1 00:00:01,826 --> 00:00:03,260 ‫- "(لينشيان)" ‫- "مرحبا بكم في (ريفرديل)" 2 00:00:03,476 --> 00:00:07,171 ‫"صفة لوصف أمور مستوحاة ‫من المخرج السينمائي الأمريكي المشهور" 3 00:00:07,387 --> 00:00:08,864 ‫ "(ديفيد لينش)" 4 00:00:09,038 --> 00:00:13,079 ‫ "أو لوصف أمور مروعة ومضجرة للغاية" 5 00:00:18,813 --> 00:00:20,464 ‫"بعد إدخال شريط الفيديو ‫اضغط على هذه الحجيرة حتى تُقفل" 6 00:00:20,726 --> 00:00:23,201 ‫ "وأيضا الوضع الراهن لـ(ريفرديل)" 7 00:00:23,506 --> 00:00:26,460 ‫"استيعاب أعماق جديدة ‫للتشويه الأخلاقي مع اكتشاف شريط فيديو" 8 00:00:26,590 --> 00:00:28,415 ‫ "وبه أحد ما يرتدي قناع يشبهني" 9 00:00:28,719 --> 00:00:32,239 ‫"ويُضرب حتى الموت ‫بواسطة آخر يرتدي قناع يشبه صديقتي" 10 00:00:32,325 --> 00:00:35,324 ‫- مرحبا، ماذا تشاهدون يا رفاق؟ ‫- (جيليبين)، عليكِ الرحيل من هنا 11 00:00:36,279 --> 00:00:39,798 ‫- آسف، هذه أفلام لمَن فوق 17 عام ‫- حسنا، لا يهم 12 00:00:41,058 --> 00:00:44,708 ‫حسنا، إذن ‫هل ترك أحدهم هذا عند مكتب الشريف... 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,097 ‫في سلة مع باقي شرائط المتلصص الشهواني؟ 14 00:00:47,227 --> 00:00:51,180 ‫أجل، ولكن باقي شرائط المتلصص الشهواني ‫بها لقطات جامدة لمنازل الناس عن بُعد 15 00:00:51,659 --> 00:00:53,134 ‫هذا تصعيد بلا شك 16 00:00:53,570 --> 00:00:56,091 ‫إنّها إعادة تمثيل لما يظنّه أحدهم ‫قد حدث لي في الغابة 17 00:00:56,263 --> 00:00:59,740 ‫والأسئلة المهمة هي: ‫مَن يفعل هذا؟ وماذا سنفعل حيال هذا؟ 18 00:00:59,870 --> 00:01:04,128 ‫أنا؟ لن أفعل شيئا ‫كلّا، لن أنجذب إلى لغز جديد ومريب 19 00:01:04,388 --> 00:01:07,474 ‫لكن لا تتردد ‫في الانجذاب إلى هذا اللغز، حسنا؟ 20 00:01:07,604 --> 00:01:09,863 ‫يمكنني الاستفادة ‫من مساعدتك دائما يا أخي الصغير 21 00:01:12,078 --> 00:01:13,990 ‫"بعد إدخال شريط الفيديو ‫اضغط على هذه الحجيرة حتى تُقفل" 22 00:01:18,986 --> 00:01:21,288 ‫أنت مرح اليوم على غير عادتك يا أبي 23 00:01:21,723 --> 00:01:24,982 ‫يا ابنتي ‫انتهيت للتو من صفقة توزيع كبيرة 24 00:01:25,459 --> 00:01:28,545 ‫بدءا من هذا الصباح ‫سأعمل على توفير الـ(روم) 25 00:01:28,848 --> 00:01:32,845 ‫لسلسلة أندية القمار لعائلة (غراندي) ‫في جميع أنحاء الشاطىء الشرقي 26 00:01:32,976 --> 00:01:37,060 ‫- أتتاجر مع (إليو) المُريب مجددا؟ ‫- ابيعه الـ(روم) فحسب يا ابنتي 27 00:01:37,452 --> 00:01:40,232 ‫وسبقتكِ إلى سوق ‫لم تأخذيه بعين الاعتبار 28 00:01:40,362 --> 00:01:41,970 ‫بل فعلت منذ عدة أسابيع 29 00:01:42,100 --> 00:01:45,357 ‫عوضا عن هذا ‫أصبح (ريد رايفن) متوسّعا حتى الآن 30 00:01:45,575 --> 00:01:47,791 ‫في سوق غير مُستغل، طلاب الجامعة 31 00:01:48,139 --> 00:01:50,876 ‫مع نسخة من منتجنا ‫بسعر معقول، (مايبل كلو) 32 00:01:51,832 --> 00:01:53,309 ‫حظا طيبا في هذا 33 00:02:03,606 --> 00:02:05,081 ‫- ما الجديد؟ ‫- ما الجديد يا (ريدجي)؟ 34 00:02:05,908 --> 00:02:09,124 ‫الجديد هو ‫أنّي سمعت أنّكما تديران عملية نصب 35 00:02:09,252 --> 00:02:11,643 ‫وتكسبان منها أموال كثيرة 36 00:02:11,904 --> 00:02:14,466 ‫- هل تتاجر مجددا يا (فانغز)؟ ‫- كلّا، هل تفعل؟ 37 00:02:14,553 --> 00:02:18,248 ‫كلّا، ولهذا أنا مفلس ‫وأريد مشاركتكما فيما تفعلانه 38 00:02:18,378 --> 00:02:20,941 ‫إذن، ما هي عملية النصب؟ 39 00:02:26,459 --> 00:02:28,587 ‫نصنع أشرطة دغدغة لرجل اسمه (تيري) 40 00:02:29,064 --> 00:02:31,889 ‫- ماذا؟ ‫- وقبل أن تفترض الأسوأ، ليست جنسية 41 00:02:32,237 --> 00:02:35,235 ‫لم تُنتزع ملابس مطلقا ‫إنّها مثل رياضات القدرة على التحمل 42 00:02:36,191 --> 00:02:39,275 ‫- وهل يدفع لكما (تيري) هذا؟ ‫- أجل 43 00:02:40,187 --> 00:02:41,621 ‫أكثر بكثير من الاتجار 44 00:02:42,186 --> 00:02:43,662 ‫هذا غريب للغاية يا رفاق 45 00:02:45,010 --> 00:02:48,399 ‫ولكن أتعتقدان أنّ (تيري) قد يستفيد مني؟ 46 00:03:36,451 --> 00:03:39,491 ‫"يومياتي العزيزة ‫اليوم وقعت في حب جاري" 47 00:03:41,011 --> 00:03:43,793 ‫"لديه شعرا أحمرا ‫ونمشا وندبةً على حاجبه" 48 00:03:43,923 --> 00:03:45,617 ‫ "أصيب بها عندما سقط عن دراجته" 49 00:03:48,571 --> 00:03:50,311 ‫ "اسمه (آرتشي أندروز)" 50 00:03:50,657 --> 00:03:54,307 ‫"ولديه كلب اسمه (فيغاس) ‫لطيف للغاية لكنّه ليس بلطف (آرتشي)" 51 00:03:55,524 --> 00:03:56,957 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 52 00:03:57,175 --> 00:04:00,171 ‫- ماذا تقرئين؟ ‫- أقرأ إحدى يومياتي القديمة 53 00:04:00,303 --> 00:04:02,257 ‫الصف الخامس، كان مثيرا 54 00:04:03,995 --> 00:04:06,385 ‫- أمي، حقا؟ ‫- آسفة، أنا آسفة 55 00:04:07,384 --> 00:04:10,338 ‫يا عزيزتي، لقد نضجتِ 56 00:04:10,773 --> 00:04:14,377 ‫لا أصدق أنّكِ سترحلين ‫إلى جامعة (ييل) خلال بضعة أشهر 57 00:04:15,378 --> 00:04:18,420 ‫- ابنتي الصغيرة والغالية ‫- أمي، أرجوك لا تبكي 58 00:04:18,548 --> 00:04:21,460 ‫- إذا بكيتِ فسأبكي ‫- آسفة 59 00:04:25,631 --> 00:04:28,020 ‫لمَ قد تبكين يا عزيزتي؟ 60 00:04:33,538 --> 00:04:35,232 ‫لديكِ مستقبل مبهر أمامكِ 61 00:04:39,708 --> 00:04:41,185 ‫3 صناديق كما طلبتم 62 00:04:41,575 --> 00:04:43,661 ‫ستلقى حفلتكم إقبالًا كثيرا ‫من بين الأخويات يا أولاد 63 00:04:43,835 --> 00:04:45,400 ‫ستلقى إقبالًا أكثر إذا أتيتما 64 00:04:45,660 --> 00:04:48,398 ‫أتزوّدان أمرا آخرا عدا المشروبات؟ 65 00:04:49,136 --> 00:04:51,352 ‫يا للقرف، ابتعدوا عن ناظري 66 00:04:52,438 --> 00:04:53,916 ‫الوداع 67 00:04:58,695 --> 00:05:01,299 ‫بحق يا (فيرونيكا) ‫ماذا حدث لشعار "الجودة دائما"؟ 68 00:05:05,471 --> 00:05:07,643 ‫رائع ‫أتى طاقم عمل (سوامب ثينغ) للتو 69 00:05:08,948 --> 00:05:12,770 ‫مرحبا بكم ‫لا يوجد لديّ مواعيد تسليم أخرى 70 00:05:12,900 --> 00:05:14,378 ‫ولكن أيمكنني مساعدتكم؟ 71 00:05:14,682 --> 00:05:18,288 ‫في الحقيقة أيّتها الشابة ‫نحن نتفقد منافسينا وحسب 72 00:05:19,549 --> 00:05:21,198 ‫(جينكس مالوي) من عائلة (مالوي) 73 00:05:22,372 --> 00:05:23,850 ‫ربما سمعتم عنا من قبل 74 00:05:24,067 --> 00:05:26,630 ‫كلّا، للأسف ألغيت اشتراكي ‫في مجلة (تراكرز ويكلي) 75 00:05:27,412 --> 00:05:29,888 ‫هذا مضحك، أتعلمين ما ليس مضحكا؟ 76 00:05:31,149 --> 00:05:33,104 ‫أنتما الحقيرتان ‫اللتان تأخذان من أرباحنا 77 00:05:34,015 --> 00:05:38,186 ‫كما ترين، فعائلتنا تدير تجارة ‫خمور القيقب غير القانونية منذ أجيال 78 00:05:38,621 --> 00:05:42,705 ‫وأحد أسواقنا المربحة هي الحرم الجامعي 79 00:05:43,661 --> 00:05:47,702 ‫لكن مؤخرا ‫أصبحنا نسمع إشاعات عن منتج جديد 80 00:05:47,832 --> 00:05:51,047 ‫والذي يأخذ من قاعدة عملائنا 81 00:05:55,739 --> 00:05:59,040 ‫- (مايبل كلو) ‫- لنفترض أنّ هذا صحيح 82 00:06:00,301 --> 00:06:04,124 ‫- ماذا تريد منا فعله بشأن هذا؟ ‫- اسحبا منتجكما من السوق 83 00:06:05,731 --> 00:06:10,642 ‫لا أعتقد هذا، كما ترى ‫يمكنني تخمين لصالح مَن تعملون 84 00:06:11,771 --> 00:06:16,290 ‫ويمكنكم إخباره ‫بأنّ (فيرونيكا لودج) و(شيريل بلوسوم) 85 00:06:16,766 --> 00:06:19,026 ‫لا تتراجعا من معركة 86 00:06:20,590 --> 00:06:23,110 ‫الآن، إذا سمحتم لنا 87 00:06:23,935 --> 00:06:25,413 ‫علينا ملىء بعض الزجاجات 88 00:06:26,977 --> 00:06:28,628 ‫لا تقولي إنّنا لم نحذركما 89 00:06:39,489 --> 00:06:42,183 ‫- (فيرونيكا)، ما كان هذا بحقكِ؟ ‫- كانت هذه خدعة 90 00:06:42,530 --> 00:06:45,007 ‫ثقي بي يا (شيريل) ‫هذا طبيعي من أبي 91 00:06:45,571 --> 00:06:49,178 ‫العام الماضي، أرسل مجرمون ‫يرتدون أقنعة وحوش ليضربوا (ريدجي) 92 00:06:49,439 --> 00:06:53,001 ‫وهذا العام، أرسل سكان جبل ‫يدّعون أنّهم يصنعون خمور قيقب غير قانونية 93 00:06:59,084 --> 00:07:01,083 ‫حسنا، الخبر السار هو ‫أنّ كلا الصندوقان المتروكان 94 00:07:01,211 --> 00:07:04,688 ‫الذي في مكتب الشريف ‫وفي الأعلى، تحت المراقبة طوال الوقت 95 00:07:04,819 --> 00:07:07,555 ‫إذن، ربما يمكننا التعرف ‫على من ترك هذه الأفلام المزيفة 96 00:07:08,033 --> 00:07:09,902 ‫كلّا، هذه ساعات من التصوير 97 00:07:10,987 --> 00:07:12,465 ‫حسنا ‫هل هناك فشارا في هذا المكان؟ 98 00:07:34,362 --> 00:07:36,274 ‫- لا بد من أنّك تمازحني ‫- ماذا؟ 99 00:07:36,882 --> 00:07:38,533 ‫- أتتعرف على أحد ما؟ ‫- ربما 100 00:07:38,793 --> 00:07:41,878 ‫لكن أظنّي أريد ‫تفقد هذا الدليل وحدي، ألا بأس بهذا؟ 101 00:07:51,436 --> 00:07:53,738 ‫يعمل (جاغهيد) ‫حتى وقت متأخر مع (تشارلز) 102 00:07:55,216 --> 00:07:56,650 ‫شرائط الفيديو 103 00:07:59,170 --> 00:08:00,645 ‫(فيرونيكا) مع (شيريل) 104 00:08:02,602 --> 00:08:04,297 ‫تصنع (روم) القيقب لتبيعه 105 00:08:06,599 --> 00:08:08,032 ‫(آرتشي) 106 00:08:09,641 --> 00:08:11,073 ‫لمَ نحن هنا؟ 107 00:08:16,809 --> 00:08:18,287 ‫لا أعلم 108 00:08:20,632 --> 00:08:23,108 ‫لكن هذا لطيف، أليس كذلك؟ 109 00:08:25,758 --> 00:08:28,452 ‫هو كذلك ولكن ليس بوسعنا فعل شيء 110 00:08:29,408 --> 00:08:30,884 ‫أكثر من هذا 111 00:08:33,579 --> 00:08:35,055 ‫ماذا تعني؟ 112 00:08:35,578 --> 00:08:37,056 ‫نحن نتسكع فحسب 113 00:08:42,441 --> 00:08:43,920 ‫أحب (جاغهيد) 114 00:08:48,785 --> 00:08:50,263 ‫وأنا أحب (فيرونيكا) 115 00:08:53,824 --> 00:08:55,302 ‫لكن هذا لطيف، أليس كذلك؟ 116 00:09:28,253 --> 00:09:29,730 ‫ماذا كنت لتقول إذا كنت هنا يا أبي؟ 117 00:09:33,815 --> 00:09:35,247 ‫على الأرجح أمر مبتذل مثل... 118 00:09:35,856 --> 00:09:37,332 ‫ "اتبع قلبك" 119 00:09:41,503 --> 00:09:43,937 ‫المشكلة هي ‫أنّي لا أملك أدنى فكرة عن اتجاهه 120 00:09:48,846 --> 00:09:50,324 ‫ولا أريد أذية أحد 121 00:09:52,409 --> 00:09:53,887 ‫أنا فحسب... 122 00:09:56,971 --> 00:09:58,405 ‫أفتقدك بشدة 123 00:10:04,966 --> 00:10:07,658 ‫(إثل) ‫أيمكنني التحدث إليكِ لوهلة سرا؟ 124 00:10:08,180 --> 00:10:09,701 ‫(جاغهيد)، بالتأكيد 125 00:10:10,526 --> 00:10:12,785 ‫هذا غير متوقع بالمرة 126 00:10:14,176 --> 00:10:16,043 ‫حسنا، ماذا بوسعي أن أقول؟ ‫كان عاما غريبا جدا 127 00:10:17,347 --> 00:10:20,128 ‫في الحقيقة أردت التحدث إليكِ ‫بشأن بعض شرائط الفيديو المخيفة تلك 128 00:10:20,388 --> 00:10:22,300 ‫تركتِ بعضا منها في المركز، أليس كذلك؟ 129 00:10:22,560 --> 00:10:25,863 ‫أجل، فعلت ‫كان تصوير ساعات وساعات من منزلنا 130 00:10:26,339 --> 00:10:29,251 ‫- ليس شيئا جديدا ‫- كان هناك شيئا جديدا على إحداها 131 00:10:29,468 --> 00:10:31,381 ‫كان مقطعا ‫لشخص متنكر في هيئة (بيتي) 132 00:10:31,511 --> 00:10:33,813 ‫يقتل شخصا ‫متنكرا في هيئتي بواسطة حجر 133 00:10:34,204 --> 00:10:36,334 ‫- يا إلهي ‫- ألا تعلمين شيئا عن هذا؟ 134 00:10:36,550 --> 00:10:38,158 ‫ماذا؟ كلّا، بالطبع لا 135 00:10:38,289 --> 00:10:40,937 ‫الأمر أنّكِ الوحيدة ‫التي تربطها علاقة مباشرة بي وبـ(بيتي) 136 00:10:41,025 --> 00:10:42,503 ‫وسلّمت شريط فيديو 137 00:10:42,676 --> 00:10:45,066 ‫لم أفعل ذلك، أقسم لك 138 00:10:45,892 --> 00:10:49,151 ‫لا أحاول إلّا تجنّب المشاكل ‫والخروج من (ريفرديل) سالمة 139 00:10:50,497 --> 00:10:51,974 ‫لم أسجّل شرائط 140 00:10:58,144 --> 00:11:01,359 ‫"مذكرتي العزيزة ‫كان اليوم أسعد أيام حياتي" 141 00:11:01,663 --> 00:11:03,270 ‫ "فبعد عودتي من المدرسة إلى المنزل" 142 00:11:03,705 --> 00:11:05,529 ‫ "طلب (آرتشي) الصغير الزواج بي" 143 00:11:08,006 --> 00:11:10,743 ‫"بالطبع أريد الزواج بـ(آرتشي) ‫لكنّي أعلم أننا ما زلنا صغيرين" 144 00:11:11,263 --> 00:11:14,827 ‫"فأخبرته بأنّ يعيد طلبه حين نلتحق ‫بالمدرسة الثانوية ونبلغ 18 عاما" 145 00:11:15,782 --> 00:11:17,260 ‫هل أنتِ بخير يا (بيتي)؟ 146 00:11:18,259 --> 00:11:22,690 ‫- أجل، أنا آسفة، أفكّر فقط في... ‫- الأيام البسيطة؟ 147 00:11:24,732 --> 00:11:26,209 ‫الأيام البسيطة 148 00:11:27,557 --> 00:11:29,512 ‫"على (بيتي كوبر) ‫التوجه إلى مكتب الناظر" 149 00:11:29,860 --> 00:11:32,030 ‫"على (بيتي كوبر) ‫التوجه إلى مكتب الناظر" 150 00:11:32,770 --> 00:11:34,942 ‫- أكره السيد (هاني) كثيرا ‫- وأنا كذلك 151 00:11:36,420 --> 00:11:37,984 ‫تُرى ماذا فعلت هذه المرة؟ 152 00:11:39,983 --> 00:11:41,894 ‫أنا حائرة، لمَ هذا؟ 153 00:11:42,457 --> 00:11:43,892 ‫للكتاب السنوي 154 00:11:44,370 --> 00:11:46,628 ‫فأنتِ رئيسة التحرير، أليس كذلك؟ 155 00:11:47,020 --> 00:11:48,497 ‫عُينتِ العام الماضي 156 00:11:50,322 --> 00:11:51,800 ‫أجل 157 00:11:51,886 --> 00:11:56,057 ‫في حين كان يهاجمني (بلاك هود) ‫في حفل العام الأول 158 00:11:56,187 --> 00:11:59,706 ‫ويطاردني (غارغويل كينغ) ‫قبل اختطاف الطائفة 159 00:12:00,749 --> 00:12:04,269 ‫تطوعت لتولي مسئولية الكتاب السنوي 160 00:12:04,529 --> 00:12:06,007 ‫عظيم 161 00:12:06,963 --> 00:12:09,439 ‫إذن، أنجزي المهمة 162 00:12:15,304 --> 00:12:17,476 ‫- إذن، هل حللت القضية؟ ‫- لا للأسف 163 00:12:17,910 --> 00:12:19,431 ‫كان لدي إحساس لكنّه لم يكن صائبا 164 00:12:19,822 --> 00:12:22,299 ‫لكن راودتني فكرة أخرى ‫ربما المشتبه به ليس بمتلصص شهواني 165 00:12:22,646 --> 00:12:24,124 ‫ربما هو صانع أفلام 166 00:12:24,384 --> 00:12:26,512 ‫مَن سجّل فيديو الغابة ذلك ‫لا بد أنّه يدرك ما يفعل 167 00:12:26,643 --> 00:12:28,120 ‫حتى أنّه استأجر ممثلين 168 00:12:28,381 --> 00:12:30,250 ‫ناهيك عن تسجيله ‫كل شيء على شريط فيديو 169 00:12:30,771 --> 00:12:33,334 ‫- هذه سمة مهووسي الأفلام ‫- سنبدأ من (بيجو ثييتر) 170 00:12:33,595 --> 00:12:36,679 ‫أجل، وهناك أيضا ‫(باراميسيام ريكوردز) و(بلو فلفت فيديو) 171 00:12:40,068 --> 00:12:43,153 ‫حسنا، كان هذا أحد أفضل ‫الفيديوهات التي صنعناها حتى الآن 172 00:12:43,500 --> 00:12:45,543 ‫أحسنتم عملا، وخصوصا أنت يا (ريجي) 173 00:12:46,150 --> 00:12:48,888 ‫تمتلك ضحكة رائعة، عميقة ولطيفة 174 00:12:50,799 --> 00:12:54,535 ‫استمروا في التقدّم ‫وسنجني أموالا طائلة جميعا 175 00:12:57,794 --> 00:13:00,097 ‫علينا بدء مشروع مستقل 176 00:13:00,271 --> 00:13:02,661 ‫وتجاهل (تيري) ذلك ‫فنحن لا نحتاج إليه 177 00:13:02,790 --> 00:13:04,615 ‫إنّه مشروع (تيري) يا (ريجي) 178 00:13:04,789 --> 00:13:06,484 ‫إن قمنا نحن بالتوزيع 179 00:13:06,614 --> 00:13:09,177 ‫فلن يشاركنا أحد ‫مالنا الذي جنيناه بشق الأنفس 180 00:13:09,481 --> 00:13:12,131 ‫سننشىء موقعا إلكترونيا ‫ونأخذ رسوما ممن يريدون تصفحه 181 00:13:12,261 --> 00:13:14,000 ‫الفكرة ليست سيئة يا (كيفن) 182 00:13:14,131 --> 00:13:17,953 ‫اسمع، لا عليك ‫سوى التخلّي عن (تيري) بهدوء 183 00:13:18,387 --> 00:13:20,821 ‫وسأتكفّل بالباقي، سأشتري معدات 184 00:13:21,515 --> 00:13:22,993 ‫وأعيّن مواهب جديدة 185 00:13:23,297 --> 00:13:27,382 ‫وهذا سيكفل مصاريف ‫التحاقنا بجامعة مجتمعية يا صديقيّ 186 00:13:35,245 --> 00:13:36,983 ‫لا أصدّق أنّ هذه الأماكن ‫ما زالت موجودة 187 00:13:37,156 --> 00:13:39,372 ‫أجل، ومفتوحة طوال اليوم أيضا 188 00:13:40,893 --> 00:13:43,586 ‫- هل يمكنني مساعدتكما؟ ‫- في الواقع أجل 189 00:13:44,065 --> 00:13:46,627 ‫تروقني أجواء الماضي هذه 190 00:13:47,323 --> 00:13:50,408 ‫- أنا عميل فيدرالي، هل لي ببعض الأسئلة؟ ‫- بالطبع 191 00:13:50,711 --> 00:13:53,406 ‫أعتقد أنّك تعلم ‫بأمر شرائط الفيديو التي تُوزع بالبلدة 192 00:13:53,536 --> 00:13:55,535 ‫- بالطبع أعلم ‫- أسمعت شيئا عنها؟ 193 00:13:56,099 --> 00:13:58,141 ‫هل يتصرف ‫أيّ من زبائنك بأسلوب مريب؟ 194 00:13:58,489 --> 00:14:00,096 ‫جميعهم يتصرف بأسلوب مريب 195 00:14:01,225 --> 00:14:03,094 ‫هل يمكننا تفقّد سجلاتك ‫لمعرفة مَن استأجر ماذا؟ 196 00:14:03,746 --> 00:14:05,224 ‫بكل سرور 197 00:14:06,135 --> 00:14:09,002 ‫- تفضّل ‫- قديم الطراز، إنّه يروقني 198 00:14:09,307 --> 00:14:11,001 ‫لكل زبون صفحة 199 00:14:11,523 --> 00:14:15,389 ‫أول عمود يمثّل التاريخ ‫الذي تفقد فيه شريطا 200 00:14:15,736 --> 00:14:18,300 ‫وثاني عمود يمثّل اليوم ‫الذي أعاده فيه 201 00:14:18,517 --> 00:14:19,951 ‫مَن هو (إي ماغز)؟ 202 00:14:20,125 --> 00:14:23,861 ‫يبدو أنّه استأجر ‫فيلم (فرايداي ذا ثرتينث) 16 مرة 203 00:14:24,296 --> 00:14:27,206 ‫هذه (إيثل ماغز) ‫إنّها من زبائني الدائمين 204 00:14:27,728 --> 00:14:30,421 ‫اسمع، لعلّك تعرفها ‫فهي ترتاد مدرسة (ريفرديل) الثانوية 205 00:14:30,899 --> 00:14:32,420 ‫إنّها بالعام الأخير على ما أظن 206 00:14:38,242 --> 00:14:40,805 ‫لا يبدو وضع ‫صديقتك (إثيل ماغز) مبشرا 207 00:14:41,804 --> 00:14:45,497 ‫أعترف بأنّه غريب أن تستأجر فيلم ‫(فرايداي ذا ثرتينث) أكثر من 10 مرات 208 00:14:45,628 --> 00:14:47,061 ‫لكنّه ليس دليل إدانة 209 00:14:47,583 --> 00:14:51,449 ‫فقد شاهدت (إريسرهيد) مرات لا تُحصى ‫وهذا لا يعني أنّي رجل الكوكب الغامض 210 00:14:51,579 --> 00:14:56,099 ‫لديها ولع بأفلام الرعب ‫وأرسلت شريط فيديو إلى المحطة 211 00:14:56,532 --> 00:14:58,705 ‫وقلت بنفسك إنّها مهووسة بك ‫يا (جاغهيد) 212 00:14:58,836 --> 00:15:00,791 ‫بحسب علمي ‫هذا يجعلها المشتبه بها الأولى 213 00:15:00,964 --> 00:15:04,918 ‫صدقني يا (تشارلز) ‫بدا لي أخيرا أنّ (إيثل) حسنة النية 214 00:15:05,613 --> 00:15:08,220 ‫وثمة أكثر من مائة شريط ‫ولا أظن أنّ لديها سعة الاتصال 215 00:15:08,350 --> 00:15:10,827 ‫أو حتى المعدات ‫اللازمة لعملية من هذا النوع 216 00:15:12,261 --> 00:15:13,738 ‫انسَ أمرها 217 00:15:23,079 --> 00:15:27,424 ‫- (شيريل)؟ ‫- "عليكِ المجيء إلى نادي القيقب حالا" 218 00:15:32,419 --> 00:15:35,330 ‫يا إلهي، ماذا حدث هنا؟ 219 00:15:35,505 --> 00:15:39,327 ‫تعرضنا للاقتحام من رجال الجبل ‫الذين صممتِ على استفزازهم 220 00:15:39,544 --> 00:15:41,456 ‫- عائلة (مالوي)؟ ‫- أجل 221 00:15:42,108 --> 00:15:46,366 ‫كنت نائمة بغرفتي السرية خلف المكتب ‫وسمعت الباب يُفتح بالقوة 222 00:15:46,496 --> 00:15:49,146 ‫لولا رحمة الرب ‫لكانوا عثروا على أمي واعتدوا عليها 223 00:15:49,277 --> 00:15:52,708 ‫سيدة (بلوسوم) ‫آنا آسفة للغاية لما حدث لكِ 224 00:15:53,837 --> 00:15:56,402 ‫أقسم أنّي سأغتال أبي 225 00:16:05,022 --> 00:16:06,499 ‫خرجتِ مبكرا يا ابنتي 226 00:16:07,368 --> 00:16:09,367 ‫كلّا، بل خرجت متأخرا 227 00:16:10,106 --> 00:16:15,404 ‫وقضيت الليل في تنظيف نادي القيقب ‫بعدما أرسلت آل (مالوي) الجبليين لتخريبه 228 00:16:15,666 --> 00:16:18,013 ‫ماذا؟ لم أفعل شيئا كهذا 229 00:16:18,533 --> 00:16:20,359 ‫مُحال أن أتعامل مع آل (مالوي) 230 00:16:20,489 --> 00:16:22,704 ‫إنّهم منافسون متوحشون، وخطرون 231 00:16:24,356 --> 00:16:27,179 ‫هل هددكِ رجال (جينكس)؟ ‫إن كان هددكِ... 232 00:16:27,310 --> 00:16:30,264 ‫كلّا، ما دمت لم تتسبب بهذا ‫فهو ليس من شأنك، هل اتفقنا؟ 233 00:16:30,438 --> 00:16:32,087 ‫لا تستهيني بآل (مالوي) 234 00:16:33,002 --> 00:16:35,826 ‫لقد اشتبكت معهم ‫دعيني أساعدكِ في التعامل معهم 235 00:16:36,217 --> 00:16:40,517 ‫- سأسوي الخلاف الذي بينكم ‫- بالطبع لا يا أبي 236 00:16:40,909 --> 00:16:44,862 ‫هذا عملي وهذه حربي ‫وسأفوز بها وفقا لقواعدي 237 00:16:45,643 --> 00:16:48,772 ‫كما أنّه لو كان آل (مالوي) ‫خطرين بقدر ما تلمّح 238 00:16:49,772 --> 00:16:52,291 ‫فقد لا تكون قوتك كافية لمواجهتهم 239 00:17:24,095 --> 00:17:26,744 ‫"مذكرتي العزيزة ‫كان اليوم أسعد أيام حياتي" 240 00:17:27,092 --> 00:17:31,003 ‫"سألني (آرتشي) إن كنت أريد زيارته ‫وسماع الموسيقى ووافقت بالطبع" 241 00:17:39,648 --> 00:17:42,472 ‫"وتبيّن أنّها أغاني أبيه ‫إلّا أنّها ما زالت جميلة" 242 00:17:48,077 --> 00:17:49,510 ‫(آرتشي)، ماذا تفعل هنا؟ 243 00:17:50,291 --> 00:17:52,204 ‫أخبرني (كيف) بأنّ (هاني) ‫يجعلكِ تحررين الكتاب السنوي 244 00:17:52,942 --> 00:17:54,420 ‫- أريد أن أساعدكِ ‫- كلّا 245 00:17:55,504 --> 00:17:58,677 ‫(آرتشي) ‫لن تساعدني في تحرير الكتاب السنوي 246 00:17:58,807 --> 00:18:01,588 ‫وهذا ليس سبب مجيئك 247 00:18:04,890 --> 00:18:08,757 ‫حسنا، أنتِ محقة، الحقيقة ‫أنّي لا أتوقف عن التفكير فيكِ يا (بيتي) 248 00:18:09,583 --> 00:18:11,320 ‫حاولت لكنّ الأمر مستحيل 249 00:18:13,622 --> 00:18:15,447 ‫لا يمكننا فعل هذا 250 00:18:16,968 --> 00:18:18,444 ‫ليس هنا 251 00:18:18,923 --> 00:18:20,617 ‫مهلا، ليس هنا؟ أهذا يعني أنّكِ... 252 00:18:20,748 --> 00:18:22,834 ‫لا أستطيع التوقف ‫عن التفكير فيك أيضا 253 00:18:25,527 --> 00:18:28,482 ‫- لذا ربما... ‫- نلتقي الليلة عند المخبأ؟ 254 00:18:28,655 --> 00:18:32,000 ‫كلّا، ليس الليلة، بل مساء غد 255 00:18:33,608 --> 00:18:35,824 ‫حتى يكون لدينا وقت للتفكير في هذا 256 00:18:37,388 --> 00:18:39,473 ‫والتأكد من أنّ هذا ما نريده حقا 257 00:18:40,125 --> 00:18:41,559 ‫مساء غد إذن 258 00:18:41,775 --> 00:18:45,338 ‫في الواقع هذا يمنحني وقتا ‫لفعل شيء، لإنهاء شيء ما 259 00:18:47,207 --> 00:18:48,682 ‫حسنا 260 00:18:55,244 --> 00:18:58,328 ‫مرحبا يا سيدة (بيل) ‫بصفتي بالعام الأخير يجدر بي أن أعرف 261 00:18:58,459 --> 00:19:00,110 ‫لكن هل يوجد بالمدرسة ‫نادي وسائط سمعية بصرية؟ 262 00:19:00,676 --> 00:19:02,196 ‫أجل يا سيد (جونز) 263 00:19:02,282 --> 00:19:04,585 ‫وهل يُسمح لأي شخص استخدام معداته؟ 264 00:19:04,846 --> 00:19:07,800 ‫أقصد، أتوقع أنّ به كاميرات تصوير ‫ومسجلات فيديو 265 00:19:07,931 --> 00:19:12,580 ‫أجل، لكن لا يستطيع استخدامها ‫سوى أعضاء النادي 266 00:19:12,666 --> 00:19:15,665 ‫- هل (إيثل ماغز) عضوة بالنادي؟ ‫- إنّها رئيسة النادي 267 00:19:16,098 --> 00:19:19,140 ‫يا للغرابة ‫أنت ثاني شخص يسأل عن هذا اليوم 268 00:19:19,617 --> 00:19:22,833 ‫الشخص الأول كان عميلا فيدراليا وسيما 269 00:19:23,137 --> 00:19:26,220 ‫- وأين هو الآن؟ ‫- أظنني رأيته يغادر برفقة (إيثل) 270 00:19:29,523 --> 00:19:31,175 ‫- شكرا لمقابلتي يا (تيري) ‫- بالطبع 271 00:19:32,043 --> 00:19:34,520 ‫أقدّر كل الفرص التي منحتني إياها 272 00:19:34,867 --> 00:19:38,777 ‫لكن أظن أنّه حان الوقت ‫لأتوقف عن عمل فيديوهات معك 273 00:19:38,908 --> 00:19:41,428 ‫لمَ؟ أنت في قمة ازدهارك 274 00:19:41,992 --> 00:19:43,469 ‫الأمر أنّي... 275 00:19:44,165 --> 00:19:46,032 ‫قلق من أن يعرف أبي بطريقة ما 276 00:19:47,640 --> 00:19:51,333 ‫وباقتراب التخرج والالتحاق بالجامعة ‫أريد أن أنتهي من هذا 277 00:19:51,464 --> 00:19:52,941 ‫هذا كل ما بالأمر 278 00:19:53,418 --> 00:19:54,897 ‫حسنا يا (كيف) 279 00:19:55,547 --> 00:19:57,199 ‫حسنا، أتفهم موقفك 280 00:19:58,545 --> 00:20:00,022 ‫لكن إذا غيّرت رأيك 281 00:20:01,065 --> 00:20:02,543 ‫تعرف أين تجدني 282 00:20:10,884 --> 00:20:13,796 ‫- إذن، هل سيدغدغ كل منّا الآخر؟ ‫- بالضبط 283 00:20:14,185 --> 00:20:15,924 ‫لا أدري، يبدو هذا غريبا 284 00:20:16,270 --> 00:20:17,792 ‫ليس غريبا، صدقني 285 00:20:18,443 --> 00:20:22,442 ‫يا رفاق، نتحدث عن أموال طائلة هنا 286 00:20:22,832 --> 00:20:25,655 ‫ربما لو كان الفيديو مختلطا ‫قد يفلح الأمر 287 00:20:27,220 --> 00:20:28,698 ‫أعتقد أنّ بوسعنا ترتيب ذلك 288 00:20:28,870 --> 00:20:33,477 ‫هذا مُحال، لن أدع كلابك القذرين ‫يلمسون فتيات صديقتي 289 00:20:33,607 --> 00:20:36,300 ‫بينما تواجه مشكلة القيقب ‫ستقتلني إن فعلت 290 00:20:36,473 --> 00:20:40,427 ‫حسنا، إذا أردتِ التنازل ‫عن أموال لا حصر لها فلا بأس 291 00:20:40,906 --> 00:20:42,948 ‫انتظر قليلا يا (ريجي) 292 00:20:43,772 --> 00:20:45,250 ‫لديّ اقتراح مقابل 293 00:20:46,076 --> 00:20:48,986 ‫ما رأيك أن يدغدغ الفتيات رجالك فقط 294 00:20:49,638 --> 00:20:51,333 ‫وبهذا يتولى الفتيات المسئولية 295 00:20:52,202 --> 00:20:53,679 ‫مثلما يُفترض 296 00:20:55,547 --> 00:20:56,980 ‫حسنا، حسنا 297 00:20:59,021 --> 00:21:03,323 ‫حان وقت اختيار متسابقنا الأول 298 00:21:05,149 --> 00:21:10,058 ‫أول لاعب دفاع محظوظ بفريق (بولدوغ) هو... 299 00:21:10,796 --> 00:21:13,750 ‫(جيمي) 300 00:21:14,055 --> 00:21:18,617 ‫حسنا، وأول مشجعة بفريق (فيكسن) ‫ستشارك بألعاب الدغدغة 301 00:21:19,617 --> 00:21:21,049 ‫(أودري) 302 00:21:23,179 --> 00:21:24,656 ‫حسنا 303 00:21:25,394 --> 00:21:26,872 ‫فلتبدأ ألعاب الدغدغة 304 00:21:29,261 --> 00:21:31,911 ‫(أودري) ، (جيمي) ‫اتبعاني إلى جناح الدغدغة، رجاءً 305 00:21:48,552 --> 00:21:50,029 ‫(هانتر مالوي) 306 00:21:51,680 --> 00:21:53,765 ‫أتهدد ابنتي أيّها البدوي القذر؟ 307 00:21:56,545 --> 00:21:58,023 ‫مَن؟ 308 00:21:58,674 --> 00:22:00,369 ‫أتعني مهربة الـ(رام) الجميلة تلك؟ 309 00:22:00,977 --> 00:22:03,323 ‫حاولنا التحدث إليها ‫لكن كيف يمكنني صياغة الأمر؟ 310 00:22:03,800 --> 00:22:06,104 ‫- بعض العاهرات الفعل يكون أبلغ معهنّ ‫- حقا؟ 311 00:22:06,364 --> 00:22:07,840 ‫أجل 312 00:22:08,580 --> 00:22:10,449 ‫- (هيرام)، أنا آسف ‫- واجه الجدار 313 00:22:11,013 --> 00:22:12,490 ‫مهلا، مهلا، اهدأ 314 00:22:13,403 --> 00:22:14,967 ‫لا تفعل، أرجوك، لا تفعل 315 00:22:15,140 --> 00:22:19,138 ‫ألست (هيرام لودج)؟ أعرفك جيدا ‫أرجوك، لن نعبث معك ثانيةً 316 00:22:19,311 --> 00:22:22,525 ‫سأترك ابنتك وشأنها ‫لن نتعرض لك ثانيةً، أرجوك يا رجل 317 00:22:23,222 --> 00:22:24,655 ‫أرجوك 318 00:22:27,219 --> 00:22:30,695 ‫أنصت، فلتبتعد وعشيرتك بأكملها ‫عن ابنتي وأصدقائها 319 00:22:32,128 --> 00:22:33,605 ‫- أتفهمني بوضوح؟ ‫- أجل يا سيدي 320 00:22:53,460 --> 00:22:54,893 ‫أيعجبك هذا؟ 321 00:23:00,999 --> 00:23:02,476 ‫أين كنت؟ 322 00:23:03,172 --> 00:23:05,995 ‫- أين (إثل)؟ ‫- في المنزل مع والديها 323 00:23:06,126 --> 00:23:07,776 ‫قلت لك ‫إنّها ليست المتلصص الشهواني المعني 324 00:23:11,165 --> 00:23:13,729 ‫- ما هذا؟ ‫- فتشنا منزل (إثل) وعثرنا عليه 325 00:23:15,162 --> 00:23:18,899 ‫شاهده وسنتحدث بعدئذ ‫عما إن كنت لا تزال تؤمن ببراءتها 326 00:23:34,105 --> 00:23:35,582 ‫أمي، أبي 327 00:23:43,750 --> 00:23:45,227 ‫أبي 328 00:23:46,096 --> 00:23:47,530 ‫يا إلهي 329 00:23:53,352 --> 00:23:54,785 ‫ماذا حدث يا أبي؟ 330 00:23:55,480 --> 00:23:57,783 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- انتابني الضعف يا بنيتي 331 00:23:59,912 --> 00:24:01,737 ‫كنت أتمكن من أحد أبناء (مالوي) 332 00:24:02,214 --> 00:24:04,038 ‫كان بإمكاني قتله لكنّي رحمته 333 00:24:05,430 --> 00:24:08,470 ‫أصبت بضعف في الإرادة ‫ندمت عليه بعد وقت قصير 334 00:24:16,074 --> 00:24:17,551 ‫لا بأس يا أبي 335 00:24:19,594 --> 00:24:21,027 ‫أساندك دوما 336 00:24:28,020 --> 00:24:31,324 ‫"مذكراتي العزيزة ‫أكره (شيريل بلوسوم) كره العمى" 337 00:24:31,584 --> 00:24:33,539 ‫ "جعلت (آرشي) يقبّلها بالمدرسة اليوم" 338 00:24:33,670 --> 00:24:36,885 ‫"عللتها بأنّ كليهما أصهبين ‫وهو أمر غير منطقي بالمرة" 339 00:24:37,016 --> 00:24:39,490 ‫- أتنعمين بأحلام يقظة يا قريبتي؟ ‫- مرحبا يا (شيريل) 340 00:24:39,621 --> 00:24:41,317 ‫هل أتيتِ لتسليم صوركِ ‫الخاصة بالكتاب السنوي؟ 341 00:24:41,447 --> 00:24:44,227 ‫أجل، وبالمناسبة سيلزمني صفحتين 342 00:24:45,747 --> 00:24:47,225 ‫تُخصص صفحة واحدة لطلاب السنة الأخيرة 343 00:24:47,573 --> 00:24:50,136 ‫أجل، وهذا كافٍ للأشخاص العاديين 344 00:24:52,178 --> 00:24:53,742 ‫لكنّي أودّ أن أشيد بـ(جيه جيه) 345 00:24:54,872 --> 00:24:56,305 ‫حسنا، لا بأس، كما تريدين 346 00:24:58,521 --> 00:24:59,998 ‫ما الأمر يا قريبتي؟ 347 00:25:00,216 --> 00:25:02,083 ‫هل استرجاع الذكريات أحزنكِ؟ 348 00:25:02,605 --> 00:25:05,819 ‫- أعيديه يا (شيريل) ‫- يا إلهي 349 00:25:06,600 --> 00:25:08,644 ‫لم أدرك مدى كرهكِ لي حينها 350 00:25:11,207 --> 00:25:13,206 ‫وهل كل هذا بسبب تقبيلي له؟ 351 00:25:15,769 --> 00:25:17,203 ‫مهلا 352 00:25:17,942 --> 00:25:19,375 ‫كنت محقة، أليس كذلك؟ 353 00:25:20,331 --> 00:25:22,938 ‫بشأن تعدي علاقتكِ بـ(آرشي) ‫بمجرد الادعاء بالمواعدة 354 00:25:23,068 --> 00:25:24,502 ‫- في فترة وفاة (جاغهد) ‫- كلّا 355 00:25:25,241 --> 00:25:27,674 ‫كان هذا ادعاء بحت 356 00:25:30,237 --> 00:25:32,496 ‫- لكن هل... ‫- كلّا 357 00:25:33,756 --> 00:25:35,233 ‫كلّا، لم نفعل 358 00:25:39,317 --> 00:25:44,138 ‫وأظنّ جزءا منى كان مغرما بـ(آرشي) ‫لمدة 10 سنوات يا (شيريل) 359 00:25:45,965 --> 00:25:47,398 ‫غير صحيح 360 00:25:47,746 --> 00:25:49,918 ‫تحبين فكرة (آرشي) 361 00:25:51,135 --> 00:25:53,610 ‫فكرة العلاقة الرومانسية المثالية 362 00:25:54,437 --> 00:25:56,826 ‫لكن، لم يكن هذا حقيقيا 363 00:25:57,521 --> 00:25:58,955 ‫كان هذا وهما 364 00:25:59,476 --> 00:26:04,603 ‫لكن في هذه البلدة المريعة ‫جمعكِ الحب بـ(جاغهد) 365 00:26:05,993 --> 00:26:07,427 ‫هذا حقيقي 366 00:26:08,079 --> 00:26:12,207 ‫ربما، إن جاز لي التعبير ‫خُلقتما لأحدكما الآخر 367 00:26:13,335 --> 00:26:14,812 ‫مَن يدري؟ 368 00:26:15,811 --> 00:26:18,289 ‫نشرد أحيانا، هذا جائز 369 00:26:19,635 --> 00:26:21,112 ‫لكن الخدعة تكمن في التالي 370 00:26:22,068 --> 00:26:23,849 ‫التوقف عن الشرود قبل أن يتأذى أحد 371 00:26:24,632 --> 00:26:26,761 ‫أو من الأفضل تجنبه من البداية 372 00:26:39,663 --> 00:26:43,140 ‫- ما هذا؟ ‫- كنت تخدعني يا (كيفن) 373 00:26:43,531 --> 00:26:44,964 ‫- (تيري) ‫- لقد كذبت عليّ 374 00:26:45,659 --> 00:26:47,354 ‫لم تكونوا تنسحبوا من مجال شرائط الدغدغة 375 00:26:47,831 --> 00:26:49,657 ‫بل كنتم تنشئوا متجركم الخاص 376 00:26:51,133 --> 00:26:52,611 ‫لا نريد خلق مشكلة 377 00:26:53,480 --> 00:26:54,958 ‫فعلتم بالفعل 378 00:26:56,477 --> 00:26:57,955 ‫إذن 379 00:26:59,519 --> 00:27:00,996 ‫إليك كيفية إصلاحكم لهذا 380 00:27:01,560 --> 00:27:05,645 ‫ستعطينا وشركاؤك 40% من أرباحكم 381 00:27:07,860 --> 00:27:09,338 ‫عليّ مناقشة شركائي 382 00:27:15,290 --> 00:27:16,767 ‫قلت 40% 383 00:27:18,201 --> 00:27:21,720 ‫أو لن تدغدغ أحدهم ثانيةً أبدا 384 00:27:22,719 --> 00:27:24,718 ‫اتفقنا، اتفقنا ‫حسنا يا (تيري)، يا إلهي 385 00:27:45,616 --> 00:27:47,093 ‫مرحبا يا (إثل) 386 00:27:47,570 --> 00:27:49,047 ‫هل أنتِ متفرغة قليلا؟ 387 00:27:49,829 --> 00:27:54,913 ‫هذا شريط إباحي لي وحبيبتي ‫صُور من دون موافقتنا بإعدادية (ستونوول) 388 00:27:55,738 --> 00:27:58,475 ‫وعثر عليه (تشارلز) أثناء تفتيشه لمنزلكِ 389 00:27:59,127 --> 00:28:02,994 ‫دافعت عنكِ يا (إثل) وصدقتكِ ‫وكنت تحتفظين به كل هذه المدة 390 00:28:03,819 --> 00:28:05,340 ‫من أين لكِ به حتى، أمن (بريت)؟ 391 00:28:05,558 --> 00:28:06,990 ‫كلّا 392 00:28:07,469 --> 00:28:10,509 ‫ثمة مكان ‫بمؤخرة متجر (بلو فلفت) لأشرطة الفيديو 393 00:28:10,814 --> 00:28:13,290 ‫مكان سريّ اسمى (سكارلت سويت) 394 00:28:14,812 --> 00:28:17,070 ‫وماذا يوجد بـ(سكارلت سويت) هذا؟ 395 00:28:17,982 --> 00:28:19,460 ‫أشرطة فيديو 396 00:28:19,938 --> 00:28:22,675 ‫منها العنيف والغريب والمُصوّر منزليا 397 00:28:23,109 --> 00:28:24,890 ‫أتعنين كأشرطة المتلصص الشهواني؟ 398 00:28:26,020 --> 00:28:30,060 ‫وأخرى أكثر بشاعة، كأفلام إباحية 399 00:28:30,799 --> 00:28:32,538 ‫وحتى أفلام تصور جرائم قتل، كما سمعت 400 00:28:34,884 --> 00:28:36,316 ‫وهل كان هذا هناك؟ 401 00:28:39,141 --> 00:28:40,966 ‫كان اسم الشريط ‫ "حبيب صاحبة تصفيفة ذيل المهر" 402 00:28:41,878 --> 00:28:44,355 ‫ظننته ممتعا ‫لكن بمجرد إدراكي لحقيقته 403 00:28:44,485 --> 00:28:45,961 ‫أقسم لك إنّي أطفأته 404 00:28:46,223 --> 00:28:49,047 ‫واحتفظت به ‫لأنّي لم أرد لآخر أن يحصل عليه 405 00:28:49,264 --> 00:28:52,392 ‫أرجوك، عليك تصديقي ‫اذهب إلى قسم (سكارلت سويت) يا (جاغهد) 406 00:28:53,435 --> 00:28:54,912 ‫ستعثر على ما تبحث عنه 407 00:28:58,387 --> 00:29:01,298 ‫- أوقف كل شيء بأسرع ما يمكن ‫- لا يمكننا هذا 408 00:29:02,081 --> 00:29:05,165 ‫رُفعت فيديوهاتنا بالفعل ‫ونلقى نجاحا كبيرا يا صاح 409 00:29:05,643 --> 00:29:07,164 ‫نجاح لا مثيل له 410 00:29:07,466 --> 00:29:09,336 ‫- إذن، علينا إعطاء (تيري) حصة ‫- كلّا 411 00:29:09,467 --> 00:29:12,855 ‫- مجرد مبلغ صغير فحسب ‫- محال، هذا ربحنا نحن 412 00:29:13,724 --> 00:29:15,201 ‫وأعرف كيف أتعامل مع (تيري) 413 00:29:15,896 --> 00:29:20,241 ‫كل ما أريد منك فعله ‫هو تدبير لقاء معه بفندق (فايف سيزونس) 414 00:29:21,327 --> 00:29:23,499 ‫أحميك يا صاح، ثق بي 415 00:29:27,974 --> 00:29:30,017 ‫- كيف لي مساعدتكم يا رفاق؟ ‫- يمكنك إفساح الطريق لنا 416 00:29:30,147 --> 00:29:31,580 ‫معنا إذن بتفتيش متجرك 417 00:29:55,736 --> 00:29:57,214 ‫ماذا؟ 418 00:29:58,431 --> 00:29:59,864 ‫ما الأمر يا (جاغهد)؟ 419 00:30:00,212 --> 00:30:02,428 ‫لا يُسمح للدخول إلى هنا ‫إلّا لبالغي الـ18 فما فوق 420 00:30:03,514 --> 00:30:07,815 ‫- من أين حصلت على هذا؟ ‫- يأتي الناس لبيع ومقايضة أشرطة عدة 421 00:30:08,249 --> 00:30:11,898 ‫هذا فيديو يصور (كليفورد بلوسوم) ‫وهو يطلق النار على ابنه (جيسون بلوسوم) 422 00:30:12,464 --> 00:30:13,941 ‫إنّه فيلم يصور جريمة قتل حقيقية 423 00:30:29,385 --> 00:30:31,124 ‫أصبحت الأمور أكثر منطقية الآن 424 00:30:34,078 --> 00:30:35,773 ‫يستحسن أن يكون مبلغ الـ40% معكما 425 00:30:45,157 --> 00:30:49,109 ‫أتدري؟ ‫لربما وافقت إن كنت طلبت 10% 426 00:30:49,980 --> 00:30:53,716 ‫لكنّك طمعت فإليك اتفاقنا 427 00:30:54,759 --> 00:30:56,236 ‫لن تحصل على شيء 428 00:30:56,627 --> 00:31:00,754 ‫وإن أذى أحد مغفليك شريكي (كيفن) 429 00:31:01,406 --> 00:31:04,751 ‫أنا وباقي لاعبي فريق الـ(بولدوغز) ‫سنكسر ما يتعدّى أصابعكم بكثير 430 00:31:04,881 --> 00:31:07,271 ‫اقترفتم لتوّكم خطأ فادح يا رفاق 431 00:31:15,700 --> 00:31:19,176 ‫أنا آسفة للغاية بشان أبيكِ ‫لكنّي دخلت هذا المجال لأجل المتعة 432 00:31:19,523 --> 00:31:21,000 ‫لفعل شيء ممتع معكِ 433 00:31:21,521 --> 00:31:23,172 ‫وكان هكذا فعلا لبعض الوقت 434 00:31:24,259 --> 00:31:28,777 ‫لكن ثمة عائلات حرفتها صناعة الـ(رام) ‫وأخرى صناعة شراب القيقب 435 00:31:29,429 --> 00:31:32,122 ‫وبعض فصائل الدم غير ملائمة ببساطة 436 00:31:34,033 --> 00:31:35,512 ‫بمعنى آخر أيتها الشريكة، أريد الانسحاب 437 00:31:36,250 --> 00:31:37,728 ‫الآن 438 00:31:40,682 --> 00:31:42,159 ‫حسنا 439 00:31:50,501 --> 00:31:52,021 ‫طلبت رؤيتنا سيد (هوني)؟ 440 00:31:54,323 --> 00:31:55,801 ‫أجل 441 00:31:57,973 --> 00:32:01,275 ‫تلقيت اتصالا مزعجا قبل فترة 442 00:32:02,230 --> 00:32:03,708 ‫يبلغني بأمر... 443 00:32:04,664 --> 00:32:07,312 ‫حلبة دغدغة سرية على الانترنت 444 00:32:07,879 --> 00:32:10,920 ‫من الواضح أنّها مدارة من الطلاب ‫في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية 445 00:32:11,875 --> 00:32:14,830 ‫- أتريدون التعليق؟ ‫- أكان هذا المتصل اسمه (تيري)؟ 446 00:32:15,135 --> 00:32:17,740 ‫لا يهم من يكون سيد (مانتل) ‫هل هذا صحيح؟ 447 00:32:19,348 --> 00:32:21,087 ‫أتعلم ماذا سيد (هاني)؟ 448 00:32:22,216 --> 00:32:23,693 ‫أجل 449 00:32:24,171 --> 00:32:25,648 ‫أصدرنا مقاطع الفيديو 450 00:32:26,126 --> 00:32:29,297 ‫ولا عيب في هذا ‫لأنّها مجرد دغدغة 451 00:32:29,775 --> 00:32:32,122 ‫- وما فعلناه لا يخرق أي قانون ‫- أجل 452 00:32:32,904 --> 00:32:34,859 ‫وكان جميعنا مرتديا ثيابه 453 00:32:35,381 --> 00:32:39,290 ‫أجل، كنتم كذلك سيد (مانتل) ‫في الحقيقة كان بعضكم مرتديا ستر (بولدوغ) 454 00:32:39,420 --> 00:32:41,376 ‫وزي التدريب في (فكسين) 455 00:32:41,897 --> 00:32:46,328 ‫مما يعرضكم إلى خرق 12 قانونا ‫وقوانين لحقوق الطبع 456 00:32:46,677 --> 00:32:51,151 ‫ناهيك عن أنّ هذا تحت سلطتي المباشرة 457 00:32:52,715 --> 00:32:57,538 ‫مما يعني أنّي أريد أن تغلقوا ‫موقعكم المنحل حالا 458 00:32:57,798 --> 00:33:00,014 ‫قبل أن يشوه سمعة هذه المدرسة 459 00:33:02,099 --> 00:33:04,359 ‫- هل هذا واضح؟ ‫- أجل سيدي 460 00:33:05,445 --> 00:33:06,878 ‫جيد 461 00:33:07,965 --> 00:33:09,442 ‫اغربوا عن وجهي الآن 462 00:33:19,651 --> 00:33:21,129 ‫أردت مشاطرتكِ أمرا 463 00:33:23,692 --> 00:33:25,169 ‫ما هو؟ 464 00:33:26,212 --> 00:33:27,646 ‫إنّها أغنية كتبتها 465 00:33:28,341 --> 00:33:29,774 ‫من أجلكِ 466 00:33:42,635 --> 00:33:47,371 ‫ "ليس هناك إنذار حينما يتبدل كل شيء" 467 00:33:47,588 --> 00:33:52,149 ‫ "تخليتِ عن التكلف ورأيت أمرا غريبا" 468 00:33:52,367 --> 00:33:56,408 ‫ "فكرت في أنّها لم تخلق لهذا العالم" 469 00:33:57,189 --> 00:34:00,491 ‫ "وأنا كذلك" 470 00:34:03,619 --> 00:34:08,354 ‫- "لأنّكِ تجعلينني..." ‫- توقف 471 00:34:12,961 --> 00:34:14,438 ‫ماذا، ما الأمر؟ 472 00:34:14,524 --> 00:34:16,001 ‫- ألا تعجبكِ؟ ‫- كلا 473 00:34:16,262 --> 00:34:18,869 ‫إنّه نحن، نحن 474 00:34:20,695 --> 00:34:22,127 ‫أحب (جاغ هيد) 475 00:34:23,300 --> 00:34:26,212 ‫وتحب أنت (فيرونيكا)، أليس كذلك؟ 476 00:34:28,427 --> 00:34:30,425 ‫ما قصة كل هذا إذا؟ 477 00:34:31,165 --> 00:34:32,598 ‫لا أعلم 478 00:34:33,641 --> 00:34:36,420 ‫لا أعلم، ربما لأنّ كل شيء سيتبدل 479 00:34:37,378 --> 00:34:38,811 ‫خلال الأسابيع القليلة المقبلة 480 00:34:40,071 --> 00:34:42,807 ‫وكلانا يشعر بالراحة سوية ‫لطالما شعرنا بهذا 481 00:34:43,416 --> 00:34:44,849 ‫لا أعلم 482 00:34:46,675 --> 00:34:49,803 ‫لكنّي لم أرد إيذاء أو فقدان (جاغ هيد) 483 00:34:50,063 --> 00:34:52,061 ‫لا أريد فقدان أو إيذاء (فيرونيكا) أيضا 484 00:34:55,799 --> 00:34:57,274 ‫أيا كان هذا إذا... 485 00:34:58,840 --> 00:35:00,318 ‫أو أيا كان 486 00:35:03,618 --> 00:35:05,096 ‫لقد انتهى 487 00:35:24,782 --> 00:35:26,215 ‫أحب هذه الأغنية يا (آرتشي) 488 00:35:26,954 --> 00:35:28,648 ‫يبدو أنّك كتبتها لشخص مميز 489 00:35:29,474 --> 00:35:30,952 ‫هل سمعتها (فيرونيكا) بعد؟ 490 00:35:32,907 --> 00:35:34,384 ‫كلا، ليس بعد 491 00:35:34,644 --> 00:35:36,773 ‫- إنّها مفاجأة ‫- حسنا، ستحبها 492 00:35:38,381 --> 00:35:39,814 ‫مهلا أمي 493 00:35:39,944 --> 00:35:41,422 ‫لم يفت الأوان 494 00:35:43,029 --> 00:35:44,941 ‫مستعد لأخذ أمر أكاديمية البحرية بشكلٍ جدي 495 00:35:47,156 --> 00:35:49,067 ‫هذه أخبار رائعة يا (آرتشي) 496 00:35:53,282 --> 00:35:57,367 ‫وأعلم أنّي كنت متقاعسا بعض الشيء مؤخرا 497 00:35:58,626 --> 00:36:00,104 ‫لكنّي أريد هذا الآن 498 00:36:00,364 --> 00:36:03,493 ‫أعدكِ، أعتقد أنّ الوقت حان ‫لبداية جديدة بالكامل 499 00:36:05,361 --> 00:36:07,707 ‫حسنا، سأتصل بـ(بروك) ‫وأخبرها بالأخبار السارة 500 00:36:17,135 --> 00:36:19,305 ‫(إليزابيث)، ماذا تفعلين عزيزتي؟ 501 00:36:19,567 --> 00:36:21,045 ‫أتخلص من الشياطين لدي 502 00:36:22,739 --> 00:36:24,519 ‫لكنّ هذه مذكراتكِ 503 00:36:25,867 --> 00:36:28,474 ‫هذه ذكريات الطفولة الخاصة بكِ عزيزتي ‫إنّها ثمينة 504 00:36:30,429 --> 00:36:31,863 ‫إنّها كذلك وحسب أمي 505 00:36:33,253 --> 00:36:34,730 ‫ذكريات 506 00:36:37,293 --> 00:36:38,771 ‫لِمَ لا نحتفظ بهذه؟ 507 00:36:40,986 --> 00:36:42,725 ‫لا بأس في الاحتفاظ بشيء واحد 508 00:36:43,246 --> 00:36:44,680 ‫إن أردتِ ذلك 509 00:36:49,285 --> 00:36:50,718 ‫أجل 510 00:36:51,501 --> 00:36:52,934 ‫صحيح، لا بأس في شيء واحد 511 00:36:54,585 --> 00:36:56,019 ‫شكرا لكِ 512 00:36:59,364 --> 00:37:00,842 ‫ما التالي إذا؟ 513 00:37:03,709 --> 00:37:05,185 ‫التخرج 514 00:37:05,620 --> 00:37:07,098 ‫(كارنيغي ميلين) 515 00:37:07,228 --> 00:37:10,398 ‫تم قبولي في جامعة (بيتسبرغ) 516 00:37:13,050 --> 00:37:14,527 ‫حقا؟ 517 00:37:15,873 --> 00:37:17,351 ‫أتريد الذهاب إلى هناك؟ 518 00:37:17,481 --> 00:37:20,174 ‫- لماذا؟ ‫- لأنّها قدمت لي منحة دراسية 519 00:37:21,826 --> 00:37:23,260 ‫وأيضا... 520 00:37:23,954 --> 00:37:26,779 ‫ولأنّها قريبة من (كارنيغي ميلين) 521 00:37:29,082 --> 00:37:33,557 ‫أتساءل كيف سيكون الأمر إن تواعدنا ‫في مكان غير (ريفيرديل) 522 00:37:34,296 --> 00:37:35,729 ‫كنت... 523 00:37:37,250 --> 00:37:38,683 ‫كنت أفكر في هذا أيضا 524 00:37:39,682 --> 00:37:42,680 ‫وربما سنكتشف هذا 525 00:37:44,635 --> 00:37:46,069 ‫أجل، ربما سنفعل 526 00:37:50,152 --> 00:37:51,630 ‫إذا... 527 00:37:52,022 --> 00:37:54,758 ‫أتعتقد أنّ (ريجي) كان محقا ‫بأنّ (تيري) من اتصل بالسيد (هاني)؟ 528 00:37:55,454 --> 00:37:56,931 ‫على الأرجح 529 00:37:57,582 --> 00:38:00,754 ‫أعني، كيف كان سيد (هاني) ليعرف ‫عن حلبة الدغدغة السرية؟ 530 00:38:04,750 --> 00:38:09,052 ‫متأسف يا (هولدين)، (سكارليت سويتس) ‫مغلقة حتى إشعار آخر 531 00:38:10,833 --> 00:38:13,396 ‫- ماذا حدث؟ ‫- داهمني مكتب التحقيقات الفدرالية 532 00:38:14,657 --> 00:38:17,481 ‫تمت مصادرة جميع الممنوعات 533 00:38:18,132 --> 00:38:19,740 ‫تم الإفراج عني قبل مدة قصيرة 534 00:38:21,608 --> 00:38:23,085 ‫يؤسفني سماع هذا يا (ديفيد) 535 00:38:25,692 --> 00:38:27,170 ‫حسنا 536 00:38:28,255 --> 00:38:29,689 ‫على الأرجح هذا أفضل 537 00:38:38,073 --> 00:38:40,071 ‫علي الاعتراف بأنّي متفاجىء 538 00:38:41,375 --> 00:38:42,853 ‫أعلم أنّه مضى وقت طويل 539 00:38:42,983 --> 00:38:45,026 ‫على مجيئي إليك لطلب المال ‫لكن... 540 00:38:46,199 --> 00:38:48,936 ‫سيسمح لي هذا بشراء حصة (شيريل) ‫في عمل خمر القيقب 541 00:38:49,848 --> 00:38:52,412 ‫رفضتِ مساعدتي مراتٍ عديدة حسب ذاكرتي 542 00:38:53,150 --> 00:38:56,930 ‫أجل، لكن أسباب عدم رغبتي ‫في العمل معك 543 00:38:57,104 --> 00:38:59,450 ‫كانت طرقك الغير أخلاقية 544 00:39:00,058 --> 00:39:03,403 ‫ما حدث حينما عفوت عن (مالوي) المتصيد 545 00:39:04,837 --> 00:39:06,314 ‫قلت إنّ هذا أظهر ضعفك 546 00:39:07,400 --> 00:39:09,572 ‫لكنّي أظن أنّه فعل نقيض هذا تماما 547 00:39:10,094 --> 00:39:12,831 ‫تطلبت عدم عودتكِ إلى عاداتك القديمة القوة 548 00:39:12,961 --> 00:39:14,960 ‫وأنا فخورة بك لهذا 549 00:39:31,904 --> 00:39:33,729 ‫ما كان علي السعي وراء أحد أولادكِ ‫يا (جينكس) 550 00:39:36,509 --> 00:39:37,986 ‫تعديت حدودي 551 00:39:38,160 --> 00:39:40,636 ‫(هايريم لودج)، ينبغي أنك تعرف هذا الآن 552 00:39:42,505 --> 00:39:44,764 ‫ألّا تخون فردا من آل (مالوي) قط 553 00:39:47,414 --> 00:39:48,890 ‫تعلمت الدرس 554 00:39:52,149 --> 00:39:57,233 ‫أظهر لي هذا أنّك بدأت حياة جديدة أخيرا 555 00:40:00,144 --> 00:40:01,578 ‫فعلت هذا ابنتي 556 00:40:04,618 --> 00:40:07,660 ‫وأريد إضافة أنّي سررت بالعمل معكِ مجددا 557 00:40:13,569 --> 00:40:16,524 ‫تمت تسميتي حقا بـ(بونيتيل بليميت)؟ 558 00:40:17,001 --> 00:40:18,435 ‫أجل 559 00:40:19,128 --> 00:40:22,215 ‫حينما ظننا أنّ (بريت ويستون واليس) ‫لا يمكنه أن يكون مريبا لهذه الدرجة، صحيح؟ 560 00:40:25,516 --> 00:40:26,994 ‫(شيريل) تتصل بي 561 00:40:29,948 --> 00:40:31,425 ‫مرحبا 562 00:40:33,598 --> 00:40:35,031 ‫حسنا، سآتي حالا 563 00:40:35,684 --> 00:40:37,856 ‫استملت (شيريل) شريطا آخر ‫تريد مني المجيء 564 00:40:38,551 --> 00:40:39,984 ‫يا للهول 565 00:40:40,244 --> 00:40:43,112 ‫حسنا، أعلم أنّكِ أقسمت هجر الألغاز ‫لكن... 566 00:40:43,286 --> 00:40:44,763 ‫كلا 567 00:40:45,502 --> 00:40:46,979 ‫سأنضم إليك 568 00:40:47,369 --> 00:40:48,848 ‫حسنا، حسنا 569 00:40:49,065 --> 00:40:50,629 ‫هل عاد شمل فريق الحلم مجددا؟ 570 00:40:54,539 --> 00:40:56,407 ‫كان على ممسحة عتبة الباب ‫حينما عدنا 571 00:40:56,972 --> 00:40:59,187 ‫ظننا أنّه سيكون كالأشرطة الأخرى ‫في بادئ الأمر 572 00:41:25,993 --> 00:41:27,471 ‫لماذا أنا؟ 573 00:41:28,253 --> 00:41:29,730 ‫لماذا يطاردونني؟ 574 00:41:30,078 --> 00:41:31,555 ‫ليس أنتِ وحسب يا (شيريل) 575 00:41:32,337 --> 00:41:33,815 ‫حصلت على شريط أيضا 576 00:41:34,553 --> 00:41:36,161 ‫لدي شعور بأنّنا أول الأشخاص فقط 577 00:42:05,747 --> 00:42:07,224 ‫ "أبعد رأسك يا (فريد)"