1
00:00:03,276 --> 00:00:04,745
우리 이야기는
마을에 관한 것이다
2
00:00:05,078 --> 00:00:06,413
작은 마을
3
00:00:07,114 --> 00:00:09,783
그리고 그 마을에
사는 사람들
4
00:00:10,117 --> 00:00:16,123
멀리서 보면 세계 곳곳에 있는
다른 작은 마을과 비슷하다
5
00:00:16,256 --> 00:00:19,793
안전하고, 괜찮고, 순수하다
6
00:00:20,127 --> 00:00:21,395
'트와일라잇 드라이브인
곧 폐장'
7
00:00:21,528 --> 00:00:25,165
하지만 가까이 가면 그 밑의
그림자가 보이기 시작한다
8
00:00:26,033 --> 00:00:27,534
우리 마을 이름은
리버데일이다
9
00:00:27,667 --> 00:00:29,503
'활력 넘치는 마을
리버데일로 환영합니다!'
10
00:00:30,070 --> 00:00:32,439
"NETFLIX
오리지널 시리즈"
11
00:00:39,613 --> 00:00:41,782
아마 우리 이야기의 시작은
12
00:00:42,115 --> 00:00:44,684
블로섬 쌍둥이가
이번 여름에 한 일일 것이다
13
00:00:50,390 --> 00:00:52,626
7월 4일, 동이 튼 직후
14
00:00:52,759 --> 00:00:55,629
제이슨과 셰릴 블로섬은
스위트워터 강으로 가서
15
00:00:55,762 --> 00:00:58,265
아침 일찍 배를 타기로 했다
16
00:00:58,398 --> 00:00:59,733
무서워, 제이슨?
17
00:01:10,343 --> 00:01:12,345
그다음에 우리가
확실히 아는 건
18
00:01:12,479 --> 00:01:15,816
리버데일의 보이스카우트 단원을
이끌고 새를 관찰하러 가던
19
00:01:16,149 --> 00:01:20,554
딜턴 도일리가 강변에 있던
셰릴과 마주쳤다는 거다
20
00:01:23,490 --> 00:01:25,158
제이슨이...
21
00:01:33,633 --> 00:01:37,304
리버데일 경찰은 제이슨의
시신을 찾아 강을 수색했지만
22
00:01:37,437 --> 00:01:38,872
결국 찾지 못했다
23
00:01:39,206 --> 00:01:41,141
정말 그 애가 죽었다면
24
00:01:41,775 --> 00:01:44,177
마지막 순간이
고통스러웠길 바라
25
00:01:45,245 --> 00:01:46,346
제이슨 블로섬은
26
00:01:46,480 --> 00:01:49,416
- 지옥에서 불타라고 해
- 실종됐어요
27
00:01:50,484 --> 00:01:52,119
그래서 일주일 후
28
00:01:52,752 --> 00:01:55,689
블로섬 가족은
텅 빈 관을 묻었고
29
00:01:55,822 --> 00:02:02,162
셰릴의 이야기가 퍼지면서
제이슨의 죽음은 사고 처리됐다
30
00:02:02,896 --> 00:02:08,335
셰릴이 장갑을 강에 떨어뜨렸고
제이슨이 그걸 주우려 하다가
31
00:02:08,468 --> 00:02:13,240
실수로 배가 전복됐고
당황해서 익사했다는 거였다
32
00:02:13,373 --> 00:02:17,477
우리가 여름방학의 마지막 날
아직도 7월 4일의
33
00:02:17,611 --> 00:02:22,782
비극에 대해 얘기하고 있을 때
마을에 새로운 수수께끼가 왔다
34
00:02:29,256 --> 00:02:32,492
마음의 준비를 하렴
작은 아파트지만...
35
00:02:32,626 --> 00:02:35,362
- 항상 질이 중요하지
- 항상 질이 중요하죠
36
00:02:35,495 --> 00:02:39,499
게다가 네 아버지가 아닌
내 명의로 된 유일한 집이야
37
00:02:44,571 --> 00:02:46,206
허마이어니 양
38
00:02:46,339 --> 00:02:47,707
- 잘 오셨습니다
- 스미더스
39
00:02:47,841 --> 00:02:49,876
정말 반갑네요
40
00:02:50,577 --> 00:02:52,946
- 오시는 길은 어땠나요?
- 다행히 차는 안 막혔죠
41
00:02:53,280 --> 00:02:56,950
스미더스, 내 딸
베로니카를 소개할게요
42
00:02:57,284 --> 00:02:58,952
- 반갑습니다, 아가씨
- 안녕하세요
43
00:02:59,286 --> 00:03:01,321
- 짐은 제가 가져오죠
- 그래 줄래요?
44
00:03:01,454 --> 00:03:03,890
식사 배달시키실 거면
메뉴 좀 갖다 드릴까요?
45
00:03:04,224 --> 00:03:07,327
아뇨, 낮부터 팝 테이트의
치즈버거가 먹고 싶었거든요
46
00:03:07,460 --> 00:03:08,795
'초클릿 숍'은
아직 장사하나요?
47
00:03:08,929 --> 00:03:13,433
'초클릿 숍'은 뭐고
왜 거기서 햄버거를 팔죠?
48
00:03:14,968 --> 00:03:16,503
'3번가
엘름 가'
49
00:03:24,878 --> 00:03:26,947
두근거려? 긴장돼?
50
00:03:28,248 --> 00:03:29,783
둘 다
51
00:03:29,916 --> 00:03:31,484
여름 내내 못 만났잖아
52
00:03:31,618 --> 00:03:35,755
그러니까 긴장해도 괜찮아
하지만 베티, 때가 왔다고
53
00:03:36,623 --> 00:03:38,592
너도 걔를 좋아하고
걔도 널 좋아해
54
00:03:38,725 --> 00:03:42,495
그럼 걔는 왜 아무 말도
안 하고 아무것도 안 했지?
55
00:03:42,629 --> 00:03:44,998
아치는 좋은 녀석이지만
56
00:03:45,332 --> 00:03:49,336
밀레니엄 세대 이성애자 남성은
본인이 원하는 걸 말해줘야 해
57
00:03:49,469 --> 00:03:50,503
그러니 드디어 말하라고
58
00:03:50,637 --> 00:03:52,772
일단 한번 보자
상황에 따라서
59
00:03:52,906 --> 00:03:54,374
맙소사
60
00:03:55,008 --> 00:03:58,378
- 왜?
- 게임의 판도가 바뀌었어
61
00:03:58,511 --> 00:04:00,313
아치가 섹시해졌어
62
00:04:00,747 --> 00:04:02,415
이젠 복근도 있네
63
00:04:03,016 --> 00:04:07,587
오늘 밤 꼭 저 빨간 머리
황소를 정면으로 돌파하라고
64
00:04:08,455 --> 00:04:10,423
- 그래서 하이라이트는 뭐였어?
- 인턴 근무 기간에?
65
00:04:10,557 --> 00:04:11,558
'팝의 초클릿 숍'
66
00:04:11,691 --> 00:04:14,394
내가 기획한 토니 모리슨의
신간 출판 파티였지
67
00:04:14,894 --> 00:04:18,932
파티 끝날 때 내 문학적
영웅인 토니 모리슨이...
68
00:04:19,266 --> 00:04:22,669
- 그래, 알아
- "서두르지 마, 베티"
69
00:04:22,802 --> 00:04:25,605
"네 나이엔 시간이
너무 빨리 흘러"
70
00:04:25,739 --> 00:04:28,608
"한 번의 여름이 모든 걸
바꿀 수 있어"라고 했어
71
00:04:30,377 --> 00:04:32,646
정말 맞는 말이네
72
00:04:32,779 --> 00:04:36,383
- 아빠랑 일하는 건 어땠어?
- 콘크리트를 부었지
73
00:04:36,516 --> 00:04:38,551
매일, 온종일
74
00:04:40,287 --> 00:04:41,521
시간을 때우려고
75
00:04:41,655 --> 00:04:44,057
머릿속으로 시를 생각해서는
76
00:04:44,391 --> 00:04:47,661
- 집에 가서 적어두고는 했어
- 시 읽는 거 싫어하잖아
77
00:04:47,794 --> 00:04:50,864
시가 아니라 노래 가사였어
78
00:04:52,599 --> 00:04:55,435
그걸 지으면서
내 기분은 마치...
79
00:04:55,568 --> 00:04:57,003
뭔데, 아치?
80
00:04:57,337 --> 00:05:01,374
마침내 뭔가 진짜를
찾아낸 듯한 느낌이었어
81
00:05:01,741 --> 00:05:04,711
내 인생과, 뭘 하며
살아야 할지에 대해서 말이야
82
00:05:05,612 --> 00:05:09,049
음악이야
올해, 내일부터 시작할 거야
83
00:05:09,382 --> 00:05:10,684
굉장하다
84
00:05:12,085 --> 00:05:13,953
그런디 선생님한테
강습 부탁할 거야?
85
00:05:14,087 --> 00:05:15,388
모르겠어, 어쩌면
86
00:05:15,522 --> 00:05:18,024
- 풋볼은? 둘 다 가능해?
- 시도해봐야지
87
00:05:18,358 --> 00:05:19,893
- 아버지한테는 얘기했어?
- 아니
88
00:05:20,026 --> 00:05:23,930
좀 더 확실히 알 때까진
너한테만 말할 거야, 알았지?
89
00:05:24,698 --> 00:05:26,966
언제 한번 들어보고 싶다
90
00:05:27,100 --> 00:05:28,335
네 노래 말이야
91
00:05:28,468 --> 00:05:29,536
- 그래?
- 그래
92
00:05:29,669 --> 00:05:32,572
- 오늘 밤 두 곡 마칠 거야
- 잘됐네
93
00:05:32,706 --> 00:05:34,407
그리고...
94
00:05:34,774 --> 00:05:38,978
나 우리에 대해
생각해봤어, 아치
95
00:05:39,112 --> 00:05:40,947
우리 우정에 대해서 말이야
96
00:05:41,081 --> 00:05:45,552
우리 이제 다음 단계로
진전할 때가...
97
00:05:57,997 --> 00:05:59,733
'로지'란 이름으로
주문했는데요
98
00:05:59,866 --> 00:06:03,069
치즈버거 둘? 네
거의 다 됐지만 좀 기다려요
99
00:06:04,637 --> 00:06:05,805
- 안녕
- 안녕
100
00:06:06,873 --> 00:06:08,441
여기 양파 튀김 어때?
101
00:06:08,575 --> 00:06:11,678
- 진짜 맛있어
- 양파 튀김도 좀 주실래요?
102
00:06:11,811 --> 00:06:13,613
- 네
- 고마워요
103
00:06:13,747 --> 00:06:15,515
엄마랑 난 방금 이사 왔거든
104
00:06:15,648 --> 00:06:17,083
- 어디서?
- 뉴욕
105
00:06:19,486 --> 00:06:21,121
너희는 리버데일 다녀?
106
00:06:21,454 --> 00:06:23,423
- 둘 다, 같이
- 우리 2학년이야
107
00:06:23,556 --> 00:06:24,858
나도야
108
00:06:24,991 --> 00:06:26,593
너무 무서워
109
00:06:26,726 --> 00:06:27,894
왜?
110
00:06:28,027 --> 00:06:30,663
트루먼 커포티의
작품들을 알아?
111
00:06:31,698 --> 00:06:35,068
난 '티파니에서 아침을'인데
이곳은 '인 콜드 블러드'야
112
00:06:38,071 --> 00:06:39,172
베로니카 로지야
113
00:06:39,506 --> 00:06:40,907
아치 앤드루스야
114
00:06:42,142 --> 00:06:43,443
이쪽은 베티 쿠퍼
115
00:06:44,077 --> 00:06:46,112
잠깐, 네가...
116
00:06:46,446 --> 00:06:48,948
내일 네게 학교를
안내하게 돼 있냐고? 그래
117
00:06:50,583 --> 00:06:52,685
- 내가 동급생 멘토야
- 같이 먹을래?
118
00:06:52,819 --> 00:06:55,054
덜 무서워질지도 몰라
119
00:06:55,188 --> 00:06:56,790
엄마가 기다리고 계셔
120
00:06:57,557 --> 00:06:59,459
하지만 다음에 계속하자
121
00:06:59,592 --> 00:07:00,927
그래
122
00:07:04,130 --> 00:07:05,198
무슨 얘기 하려던 거야?
123
00:07:05,532 --> 00:07:07,167
아무것도 아니야
124
00:07:09,035 --> 00:07:12,705
아빠, 학기 첫날인데
나 벌써 지각이에요
125
00:07:12,839 --> 00:07:14,707
안녕, 베이거스
126
00:07:15,842 --> 00:07:18,511
나중에 공사 현장으로
올 거니?
127
00:07:18,645 --> 00:07:19,913
학기 첫날이잖아요
128
00:07:20,046 --> 00:07:24,184
사무실에서 일을 배워야 내년
여름엔 인부들과 일 안 하지
129
00:07:24,517 --> 00:07:26,186
안 돼요
풋볼팀 테스트 있어요
130
00:07:28,087 --> 00:07:29,489
아니면 그것도 안 되나요?
131
00:07:29,622 --> 00:07:32,091
아니, 괜찮다
132
00:07:32,225 --> 00:07:33,560
행운을 빈다
133
00:07:38,498 --> 00:07:41,701
베티, 이번 학년은
대학 입학에 아주 중요해
134
00:07:41,835 --> 00:07:43,102
성적이 중요하다고
135
00:07:43,236 --> 00:07:44,904
과외 활동, 운동
136
00:07:45,038 --> 00:07:48,842
훌륭한 인성을
유지하는 것도 아주 중요해
137
00:07:48,975 --> 00:07:51,211
- 그것도 본다니까
- 엄마, 전 2학년이에요
138
00:07:51,544 --> 00:07:53,112
넌 정말 많은 걸 이뤄냈어
139
00:07:53,246 --> 00:07:55,782
그게 위험해지는 건
원하지 않는다
140
00:07:57,484 --> 00:07:59,853
불쌍한 네 언니를 생각해봐
141
00:08:00,487 --> 00:08:02,989
블로섬네 아들 때문에 인생
망치기 전엔 앞이 창창했어
142
00:08:03,122 --> 00:08:04,691
엄마, 난 폴리 언니가
아니에요
143
00:08:05,492 --> 00:08:06,759
어제 통금 시간
지나서 왔잖아
144
00:08:06,893 --> 00:08:08,161
7분 늦었어요
145
00:08:08,495 --> 00:08:13,500
아치 만났어요, 빨간 머리지만
제이슨 블로섬과 달라요
146
00:08:13,633 --> 00:08:17,704
얘, 남자애들은 모두
제이슨 블로섬 같아
147
00:08:17,837 --> 00:08:20,139
엄마는 널 정말 사랑한다
엘리자베스
148
00:08:21,641 --> 00:08:24,244
그냥 똑똑하게 처신해줘
알았지?
149
00:08:25,879 --> 00:08:29,249
그리고 집중력도 유지하고
150
00:08:30,750 --> 00:08:32,752
네 애더럴
내가 또 받아 왔다
151
00:08:33,853 --> 00:08:36,122
네가 처방 약 받는 걸
잊은 것 같더라
152
00:08:39,826 --> 00:08:41,060
'엘리자베스 쿠퍼'
153
00:08:44,831 --> 00:08:47,000
'그녀는 내게 왔지
손짓하면서'
154
00:08:47,133 --> 00:08:48,268
'날 놀라게 했어'
155
00:08:50,036 --> 00:08:53,840
야, 넌 풋볼을 할 준비가
됐어, 진짜야, 몸짱 됐잖아
156
00:08:53,973 --> 00:08:57,877
완전 짐승이네, 팔뚝 좀 봐
역기 얼마나 들어? 100kg?
157
00:08:58,011 --> 00:09:00,880
요령 좀 알려줘
루마니안 데드리프트지?
158
00:09:01,014 --> 00:09:02,048
무슨 차라도 마셔?
159
00:09:02,181 --> 00:09:03,750
인삼?
160
00:09:03,883 --> 00:09:05,585
마카 뿌리?
161
00:09:05,852 --> 00:09:06,886
남가새?
162
00:09:07,020 --> 00:09:09,756
- 공사장에서 일해서 그래
- 그래, 아무렴
163
00:09:09,889 --> 00:09:12,792
야, 무스, 여름 동안
누가 몸 키웠는지 좀 봐라
164
00:09:12,926 --> 00:09:16,796
솔직히 말해봐
개인 주택도 작업했어?
165
00:09:16,930 --> 00:09:20,800
- 그래, 두어 채
- 섹시한 아줌마하고 잤냐?
166
00:09:20,934 --> 00:09:24,137
그건 네 자위용 환상에
더 가깝지, 레지
167
00:09:24,270 --> 00:09:26,606
- 또 보자
- 잘 가
168
00:09:26,739 --> 00:09:28,942
완전 했네, 완전 했어
169
00:09:29,609 --> 00:09:33,980
보통은 학교를 안내할 땐 먼저
역사와 전후 사정을 설명해
170
00:09:34,113 --> 00:09:36,749
리버데일 고등학교는
1941년에 개교했고...
171
00:09:36,883 --> 00:09:39,719
인테리어도 그 이후로
그대로인가 보네
172
00:09:40,219 --> 00:09:44,257
'우리 읍내'의 에피소드 속을
걷고 있는 것 같다
173
00:09:45,758 --> 00:09:48,161
여기 사교 무대는 어때?
클럽은 있어?
174
00:09:48,294 --> 00:09:52,599
'호 존'이라는 스트립 클럽과
처량한 게이 바 '이뉴엔도'
175
00:09:52,732 --> 00:09:56,002
금요일 밤은 풋볼 경기와
말마트 주차장 야외 파티
176
00:09:56,135 --> 00:09:59,172
토요일 밤은 영화를 보지
'비주'에서 뭘 상영하든 간에
177
00:09:59,305 --> 00:10:03,176
빨리 가야 해, 리버데일엔
예약석이 없거든, 일요일 밤?
178
00:10:03,309 --> 00:10:05,178
케이블 방송이 나오니
다행이지
179
00:10:05,311 --> 00:10:08,314
베로니카 로지, 케빈 켈러
얘는 전학생이고 케빈은...
180
00:10:08,648 --> 00:10:11,351
게이네, 다행이야
나하고 절친 되자
181
00:10:11,684 --> 00:10:13,920
네 아빠에 대한
소문은 사실이니?
182
00:10:15,622 --> 00:10:17,991
인간의 모습을 한
악마라는 거?
183
00:10:18,124 --> 00:10:19,392
난 아버지를 지지해
184
00:10:20,793 --> 00:10:22,762
여기 있는 모두가 알아?
185
00:10:25,031 --> 00:10:26,065
멋지네
186
00:10:26,199 --> 00:10:29,836
온 지 10분 만에 리버데일
고등학교의 '블루 재스민'이야
187
00:10:30,169 --> 00:10:31,638
왜?
188
00:10:32,972 --> 00:10:35,274
이제 우리가 왔어
물러서지 않아
189
00:10:35,408 --> 00:10:37,076
이걸 하늘에 써
190
00:10:37,210 --> 00:10:38,711
밤은 우리의 것
191
00:10:38,845 --> 00:10:40,413
우린 아무것도 두렵지 않아
192
00:10:40,747 --> 00:10:42,382
- 아무것도
- 아무것도
193
00:10:42,715 --> 00:10:44,183
우릴 충격적이라고 해봐
194
00:10:44,317 --> 00:10:46,085
레이스를 두르고 놀지
195
00:10:46,219 --> 00:10:47,654
순간에 취해서
196
00:10:47,787 --> 00:10:50,156
우리 안에서 춤을 춰
197
00:10:52,925 --> 00:10:55,795
미안한데, 이 리허설은
외부인 출입금지거든?
198
00:10:55,928 --> 00:10:57,330
미안해, 난...
199
00:10:58,364 --> 00:11:02,902
조시, 맞지? 내가 쓴 곡
얘기를 하고 싶어서...
200
00:11:03,036 --> 00:11:05,438
거기서 멈춰
201
00:11:06,005 --> 00:11:09,175
우리 푸시캣츠의 고양이 귀를
쳐다보는데, 그것도 무례하지만
202
00:11:09,308 --> 00:11:12,278
내가 얘들 대표로 설명해주지
203
00:11:12,412 --> 00:11:15,014
우리 푸시캣츠는
브랜드를 구축하고 있어
204
00:11:15,148 --> 00:11:19,085
우리만의 스타일이야, 알았어?
이야기를 전달하는 거라고
205
00:11:19,218 --> 00:11:22,321
우린 작년에 록랜드 카운티
밴드 배틀에서 우승했어
206
00:11:22,455 --> 00:11:23,689
그랬지
207
00:11:23,823 --> 00:11:26,793
올해는 그 성공을 기반으로
더 크게 되고 싶다고
208
00:11:26,926 --> 00:11:31,998
우리가 작곡한 노래로
계속 우리 이야기를 할 거야
209
00:11:32,765 --> 00:11:34,867
나도 이해해, 난 그냥...
210
00:11:35,001 --> 00:11:38,471
내 입을 똑똑히 봐
빨간 머리 저스틴 팀버레이크
211
00:11:39,238 --> 00:11:40,273
그럴
212
00:11:40,406 --> 00:11:42,041
일
213
00:11:42,175 --> 00:11:43,976
없어
214
00:11:46,412 --> 00:11:49,749
아, 물론 신학기 약식 정장
댄스 파티도 있는데...
215
00:11:49,882 --> 00:11:53,920
어제 너랑 있던 훈남이네
빨간 머리 앤설 엘고트 같아
216
00:11:54,053 --> 00:11:55,421
네 남자 친구야?
217
00:11:55,755 --> 00:11:58,057
- 아니, 그냥 친구야
- 아니, 쟨 이성애자야
218
00:11:58,758 --> 00:12:03,096
나 소개해줄래? 내가 남자는
주황색 머리 빼고 다 맛봐서
219
00:12:03,229 --> 00:12:04,964
정확히 말하자면
220
00:12:05,098 --> 00:12:09,335
베티와 아치는 사귀진 않지만
종반전에 접어들었어
221
00:12:09,469 --> 00:12:11,471
그럼 댄스 파티에
같이 가자고 해
222
00:12:11,804 --> 00:12:14,006
그래야 하는데
파티가 취소될 것 같다더라
223
00:12:14,140 --> 00:12:17,443
제이슨 일 때문에 말이야
조회에서 얘기할 거야
224
00:12:17,777 --> 00:12:20,246
제이슨이 누구고
무슨 일을 당했는데?
225
00:12:20,379 --> 00:12:22,949
묵념해주셔서 감사합니다
226
00:12:23,082 --> 00:12:26,486
많은 이가 운 좋게도
제 오빠를 개인적으로 알았었죠
227
00:12:26,819 --> 00:12:30,857
여러분 모두 제이슨에겐
큰 의미가 있었습니다
228
00:12:30,990 --> 00:12:32,925
전 오빠를 사랑했습니다
229
00:12:33,059 --> 00:12:36,329
오빠는 과거에도, 또 앞으로도
항상 제 영혼의 단짝일 겁니다
230
00:12:36,462 --> 00:12:39,132
쌍둥이만 가질 수 있는
자신감으로 말합니다
231
00:12:39,866 --> 00:12:43,169
제이슨은 올해 우리가 슬퍼하며
보내기를 원치 않을 겁니다
232
00:12:43,936 --> 00:12:47,940
우리가 계속 우리 인생을
살아가기를 원할 겁니다
233
00:12:48,074 --> 00:12:52,478
그래서 이사회에 신학기 파티를
취소하지 말 것을 요청했습니다
234
00:12:53,212 --> 00:12:57,550
차라리 그것을 기회로 삼아
다 함께 치유하며
235
00:12:57,884 --> 00:13:01,888
너무나 짧았던 제 오빠의
삶을 축하하도록 합시다
236
00:13:02,288 --> 00:13:03,456
감사합니다
237
00:13:09,862 --> 00:13:12,131
- 그런디 선생님, 안녕하세요
- 아치
238
00:13:12,999 --> 00:13:14,867
이 더위에 걸어 다니면서
뭐 하니?
239
00:13:15,835 --> 00:13:16,869
인성 수양?
240
00:13:19,338 --> 00:13:20,373
태워다 줄까?
241
00:13:50,001 --> 00:13:52,937
그런디 선생님
그런디 선생님
242
00:13:55,039 --> 00:13:56,674
제럴딘
243
00:13:58,443 --> 00:14:00,044
뭘 도와줄까, 앤드루스 군?
244
00:14:00,978 --> 00:14:03,047
얘기 좀 할 수 있나요?
그런디 선생님
245
00:14:03,815 --> 00:14:05,450
상황에 따라 다르지
246
00:14:05,583 --> 00:14:06,617
뭐에 대해서?
247
00:14:07,852 --> 00:14:09,520
음악요
248
00:14:09,654 --> 00:14:11,889
음악 선생님이시잖아요
음악 얘긴 할 수 있나요?
249
00:14:12,023 --> 00:14:13,524
물론이지
250
00:14:14,392 --> 00:14:15,460
약속 잡으렴
251
00:14:16,127 --> 00:14:19,664
내 근무 시간 중에 말이야
공식 근무 시간
252
00:14:26,704 --> 00:14:28,940
허마이어니 로지
253
00:14:30,508 --> 00:14:33,678
내 하루가 갑자기
훨씬 흥미진진해졌군
254
00:14:33,811 --> 00:14:36,714
안녕, 프레드
기분은 어때?
255
00:14:36,848 --> 00:14:38,049
놀랐지
256
00:14:40,017 --> 00:14:41,486
뭐 좀 줄까?
257
00:14:41,619 --> 00:14:43,488
- 물이라도 줘?
- 일자리
258
00:14:44,489 --> 00:14:48,126
웹사이트를 보니까
단기 고용인을 찾고 있던데
259
00:14:48,693 --> 00:14:49,894
장부 정리 도와줄 사람
260
00:14:50,027 --> 00:14:52,697
그래, 직원이
육아 휴가 중이야
261
00:14:52,830 --> 00:14:56,534
내 딸이 당신 아들과
같은 학교에 다니는 것 같던데
262
00:14:56,968 --> 00:14:58,636
재밌지 않아?
263
00:14:58,770 --> 00:15:00,805
우리가 서로 알았다는 걸
말해줘야겠네
264
00:15:00,938 --> 00:15:03,474
심지어 잠깐 사귀기도 했다고
265
00:15:03,941 --> 00:15:07,011
- 뭐, 그러다가 내가...
- 부자 녀석을 선택했지
266
00:15:07,145 --> 00:15:09,614
이제 서로 운이 뒤바뀌었네
267
00:15:11,682 --> 00:15:14,952
- 메리는 어때?
- 시카고에 있어
268
00:15:15,086 --> 00:15:16,454
우리 헤어졌어
269
00:15:16,587 --> 00:15:18,890
서로 예의는 지키는 사이지
당신은?
270
00:15:19,590 --> 00:15:21,893
어떻게 버티고 있어?
진짜로
271
00:15:23,728 --> 00:15:25,496
모아둔 돈이 약간 있어
272
00:15:25,997 --> 00:15:27,598
내가 바라고 있던 건
273
00:15:27,732 --> 00:15:30,067
리버데일의 누군가가...
274
00:15:30,201 --> 00:15:34,138
어쩌면 옛 친구가
날 좀 믿어줬으면 했어
275
00:15:35,039 --> 00:15:38,543
- 내가 결정할 수 있으면...
- 당신 결정 아니야?
276
00:15:38,676 --> 00:15:40,011
당신 회사인데
277
00:15:41,179 --> 00:15:43,014
나도 고객들이 있거든
278
00:15:43,147 --> 00:15:45,850
사기 및 횡령죄로
재판을 받고 있는
279
00:15:45,983 --> 00:15:48,619
하이럼 로지의 아내
허마이어니 로지에게
280
00:15:48,753 --> 00:15:52,657
장부 정리를
맡길 수는 없잖아?
281
00:15:53,090 --> 00:15:54,625
맞아
282
00:15:55,927 --> 00:15:57,995
그러면 안 되겠지
283
00:15:58,129 --> 00:16:02,133
오래전의 이야기
284
00:16:03,668 --> 00:16:08,473
우리가 가졌던 비밀들
285
00:16:10,208 --> 00:16:14,812
나는 낫고 싶어
286
00:16:16,481 --> 00:16:18,049
느낀다는 것조차 행운이야
287
00:16:18,182 --> 00:16:19,484
같이 앉아도 돼?
288
00:16:20,618 --> 00:16:21,686
그래
289
00:16:22,153 --> 00:16:25,690
- 뭐 해?
- 아치의 노래를 듣고 있어
290
00:16:25,823 --> 00:16:29,594
좋아하는 척 연기해야
할 줄 알았는데 진짜로 좋다
291
00:16:29,727 --> 00:16:32,630
잠깐, 네가 작곡한 걸
직접 부른 거야?
292
00:16:32,763 --> 00:16:34,131
아직 서툴지
293
00:16:34,265 --> 00:16:35,566
아니, 아주 좋아
294
00:16:35,700 --> 00:16:40,271
조금밖에 안 들었지만 대단한데
그게 네 취미야? 음악?
295
00:16:40,605 --> 00:16:43,908
- 음악으로 뭔가 하려고?
- 그래, 그럴 계획이지
296
00:16:44,041 --> 00:16:45,710
전학 온 첫날은 어때?
좋아?
297
00:16:46,010 --> 00:16:49,213
자기 도취자가 되긴 싫지만
내 생각엔 사람들이 더...
298
00:16:49,547 --> 00:16:51,148
네게 집착할 줄 알았어?
299
00:16:51,282 --> 00:16:53,584
다른 해였다면
네가 관심 1순위겠지
300
00:16:53,718 --> 00:16:57,555
올해는 리버데일 고등학교의
붉은 미망인 역할로
301
00:16:57,688 --> 00:17:00,658
사이코 조연상을 받으려는
셰릴이 주 관심사야
302
00:17:00,791 --> 00:17:03,528
가야겠다, 그런디랑 만나고
풋볼팀 테스트에 가야 해
303
00:17:03,661 --> 00:17:06,931
풋볼도 해?
못 하는 게 뭐야?
304
00:17:08,032 --> 00:17:10,735
묻기 전에 말해주는데
아니, 쟤는 파티에...
305
00:17:10,868 --> 00:17:14,105
- 아직, 아치 얘긴 하지 마
- 베로니카 로지
306
00:17:14,238 --> 00:17:16,874
수군대는 소릴 들었지
난 셰릴 블로섬이야
307
00:17:17,008 --> 00:17:18,943
앉아도 돼?
베티, 옆으로 갈래?
308
00:17:22,613 --> 00:17:25,216
암탉 세 마리가
무슨 수다를 떨고 있을까?
309
00:17:25,850 --> 00:17:28,719
사춘기의 번데기를 뚫고
훈남으로 태어난 아치?
310
00:17:30,688 --> 00:17:34,091
과외 활동 얘기야
웨더비가 몇 가지 해보래
311
00:17:34,659 --> 00:17:36,694
치어리더, 그건 꼭 해야지
312
00:17:36,827 --> 00:17:39,196
내가 리버 빅슨스의
주장이거든
313
00:17:39,330 --> 00:17:42,934
- 치어리딩이 아직도 인기야?
- 게이 절친은 아직 인기야?
314
00:17:43,968 --> 00:17:45,770
복고풍이라는 사람도 있지만
315
00:17:45,903 --> 00:17:48,239
난 영원하고
상징적이라고 생각해
316
00:17:48,573 --> 00:17:52,577
스펜스에서 난 엘리트들의
피라미드 정상에 있었어, 좋아
317
00:17:52,710 --> 00:17:57,014
- 베티, 너도 하자
- 물론 아무나 와봐도 돼
318
00:17:57,148 --> 00:18:00,585
하지만 베티는 이미
할 일이 너무 많은데
319
00:18:00,718 --> 00:18:05,189
빅슨이 되면 종일 바쁘거든
하지만 모두에게 열려 있어
320
00:18:05,856 --> 00:18:10,728
트위터로 팔로우하면 맞팔할게
아이디는 '셰릴쭉빵녀'야
321
00:18:12,330 --> 00:18:15,700
치어리딩은 혐오해도 좋지만
힙스터인 해리 왕자가...
322
00:18:15,833 --> 00:18:18,736
난 치어리더가 되고 싶어
323
00:18:19,670 --> 00:18:22,139
대학 원서에 쓰면
아주 좋아 보일 거야
324
00:18:22,273 --> 00:18:25,276
작년에 테스트받았을 땐 셰릴은
내가 너무 뚱뚱하다고 했어
325
00:18:25,610 --> 00:18:28,079
"너무 시즌 5의 베티
드레이퍼 같아" 멋진 대사였어
326
00:18:28,212 --> 00:18:30,281
하지만 절대로 사실은 아니지
327
00:18:30,615 --> 00:18:34,652
너 지금은 완전 섹시해
진짜야
328
00:18:34,785 --> 00:18:37,755
너만큼 예쁘고 똑똑하다면
329
00:18:37,888 --> 00:18:40,791
이 초라한 벌집의
여왕벌이 돼야지
330
00:18:41,626 --> 00:18:46,230
리버 빅슨이 되고 싶다면
도와줄게, 응원 동작을 알아
331
00:18:48,199 --> 00:18:49,934
좋아, 있잖아
332
00:18:51,002 --> 00:18:52,203
그 동작 좀 보여줘
333
00:18:52,336 --> 00:18:57,008
이제는 절대 사랑을
334
00:18:57,141 --> 00:19:02,013
느낄 수 없을지 몰라
335
00:19:02,246 --> 00:19:03,781
아주...
336
00:19:04,815 --> 00:19:06,283
진실되네
337
00:19:07,084 --> 00:19:08,219
무척 개인적이고
338
00:19:08,853 --> 00:19:11,922
선생님 충고대로 적은 다음
다듬었어요
339
00:19:12,056 --> 00:19:14,091
선생님이 좀 도와주실 수
있나 해서요
340
00:19:14,225 --> 00:19:15,760
뭘 도와달라는 거지?
341
00:19:15,893 --> 00:19:18,129
- 아치?
- 줄리아드 출신이시잖아요
342
00:19:18,262 --> 00:19:21,966
강습을 해줄 사람이 달리
없어요, 이미 찾아봤다고요
343
00:19:22,099 --> 00:19:24,702
그건 좋은 생각이
아닌 것 같구나
344
00:19:26,904 --> 00:19:28,873
우리 둘만 있으면
안 될 것 같아
345
00:19:31,676 --> 00:19:33,711
혹시 이게...
346
00:19:33,844 --> 00:19:38,315
애당초 해서는 안 됐던 뭔가를
다시 시작하려는 거라면...
347
00:19:38,449 --> 00:19:39,850
아니에요
348
00:19:39,984 --> 00:19:41,719
이건 음악에 대한 거예요
349
00:19:44,255 --> 00:19:46,090
하지만 또...
350
00:19:48,793 --> 00:19:52,329
그때 일에 대해서
누군가와 얘기 좀 해야겠어요
351
00:19:52,463 --> 00:19:55,332
우린 그 소리를 듣고
아무것도 안 했잖아요
352
00:19:55,466 --> 00:19:57,735
아무 말도 안 했고요
353
00:20:04,141 --> 00:20:07,278
우리가 들은 건 폭죽 소리야
354
00:20:07,411 --> 00:20:09,747
누가 아침 6시에
폭죽을 쏴요?
355
00:20:09,880 --> 00:20:12,717
우리가 7월 4일
오전 6시에
356
00:20:12,850 --> 00:20:16,120
스위트워터 강에 함께 있었던
이유를 어떻게 설명할래?
357
00:20:16,253 --> 00:20:18,022
네 말이 맞아
358
00:20:18,889 --> 00:20:20,791
우린 아무 말도 안 했지
359
00:20:22,793 --> 00:20:25,763
둘 다 그 선택을
품은 채로 살아야 해
360
00:20:27,098 --> 00:20:28,299
알겠니?
361
00:20:30,201 --> 00:20:32,470
넌 음악을 계속해야
한다고 생각해
362
00:20:33,170 --> 00:20:34,905
하지만 나와 함께는 아니야
363
00:20:41,777 --> 00:20:43,980
- 블루 앤드 골드!
- 블루 앤드 골드!
364
00:20:44,313 --> 00:20:45,681
- 우린 다이너마이트!
- 우린 다이너마이트!
365
00:20:45,815 --> 00:20:49,318
- 널 상대해 싸우리!
- 널 상대해 싸우리!
366
00:20:49,452 --> 00:20:50,886
- 싸우리!
- 싸우리!
367
00:20:51,020 --> 00:20:52,989
불도그 파이팅!
368
00:20:54,690 --> 00:20:57,827
열성은 어디 있지?
불꽃이 안 튀네
369
00:20:58,694 --> 00:21:01,897
마무리 동작을 아직 안 봤잖아
370
00:21:02,031 --> 00:21:04,400
당황하지 마, 나만 믿어
371
00:21:18,648 --> 00:21:20,449
너희 유통기한 좀 확인해봐
372
00:21:20,583 --> 00:21:24,487
가짜 레즈비언 키스는
1994년 이후 금기가 아니야
373
00:21:24,620 --> 00:21:27,723
그럼 면접은 더 나은지 보자고
374
00:21:27,857 --> 00:21:29,959
베티, 언니는 어떻게 지내?
375
00:21:31,727 --> 00:21:36,399
- 좋아, 물어봐 줘서 고마워
- 베티가 언니 얘기를 했어?
376
00:21:36,999 --> 00:21:38,734
- 아니
- 말해봐, 베티
377
00:21:38,868 --> 00:21:41,804
베로니카한테 네 언니랑
우리 오빠 얘길 해줘
378
00:21:41,937 --> 00:21:43,072
폴리 언니와 제이슨은
사귀었었어
379
00:21:43,706 --> 00:21:44,840
사귀었다고는 말 못 하지
380
00:21:45,608 --> 00:21:48,311
- 끝이 안 좋았어
- 사실은...
381
00:21:48,444 --> 00:21:51,314
아마 제이슨 때문에 네 언니가
신경 쇠약에 걸려서
382
00:21:51,447 --> 00:21:54,850
- 이젠 수용 시설에 살지?
- 우리 부모는 그렇게 생각해
383
00:21:55,451 --> 00:21:57,420
넌 어떻게 생각하는데, 베티?
384
00:21:57,553 --> 00:21:59,388
어서, 말할 기회를 줄게
385
00:21:59,522 --> 00:22:03,025
제이슨이 폴리를 어떻게
대했는지에 대해서
386
00:22:03,359 --> 00:22:05,795
네가 하고 싶던 욕은 다 해봐
날 망쳐봐
387
00:22:05,928 --> 00:22:08,864
날 헐뜯으라고
말살해버려
388
00:22:08,998 --> 00:22:10,566
난 그냥...
389
00:22:11,100 --> 00:22:12,568
드디어
390
00:22:16,972 --> 00:22:19,909
유감이라고 말하고 싶었어
391
00:22:20,443 --> 00:22:22,645
제이슨에게 생긴 일에 대해서
392
00:22:22,778 --> 00:22:26,015
너와 네 가족이 어떤 일을
겪고 있을지 상상도 안 돼
393
00:22:27,850 --> 00:22:29,351
그래
394
00:22:30,386 --> 00:22:32,855
베로니카
리버 빅슨스로 환영해
395
00:22:32,988 --> 00:22:34,590
베티
396
00:22:34,724 --> 00:22:36,525
다음 기회에 더 잘하길 바라
397
00:22:37,793 --> 00:22:39,895
잠깐, 뭐라고?
398
00:22:40,029 --> 00:22:41,664
왜지?
399
00:22:41,797 --> 00:22:44,100
베티를 몰아세워도
못되게 굴지 않아서?
400
00:22:44,433 --> 00:22:46,702
내 팀에는
불같은 애들이 필요해
401
00:22:47,770 --> 00:22:50,139
네가 뭘 필요로
하는지 알아, 셰릴
402
00:22:50,473 --> 00:22:52,108
네가 어떤 사람인지 아니까
403
00:22:52,441 --> 00:22:55,678
넌 사람들이 널 좋아하느니
두려워하길 바라지
404
00:22:55,811 --> 00:22:58,114
그래서 공포와 협박으로
거래하는 거야
405
00:22:58,781 --> 00:23:01,383
넌 부잣집 딸이라 누가
네게 책임을 물은 적이 없어
406
00:23:01,851 --> 00:23:03,819
하지만 내가
살아 있는 증거인데
407
00:23:03,953 --> 00:23:07,790
그렇게 뭐든 가질 자격이
있는 것처럼 구는 네 당당함은
408
00:23:08,824 --> 00:23:09,959
영원하지 않아
409
00:23:10,092 --> 00:23:13,662
결국엔 심판을 받게 될 거야
410
00:23:14,930 --> 00:23:18,134
아니, 어쩌면...
411
00:23:18,467 --> 00:23:19,802
지금 그 심판을
받는지도 모르지
412
00:23:19,935 --> 00:23:22,705
바로 그 심판이
413
00:23:23,739 --> 00:23:24,874
나일지도 몰라
414
00:23:26,142 --> 00:23:28,477
베티와 난 한 세트야
415
00:23:28,611 --> 00:23:30,412
한 명을 원한다면
둘 다 뽑아
416
00:23:31,080 --> 00:23:32,648
불같은 애를 원했지?
417
00:23:33,048 --> 00:23:36,752
미안, 셰릴 쭉빵녀
내 전문 분야는 얼음이야
418
00:23:40,756 --> 00:23:42,525
돌아가, 옆으로 돌아가
419
00:23:44,059 --> 00:23:45,961
움직여, 앤드루스
420
00:23:46,662 --> 00:23:48,664
밀어, 밀어!
421
00:23:50,866 --> 00:23:53,068
그래, 좋아
422
00:23:55,037 --> 00:23:56,105
코치님, 왜요?
423
00:23:56,438 --> 00:23:57,740
자
424
00:24:02,711 --> 00:24:04,113
이건 제이슨의 등 번호인데요
425
00:24:04,446 --> 00:24:05,481
이젠 네 거다
426
00:24:05,614 --> 00:24:07,449
2학년은 보통
후보팀에서만 뛰지만
427
00:24:07,583 --> 00:24:09,752
올해는 대표 팀에
자리가 생겼어
428
00:24:09,885 --> 00:24:12,822
그동안 보여준 실력을 보니
네가 들어가면 좋겠다
429
00:24:12,955 --> 00:24:14,824
대표 팀이면...
430
00:24:15,457 --> 00:24:18,794
- 긴 연습에 원정경기도 많죠
- 그래, 더 전념해야지
431
00:24:18,928 --> 00:24:21,096
생각 좀 해봐야겠어요
전...
432
00:24:21,230 --> 00:24:23,165
왜, 뭔가 더
나은 일이 있냐?
433
00:24:25,234 --> 00:24:29,638
아버지 회사요, 아버지는
제가 가족 사업을 돕기를...
434
00:24:29,772 --> 00:24:32,174
기다려, 잭슨
공 잡고 있어
435
00:24:33,108 --> 00:24:35,144
하룻밤 자면서 생각해볼래?
436
00:24:35,477 --> 00:24:37,479
가자, 다들 집합해
437
00:24:47,623 --> 00:24:48,791
완벽해
438
00:24:48,924 --> 00:24:51,727
시즌 1의
베티 드레이퍼 같아
439
00:24:56,198 --> 00:24:57,666
베로니카
440
00:24:58,868 --> 00:25:02,838
왜... 날 옹호해준 거야?
441
00:25:03,639 --> 00:25:06,876
뉴욕에서 네가 어떤 친구들과
어울렸는지 알아
442
00:25:07,509 --> 00:25:11,780
왜 그렇게... 착하게 굴어?
443
00:25:11,914 --> 00:25:14,550
아버지가 체포당했을 때는
444
00:25:14,683 --> 00:25:17,052
최악이었어
445
00:25:17,887 --> 00:25:23,125
사람들이 우리에 대해 온갖
끔찍한 악성 댓글을 써댔지
446
00:25:23,592 --> 00:25:27,696
우리 아빠는 도둑이고
엄마는 멍청한 사교계 인사라는
447
00:25:28,197 --> 00:25:30,199
편지와 이메일을 받았어
448
00:25:30,532 --> 00:25:34,870
난 버릇없고 못된
부잣집 얼음 공주라고 했고
449
00:25:35,237 --> 00:25:38,807
가장 괴로웠던 건
450
00:25:38,941 --> 00:25:41,911
그런 악의적인 글들이
451
00:25:42,044 --> 00:25:43,178
사실이었다는 거야
452
00:25:44,046 --> 00:25:45,281
나도 셰릴 같았어
453
00:25:45,614 --> 00:25:47,049
셰릴보다 더 나빴지
454
00:25:48,017 --> 00:25:51,820
그래서 엄마가 리버데일로
이사 간다고 했을 때
455
00:25:51,954 --> 00:25:53,789
나 자신과 약속했어
456
00:25:54,323 --> 00:26:00,763
이걸 기회로 삼아서
어쩌면, 바라건대
457
00:26:00,896 --> 00:26:02,731
더 나은 내가 되자고
458
00:26:03,565 --> 00:26:05,668
부담이 크겠네
459
00:26:09,805 --> 00:26:12,675
폴리 언니와 제이슨이
사귀었을 때
460
00:26:13,042 --> 00:26:17,680
언니에겐 세상 전부였지만
제이슨에겐 아무것도 아니었어
461
00:26:18,948 --> 00:26:25,020
두 사람의 관계는 엄청나게
강렬하고 해로워졌고
462
00:26:25,154 --> 00:26:26,922
엄마는 언니를 내쳤어
463
00:26:27,790 --> 00:26:29,992
이제 언니는 엄마 딸도
아니라고 했어
464
00:26:30,125 --> 00:26:33,128
온갖 끔찍한 말을 했지
465
00:26:33,262 --> 00:26:35,931
제이슨은 언니에게
상처를 줬지만
466
00:26:37,766 --> 00:26:40,202
언니를 무너지게 한 건
엄마야
467
00:26:45,874 --> 00:26:46,909
아치!
468
00:26:47,042 --> 00:26:48,344
- 너 하는 거다
- 뭐?
469
00:26:48,677 --> 00:26:50,879
용을 한 마리씩
죽이는 거야, 베티 쿠퍼
470
00:26:53,048 --> 00:26:55,217
안녕, 10대 아웃랜더
471
00:26:55,351 --> 00:26:57,086
안녕, 유니폼 멋진데
472
00:26:57,219 --> 00:27:02,291
베티가 네게 댄스 파티에 대해
물어볼 게 있대
473
00:27:03,826 --> 00:27:05,361
얼른, 베티, 물어봐
474
00:27:06,895 --> 00:27:10,232
너도 같이 가고 싶지
않을까 해서 말이야...
475
00:27:10,366 --> 00:27:13,135
우리 둘이랑
476
00:27:14,236 --> 00:27:15,237
뭐?
477
00:27:16,138 --> 00:27:18,907
네겐 리버데일에 온 후
첫 댄스 파티잖아
478
00:27:19,041 --> 00:27:21,944
같이 갈 사람이 있어야지
그냥 친구라고 해도
479
00:27:24,113 --> 00:27:25,748
나도 그러고 싶어
480
00:27:26,181 --> 00:27:28,350
아니, 지금 댄스 같은 걸
생각할 겨를이 없어
481
00:27:28,684 --> 00:27:31,253
아, 그럼 괜찮아
482
00:27:31,754 --> 00:27:34,123
절대로 용납할 수 없어, 아치
483
00:27:34,256 --> 00:27:35,357
우린 에스코트가 필요해
484
00:27:36,058 --> 00:27:39,028
고뇌하는 음악 천재 일은
잠깐 쉬고
485
00:27:39,161 --> 00:27:44,933
하나도 아닌 두 명의 새로운
리버 빅슨들과 저녁을 보내자고
486
00:27:45,067 --> 00:27:47,269
시간과 장소는 문자로 보낼게
487
00:27:47,836 --> 00:27:49,171
그래
488
00:27:49,304 --> 00:27:51,373
그래, 좋아, 잘 가
489
00:27:51,707 --> 00:27:52,975
안녕
490
00:28:11,326 --> 00:28:13,729
그게 뭐니?
491
00:28:15,864 --> 00:28:18,300
치어리더팀에 뽑혔어요
492
00:28:18,434 --> 00:28:20,936
셰릴 블로섬의 치어리더팀?
493
00:28:22,004 --> 00:28:24,273
제이슨이 폴리에게
그런 짓을 했는데도?
494
00:28:24,873 --> 00:28:26,375
안 돼, 미안하다
495
00:28:26,708 --> 00:28:28,277
엄마는 허락 못 해
496
00:28:28,410 --> 00:28:29,778
그 옷 벗어, 당장
497
00:28:31,980 --> 00:28:33,048
싫어요
498
00:28:33,182 --> 00:28:34,483
뭐라고 했니?
499
00:28:35,117 --> 00:28:38,153
난 모든 걸
다른 사람들을 위해서 해요
500
00:28:38,287 --> 00:28:40,723
모든 걸요
완벽해지려고요
501
00:28:40,856 --> 00:28:44,259
완벽한 딸, 완벽한 동생
완벽한 학생이 되려고요
502
00:28:44,927 --> 00:28:48,097
나 자신을 위해 이거 하나도
못 해요? 비켜주세요
503
00:28:48,230 --> 00:28:50,999
- 기다려, 어디 가?
- 드레스 사러요
504
00:28:51,133 --> 00:28:53,168
왠지 알아요?
505
00:28:53,836 --> 00:28:56,138
나 아치하고
댄스 파티에도 갈 거예요
506
00:28:57,172 --> 00:28:58,907
베로니카도요
507
00:28:59,041 --> 00:29:01,043
잠깐
허마이어니 로지의 딸?
508
00:29:01,176 --> 00:29:04,880
사실은 정말 착한 애고 좋은
사람이 되려고 노력 중이에요
509
00:29:05,013 --> 00:29:06,248
그렇게 생각하니?
510
00:29:06,381 --> 00:29:09,852
걔가 네 친구가 될 것 같아?
내가 하나 알려주마
511
00:29:09,985 --> 00:29:14,356
셰릴이나 베로니카 로지 같은
여자들은 너 같은 애들을...
512
00:29:14,490 --> 00:29:16,191
듣고 싶지 않아요, 엄마
513
00:29:16,325 --> 00:29:17,760
이미 벌어지고 있어요
514
00:29:17,893 --> 00:29:19,461
난 갈 거예요
515
00:29:20,929 --> 00:29:22,131
'펨브룩'
516
00:29:22,264 --> 00:29:24,800
고마워요, 스미더스
항상 큰 도움이 돼주시네요
517
00:29:24,933 --> 00:29:26,902
기꺼이 도와드리죠
허마이어니 양
518
00:29:27,035 --> 00:29:29,104
리버데일의 나머지
사람들과는 다르네요
519
00:29:30,072 --> 00:29:31,273
저게 뭐죠?
520
00:29:32,908 --> 00:29:34,376
좋은 소식이죠
521
00:29:34,510 --> 00:29:38,514
자동차 서비스가 잃어버리신
가방을 찾았다며 갖다 줬어요
522
00:29:40,315 --> 00:29:41,817
잃어버린 가방?
523
00:29:50,793 --> 00:29:52,394
이런, 하이럼
524
00:29:53,495 --> 00:29:55,297
무슨 짓을 한 거야?
525
00:30:10,546 --> 00:30:14,149
오늘 네 코치가 전화했다
526
00:30:14,483 --> 00:30:17,286
네가 풋볼 대표 팀에
못 들어가는 이유가
527
00:30:17,419 --> 00:30:19,922
내가 네게 일을
시켜서인 줄 알더라
528
00:30:20,055 --> 00:30:23,325
이상하지
넌 풋볼 때문에 내 밑에서
529
00:30:23,458 --> 00:30:28,030
일할 수 없는 것처럼 굴었잖아
내 첫 질문은 이거다
530
00:30:28,864 --> 00:30:31,567
누구한테 거짓말하는 거지?
531
00:30:31,900 --> 00:30:33,869
나한테? 아니면 코치한테?
532
00:30:35,971 --> 00:30:37,306
둘 다 아니에요
533
00:30:40,275 --> 00:30:41,343
둘 다요
534
00:30:46,281 --> 00:30:47,850
아버지
535
00:30:50,252 --> 00:30:52,287
전 음악 공부를 하고 싶어요
536
00:30:52,421 --> 00:30:54,089
작곡도 하고 싶어요
537
00:30:54,223 --> 00:30:57,893
풋볼로 대학에 갈 수 있어
대학에서 경영 대학원에 가고
538
00:30:58,026 --> 00:31:00,429
- 경영 대학원에서...
- 여기로 돌아오겠죠
539
00:31:00,562 --> 00:31:02,197
리버데일에서
아버지를 위해서 일하게요
540
00:31:02,331 --> 00:31:03,899
나를 위해서가 아니야
541
00:31:04,032 --> 00:31:05,868
나와 함께 일하는 거지
542
00:31:06,001 --> 00:31:08,403
결국은 너 자신을 위해서야
543
00:31:08,537 --> 00:31:10,472
네 회사가 될 테니까
544
00:31:12,274 --> 00:31:14,443
무시할 의도는 없는데요
아버지
545
00:31:17,112 --> 00:31:18,914
전 회사를 원하지 않아요
546
00:31:19,882 --> 00:31:22,517
3개월 전에는 원했잖아
547
00:31:23,285 --> 00:31:24,920
무슨 일이 있었던 거니?
548
00:31:25,954 --> 00:31:27,422
제가 변했죠
549
00:31:28,257 --> 00:31:29,925
모든 게 변했어요
550
00:31:30,058 --> 00:31:31,894
이번 여름은...
551
00:31:32,361 --> 00:31:34,162
이번 여름이 뭐?
552
00:31:38,667 --> 00:31:40,302
그게 끝이냐?
553
00:31:41,069 --> 00:31:43,138
이젠 서로 얘기도 안 해?
554
00:31:45,374 --> 00:31:46,408
아빠
555
00:31:46,541 --> 00:31:49,645
난 네게 억지로
풋볼을 시키진 않아
556
00:31:50,512 --> 00:31:53,115
풋볼을 하든 말든
상관 안 해
557
00:31:53,248 --> 00:31:55,517
그리고 다시는 나와 같이
일 안 해도 된다
558
00:31:55,651 --> 00:31:58,053
날 위해서도 말이야
559
00:31:58,654 --> 00:32:01,023
하지만 남자 대 남자로
충고해주마
560
00:32:01,156 --> 00:32:03,959
아들아
지금 네가 내리는 결정에는
561
00:32:04,493 --> 00:32:05,694
결과가 따른다
562
00:32:06,028 --> 00:32:09,331
네가 누군지, 어떤 사람이
될지를 결정해
563
00:32:09,464 --> 00:32:11,500
무슨 결정을 내리든지
564
00:32:11,633 --> 00:32:16,204
거짓말할 필요가 없을 정도로
자신을 가져라
565
00:32:41,028 --> 00:32:42,830
메트로폴리탄 미술관
무도회는 아니네
566
00:32:45,466 --> 00:32:48,569
코치한테 풋볼을 할 건지
언제까지 알려줘야 해?
567
00:32:49,002 --> 00:32:52,673
- 이번 주말
- 얘들아, 운동인지 예술인지
568
00:32:52,806 --> 00:32:55,709
양분화하는 것에서
해방될 순 없을까?
569
00:32:55,843 --> 00:33:01,048
제임스 프랭코 이후의 세상에서
전부 다 할 순 없는 거야?
570
00:33:01,181 --> 00:33:03,617
나도 노력하고 있어
베로니카
571
00:33:04,084 --> 00:33:06,587
더 빨리 노력해
572
00:33:06,854 --> 00:33:07,888
난 펀치 마시러 간다
573
00:33:08,021 --> 00:33:09,089
잘해봐
574
00:33:11,758 --> 00:33:14,661
마음을 따르는 게
중요하잖아?
575
00:33:15,963 --> 00:33:17,231
네 마음은 뭐라고 하니?
576
00:33:17,564 --> 00:33:18,866
음악 아니면 풋볼?
577
00:33:20,734 --> 00:33:22,102
잠깐 시간 좀 줄래?
578
00:33:22,236 --> 00:33:25,272
약속하는데 돌아와서
더 나은 데이트 상대가 돼줄게
579
00:33:25,606 --> 00:33:26,940
내게 계획이 있어
580
00:33:29,076 --> 00:33:32,246
베티, 방금 화장실에서 누가
날 유혹했는지 못 믿을걸
581
00:33:32,579 --> 00:33:34,882
힌트를 줄게
이름은 무스일지 몰라도
582
00:33:35,015 --> 00:33:38,652
특정 부위는
말 같다고 할 수 있지
583
00:33:45,559 --> 00:33:47,628
놀라지 마요
스토킹하는 거 아니니까
584
00:33:48,128 --> 00:33:49,863
아치
585
00:33:50,731 --> 00:33:52,099
우리 약속하지 않았니?
586
00:33:53,867 --> 00:33:56,103
아뇨, 제럴딘
우린 비밀이 있죠
587
00:33:56,236 --> 00:33:59,907
사실은 비밀이 여러 개죠
어쩌면 우린 그 날 아침
588
00:34:00,040 --> 00:34:03,043
제이슨을 도울 수도
못 도울 수도 있었어요
589
00:34:03,176 --> 00:34:06,847
아무에게도 말 안 할게요
하지만 날 도와줘야 해요
590
00:34:06,980 --> 00:34:11,285
이번 여름에 내가 미치지 않은
유일한 이유는 작곡이었어요
591
00:34:11,752 --> 00:34:16,323
그래서 제안할게요, 선생님과
개인 수업을 하고 싶어요
592
00:34:16,657 --> 00:34:20,761
선생님이 시간 되는 아침마다요
맹세하는데 그게 다예요
593
00:34:21,028 --> 00:34:23,864
7월 4일 일은
아무에게도 말 안 할게요
594
00:34:24,731 --> 00:34:26,567
어때요?
595
00:34:27,668 --> 00:34:31,171
월, 수, 금
오전 7시 30분
596
00:34:31,305 --> 00:34:33,140
1교시 전에
597
00:34:33,273 --> 00:34:35,075
내가 준비할게
598
00:34:35,208 --> 00:34:37,344
학점도 받게 해주고
599
00:34:48,155 --> 00:34:50,757
안녕, 친구들, 다들
좋은 시간 보내고 있나요?
600
00:34:55,262 --> 00:34:59,099
오늘 밤 파티의 명예
위원장이자 사실상의 여왕으로서
601
00:34:59,232 --> 00:35:02,669
오늘 저녁 여흥의 주인공을
소개하게 돼 기쁩니다
602
00:35:02,803 --> 00:35:05,205
이들을 알면 빠져들게 되죠
603
00:35:05,339 --> 00:35:09,309
보통은 자작곡을 연주하지만
오늘 밤은 특별히 예외로
604
00:35:09,643 --> 00:35:12,312
제이슨과 제가 잉태된 날 밤
저희 부모님이
605
00:35:12,646 --> 00:35:16,650
듣고 계시던 노래의 리메이크를
부릅니다, 널 위해서야, JJ
606
00:35:17,851 --> 00:35:20,921
- 미안해
- 조시 앤드 더 푸시캣츠
607
00:35:29,997 --> 00:35:31,231
- 춤출래?
- 그래
608
00:35:34,801 --> 00:35:35,969
일은 잘됐어?
609
00:35:36,403 --> 00:35:41,675
응, 아침엔 그런디 선생님과
공부하고 방과 후엔 풋볼 연습
610
00:35:41,808 --> 00:35:44,144
주말엔 아버지랑 같이
일할 거야, 정신없겠어
611
00:35:44,277 --> 00:35:46,713
네 열정만
포기하지 않으면 되지
612
00:36:03,864 --> 00:36:10,671
이제 난 리버 빅슨이고
넌 풋볼 대표 팀이니까
613
00:36:10,804 --> 00:36:15,709
우리가 학교의
최강 커플이 되는 환상이 있어
614
00:36:15,842 --> 00:36:17,411
아니면 그냥
커플이라도 말이야
615
00:36:18,145 --> 00:36:19,179
베티
616
00:36:20,714 --> 00:36:23,150
그걸 상상하는 게
그렇게 불가능해?
617
00:36:37,898 --> 00:36:40,467
저 닭살 커플이 꼭
내 뒤풀이 파티에 오게 해
618
00:36:40,801 --> 00:36:42,202
베로니카도
619
00:36:42,335 --> 00:36:44,738
혼란을 좀 일으켜보고 싶네
620
00:36:50,309 --> 00:36:53,245
블로섬 저택의
게임 시간이다, 얘들아
621
00:36:53,378 --> 00:36:57,249
오늘 밤은 구식으로 가자
'천국의 7분'
622
00:36:57,382 --> 00:36:59,518
사랑의 옷장에서
먼저 밀회를 가질 사람?
623
00:36:59,651 --> 00:37:01,386
난 아치에게 표를 던질게
624
00:37:02,554 --> 00:37:04,756
- 재청할 사람?
- 잠깐, 사실은...
625
00:37:04,890 --> 00:37:06,692
그래, 앤드루스, 그래
626
00:37:06,825 --> 00:37:09,528
좋아, 다들 모여
627
00:37:09,928 --> 00:37:13,265
누가 오늘 밤 빨간 머리
종마를 탈 건지 보자고
628
00:37:22,574 --> 00:37:25,277
이런, 말도 안 돼
629
00:37:25,811 --> 00:37:29,014
누가 봐도 새 전학생을
가리키고 있네
630
00:37:29,348 --> 00:37:30,415
재미있겠는걸?
631
00:37:31,016 --> 00:37:32,618
난 안 해
632
00:37:33,018 --> 00:37:34,653
그건 네 결정이지
633
00:37:34,786 --> 00:37:36,255
하지만 네가 안 하면
634
00:37:36,388 --> 00:37:38,924
규칙에 따라서 집주인이
너 대신 할 거야
635
00:37:48,267 --> 00:37:52,471
자기 오빠가
죽었다는 건 알지만
636
00:37:52,604 --> 00:37:55,641
셰릴 블로섬은
진짜 적그리스도야
637
00:38:00,746 --> 00:38:04,049
그래서, 뉴욕이 그리워?
638
00:38:05,017 --> 00:38:07,686
아직 일주일도 안 됐는걸
639
00:38:08,287 --> 00:38:10,822
하지만 그래
640
00:38:12,724 --> 00:38:15,027
6분 20초
641
00:38:15,527 --> 00:38:17,329
좋아, 네 차례야
642
00:38:17,462 --> 00:38:21,600
시간 때우게 심오하고
캐묻는 질문 하나 해봐
643
00:38:23,835 --> 00:38:27,306
댄스 파티에서 베티랑 넌
재미있어 보이더라
644
00:38:27,439 --> 00:38:30,342
물론이지
평생 친구였는걸
645
00:38:30,475 --> 00:38:33,312
- 내 차례야
- 나 아직 질문 안 했어
646
00:38:33,445 --> 00:38:35,747
그게 전부야?
647
00:38:35,881 --> 00:38:38,383
그냥 친구?
648
00:38:38,817 --> 00:38:40,886
그냥 친구가 아니야
제일 친한 친구지
649
00:38:42,387 --> 00:38:43,455
내 차례야
650
00:38:44,890 --> 00:38:46,658
뉴욕에서 남자 친구 있었어?
651
00:38:48,360 --> 00:38:49,394
아니
652
00:38:49,861 --> 00:38:50,962
내 차례야
653
00:38:51,496 --> 00:38:54,633
혹시 그 이상의
관계가 될 수 있을까?
654
00:38:54,766 --> 00:38:56,768
베티에 대해서 묻는 거야?
아니면 너?
655
00:38:56,902 --> 00:38:58,603
베티
656
00:38:58,904 --> 00:39:00,572
그리고 너 대답 안 했어
657
00:39:00,706 --> 00:39:06,878
베티에게 무슨 감정을 느껴야
하든 난 그렇게 느낀 적 없어
658
00:39:07,012 --> 00:39:09,881
느껴본 적은 있어?
659
00:39:10,015 --> 00:39:11,483
누구하고든 간에?
660
00:39:11,616 --> 00:39:13,518
그래
661
00:39:16,021 --> 00:39:17,055
이번 여름에
662
00:39:18,023 --> 00:39:19,524
넌?
663
00:39:19,925 --> 00:39:21,660
어쩌면 한 번쯤
664
00:39:25,130 --> 00:39:28,834
너 보기보다
좀 위험한 남자구나?
665
00:39:29,868 --> 00:39:32,437
이웃집 소년 같은 이미지인데
666
00:39:33,872 --> 00:39:35,140
넌 전혀 모를 거야
667
00:39:38,443 --> 00:39:39,878
네 차례야
668
00:39:42,914 --> 00:39:46,418
내게 질문을 해봐, 아치
669
00:39:50,489 --> 00:39:51,857
원하는 건 뭐든지 말이야
670
00:39:58,697 --> 00:40:02,134
- 우리 이러면 안 돼
- 분명히 이러면 안 되지
671
00:40:16,113 --> 00:40:17,481
해냈어
672
00:40:17,615 --> 00:40:18,983
그래
673
00:40:20,618 --> 00:40:21,752
베티는?
674
00:40:22,420 --> 00:40:23,621
맛이 가서 달아났어
675
00:40:23,754 --> 00:40:26,424
우리끼리 얘기지만
생긴 것보다 훨씬 예민한 애야
676
00:40:26,557 --> 00:40:28,659
응큼한 계집애
677
00:40:31,629 --> 00:40:33,831
- 베티의 전화가 꺼져 있어
- 우버 부를 거야
678
00:40:33,964 --> 00:40:35,533
나도 가도 돼? 찾아야지
679
00:40:35,666 --> 00:40:40,004
우리가 같이 자기를 찾는 건
베티가 제일 원치 않는 거야
680
00:40:40,771 --> 00:40:42,540
우리가 실수했어
681
00:40:52,850 --> 00:40:53,918
안녕
682
00:40:54,051 --> 00:40:56,086
일찍 돌아왔네
댄스 파티는 어땠니?
683
00:40:56,887 --> 00:40:58,622
괜찮았어요
684
00:40:59,723 --> 00:41:02,092
메트로폴리탄 미술관
무도회는 아니었지만요
685
00:41:02,226 --> 00:41:04,695
얘기해봐
엄마 기분 전환도 할 겸
686
00:41:04,829 --> 00:41:07,164
저 너무 피곤해요, 엄마
687
00:41:12,503 --> 00:41:14,171
다 괜찮은 거야?
688
00:41:16,507 --> 00:41:18,676
로니, 왜 그러니?
689
00:41:21,912 --> 00:41:23,547
'팝의 초클릿 숍'
690
00:41:25,950 --> 00:41:29,153
내 옛친구 아치 앤드루스가
마을에서 아직
691
00:41:29,487 --> 00:41:32,256
문을 연 유일한 가게에
왔을 땐 자정이었다
692
00:41:32,890 --> 00:41:36,527
아치는 이웃집 소녀를
찾고 있었다
693
00:41:37,261 --> 00:41:39,830
그 대신에 찾은 건 나였다
694
00:41:42,766 --> 00:41:44,168
안녕하세요, 팝
695
00:41:44,502 --> 00:41:47,538
- 베티는 오늘 안 왔죠?
- 안 왔다
696
00:41:47,671 --> 00:41:50,808
오늘 밤은
저 심야 손님뿐이야
697
00:41:50,941 --> 00:41:52,510
고마워요
698
00:41:59,950 --> 00:42:01,886
앉아도 돼, 저그헤드?
699
00:42:02,019 --> 00:42:03,087
그러고 싶으면
700
00:42:05,589 --> 00:42:06,690
뭐 쓰고 있어?
701
00:42:07,191 --> 00:42:08,659
내 소설
702
00:42:08,792 --> 00:42:11,295
이번 여름과
제이슨 블로섬에 대한 거야
703
00:42:11,629 --> 00:42:13,898
17살이었는데
어떻게 기억될까?
704
00:42:15,699 --> 00:42:19,270
- 수구팀 주장으로?
- 아쿠아홀릭스?
705
00:42:19,603 --> 00:42:22,273
죽은 방법을 생각하면
그렇진 않을걸
706
00:42:22,606 --> 00:42:25,009
아니, 내 말은...
707
00:42:26,544 --> 00:42:29,046
걔는 자기가 해야 할
모든 걸 했을까?
708
00:42:29,179 --> 00:42:32,182
자기가 원한 거 말이야
그게 뭔지 알기는 했을까?
709
00:42:37,321 --> 00:42:40,591
클레이턴 코치가 와서 팝하고
얘기하더라, 대표 팀이라고
710
00:42:42,059 --> 00:42:45,262
그럼 넌 이제 뭐야?
인기 최고 풋볼의 신?
711
00:42:45,596 --> 00:42:47,131
아니
712
00:42:49,133 --> 00:42:52,069
실은 오늘 밤 제일 친한
친구를 잃은 것 같아서 두려워
713
00:42:52,202 --> 00:42:53,771
베티 얘기라면
714
00:42:53,904 --> 00:42:57,775
무슨 일이 있었는지 몰라도
그냥 같이 얘기해
715
00:42:57,908 --> 00:42:58,943
큰 도움이 될 거야
716
00:43:03,614 --> 00:43:05,082
나한테라면 큰 도움이 됐겠지
717
00:43:36,313 --> 00:43:39,850
네가 셰릴의 집에서 베로니카와
뭘 했는지 묻지 않겠어
718
00:43:42,886 --> 00:43:47,358
지금 이 순간, 네가 날
사랑하는지 묻는 거야, 아치
719
00:43:48,926 --> 00:43:50,728
아니면 날 좋아하기는 해?
720
00:43:50,861 --> 00:43:52,930
물론 널 사랑하지, 베티
721
00:43:55,799 --> 00:43:58,268
하지만 네가 원하는
대답은 해줄 수 없어
722
00:43:58,402 --> 00:44:00,070
왜?
723
00:44:03,807 --> 00:44:05,376
넌 너무 완벽해
724
00:44:07,411 --> 00:44:10,114
난 항상 네게
부족한 사람이었어
725
00:44:11,081 --> 00:44:14,051
절대로 네게 걸맞은 사람이
될 수 없을 거야
726
00:44:32,169 --> 00:44:35,873
그래서 그날 밤은 한 사람만
가슴이 찢어진 게 아니었다
727
00:44:36,006 --> 00:44:37,841
두 사람이었다
728
00:44:39,777 --> 00:44:42,346
그리고 밤은 끝나려면
한참 멀었다
729
00:44:47,084 --> 00:44:49,353
말해두지만 난 게이가 아니야
730
00:44:50,020 --> 00:44:52,256
물론이지, 무스
넌 풋볼팀 선수잖아
731
00:44:52,389 --> 00:44:55,926
하지만 만일 게이라면
뭘 하고 싶은데?
732
00:44:56,060 --> 00:44:57,995
전부 다, 키스만 빼고
733
00:44:58,128 --> 00:44:59,930
커밍아웃 안 한 사람도 좋지
734
00:45:00,064 --> 00:45:03,233
그럼 일단
알몸 수영부터 시작해서
735
00:45:03,367 --> 00:45:05,302
어떻게 되는지 볼까?
736
00:45:05,436 --> 00:45:08,405
야, 괜찮아?
737
00:45:24,755 --> 00:45:28,192
맙소사, 제이슨이야
총에 맞았어
738
00:45:29,793 --> 00:45:35,132
아침이면 모두 그 일로 떠들고
문자 보내고 포스팅하고 있겠지
739
00:45:35,265 --> 00:45:37,734
우리 모두 느끼고 있을 거다
740
00:45:37,868 --> 00:45:40,437
우리를 둘러싼
세상이 변했다는 걸
741
00:45:40,771 --> 00:45:42,439
어쩌면 영원히
742
00:45:43,207 --> 00:45:45,876
리버데일은 예전의
그 마을이 아니라는 걸
743
00:45:46,777 --> 00:45:49,947
이젠 그림자와 비밀의
마을이라는 걸
744
00:45:50,481 --> 00:45:54,518
월요일에 제이슨의 시신은
부검을 받게 된다
745
00:45:55,252 --> 00:45:59,156
그리고 화요일 5교시 중반쯤
746
00:45:59,289 --> 00:46:02,059
첫 번째 체포가
이루어지게 된다
747
00:46:17,407 --> 00:46:21,278
'JB 모런빌을 기리며'
748
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
번역:
Min Paik