,820 Josie, giusto? 219 00:11:00,537 --> 00:11:03,055 Speravo di poterti parlare di alcune canzoni che ho scritto. 220 00:11:03,056 --> 00:11:04,729 Per favore, smetti di parlare. 221 00:11:04,730 --> 00:11:05,841 Immediatamente. 222 00:11:06,002 --> 00:11:09,418 Stai fissando le nostre orecchie da micie, cosa scortese, 223 00:11:09,419 --> 00:11:12,484 ma lascia che ti spieghi il perché e come funzionano le cose. 224 00:11:12,485 --> 00:11:15,128 Le Pussycat stanno creando un marchio, 225 00:11:15,129 --> 00:11:19,087 uno stile che le contraddistingue, stiamo raccontando una storia. 226 00:11:19,253 --> 00:11:22,576 L'anno scorso, abbiamo vinto la gara fra band della contea di Rockland. 227 00:11:22,577 --> 00:11:24,665 - Proprio così. - Quest'anno... 228 00:11:24,666 --> 00:11:28,502 vogliamo consolidare quel successo, continuare a raccontare... 229 00:11:28,503 --> 00:11:29,928 la nostra storia... 230 00:11:29,958 --> 00:11:31,319 con canzoni... 231 00:11:31,387 --> 00:11:32,582 scritte da noi. 232 00:11:32,692 --> 00:11:34,377 E vi capisco, solo che... 233 00:11:34,378 --> 00:11:38,757 Leggi il mio labiale ricoperto di gloss, Justin Carotlake. 234 00:11:39,251 --> 00:11:40,321 Scor... 235 00:11:40,680 --> 00:11:41,716 da... 236 00:11:42,208 --> 00:11:43,296 telo. 237 00:11:46,617 --> 00:11:49,580 E questo fine settimana ci sarà il ballo di inizio anno. 238 00:11:49,728 --> 00:11:51,849 C'è il figo con cui stavi ieri sera. 239 00:11:51,877 --> 00:11:53,984 L'Ansel Elgort dai capelli fulvi. 240 00:11:53,985 --> 00:11:55,565 State insieme? 241 00:11:55,668 --> 00:11:57,519 - No, è etero - No, siamo amici. 242 00:11:58,704 --> 00:12:01,147 In questo caso, puoi mettere una buona parola per me? 243 00:12:01,241 --> 00:12:04,978 - Non sono mai stata con un pel di carota. - In realtà, per essere chiari.. 244 00:12:05,073 --> 00:12:08,857 Betty e Archie non escono insieme, ma loro due sono endgame. 245 00:12:09,671 --> 00:12:11,511 Dovresti chiedergli di portarti al ballo. 246 00:12:11,512 --> 00:12:14,079 Dovrebbe, ma ho sentito che forse verrà annullato. 247 00:12:14,080 --> 00:12:15,729 Per quello che è successo a Jason. 248 00:12:15,985 --> 00:12:17,602 Ce lo diranno all'assemblea. 249 00:12:17,647 --> 00:12:19,750 Chi è Jason e cosa gli è successo? 250 00:12:20,520 --> 00:12:22,721 Grazie per il minuto di silenzio. 251 00:12:23,038 --> 00:12:26,621 Molti di voi sono stati fortunati ad aver conosciuto mio fratello di persona. 252 00:12:26,948 --> 00:12:30,663 Tutti voi eravate importantissimi per Jason. 253 00:12:30,888 --> 00:12:32,512 Amavo mio fratello. 254 00:12:32,854 --> 00:12:35,771 Era e sarà sempre la mia anima gemella. 255 00:12:36,618 --> 00:12:39,510 Quindi, parlo con la sicurezza che solo una gemella può avere. 256 00:12:39,837 --> 00:12:41,674 Jason non vorrebbe... 257 00:12:41,679 --> 00:12:43,410 che passassimo l'anno a piangerlo. 258 00:12:43,926 --> 00:12:45,859 Jason vorrebbe... 259 00:12:46,089 --> 00:12:47,893 che andassimo avanti con le nostre vite. 260 00:12:48,064 --> 00:12:52,006 Quindi, ho chiesto al consiglio d'istituto di non annullare il ballo di inizio anno. 261 00:12:53,205 --> 00:12:55,862 Ma di utilizzarlo, invece, come un modo per guarire... 262 00:12:56,029 --> 00:12:57,122 tutti insieme... 263 00:12:57,490 --> 00:13:01,518 per celebrare la sua esistenza, resa troppo breve dalle vicissitudini della vita. 264 00:13:02,324 --> 00:13:03,416 Grazie a tutti. 265 00:13:09,738 --> 00:13:11,268 Salve, professoressa Grundy. 266 00:13:11,269 --> 00:13:12,467 Archie. 267 00:13:12,944 --> 00:13:14,812 Perché va in giro con questo caldo? 268 00:13:15,895 --> 00:13:17,214 Per formare il carattere? 269 00:13:19,542 --> 00:13:20,656 Vuole un passaggio? 270 00:13:39,793 --> 00:13:43,140 Subsfactory & the Redheaded Hipsters presentano: Riverdale 1x01 - Chapter One: The River’s Edge 271 00:13:45,314 --> 00:13:48,522 Traduzione e synch: giuppi, EmylReen, Meryjo, jessica_night, serendipity91, marko988 272 00:13:49,525 --> 00:13:50,625 Professoressa Grundy. 273 00:13:51,063 --> 00:13:52,163 Professoressa Grundy. 274 00:13:54,400 --> 00:13:55,500 Geraldine. 275 00:13:57,883 --> 00:13:59,720 Cosa posso fare per lei, signor Andrews? 276 00:14:00,630 --> 00:14:03,006 Possiamo parlare, professoressa Grundy, per favore? 277 00:14:03,454 --> 00:14:04,643 Dipende. 278 00:14:05,199 --> 00:14:06,299 Di cosa? 279 00:14:07,485 --> 00:14:08,585 Di musica. 280 00:14:09,096 --> 00:14:11,155 Lei insegna musica. Possiamo parlare di musica? 281 00:14:11,334 --> 00:14:12,434 Certamente. 282 00:14:13,853 --> 00:14:15,029 Prenda un appuntamento. 283 00:14:15,748 --> 00:14:18,561 Durante il ricevimento, il mio orario di ricevimento. 284 00:14:26,287 --> 00:14:28,178 Hermione Lodge. 285 00:14:29,948 --> 00:14:33,331 Beh, la mia giornata è appena diventata molto più interessante. 286 00:14:33,368 --> 00:14:34,468 Ciao, Fred. 287 00:14:34,717 --> 00:14:35,848 Come stai? 288 00:14:36,493 --> 00:14:37,642 Sono sorpreso. 289 00:14:39,660 --> 00:14:42,526 - Posso offrirti qualcosa? Un po' d'acqua? - Un lavoro. 290 00:14:43,949 --> 00:14:47,612 Ho visto sul tuo sito web che cerchi un impiegato stagionale... 291 00:14:48,159 --> 00:14:49,467 che ti aiuti coi libri contabili? 292 00:14:49,485 --> 00:14:52,050 Sì, il mio dipendente è in congedo parentale. 293 00:14:52,400 --> 00:14:56,088 Sai, credo che mia figlia vada a scuola con tuo figlio... 294 00:14:56,619 --> 00:14:58,018 non è buffo? 295 00:14:58,606 --> 00:15:00,384 Dovremo dirgli che ci conoscevamo... 296 00:15:00,450 --> 00:15:02,576 che siamo anche usciti insieme, per un po'... 297 00:15:03,534 --> 00:15:06,137 - Beh, almeno finché... - Non hai scelto quello ricco. 298 00:15:06,452 --> 00:15:08,537 E ora, un rovescio di fortuna. 299 00:15:11,249 --> 00:15:12,473 Come sta Mary? 300 00:15:12,696 --> 00:15:13,969 Vive a Chicago. 301 00:15:14,783 --> 00:15:15,966 Ci siamo separati. 302 00:15:16,102 --> 00:15:18,082 Siamo in buoni rapporti. E tu? 303 00:15:18,992 --> 00:15:20,295 Come te la passi? 304 00:15:20,384 --> 00:15:21,484 Sul serio. 305 00:15:23,259 --> 00:15:24,879 Ho un po' di soldi da parte. 306 00:15:25,594 --> 00:15:28,827 Speravo che qualcuno a Riverdale... 307 00:15:29,837 --> 00:15:31,347 magari un vecchio amico... 308 00:15:31,895 --> 00:15:34,227 mi avrebbe volentieri concesso il beneficio del dubbio. 309 00:15:34,654 --> 00:15:38,040 - Se dipendesse da me... - Non dipende da te? 310 00:15:38,148 --> 00:15:39,634 L'azienda è tua. 311 00:15:40,819 --> 00:15:42,615 Beh, ho dei clienti. 312 00:15:42,705 --> 00:15:46,395 Non posso certo avere Hermione Lodge, la moglie di Hiram Lodge, 313 00:15:46,403 --> 00:15:50,024 sotto processo per frode e appropriazione indebita, a far quadrare i conti. 314 00:15:50,450 --> 00:15:51,550 No? 315 00:15:52,757 --> 00:15:53,757 No. 316 00:15:55,534 --> 00:15:56,829 Immagino di no. 317 00:16:17,977 --> 00:16:19,091 Posso unirmi a voi? 318 00:16:19,989 --> 00:16:20,989 Sì. 319 00:16:21,787 --> 00:16:24,526 - Cosa stiamo facendo? - Ascoltiamo una canzone di Archie. 320 00:16:24,537 --> 00:16:27,312 Credevo avremmo dovuto far finta che ci piacesse, ma è... 321 00:16:27,339 --> 00:16:28,782 davvero molto bella. 322 00:16:28,943 --> 00:16:31,021 Aspetta, eri tu che cantavi? 323 00:16:31,028 --> 00:16:32,137 Un pezzo che hai scritto tu? 324 00:16:32,148 --> 00:16:34,417 - E' solo abbozzato. - No, è fantastico. 325 00:16:34,439 --> 00:16:37,243 E' davvero incredibile, per quel poco che ho sentito. 326 00:16:37,257 --> 00:16:39,511 E' questa la tua fissa? La musica? 327 00:16:39,587 --> 00:16:41,460 Vorresti fare questo, nella vita? 328 00:16:41,639 --> 00:16:42,892 Sì, l'idea è questa. 329 00:16:43,576 --> 00:16:45,555 Allora, come sta andando il tuo primo giorno? Bene? 330 00:16:45,604 --> 00:16:49,194 Non per essere narcisista, ma credevo che le persone sarebbero state più... 331 00:16:49,202 --> 00:16:50,453 Ossessionate da te? 332 00:16:50,866 --> 00:16:54,412 In qualsiasi altro anno, sì. Hai ragione. Ma quest'anno gira tutto intorno... 333 00:16:54,469 --> 00:16:57,221 a Cheryl che cerca di vincere l'Oscar come miglior psicopatica 334 00:16:57,231 --> 00:17:00,103 non protagonista per il ruolo di Red Widow in lutto del Riverdale High. 335 00:17:00,113 --> 00:17:03,151 Vado. Devo vedermi con la Grundy e poi ho le selezioni di football... 336 00:17:03,195 --> 00:17:04,615 Giochi anche a football? 337 00:17:04,776 --> 00:17:06,093 C'è qualcosa che non fai? 338 00:17:07,598 --> 00:17:10,673 Prima che lo chieda, Blue Jasmine, no, non l'ha ancora invitato al ballo... 339 00:17:10,677 --> 00:17:13,894 - Non ancora e non parlare di Archie. - Veronica Lodge... 340 00:17:13,898 --> 00:17:15,244 avevo sentito delle voci. 341 00:17:15,253 --> 00:17:16,525 Sono Cheryl Blossom... 342 00:17:16,552 --> 00:17:17,652 posso sedermi? 343 00:17:17,863 --> 00:17:19,003 Betty, ti dispiace? 344 00:17:22,061 --> 00:17:23,161 Allora... 345 00:17:23,254 --> 00:17:25,321 di che state spettegolando, voi tre pollastrelle? 346 00:17:25,446 --> 00:17:28,462 L'"Efronesco" abbandono di Archie della crisalide della pubertà? 347 00:17:30,114 --> 00:17:31,720 Attività extracurriculari. 348 00:17:31,981 --> 00:17:34,008 Weatherbee vuole che ne segua un paio. 349 00:17:34,075 --> 00:17:35,974 La cheerleader. Devi farla. 350 00:17:36,300 --> 00:17:38,300 Sono il capitano delle Arpie della River. 351 00:17:38,543 --> 00:17:40,397 Le cheerleader vanno ancora di moda? 352 00:17:40,409 --> 00:17:42,596 Il miglior amico gay va ancora di moda? 353 00:17:43,631 --> 00:17:45,506 Alcuni dicono sia rétro... 354 00:17:45,604 --> 00:17:47,835 ma io la trovo un'attività senza tempo ed emblematica. 355 00:17:47,838 --> 00:17:50,300 Alla Spence, ero in cima alla piramide delle Elites. 356 00:17:50,405 --> 00:17:51,505 Ci sto. 357 00:17:52,186 --> 00:17:53,515 Betty, provaci anche tu. 358 00:17:53,762 --> 00:17:56,665 Ma certo, chiunque è il benvenuto alle selezioni... 359 00:17:56,724 --> 00:17:59,921 ma Betty ha già tante cose sul piatto della bilancia... 360 00:18:00,022 --> 00:18:02,810 ed essere un'Arpia è un'attività a tempo pieno. Ma... 361 00:18:03,103 --> 00:18:04,235 aperta a tutti! 362 00:18:05,393 --> 00:18:07,425 Seguimi su Twitter e io farò lo stesso. 363 00:18:07,897 --> 00:18:09,601 Il mio pseudonimo è @cheryloschianto. 364 00:18:11,947 --> 00:18:15,888 Okay. Esprimiti pure contro le cheerleader, ma se il principe Harry hipster... 365 00:18:15,902 --> 00:18:17,530 Mi piacerebbe tanto essere una cheerleader. 366 00:18:19,103 --> 00:18:21,757 Starebbe benissimo sulle mie richieste di ammissione al college... 367 00:18:21,909 --> 00:18:24,700 ma l'anno scorso ci ho provato, Cheryl ha detto che ero troppo grassa. 368 00:18:24,712 --> 00:18:27,758 "Troppo Betty Draper nella quinta stagione". Bella battuta... 369 00:18:27,776 --> 00:18:28,876 ma... 370 00:18:28,901 --> 00:18:30,799 - per niente vera. - Beh... 371 00:18:31,234 --> 00:18:33,354 ora sei stupenda. 372 00:18:33,428 --> 00:18:37,340 Davvero. Per quanto sei figa e intelligente... 373 00:18:37,431 --> 00:18:40,489 dovresti essere la Beyoncé di questa scialba girl band. 374 00:18:41,060 --> 00:18:43,507 Senti, se vuoi diventare un'Arpia della River... 375 00:18:43,681 --> 00:18:45,964 ti preparerò io. So muovermi. 376 00:18:47,756 --> 00:18:48,879 Okay. Sai che ti dico? 377 00:18:50,462 --> 00:18:51,776 Fammi vedere come ti muovi. 378 00:19:01,805 --> 00:19:02,905 Sono... 379 00:19:04,291 --> 00:19:05,408 molto vere... 380 00:19:06,683 --> 00:19:07,894 molto personali. 381 00:19:08,352 --> 00:19:10,845 Ho seguito il suo consiglio e le ho scritte. Messe a posto. 382 00:19:11,785 --> 00:19:13,681 Ma mi stavo chiedendo se potesse aiutarmi... 383 00:19:13,811 --> 00:19:14,911 Con cosa... 384 00:19:15,460 --> 00:19:16,560 Archie? 385 00:19:16,819 --> 00:19:20,138 Lei è andata alla Juilliard. Nessun altro, qui, può darmi lezioni. 386 00:19:20,156 --> 00:19:21,438 Mi creda, ho cercato. 387 00:19:21,536 --> 00:19:23,561 Beh, non credo sia una buona idea. 388 00:19:26,502 --> 00:19:28,783 Non credo che dovremmo rimanere da soli. 389 00:19:31,328 --> 00:19:32,635 Se questo è... 390 00:19:33,368 --> 00:19:36,113 il tuo tentativo di ricominciare una cosa che... 391 00:19:36,209 --> 00:19:39,317 - non avrebbe mai dovuto iniziare... - No, non è così. 392 00:19:39,530 --> 00:19:41,085 Si tratta di musica. 393 00:19:43,850 --> 00:19:45,136 Ma è anche... 394 00:19:48,506 --> 00:19:51,323 Andiamo, devo poter parlare con qualcuno di quello che è successo. 395 00:19:52,055 --> 00:19:54,776 Abbiamo sentito quello che abbiamo sentito e non abbiamo fatto nulla. 396 00:19:55,116 --> 00:19:56,330 Non abbiamo detto nulla. 397 00:20:03,642 --> 00:20:04,905 Abbiamo sentito... 398 00:20:05,247 --> 00:20:06,699 dei fuochi d'artificio. 399 00:20:07,046 --> 00:20:09,051 Chi spara fuochi d'artificio alle 6 del mattino? 400 00:20:09,143 --> 00:20:10,764 Come avremmo spiegato... 401 00:20:10,949 --> 00:20:12,264 perché stavamo insieme... 402 00:20:12,335 --> 00:20:15,140 al fiume Sweetwater, alle 6 del mattino, il 4 luglio? 403 00:20:15,839 --> 00:20:17,157 E hai ragione. 404 00:20:18,386 --> 00:20:20,071 Non abbiamo detto niente. 405 00:20:22,365 --> 00:20:24,806 Dovremo entrambi convivere con quella scelta. 406 00:20:26,656 --> 00:20:27,981 Capisci? 407 00:20:29,532 --> 00:20:31,731 Penso che dovresti seguire la strada della musica, 408 00:20:32,711 --> 00:20:33,814 ma non con me. 409 00:20:41,596 --> 00:20:42,740 Siamo blu... 410 00:20:42,775 --> 00:20:43,883 e oro! 411 00:20:43,884 --> 00:20:44,951 Siamo... 412 00:20:44,984 --> 00:20:46,112 dinamite! 413 00:20:46,149 --> 00:20:47,262 Vi... 414 00:20:47,263 --> 00:20:48,370 distruggeremo, 415 00:20:48,371 --> 00:20:49,414 e combatteremo... 416 00:20:49,474 --> 00:20:50,572 la battaglia! 417 00:20:51,264 --> 00:20:52,989 Forza, Bulldog! 418 00:20:54,951 --> 00:20:58,117 Ragazze, dov'è il calore? Dov'è il crepitio? 419 00:20:58,763 --> 00:21:01,261 Beh, non hai ancora visto il gran finale. 420 00:21:02,404 --> 00:21:03,800 Non dare di matto, fidati. 421 00:21:18,713 --> 00:21:20,604 Controllate la data di scadenza, ragazze, 422 00:21:20,605 --> 00:21:24,644 i finti baci lesbo non scandalizzano più dal 1994. 423 00:21:24,725 --> 00:21:27,917 Quindi vediamo se andrete meglio nella parte del colloquio. 424 00:21:28,034 --> 00:21:29,034 Betty... 425 00:21:29,095 --> 00:21:30,342 come sta tua sorella? 426 00:21:31,832 --> 00:21:34,423 Polly sta bene, grazie per l'interessamento. 427 00:21:34,424 --> 00:21:36,645 Veronica, Betty ti ha già parlato di sua sorella? 428 00:21:37,113 --> 00:21:38,855 - No. - Diglielo, Betty. 429 00:21:38,856 --> 00:21:41,731 Racconta a Veronica di tua sorella e del mio caro fratello. 430 00:21:42,083 --> 00:21:43,653 Polly e Jason uscivano insieme. 431 00:21:43,794 --> 00:21:45,434 Non direi che "uscivano insieme". 432 00:21:45,703 --> 00:21:47,992 - Non è finita bene. - A dire il vero, 433 00:21:48,452 --> 00:21:51,183 è possibile che l'esaurimento nervoso gliel'abbia causato Jason... 434 00:21:51,184 --> 00:21:53,703 e che lei viva in una casa famiglia a causa sua, vero? 435 00:21:53,704 --> 00:21:55,305 E' quello che pensano i miei genitori. 436 00:21:55,463 --> 00:21:57,438 Cos'hai da dire a riguardo, Betty? 437 00:21:57,504 --> 00:21:59,374 Parla pure, ti lascio la parola. 438 00:21:59,514 --> 00:22:01,724 Qualunque cosa non veda l'ora di dire su Jason 439 00:22:01,725 --> 00:22:03,218 e su come trattava Polly, 440 00:22:03,324 --> 00:22:04,435 liberatene. 441 00:22:04,436 --> 00:22:05,688 Distruggimi. 442 00:22:05,802 --> 00:22:08,892 Demoliscimi. Fammi a pezzi. Annientami. 443 00:22:08,893 --> 00:22:09,893 Volevo... 444 00:22:11,307 --> 00:22:12,307 Finalmente. 445 00:22:17,061 --> 00:22:19,247 Volevo solo dire che mi dispiace... 446 00:22:20,568 --> 00:22:22,317 per quello che è successo a Jason. 447 00:22:22,713 --> 00:22:26,228 Non posso nemmeno immaginare cosa stiate passando tu e la tua famiglia. 448 00:22:27,979 --> 00:22:28,979 Già. 449 00:22:30,363 --> 00:22:33,111 Veronica, benvenuta tra le Arpie della River. 450 00:22:33,164 --> 00:22:34,164 Betty, 451 00:22:34,798 --> 00:22:36,498 sarà per la prossima volta. 452 00:22:37,839 --> 00:22:38,839 Aspetta, 453 00:22:39,105 --> 00:22:40,105 cosa? 454 00:22:40,355 --> 00:22:41,355 Perché? 455 00:22:41,983 --> 00:22:44,393 Perché non sei riuscita a fare comportare Betty da stronza? 456 00:22:44,534 --> 00:22:46,875 Ho bisogno di ragazze dal temperamento focoso. 457 00:22:47,840 --> 00:22:49,267 So di cosa hai bisogno, 458 00:22:49,268 --> 00:22:50,268 Cheryl, 459 00:22:50,396 --> 00:22:52,029 perché so chi sei. 460 00:22:52,603 --> 00:22:55,696 Non ti importa se non piaci alle persone, purché abbiano paura di te, 461 00:22:55,794 --> 00:22:58,573 così le puoi controllare con il terrore e l'intimidazione. 462 00:22:58,843 --> 00:23:01,682 Sei ricca, quindi non ti sei mai assunta le tue responsabilità. 463 00:23:01,985 --> 00:23:03,478 Ma io sono la prova vivente... 464 00:23:04,086 --> 00:23:08,210 che quella certezza, quella superiorità, che porti sulla testa come una corona, 465 00:23:08,909 --> 00:23:10,135 non dureranno. 466 00:23:10,165 --> 00:23:13,054 Prima o poi ci sarà una resa dei conti. 467 00:23:15,035 --> 00:23:16,035 Oppure... 468 00:23:16,994 --> 00:23:17,994 forse... 469 00:23:18,424 --> 00:23:20,020 il momento è arrivato. 470 00:23:20,194 --> 00:23:21,450 E, magari, 471 00:23:21,493 --> 00:23:22,745 questa resa dei conti... 472 00:23:23,835 --> 00:23:24,835 sono io. 473 00:23:26,324 --> 00:23:28,476 Io e Betty siamo un pacchetto. 474 00:23:28,644 --> 00:23:30,628 Se vuoi una, devi prendere entrambe. 475 00:23:31,205 --> 00:23:32,479 Volevi il fuoco? 476 00:23:33,094 --> 00:23:34,863 Scusa, Cheryloschianto, 477 00:23:35,094 --> 00:23:36,873 la mia specialità è il ghiaccio. 478 00:23:40,787 --> 00:23:42,610 Vai, superalo. Supera la difesa! 479 00:23:44,174 --> 00:23:45,374 Diamoci una mossa! 480 00:23:45,663 --> 00:23:46,663 Andrews! 481 00:23:50,974 --> 00:23:52,596 Eccolo qua! Sei in forma. 482 00:23:55,105 --> 00:23:56,105 Come va, coach? 483 00:23:56,414 --> 00:23:57,414 Tieni. 484 00:24:02,775 --> 00:24:05,273 - Questo è il numero di Jason. - E' il tuo adesso. 485 00:24:05,444 --> 00:24:07,534 Quelli del secondo anno giocano solo come riserve. 486 00:24:07,545 --> 00:24:09,728 Quest'anno, abbiamo un posto libero in prima squadra. 487 00:24:09,863 --> 00:24:11,262 Da quello che ti ho visto fare, 488 00:24:11,447 --> 00:24:12,912 beh, voglio che lo occupi tu. 489 00:24:13,204 --> 00:24:14,371 La prima squadra... 490 00:24:15,414 --> 00:24:17,481 ha allenamenti più lunghi, più partite fuori casa. 491 00:24:17,482 --> 00:24:19,056 Già, è un impegno maggiore, sì. 492 00:24:19,133 --> 00:24:20,913 Beh, ho bisogno di pensarci su, coach. 493 00:24:21,715 --> 00:24:23,091 Hai di meglio da fare? 494 00:24:25,403 --> 00:24:27,155 La ditta di mio padre è... 495 00:24:27,355 --> 00:24:29,866 l'azienda di famiglia, e vuole che lo aiuti dopo la scuola, 496 00:24:29,867 --> 00:24:31,949 - nei fine settimana... - Jackson, trattieni la palla. 497 00:24:33,114 --> 00:24:35,195 Sai una cosa? Perché non ci dormi su? 498 00:24:35,494 --> 00:24:37,127 Andiamo. Forza, ragazzi, andiamo! 499 00:24:47,444 --> 00:24:48,615 Perfetto. 500 00:24:48,745 --> 00:24:50,937 Fa molto Betty Draper nella prima stagione. 501 00:24:56,510 --> 00:24:57,510 Veronica. 502 00:24:58,945 --> 00:24:59,945 Perché mi hai... 503 00:25:00,343 --> 00:25:01,973 Perché mi hai difesa? 504 00:25:03,626 --> 00:25:06,341 So con che tipo di persone avevi a che fare a New York. 505 00:25:07,421 --> 00:25:09,036 Perché sei così.... 506 00:25:10,374 --> 00:25:11,374 gentile? 507 00:25:11,954 --> 00:25:13,984 Quando mio padre è stato arrestato... 508 00:25:14,595 --> 00:25:17,401 è stato davvero orribile. 509 00:25:17,934 --> 00:25:18,985 Un sacco di... 510 00:25:19,355 --> 00:25:22,574 troll hanno iniziato a scrivere cose terribili su di noi. 511 00:25:23,523 --> 00:25:25,905 Ricevevamo lettere e e-mail con scritto che... 512 00:25:26,472 --> 00:25:27,692 papà era un ladro, 513 00:25:28,294 --> 00:25:30,463 mia mamma una mondana senza cervello, 514 00:25:30,464 --> 00:25:34,270 e io una principessa di ghiaccio stronza e viziata. 515 00:25:35,376 --> 00:25:38,286 E quello che ha mi ha fatto più male era che... 516 00:25:39,014 --> 00:25:41,269 le cose scritte da quegli ignoranti... 517 00:25:42,195 --> 00:25:43,195 erano vere. 518 00:25:44,113 --> 00:25:45,392 Ero come Cheryl. 519 00:25:45,614 --> 00:25:47,230 Ero peggio di Cheryl. 520 00:25:48,013 --> 00:25:49,013 Quindi... 521 00:25:49,312 --> 00:25:51,908 quando mia madre mi ha detto che ci saremmo trasferite a Riverdale, 522 00:25:51,995 --> 00:25:53,680 ho fatto un patto con me stessa... 523 00:25:54,404 --> 00:25:56,692 per approfittare di quest'occasione, 524 00:25:56,704 --> 00:25:57,957 e diventare... 525 00:25:58,553 --> 00:26:00,156 magari, spero... 526 00:26:00,943 --> 00:26:02,582 una versione migliore di me stessa. 527 00:26:03,454 --> 00:26:04,946 Dev'essere stato molto difficile. 528 00:26:09,804 --> 00:26:11,950 Quando Polly e Jason si sono messi insieme... 529 00:26:13,105 --> 00:26:15,146 lui era il suo mondo... 530 00:26:15,294 --> 00:26:16,938 e lei non era nessuno, per lui. 531 00:26:18,933 --> 00:26:19,933 E... 532 00:26:21,023 --> 00:26:25,053 il loro rapporto è diventato molto pesante, complicato e malsano. 533 00:26:25,054 --> 00:26:27,035 E mia madre se l'è presa con Polly. 534 00:26:27,843 --> 00:26:30,163 Diceva che Polly non era più sua figlia, 535 00:26:30,164 --> 00:26:32,516 le diceva un sacco di cose terribili. 536 00:26:33,324 --> 00:26:35,249 Jason ha fatto del male a Polly, 537 00:26:37,694 --> 00:26:39,693 ma è stata mia madre a darle il colpo di grazia. 538 00:26:46,064 --> 00:26:47,064 Archie! 539 00:26:47,328 --> 00:26:48,743 - Adesso lo fai. - Cosa? 540 00:26:48,783 --> 00:26:51,299 Affronta le tue paure, Betty Cooper, una alla volta. 541 00:26:53,384 --> 00:26:56,027 - Ehi, piccolo Outlander! - Ehi. 542 00:26:56,383 --> 00:26:57,474 Bei completi. 543 00:26:57,534 --> 00:27:01,112 Betty vorrebbe chiederti una cosa... 544 00:27:01,113 --> 00:27:02,773 riguardo il ballo di inizio anno. 545 00:27:03,853 --> 00:27:05,148 Dai, Betty, chiediglielo. 546 00:27:06,963 --> 00:27:08,561 Mi chiedevo se... 547 00:27:09,115 --> 00:27:10,362 tu volessi andarci... 548 00:27:10,573 --> 00:27:11,573 con... 549 00:27:12,244 --> 00:27:13,334 noi due. 550 00:27:13,574 --> 00:27:14,845 - Eh? - Cosa? 551 00:27:16,254 --> 00:27:18,547 E' il tuo primo ballo a Riverdale. 552 00:27:18,548 --> 00:27:21,634 Dovresti avere qualcuno con cui andarci, anche se è solo un amico. 553 00:27:24,220 --> 00:27:25,698 Cioè, mi piacerebbe molto. 554 00:27:26,293 --> 00:27:28,696 Non sono proprio dell'umore per un ballo. 555 00:27:29,723 --> 00:27:30,737 Va bene. 556 00:27:31,784 --> 00:27:34,363 E' proprio inaccettabile, Archiekins. 557 00:27:34,364 --> 00:27:35,692 Ci serve un accompagnatore. 558 00:27:36,157 --> 00:27:39,273 Smetti di essere un genio musicista tormentato per un po'... 559 00:27:39,274 --> 00:27:41,772 e trascorri un'incantevole serata con non una, 560 00:27:41,773 --> 00:27:44,987 ma ben due Arpie della River nuove di zecca. 561 00:27:45,274 --> 00:27:46,769 Ti scriviamo dove e a che ora. 562 00:27:47,844 --> 00:27:48,844 Va bene, 563 00:27:49,464 --> 00:27:50,567 Sì, va bene. 564 00:27:51,264 --> 00:27:52,304 - Ciao. - Ciao. 565 00:28:11,494 --> 00:28:13,312 Cos'è quello? 566 00:28:15,926 --> 00:28:17,819 Sono entrata nella squadra delle cheerleader. 567 00:28:18,804 --> 00:28:20,895 La squadra di Cheryl Blossom? 568 00:28:22,066 --> 00:28:24,571 Dopo quello che Jason ha fatto a Polly? 569 00:28:24,917 --> 00:28:26,464 No, mi dispiace. 570 00:28:26,658 --> 00:28:27,864 Non te lo permetto. 571 00:28:28,556 --> 00:28:30,153 Togliti subito quei vestiti. 572 00:28:32,045 --> 00:28:33,045 No. 573 00:28:33,258 --> 00:28:34,562 Cosa hai detto? 574 00:28:35,242 --> 00:28:37,973 Faccio tutto quello che mi dicono. 575 00:28:38,366 --> 00:28:40,746 Tutto pur di essere perfetta. 576 00:28:40,923 --> 00:28:44,621 Come figlia, sorella e studentessa... 577 00:28:44,984 --> 00:28:47,673 Posso fare almeno una cosa per me? 578 00:28:47,729 --> 00:28:50,904 - Aspetta. Dove vai? - Fatti da parte. A comprare un vestito. 579 00:28:51,279 --> 00:28:52,828 Perché indovina? 580 00:28:53,852 --> 00:28:56,294 Andrò anche al ballo con Archie. 581 00:28:57,259 --> 00:28:58,737 E Veronica. 582 00:28:59,091 --> 00:29:01,311 Aspetta, la figlia di Hermione Lodge? 583 00:29:01,363 --> 00:29:05,074 E' molto gentile, invece. Vuole essere una brava persona. 584 00:29:05,075 --> 00:29:06,170 Le credi? 585 00:29:06,503 --> 00:29:08,262 Pensi che sarete amiche? 586 00:29:08,518 --> 00:29:10,068 Ti dico una cosa. 587 00:29:10,230 --> 00:29:13,004 Le ragazze come Cheryl e Veronica Lodge 588 00:29:13,005 --> 00:29:15,839 - non fanno per noi. - Non ti ascolto, mamma. 589 00:29:16,582 --> 00:29:17,790 Siamo già amiche. 590 00:29:18,048 --> 00:29:19,061 Me ne vado. 591 00:29:21,838 --> 00:29:24,843 Grazie, Smithers. Sei sempre un aiuto prezioso. 592 00:29:24,844 --> 00:29:26,646 Lieto di aiutarla, signora Hermione. 593 00:29:26,959 --> 00:29:28,702 Non come il resto di Riverdale. 594 00:29:30,137 --> 00:29:31,210 Cos'è quella? 595 00:29:32,939 --> 00:29:34,387 Una buona notizia. 596 00:29:34,388 --> 00:29:38,212 Hanno ritrovato la borsa che avevate perso in auto. 597 00:29:40,324 --> 00:29:41,607 Una borsa? 598 00:29:51,048 --> 00:29:52,349 Oh, Hiram... 599 00:29:53,597 --> 00:29:54,913 Cos'hai combinato? 600 00:30:10,720 --> 00:30:11,865 Ha... 601 00:30:12,382 --> 00:30:14,137 Ha chiamato il tuo coach, oggi. 602 00:30:14,850 --> 00:30:19,738 E' convinto che tu non possa giocare, perché stai lavorando per me. 603 00:30:20,080 --> 00:30:23,540 Il che è strano, dato che mi hai detto che non potevi lavorare per me, 604 00:30:23,541 --> 00:30:28,484 perché volevi giocare a football. Perciò, prima domanda... 605 00:30:28,835 --> 00:30:29,877 A chi... 606 00:30:30,099 --> 00:30:31,663 stai mentendo? 607 00:30:31,864 --> 00:30:33,358 A me o a lui? 608 00:30:36,011 --> 00:30:37,107 A nessuno. 609 00:30:40,581 --> 00:30:41,754 Ad entrambi. 610 00:30:46,381 --> 00:30:47,458 Papà... 611 00:30:50,339 --> 00:30:51,824 Voglio studiare musica. 612 00:30:52,583 --> 00:30:54,057 Voglio comporre canzoni. 613 00:30:54,446 --> 00:30:56,404 Col football riuscirai ad andare al college. 614 00:30:56,572 --> 00:30:58,310 Dopo il college, la business school. 615 00:30:58,311 --> 00:31:00,404 - E dopo la business school... - Ritornerei qui. 616 00:31:00,639 --> 00:31:02,377 A lavorare per te, a Riverdale. 617 00:31:02,378 --> 00:31:03,875 Non per me... 618 00:31:04,059 --> 00:31:05,282 con me. 619 00:31:06,073 --> 00:31:08,166 E prima o poi, lavorerai per te stesso, figliolo. 620 00:31:08,644 --> 00:31:10,794 L'azienda diventerà tua. 621 00:31:12,332 --> 00:31:13,855 Senza offesa, papà... 622 00:31:17,124 --> 00:31:18,396 ma non voglio. 623 00:31:19,851 --> 00:31:22,204 Tre mesi fa, la pensavi diversamente. 624 00:31:23,374 --> 00:31:24,468 Cosa ti è successo? 625 00:31:25,837 --> 00:31:27,006 Sono cambiato. 626 00:31:28,340 --> 00:31:29,940 E' cambiato tutto. 627 00:31:30,091 --> 00:31:31,222 Quest'estate... 628 00:31:32,342 --> 00:31:33,570 Cos'è successo? 629 00:31:38,889 --> 00:31:39,992 Quindi è così? 630 00:31:41,111 --> 00:31:42,599 Non parliamo più? 631 00:31:45,609 --> 00:31:46,638 Papà. 632 00:31:46,746 --> 00:31:49,204 Non ti costringerei mai a giocare a football. 633 00:31:50,802 --> 00:31:52,489 Non mi interessa se lo fai. 634 00:31:53,416 --> 00:31:57,548 E non dovrai mai più lavorare con me o per me. 635 00:31:58,875 --> 00:32:00,707 Ma lo vuoi un consiglio, da uomo a uomo? 636 00:32:01,210 --> 00:32:03,795 Le decisioni che prendi oggi, figlio mio... 637 00:32:04,823 --> 00:32:08,928 avranno delle conseguenze. Definiranno chi sei e chi diventerai. 638 00:32:09,584 --> 00:32:11,252 Qualsiasi cosa deciderai... 639 00:32:11,788 --> 00:32:13,673 abbi fiducia nelle tue decisioni... 640 00:32:14,076 --> 00:32:15,564 in modo da non dover mentire mai. 641 00:32:41,418 --> 00:32:43,138 Non è certo il Met Ball. 642 00:32:45,783 --> 00:32:48,197 Ehi, quando dirai a coach Clayton 643 00:32:48,198 --> 00:32:50,136 - della tua idea? - Nel fine settimana. 644 00:32:50,137 --> 00:32:55,943 Ragazzi, potremmo fare a meno della solita dicotomia atleta/artista? 645 00:32:56,223 --> 00:32:59,362 Non possiamo, in questo mondo post James Franco, 646 00:32:59,363 --> 00:33:01,709 essere più cose allo stesso tempo? 647 00:33:01,839 --> 00:33:03,256 Ci sto provando, Veronica. 648 00:33:04,516 --> 00:33:06,284 Sii più veloce. 649 00:33:07,314 --> 00:33:08,439 Prendo da bere. 650 00:33:08,569 --> 00:33:09,992 Ce la puoi fare. 651 00:33:12,142 --> 00:33:14,693 Devi solo seguire il cuore, no? 652 00:33:16,375 --> 00:33:19,911 Cosa dice il tuo cuore? Musica o football? 653 00:33:21,166 --> 00:33:22,715 Betty, mi daresti un minuto? 654 00:33:22,813 --> 00:33:25,625 Ti prometto che dopo sarò un accompagnatore migliore, okay? 655 00:33:25,703 --> 00:33:26,829 Ho un piano. 656 00:33:29,772 --> 00:33:33,850 Betty, non indovinerai mai chi ci ha provato con me in bagno. Ti dico solo... 657 00:33:33,851 --> 00:33:39,003 Il suo nome significherà Alce, ma descriverei una certa sua appendice come "equina". 658 00:33:45,925 --> 00:33:47,704 Tranquilla, non ti perseguito. 659 00:33:48,598 --> 00:33:49,773 Archie... 660 00:33:51,153 --> 00:33:52,462 non avevamo un patto? 661 00:33:54,319 --> 00:33:56,575 No, Geraldine, abbiamo un segreto. 662 00:33:56,756 --> 00:33:58,843 Diversi segreti. 663 00:33:59,471 --> 00:34:02,836 Forse, avremmo potuto fare qualcosa per aiutare Jason, quel giorno, forse no. 664 00:34:03,802 --> 00:34:07,321 Non ne parlerò con nessuno, ma devi aiutarmi. 665 00:34:07,738 --> 00:34:11,008 Quest'estate, sono riuscito a non pensarci scrivendo canzoni. 666 00:34:12,156 --> 00:34:14,459 Eccoti la mia innocua proposta. 667 00:34:15,111 --> 00:34:18,434 Voglio fare lezione con te, quante più mattine possibili... 668 00:34:18,435 --> 00:34:20,469 e ti prometto che non ci sarà altro. 669 00:34:21,432 --> 00:34:23,604 Non dirò a nessuno del 4 luglio, mai. 670 00:34:25,155 --> 00:34:26,339 Ci stai? 671 00:34:28,039 --> 00:34:29,409 Lunedì, mercoledì e venerdì, 672 00:34:29,772 --> 00:34:31,455 alle 7:30, 673 00:34:31,819 --> 00:34:33,134 prima della prima ora. 674 00:34:33,770 --> 00:34:34,996 Mi attivo... 675 00:34:35,723 --> 00:34:37,321 per farti ottenere dei crediti. 676 00:34:48,603 --> 00:34:51,384 Buona sera, amici. Vi state divertendo? 677 00:34:55,749 --> 00:34:59,777 Come presidente onorario e regina di fatto del ballo di questa sera, 678 00:34:59,778 --> 00:35:03,055 è con grande piacere che vi presento il gruppo che ci intratterrà stasera. 679 00:35:03,056 --> 00:35:05,700 Chi le conosce, non può farne a meno. 680 00:35:06,052 --> 00:35:09,927 Nonostante, di solito, cantino le loro canzoni, oggi faranno un'eccezione 681 00:35:09,928 --> 00:35:14,635 cantando la canzone che i miei genitori ascoltarono concependo me e Jason. 682 00:35:15,056 --> 00:35:16,602 Questa è per te, JJ. 683 00:35:18,217 --> 00:35:20,796 - Scusami per prima. - Josie e le Pussycat. 684 00:35:30,419 --> 00:35:31,931 - Vuoi ballare? - Sì. 685 00:35:35,141 --> 00:35:36,524 E' andata bene? 686 00:35:36,968 --> 00:35:41,863 Sì, sì. Studierò con la professoressa Grundy al mattino, mi allenerò dopo scuola, 687 00:35:42,090 --> 00:35:44,602 e lavorerò con papà nei fine settimana. Impazzirò. 688 00:35:44,784 --> 00:35:47,352 Almeno non rinuncerai alle tue passioni. 689 00:36:04,260 --> 00:36:05,351 Ora che sono... 690 00:36:05,976 --> 00:36:07,398 un'Arpia della River... 691 00:36:07,399 --> 00:36:11,147 e tu farai parte della squadra di football, 692 00:36:11,148 --> 00:36:13,168 penso che potremmo essere... 693 00:36:13,852 --> 00:36:15,450 una coppia influente. 694 00:36:16,216 --> 00:36:18,043 O anche solo una coppia. 695 00:36:18,847 --> 00:36:19,910 Betty... 696 00:36:21,155 --> 00:36:23,415 E' così improbabile da immaginare? 697 00:36:38,272 --> 00:36:41,044 Fate in modo che quei due piccioncini vengano al mio after party. 698 00:36:41,272 --> 00:36:42,572 E anche Veronica. 699 00:36:43,040 --> 00:36:44,973 Ho voglia di creare scompiglio. 700 00:36:50,322 --> 00:36:53,122 Che i giochi a casa di Blossom abbiano inizio, ragazzi. 701 00:36:53,482 --> 00:36:55,151 Stasera andiamo sul classico. 702 00:36:55,447 --> 00:36:57,073 Sette minuti in Paradiso. 703 00:36:57,074 --> 00:36:59,561 Chi vuole appartarsi per primo nello stanzino dell'amore? 704 00:36:59,724 --> 00:37:01,553 Io voto la "A" di Archie. 705 00:37:02,787 --> 00:37:04,432 - Qualcuno mi appoggia? - Un attimo... 706 00:37:04,433 --> 00:37:06,361 E vai, Andrews! E vai! 707 00:37:06,996 --> 00:37:09,376 D'accordo, avvicinatevi, ragazzi. 708 00:37:10,073 --> 00:37:12,862 Vediamo chi cavalcherà lo stallone dai capelli rossi, stasera. 709 00:37:23,701 --> 00:37:25,179 Ma dai! 710 00:37:25,892 --> 00:37:27,630 Indica chiaramente... 711 00:37:27,883 --> 00:37:29,134 la nuova arrivata. 712 00:37:29,339 --> 00:37:30,567 Sarà divertente. 713 00:37:31,176 --> 00:37:33,039 Non ho intenzione di farlo. 714 00:37:33,213 --> 00:37:34,531 A te la scelta... 715 00:37:34,851 --> 00:37:36,335 ma se rifiuti... 716 00:37:36,427 --> 00:37:39,771 le regole del gioco dicono che può subentrare la padrona di casa. 717 00:37:48,237 --> 00:37:49,937 So che le è morto... 718 00:37:50,248 --> 00:37:52,291 il fratello e tutto il resto, ma... 719 00:37:52,619 --> 00:37:56,038 Cheryl Blossom è un vero e proprio anticristo. 720 00:38:00,759 --> 00:38:02,237 Allora, ti manca... 721 00:38:02,481 --> 00:38:03,996 ti manca vivere a New York? 722 00:38:05,202 --> 00:38:07,311 E' passata meno di una settimana... 723 00:38:08,267 --> 00:38:09,345 comunque... 724 00:38:09,564 --> 00:38:10,564 sì. 725 00:38:12,702 --> 00:38:14,493 6 minuti e 20 secondi. 726 00:38:15,550 --> 00:38:16,901 Okay, tocca a te. 727 00:38:17,454 --> 00:38:18,816 Fammi una domanda... 728 00:38:18,933 --> 00:38:21,196 profonda e indiscreta per passare il tempo. 729 00:38:23,924 --> 00:38:27,284 Mi è sembrato che tu e Betty vi siate divertiti, al ballo. 730 00:38:27,473 --> 00:38:29,738 Senz'altro, siamo amici da una vita. 731 00:38:30,381 --> 00:38:32,515 - Tocca a me. - Non ho ancora fatto la domanda. 732 00:38:33,554 --> 00:38:35,887 Non c'è nient'altro tra voi? 733 00:38:35,888 --> 00:38:37,944 Siete solo amici? 734 00:38:38,905 --> 00:38:41,260 Non siamo solo amici, siamo migliori amici. 735 00:38:42,401 --> 00:38:43,538 Tocca a me. 736 00:38:45,183 --> 00:38:46,913 Avevi un ragazzo, a New York? 737 00:38:48,428 --> 00:38:49,428 No. 738 00:38:49,946 --> 00:38:51,098 Tocca a me. 739 00:38:51,496 --> 00:38:54,733 Secondo te, potrebbe mai nascere qualcos'altro tra voi? 740 00:38:55,037 --> 00:38:57,022 Chiedi per Betty o per te stessa? 741 00:38:57,023 --> 00:38:58,176 Per Betty. 742 00:38:59,045 --> 00:39:00,617 E non hai risposto alla domanda. 743 00:39:00,618 --> 00:39:02,196 Non ho mai provato... 744 00:39:02,933 --> 00:39:05,089 la sensazione che si dovrebbe provare... 745 00:39:05,870 --> 00:39:07,117 quando sono con Betty. 746 00:39:07,465 --> 00:39:09,128 Ma l'hai mai provata... 747 00:39:10,278 --> 00:39:11,413 con qualcuno? 748 00:39:11,834 --> 00:39:12,834 Sì. 749 00:39:16,161 --> 00:39:17,298 Quest'estate. 750 00:39:18,145 --> 00:39:19,227 E tu? 751 00:39:20,036 --> 00:39:21,356 Una volta, forse. 752 00:39:25,426 --> 00:39:28,427 Sei molto più pericoloso di quanto vuoi far sembrare, vero? 753 00:39:29,925 --> 00:39:32,140 Con quell'aria da "Ragazzo della porta accanto". 754 00:39:33,925 --> 00:39:35,452 Non hai proprio idea. 755 00:39:38,374 --> 00:39:39,535 Tocca a te. 756 00:39:43,015 --> 00:39:46,194 Fammi una domanda, Archie. 757 00:39:50,456 --> 00:39:52,130 Chiedimi quello che vuoi. 758 00:39:58,771 --> 00:40:00,197 Non dovremmo farlo. 759 00:40:00,841 --> 00:40:02,579 No, non dovremmo proprio farlo. 760 00:40:15,869 --> 00:40:16,984 Hai fatto centro! 761 00:40:17,212 --> 00:40:18,212 Sì! 762 00:40:20,180 --> 00:40:21,347 Dov'è Betty? 763 00:40:21,979 --> 00:40:23,353 Ha sbottato e se n'è andata. 764 00:40:23,354 --> 00:40:26,093 Detto tra noi, è molto più irascibile di quanto sembri. 765 00:40:26,094 --> 00:40:27,645 Che stronza subdola. 766 00:40:31,142 --> 00:40:33,249 - Merda, ha il cellulare spento. - Chiamo un Uber. 767 00:40:33,250 --> 00:40:35,036 Vengo con te? Dobbiamo andarla a cercare! 768 00:40:35,037 --> 00:40:38,967 Credimi, l'ultima cosa che vuole è che andiamo a cercarla insieme. 769 00:40:40,361 --> 00:40:41,776 Abbiamo fatto un casino. 770 00:40:52,422 --> 00:40:55,322 Ciao. Sei tornata presto, com'è andato il ballo? 771 00:40:56,671 --> 00:40:57,781 Tutto bene. 772 00:40:59,249 --> 00:41:01,074 Cioè, non che fosse il Met Gala. 773 00:41:01,867 --> 00:41:03,996 Raccontami qualcosa, così mi tiri su di morale. 774 00:41:04,466 --> 00:41:06,135 Sono stanchissima, mamma. 775 00:41:11,777 --> 00:41:13,155 Va tutto bene? 776 00:41:15,871 --> 00:41:17,772 Ronnie, che succede? 777 00:41:25,552 --> 00:41:26,803 Era mezzanotte... 778 00:41:26,968 --> 00:41:28,974 quando il mio vecchio amico, Archie Andrews, 779 00:41:28,975 --> 00:41:32,011 entrò nell'unico locale della città ancora aperto. 780 00:41:32,461 --> 00:41:35,261 Cercava la ragazza della porta accanto. 781 00:41:37,105 --> 00:41:39,272 Ma invece, trovò me. 782 00:41:42,347 --> 00:41:43,447 Ciao, Pop. 783 00:41:43,992 --> 00:41:46,533 - Betty non si è vista stasera, vero? - No. 784 00:41:47,164 --> 00:41:49,453 Stasera ci sono soltanto i nottambuli. 785 00:41:50,580 --> 00:41:51,580 Grazie. 786 00:41:59,478 --> 00:42:01,135 Posso sedermi qui, Jughead? 787 00:42:01,530 --> 00:42:02,655 Se vuoi. 788 00:42:05,128 --> 00:42:06,500 A cosa stai lavorando? 789 00:42:06,871 --> 00:42:08,048 Al mio romanzo. 790 00:42:08,386 --> 00:42:09,853 Parla di quest'estate... 791 00:42:09,854 --> 00:42:11,132 e di Jason Blossom. 792 00:42:11,133 --> 00:42:13,902 Aveva diciassette anni, ma come verrà ricordato? 793 00:42:15,034 --> 00:42:16,935 Come capitano della squadra di pallanuoto? 794 00:42:16,936 --> 00:42:18,480 Gli "acqualizzati"? 795 00:42:19,066 --> 00:42:20,640 Visto com'è morto... 796 00:42:21,002 --> 00:42:23,769 - direi proprio di no. - No, intendevo soltanto... 797 00:42:26,042 --> 00:42:28,292 se la sua strada fosse proprio quella... 798 00:42:28,837 --> 00:42:31,974 quello che voleva davvero, sempre che lo sapesse. 799 00:42:36,486 --> 00:42:38,931 Prima il coach Clayton è venuto a parlare con Pop Tate. 800 00:42:39,138 --> 00:42:40,445 Sei in prima squadra. 801 00:42:41,596 --> 00:42:45,039 Ora cosa sei diventato? La stella del football più popolare della scuola? 802 00:42:45,283 --> 00:42:46,283 No. 803 00:42:48,715 --> 00:42:51,570 Anzi, ho il terrore di aver perso la mia migliore amica, stasera. 804 00:42:51,823 --> 00:42:53,196 Se parli di Betty... 805 00:42:53,345 --> 00:42:54,880 qualunque cosa sia successa... 806 00:42:55,129 --> 00:42:56,954 non devi far altro che andare a parlarle. 807 00:42:57,452 --> 00:42:58,704 Ti sarà d'aiuto. 808 00:43:03,078 --> 00:43:04,655 Per me lo sarebbe stato altrettanto. 809 00:43:35,891 --> 00:43:39,428 Non ti chiederò cos'hai fatto con Veronica a casa di Cheryl. 810 00:43:42,379 --> 00:43:45,862 Ma quello che ti chiedo è se mi vuoi bene, Archie. 811 00:43:48,538 --> 00:43:50,123 Cioè, almeno ti piaccio? 812 00:43:50,350 --> 00:43:52,211 Certo che ti voglio bene, Betty. 813 00:43:55,272 --> 00:43:57,452 Ma non posso darti la risposta che vuoi. 814 00:43:58,253 --> 00:43:59,331 Perché? 815 00:44:03,251 --> 00:44:04,873 Perché tu sei veramente perfetta... 816 00:44:07,015 --> 00:44:09,138 e io non sono mai stato alla tua altezza. 817 00:44:10,715 --> 00:44:12,653 Non sarò mai alla tua altezza. 818 00:44:31,753 --> 00:44:35,238 E così, non andò in frantumi un solo cuore, quella sera. 819 00:44:35,581 --> 00:44:36,753 Ma ben due. 820 00:44:39,341 --> 00:44:41,719 E la serata era tutt'altro che finita. 821 00:44:46,694 --> 00:44:47,876 Per la cronaca... 822 00:44:48,078 --> 00:44:49,261 non sono gay. 823 00:44:49,570 --> 00:44:52,021 Certo che no, Moose. Sei nella squadra di football. 824 00:44:52,022 --> 00:44:54,947 Ma in caso fossi gay, cosa vorresti fare? 825 00:44:55,635 --> 00:44:57,364 Qualunque cosa, tranne baciarci. 826 00:44:57,724 --> 00:44:59,410 Adoro i tipi non dichiarati! 827 00:44:59,411 --> 00:45:02,499 Allora, iniziamo a fare un bagno nudi... 828 00:45:03,025 --> 00:45:04,693 e vediamo che succede? 829 00:45:05,092 --> 00:45:06,132 Amico! 830 00:45:06,570 --> 00:45:07,705 Stai bene? 831 00:45:24,209 --> 00:45:25,709 Mio Dio, è Jason. 832 00:45:26,060 --> 00:45:27,344 Gli hanno sparato. 833 00:45:29,337 --> 00:45:30,640 La mattina dopo... 834 00:45:30,641 --> 00:45:34,377 tutti avrebbero parlato, mandato messaggi e scritto post su quello che era successo. 835 00:45:34,901 --> 00:45:36,545 Tutti avrebbero accusato il colpo. 836 00:45:37,442 --> 00:45:39,480 Il mondo attorno a noi era cambiato. 837 00:45:40,245 --> 00:45:41,608 Forse, per sempre. 838 00:45:42,423 --> 00:45:45,800 Riverdale non era più la stessa città di prima. 839 00:45:46,262 --> 00:45:49,407 Ora era una città dominata dalle tenebre e dai segreti. 840 00:45:50,107 --> 00:45:51,181 Lunedì... 841 00:45:51,604 --> 00:45:54,539 sarebbe stata eseguita l'autopsia sul corpo di Jason. 842 00:45:54,844 --> 00:45:56,128 E, martedì... 843 00:45:56,424 --> 00:45:58,320 a metà della quinta ora... 844 00:45:58,862 --> 00:46:01,244 sarebbe stato effettuato il primo arresto. 845 00:46:03,683 --> 00:46:05,769 Checksynch: strazz, Toti87 Resynch: marko988 846 00:46:07,270 --> 00:46:09,272 Revisione: Elan 847 00:46:11,596 --> 00:46:14,849 www.subsfactory.it