1
00:00:09,009 --> 00:00:10,093
Lynčovina.
2
00:00:10,636 --> 00:00:12,387
Slovo, kterým označujeme věci
3
00:00:12,471 --> 00:00:15,724
inspirované slavným americkým
režisérem Davidem Lynchem.
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,479
Nebo věci neskutečně děsivé
a zároveň neskutečně všední.
5
00:00:27,945 --> 00:00:32,241
A taky zvrácenou situaci,
v níž se městečko Riverdale ocitlo poté,
6
00:00:32,324 --> 00:00:35,994
co se objevilo video,
kde je někdo v masce s mou tváří
7
00:00:36,078 --> 00:00:39,414
k smrti umlácený někým
v masce s tváří mé přítelkyně.
8
00:00:39,498 --> 00:00:41,083
Čau. Co to sledujete?
9
00:00:41,500 --> 00:00:42,960
Nechoď sem, Jellybean.
10
00:00:43,585 --> 00:00:45,546
Mládeži nepřístupno. Promiň.
11
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
Jasně. V pohodě.
12
00:00:48,298 --> 00:00:49,132
Takže.
13
00:00:49,591 --> 00:00:54,388
Tohle se našlo ještě s dalšími kazetami
ve schránce u šerifovy kanceláře?
14
00:00:54,471 --> 00:00:58,725
Jo, ale na těch ostatních
jsou jen statické záběry domů.
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,644
Tohle je o level výš.
16
00:01:00,727 --> 00:01:03,397
Něčí interpretace toho,
co se mi stalo v lese.
17
00:01:03,480 --> 00:01:07,025
Otázka zní, čí je to interpretace
a co s tím budeme dělat.
18
00:01:07,109 --> 00:01:08,068
Já rozhodně nic.
19
00:01:08,151 --> 00:01:11,363
Nenechám se vtáhnout
do další hrůzostrašný zamotanosti.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,700
Ale ty se v tom
pro mě za mě klidně hrabej.
21
00:01:14,783 --> 00:01:17,452
Možná by ti bodnul další pár očí a uší.
22
00:01:26,253 --> 00:01:28,880
Dneska nějakej rozvernej, tati.
23
00:01:28,964 --> 00:01:32,342
Právě jsem uzavřel
naprosto zásadní obchod, dceruško.
24
00:01:32,593 --> 00:01:36,013
Počínaje dnešním ránem
je ze mě výhradní dodavatel rumu
25
00:01:36,096 --> 00:01:40,183
pro řetězec kasin rodiny Grandeových
napříč celým východním pobřežím.
26
00:01:40,267 --> 00:01:42,686
Zase kšeftuješ s tím šejdířem Eliem?
27
00:01:42,769 --> 00:01:44,187
Jen prodávám rum.
28
00:01:44,688 --> 00:01:47,566
A válcuju tě na trhu,
který jsi úplně přehlédla.
29
00:01:47,649 --> 00:01:49,568
Zvažovala jsem ho před týdny.
30
00:01:49,651 --> 00:01:54,114
Red Raven se ale rozhodl dobýt
jinou zatím opomíjenou část trhu.
31
00:01:54,197 --> 00:01:55,282
Vysokoškoláky.
32
00:01:55,365 --> 00:01:58,577
S cenově dostupnou verzí
produktu Javorový cloumák.
33
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
Tak to hodně štěstí.
34
00:02:10,922 --> 00:02:12,257
- Zdarte.
- Čau Reggie.
35
00:02:13,133 --> 00:02:18,722
Tak vy dva si prej mastíte kapsy
na nějaký nehorázný černotě.
36
00:02:19,222 --> 00:02:21,683
- Už zase dealuješ, Fangsi?
- Ne. A ty?
37
00:02:21,767 --> 00:02:23,310
Ne. Proto jsem švorc.
38
00:02:23,393 --> 00:02:26,563
Chci v tom jet s váma.
Ať je to, co je to. Takže…
39
00:02:27,230 --> 00:02:28,315
vo co tu jde?
40
00:02:33,737 --> 00:02:36,365
Točíme lechtivý videa
pro týpka jménem Terry.
41
00:02:36,865 --> 00:02:39,326
Než začneš fantazírovat, není v tom sex.
42
00:02:39,409 --> 00:02:42,829
Nesvlíkáme se.
Spíš je to něco jako vytrvalostní sport.
43
00:02:43,372 --> 00:02:46,166
- A ten Terry vám za to platí?
- Jo.
44
00:02:47,376 --> 00:02:49,002
A sype to víc než fet.
45
00:02:49,419 --> 00:02:50,837
Tak to hodně smrdí.
46
00:02:52,130 --> 00:02:53,090
Nicméně…
47
00:02:53,632 --> 00:02:56,009
myslíte, že bych se mohl Terrymu líbit?
48
00:03:43,557 --> 00:03:46,935
Milý deníčku,
dnes jsem se zamilovala do kluka odvedle.
49
00:03:48,228 --> 00:03:49,855
Je zrzavý a pihovatý
50
00:03:49,938 --> 00:03:52,858
a na obočí má jizvu od toho,
jak spadl z kola.
51
00:03:55,861 --> 00:03:57,821
Jmenuje se Archie Andrews.
52
00:03:57,904 --> 00:04:01,366
A má psa Vegase,
který je moc milý, ale ne tak jako Archie.
53
00:04:02,617 --> 00:04:03,910
- Ahoj.
- Čau.
54
00:04:04,411 --> 00:04:07,873
- Co to čteš?
- Procházím si jeden starý deník.
55
00:04:07,956 --> 00:04:09,916
Pátá třída. Ta byla výživná.
56
00:04:11,168 --> 00:04:13,587
- Mami.
- Tak promiň.
57
00:04:14,629 --> 00:04:17,424
Tolik jsi vyrostla, zlato.
58
00:04:18,091 --> 00:04:21,678
Nemůžu uvěřit,
že jdeš za pár měsíců na Yale.
59
00:04:22,637 --> 00:04:24,139
Moje malá holčička.
60
00:04:24,306 --> 00:04:27,517
Hlavně nezačni brečet, mami.
Jinak začnu taky.
61
00:04:27,601 --> 00:04:28,685
Promiň.
62
00:04:32,898 --> 00:04:35,317
Kvůli čemu ty můžeš brečet.
63
00:04:40,822 --> 00:04:42,866
Máš celý život před sebou.
64
00:04:46,870 --> 00:04:48,330
Tři krabice dle objednávky.
65
00:04:48,789 --> 00:04:52,584
- To bude nejspíš pořádná jízda.
- S váma dvěma by byla větší.
66
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Nenabízíte krom chlastu i něco jinýho?
67
00:04:56,546 --> 00:04:58,590
Ale fuj. Kliďte se mi z očí!
68
00:04:59,674 --> 00:05:00,967
Sbohem!
69
00:05:05,847 --> 00:05:08,892
Ach jo, Veronico,
kde je naše „kvalita především“?
70
00:05:12,854 --> 00:05:15,273
A jéje, co se nám to vynořilo z bažin?
71
00:05:16,233 --> 00:05:17,150
Vítejte.
72
00:05:17,234 --> 00:05:21,446
Dnes už jsme všechny objednávky vydaly.
Co jste potřebovali?
73
00:05:21,947 --> 00:05:25,659
Přišli jsme si trochu proklepnout
konkurenci, maličká.
74
00:05:26,827 --> 00:05:28,578
Jinx Malloy z rodu Malloyů.
75
00:05:29,579 --> 00:05:31,164
Asi jste o nás už slyšely.
76
00:05:31,248 --> 00:05:34,584
Promiňte,
ale Dřevorubcův rok už neodebírám.
77
00:05:34,668 --> 00:05:35,502
Vtipný.
78
00:05:36,127 --> 00:05:37,587
Víš, co ale není vtipný?
79
00:05:38,380 --> 00:05:40,507
Že nám vy mrchy kradete kšefty.
80
00:05:41,174 --> 00:05:45,637
Javorový likér tady pálili
vždycky jenom Malloyovi.
81
00:05:45,762 --> 00:05:50,058
A největší odbyt
nám dělali vždycky studenti.
82
00:05:50,892 --> 00:05:53,520
Jenže poslední dobou
se nám mezi zákazníky
83
00:05:54,062 --> 00:05:58,358
začal rozmáhat takový malý nešvar.
84
00:06:02,904 --> 00:06:04,030
Javorový cloumák.
85
00:06:05,156 --> 00:06:06,783
Dejme tomu, že máte pravdu.
86
00:06:07,492 --> 00:06:09,953
A co s tím jako máme dělat?
87
00:06:10,453 --> 00:06:11,621
Stáhněte to.
88
00:06:12,914 --> 00:06:13,915
Ani náhodou.
89
00:06:14,749 --> 00:06:17,878
Hele, že uhádnu, za koho vy kluci kopete?
90
00:06:19,045 --> 00:06:23,550
Klidně mu vyřiďte,
že Veronica Lodgeová a Cheryl Blossomová
91
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
z boje nikdy neutíkají.
92
00:06:27,846 --> 00:06:30,348
A teď, když dovolíte,
93
00:06:31,141 --> 00:06:32,350
musíme plnit lahve.
94
00:06:34,102 --> 00:06:36,187
Neříkejte, že jsme vás nevarovali.
95
00:06:46,907 --> 00:06:49,367
- Co to ksakru bylo?
- Zastrašování.
96
00:06:49,826 --> 00:06:52,370
Věř mi, Cheryl, tohle je celej můj otec.
97
00:06:52,871 --> 00:06:56,666
Minulý rok poslal na Reggieho
tlupu grázlů v maskách gargoylů,
98
00:06:56,750 --> 00:06:59,961
letos je to parta křupanů
s načerno pálenou javorovicí.
99
00:07:06,176 --> 00:07:09,721
Pozitivní je, že obě schránky,
ta u šerifa i ta nahoře,
100
00:07:09,804 --> 00:07:11,848
jsou pod stálým dohledem kamer.
101
00:07:11,932 --> 00:07:14,935
Takže můžeme zjistit,
kdo tam ten snuff film hodil.
102
00:07:15,435 --> 00:07:17,103
No, jsou to hodiny záznamů.
103
00:07:18,188 --> 00:07:19,648
Máš tu popcorn?
104
00:07:41,461 --> 00:07:44,965
- To si děláš kozy.
- Co? Někdo známý?
105
00:07:45,048 --> 00:07:48,885
Možná. Ale asi bych si to
nejdřív ověřil sám, jestli můžu.
106
00:07:58,728 --> 00:08:01,106
Jughead teď pracuje do noci s Charlesem.
107
00:08:02,357 --> 00:08:03,400
Kvůli těm videím.
108
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
Veronica je s Cheryl.
109
00:08:09,823 --> 00:08:11,700
Vyrábí ten svůj javorový rum.
110
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Archie.
111
00:08:16,871 --> 00:08:18,081
Proč jsme tady?
112
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
Já nevím.
113
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
Ale je to hezký.
114
00:08:29,759 --> 00:08:30,593
Ne?
115
00:08:33,054 --> 00:08:35,890
Jo, ale víc než tohle
116
00:08:36,641 --> 00:08:38,351
dělat nemůžeme.
117
00:08:40,770 --> 00:08:41,896
Co tím myslíš?
118
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
Jen spolu trávíme čas.
119
00:08:49,696 --> 00:08:51,031
Já miluju Jugheada.
120
00:08:52,449 --> 00:08:54,159
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
121
00:08:55,994 --> 00:08:57,370
A já Veroniku.
122
00:09:00,999 --> 00:09:02,709
Ale tohle je hezký, ne?
123
00:09:34,282 --> 00:09:36,159
Co bys na to asi řekl, tati?
124
00:09:39,829 --> 00:09:43,041
Nejspíš něco otřepanýho jako:
„Nech se vést srdcem.“
125
00:09:47,587 --> 00:09:50,340
Potíž je v tom, že nevím, kam mě vede.
126
00:09:54,969 --> 00:09:56,721
A nechci nikomu ublížit.
127
00:09:58,515 --> 00:09:59,516
Jenom…
128
00:10:03,103 --> 00:10:04,479
mi moc chybíš.
129
00:10:11,194 --> 00:10:12,153
Ethel.
130
00:10:12,529 --> 00:10:14,364
Můžeme si promluvit někde stranou?
131
00:10:14,447 --> 00:10:15,990
Jugheade. Jasně.
132
00:10:16,533 --> 00:10:18,910
Tos mě překvapil.
133
00:10:20,286 --> 00:10:22,622
No jo, co na to říct? Je to divnej rok.
134
00:10:23,456 --> 00:10:26,417
Chtěl jsem s tebou mluvit
o těch videokazetách.
135
00:10:26,501 --> 00:10:28,419
Tys je přinesla na stanici, viď?
136
00:10:28,795 --> 00:10:29,838
Jo.
137
00:10:29,921 --> 00:10:33,174
Byl na nich jen nekonečný záběr
našeho domu. Nic novýho.
138
00:10:33,258 --> 00:10:35,677
Na jedný z nich něco novýho bylo.
139
00:10:35,760 --> 00:10:40,098
Člověk převlečený za Betty
tam zabil člověka převlečenýho za mě.
140
00:10:40,181 --> 00:10:42,684
- Proboha.
- Nevíš o tom něco?
141
00:10:42,767 --> 00:10:44,394
Co? To teda nevím.
142
00:10:44,477 --> 00:10:47,981
Z těch, co donesli kazety,
jsi jediná, kdo nás osobně zná.
143
00:10:48,773 --> 00:10:49,732
Já to nebyla.
144
00:10:50,525 --> 00:10:51,568
Přísahám.
145
00:10:52,026 --> 00:10:55,363
Nechci nikomu dělat problémy.
Chci to tu ve zdraví přežít.
146
00:10:56,698 --> 00:10:58,158
Nic jsem nenatáčela.
147
00:11:04,205 --> 00:11:07,709
Milý deníčku,
dnešek byl můj nejšťastnější den v životě.
148
00:11:07,792 --> 00:11:11,838
Když jsem přišla ze školy,
tak mě Archie požádal o ruku.
149
00:11:13,965 --> 00:11:17,343
Jasně že jsem si ho chtěla vzít,
ale jsme na to moc mladí.
150
00:11:17,427 --> 00:11:21,723
Tak jsem mu řekla, že mě musí požádat,
až nám bude 18 a budeme na střední.
151
00:11:21,806 --> 00:11:23,183
V pohodě, Betty?
152
00:11:24,350 --> 00:11:27,937
Jo. Promiň.
Jen jsem… trochu vzpomínala…
153
00:11:28,021 --> 00:11:29,147
Na lehčí časy?
154
00:11:30,982 --> 00:11:32,192
Na lehčí časy.
155
00:11:33,610 --> 00:11:35,987
Betty Cooperová do ředitelny.
156
00:11:36,070 --> 00:11:38,281
Betty Cooperová do ředitelny.
157
00:11:38,781 --> 00:11:41,117
- Jak já ho nesnáším.
- Nápodobně.
158
00:11:42,493 --> 00:11:44,412
Co jsem asi provedla tentokrát.
159
00:11:46,080 --> 00:11:47,999
Teď nevím. K čemu to má být?
160
00:11:48,625 --> 00:11:49,584
Do ročenky.
161
00:11:50,460 --> 00:11:54,088
Jsi přece šéfredaktorka, ne? Loni zvolená.
162
00:11:55,798 --> 00:11:57,634
No, ano.
163
00:11:58,009 --> 00:12:02,263
Někde mezi tím,
co mě na plese napadla Černá kápě,
164
00:12:02,347 --> 00:12:06,017
co mě pronásledoval král gargoylů
a po nanebevstoupení Farmy,
165
00:12:06,809 --> 00:12:10,355
jsem dobrovolně vedla ročenku.
166
00:12:10,438 --> 00:12:11,648
Báječné.
167
00:12:13,024 --> 00:12:13,858
Takže…
168
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
do toho.
169
00:12:21,449 --> 00:12:23,868
- Tak co? Případ vyřešen?
- Bohužel ne.
170
00:12:23,952 --> 00:12:25,828
Moje domněnka se nepotvrdila.
171
00:12:25,912 --> 00:12:28,623
Ale napadlo mě,
že možná nehledáme voyeura.
172
00:12:28,706 --> 00:12:30,041
Možná je to filmař.
173
00:12:30,500 --> 00:12:34,420
Ten, kdo to točil, věděl, co dělá,
a dokonce si najal herce.
174
00:12:34,504 --> 00:12:38,299
Plus ten fakt, že je to na videokazetě,
což ukazuje na cinefila.
175
00:12:38,383 --> 00:12:40,218
- Začneme v Bijou Theatre.
- Jo.
176
00:12:40,301 --> 00:12:43,429
Pak tu máme Paramecium Records
a půjčovnu Modrý samet.
177
00:12:46,140 --> 00:12:49,269
Tak tohle bylo
jedno z našich nejlepších videí.
178
00:12:49,686 --> 00:12:50,603
Dobrá práce.
179
00:12:50,687 --> 00:12:52,063
Hlavně ty, Reggie.
180
00:12:52,146 --> 00:12:53,523
Máš pěkný smích.
181
00:12:54,232 --> 00:12:55,191
Hezky hluboký.
182
00:12:56,901 --> 00:12:58,319
Když to udržíme,
183
00:12:58,945 --> 00:13:00,989
vyděláme všichni majlant.
184
00:13:03,950 --> 00:13:06,327
Měli bychom si to šéfovat sami.
185
00:13:06,411 --> 00:13:08,746
Terryho se zbavme. Nepotřebujeme ho.
186
00:13:08,830 --> 00:13:10,665
Tohle je jeho akce, Reggie.
187
00:13:10,748 --> 00:13:15,378
Když rozjedeme vlastní distribuci,
nebudeme se muset dělit o zisky.
188
00:13:15,461 --> 00:13:18,172
Založíme si vlastní webovky
s placeným obsahem.
189
00:13:18,256 --> 00:13:20,049
Zas tak špatný nápad to není.
190
00:13:20,133 --> 00:13:24,095
Jediný, co je potřeba,
je vyšachovat Terryho.
191
00:13:24,512 --> 00:13:25,888
O zbytek se postarám.
192
00:13:25,972 --> 00:13:29,017
Seženu nám vybavení i nějaké nové talenty.
193
00:13:29,434 --> 00:13:33,604
Z tohohle zalepíme
celý naše vysokoškolský vzdělání.
194
00:13:41,404 --> 00:13:43,239
Takový místa ještě existují?
195
00:13:43,323 --> 00:13:45,575
Jo, a jedou nonstop.
196
00:13:46,993 --> 00:13:48,536
Máte přání, pánové?
197
00:13:48,619 --> 00:13:50,204
Vlastně ano.
198
00:13:50,288 --> 00:13:52,915
Máte to tady slušný retro styl.
199
00:13:53,458 --> 00:13:56,669
- FBI. Můžeme vám položit pár otázek?
- Jistě.
200
00:13:56,753 --> 00:13:59,505
Asi víte,
že se po městě objevují videokazety.
201
00:13:59,589 --> 00:14:00,423
Jistě.
202
00:14:00,506 --> 00:14:02,175
Nevíte o nich něco bližšího?
203
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
Nějaký podezřelý zákazník?
204
00:14:04,719 --> 00:14:06,637
Tady jsou všichni podezřelí.
205
00:14:07,180 --> 00:14:09,223
Můžeme vidět, kdo si co půjčoval?
206
00:14:09,891 --> 00:14:11,309
Jen si poslužte.
207
00:14:13,394 --> 00:14:15,313
Taky retro. Hezký.
208
00:14:15,396 --> 00:14:17,315
Co stránka, to zákazník.
209
00:14:17,732 --> 00:14:21,611
První sloupec je datum výpůjčky.
210
00:14:21,986 --> 00:14:24,322
Druhý datum vrácení.
211
00:14:24,739 --> 00:14:25,990
Kdo je E. Muggsová?
212
00:14:26,407 --> 00:14:30,453
Půjčila si šestnáctkrát Pátek třináctého.
213
00:14:30,536 --> 00:14:32,121
To je Ethel Muggsová.
214
00:14:32,205 --> 00:14:33,498
Pravidelná zákaznice.
215
00:14:33,915 --> 00:14:36,793
Ty ji možná budeš znát. Chodí na střední.
216
00:14:37,168 --> 00:14:38,878
Do čtvrťáku, tuším.
217
00:14:44,342 --> 00:14:47,345
Moc dobře se to pro tvou kámošku nevyvíjí.
218
00:14:47,970 --> 00:14:51,808
Uznávám, že půjčit si Pátek třináctého
víc než desetkrát, je moc,
219
00:14:51,891 --> 00:14:53,434
ale nic to nedokazuje.
220
00:14:53,518 --> 00:14:56,145
Já třeba viděl Mazací hlavu snad stokrát
221
00:14:56,229 --> 00:14:59,816
- a taky nejsem Muž na planetě.
- Je ujetá na horory.
222
00:14:59,899 --> 00:15:02,151
Přinesla videokazetu na stanici.
223
00:15:02,610 --> 00:15:06,906
Sám jsi říkal, že do tebe byla blázen.
Za mě je to hlavní podezřelá.
224
00:15:06,989 --> 00:15:10,952
Charlesi, ujišťuji tě,
že Ethel je teď po dlouhý době srovnaná.
225
00:15:11,619 --> 00:15:12,954
Těch kazet je přes sto.
226
00:15:13,037 --> 00:15:17,166
Na takovou akci podle mě nemá
zdroje ani vybavení.
227
00:15:18,292 --> 00:15:19,377
Pojďme dál.
228
00:15:29,178 --> 00:15:30,096
Cheryl?
229
00:15:30,179 --> 00:15:33,683
Musíš okamžitě dorazit do Maple Clubu.
230
00:15:38,563 --> 00:15:41,482
Proboha. Co je to tu za spoušť?
231
00:15:41,566 --> 00:15:45,778
Nájezd těch zálesáků,
cos je tak hezky vyprovokovala.
232
00:15:45,862 --> 00:15:47,989
- Malloyových?
- Jo.
233
00:15:48,364 --> 00:15:52,577
Spala jsem v tajném pokoji za kanceláří
a probudilo mě vykopnutí dveří.
234
00:15:52,660 --> 00:15:55,288
Díkybohu mámu nenašli a neznásilnili.
235
00:15:55,371 --> 00:15:59,041
Moc mě mrzí, co se stalo, paní Blossomová.
236
00:16:00,001 --> 00:16:02,587
Přísahám, že za tohle otce zabiju.
237
00:16:10,261 --> 00:16:11,971
Ranní ptáče, dceruško?
238
00:16:12,513 --> 00:16:13,431
Ne.
239
00:16:13,514 --> 00:16:16,017
Sova. Byla jsem venku celou noc.
240
00:16:16,309 --> 00:16:20,521
Uklízela jsem čurbes v Maple Clubu,
co tam na tvůj příkaz ztropili Malloyovi.
241
00:16:20,938 --> 00:16:21,772
Cože?
242
00:16:22,273 --> 00:16:25,485
To jsem nebyl já. S těma já se nepaktuju.
243
00:16:25,568 --> 00:16:28,237
Jdou přes mrtvoly. Jsou nebezpeční.
244
00:16:29,489 --> 00:16:32,366
Jinxovi chlapi ti vyhrožovali?
Jestli jo, tak…
245
00:16:32,450 --> 00:16:35,786
Ne, ne.
Jestli za tím nejsi ty, tak se nestarej.
246
00:16:35,870 --> 00:16:37,455
Malloyovy nepodceňuj.
247
00:16:38,206 --> 00:16:41,501
Mám s nimi zkušenosti.
Pomůžu ti to vyřešit.
248
00:16:41,584 --> 00:16:43,711
Jestli ti dělají potíže, vyřeším to.
249
00:16:43,794 --> 00:16:45,922
V žádným případě, tati.
250
00:16:46,005 --> 00:16:48,049
Tohle je můj podnik, moje válka.
251
00:16:48,549 --> 00:16:50,343
A já si ji vyhraju po svým.
252
00:16:50,927 --> 00:16:54,263
Navíc jestli jsou tak nebezpeční,
jak naznačuješ,
253
00:16:54,931 --> 00:16:57,767
tak proti nim nemusíš být dost silný.
254
00:17:29,215 --> 00:17:32,176
Milý deníčku, dnešek byl úplně nejlepší.
255
00:17:32,260 --> 00:17:34,887
Archie navrhl,
ať si k němu jdeme pouštět desky.
256
00:17:34,971 --> 00:17:36,430
Jasně že jsem souhlasila.
257
00:17:44,730 --> 00:17:48,359
Ty desky sice patřily jeho tátovi,
ale i tak byly celkem fajn.
258
00:17:53,197 --> 00:17:54,991
Archie, co tady děláš?
259
00:17:55,324 --> 00:17:58,619
Kev mi řekl, že tě Honey pověřil ročenkou.
Jdu ti pomoct.
260
00:17:58,703 --> 00:17:59,537
Ne.
261
00:18:00,705 --> 00:18:04,000
Archie, ty mi nejdeš pomoct s ročenkou.
262
00:18:04,083 --> 00:18:06,586
Proto jsi nepřišel.
263
00:18:10,131 --> 00:18:11,090
Máš pravdu.
264
00:18:11,507 --> 00:18:14,093
Nedokážu na tebe přestat myslet, Betty.
265
00:18:14,802 --> 00:18:16,679
Snažil jsem se, ale nejde to.
266
00:18:18,806 --> 00:18:20,933
Archie, tohle nemůžeme.
267
00:18:22,184 --> 00:18:23,686
Ne tady.
268
00:18:24,145 --> 00:18:25,771
„Ne tady“? Znamená to, že…
269
00:18:25,855 --> 00:18:28,274
Taky na tebe pořád myslím.
270
00:18:30,651 --> 00:18:31,777
Co kdybychom…
271
00:18:32,194 --> 00:18:35,072
- …se sešli večer? V bunkru?
- Ne, to…
272
00:18:35,489 --> 00:18:37,366
Dnes večer ne. Zítra.
273
00:18:38,784 --> 00:18:41,287
Ať máme čas o tom přemýšlet
274
00:18:42,538 --> 00:18:44,999
a ujasnit si, co vlastně chceme.
275
00:18:45,416 --> 00:18:46,375
Tak zítra.
276
00:18:46,959 --> 00:18:50,838
To mi vlastně dává čas něco udělat.
Něco dokončit.
277
00:18:52,548 --> 00:18:53,466
Dobře.
278
00:19:00,389 --> 00:19:01,349
Zdravíčko.
279
00:19:01,432 --> 00:19:05,686
Jako čtvrťák bych to asi měl vědět,
ale máme ve škole videoklub?
280
00:19:05,770 --> 00:19:07,563
Máme, Jonesi.
281
00:19:07,647 --> 00:19:09,899
A má někdo přístup k jeho vybavení?
282
00:19:09,982 --> 00:19:13,152
Předpokládám,
že jsou tam kamery a videopřehrávač.
283
00:19:13,235 --> 00:19:17,823
To jsou,
ale ty mohou používat jen jeho členové.
284
00:19:17,907 --> 00:19:20,701
- A je členkou i Ethel Muggsová?
- Ta ho vede.
285
00:19:21,327 --> 00:19:22,161
Zvláštní.
286
00:19:22,244 --> 00:19:24,830
Dnes jsi už druhý, kdo se na to ptá.
287
00:19:24,914 --> 00:19:28,376
První byl jeden pohledný agent FBI.
288
00:19:28,459 --> 00:19:31,754
- A ten je teď kde?
- Viděla jsem ho odcházet s Ethel.
289
00:19:34,715 --> 00:19:36,467
Díky, žes přišel, Terry.
290
00:19:37,176 --> 00:19:39,929
Vážím si všech příležitostí,
které jsi mi dal,
291
00:19:40,012 --> 00:19:43,849
ale myslím, že je na čase,
abych s naším natáčením skončil.
292
00:19:44,266 --> 00:19:45,101
Proč?
293
00:19:45,601 --> 00:19:46,852
Jsi na vrcholu.
294
00:19:47,353 --> 00:19:48,187
Já…
295
00:19:49,313 --> 00:19:51,524
Bojím se, že se to dozví táta.
296
00:19:52,775 --> 00:19:56,737
Mám před sebou maturitu a výšku a prostě…
Chci to utnout.
297
00:19:56,821 --> 00:19:57,947
Toť vše.
298
00:19:58,572 --> 00:19:59,615
Fajn, Keve.
299
00:20:00,658 --> 00:20:02,451
Dobře. Já to chápu.
300
00:20:03,786 --> 00:20:05,413
Kdyby sis to ale rozmyslel,
301
00:20:06,163 --> 00:20:07,331
víš, kde mě najít.
302
00:20:16,132 --> 00:20:19,343
- To jakože se budeme navzájem lechtat?
- Přesně tak.
303
00:20:19,427 --> 00:20:21,345
Tak to nevím. To zní divně.
304
00:20:21,429 --> 00:20:23,013
Není to divný, věř mi.
305
00:20:23,681 --> 00:20:27,727
Hele, chlapi, mluvím tu o pořádným balíku.
306
00:20:27,810 --> 00:20:30,813
Možná tak leda ve smíšeným týmu.
307
00:20:32,314 --> 00:20:33,899
To se dá zařídit.
308
00:20:33,983 --> 00:20:35,109
Ani omylem.
309
00:20:35,192 --> 00:20:38,696
Žádní vypelichaní Buldoci
nebudou ochmatávat Vixenky mý holky,
310
00:20:38,779 --> 00:20:40,781
když má teď na krku krizi s javoráčem.
311
00:20:40,865 --> 00:20:42,408
- Zabila by mě.
- Fajn.
312
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Klidně si nech ujít příležitost,
jak se napakovat.
313
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
Počkej, Reggie.
314
00:20:48,873 --> 00:20:50,374
Mám protinávrh.
315
00:20:51,167 --> 00:20:54,336
Co kdyby Vixenky lechtaly Buldoky,
a ne naopak.
316
00:20:54,712 --> 00:20:58,382
Diktovat budou holky, tak jak to má být.
317
00:21:01,218 --> 00:21:02,720
Tak jo, přátelé!
318
00:21:04,138 --> 00:21:08,392
Je čas vybrat prvního soutěžícího.
319
00:21:10,311 --> 00:21:15,316
Náš první Buldok v obraně je…
320
00:21:16,108 --> 00:21:18,736
Jimmy!
321
00:21:19,361 --> 00:21:23,991
A první Vixenka na lechtání je…
322
00:21:24,742 --> 00:21:26,035
Audrey!
323
00:21:28,579 --> 00:21:29,413
Tak jo!
324
00:21:30,623 --> 00:21:32,166
Lechtáňo může začít.
325
00:21:34,585 --> 00:21:37,588
Audrey, Jimmy,
následujte mě do Lechtacího apartmá.
326
00:21:53,687 --> 00:21:54,897
Hunter Malloy?
327
00:21:56,565 --> 00:21:59,276
To tys vyhrožoval mý dceři?
Ty všivej skunku!
328
00:22:01,946 --> 00:22:02,822
Komu?
329
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
Myslíš tu kočku s tím lepihubem?
330
00:22:06,158 --> 00:22:07,368
Domlouvali jsme jí.
331
00:22:07,827 --> 00:22:10,704
To víš, některý rajdy
mají rády tvrdší zacházení.
332
00:22:10,788 --> 00:22:11,914
- Vážně?
- Jo.
333
00:22:13,999 --> 00:22:15,960
- Promiň, to byl fór.
- Čelem ke zdi.
334
00:22:16,335 --> 00:22:17,628
Hej.
335
00:22:18,712 --> 00:22:20,297
Nedělej to. Prosím.
336
00:22:20,381 --> 00:22:22,550
Ty jsi Hiram Lodge. Já tě znám.
337
00:22:22,633 --> 00:22:25,886
Nechceme si s tebou zase začínat.
Necháme ji na pokoji.
338
00:22:25,970 --> 00:22:28,264
Nechceme tě znevažovat. Prosím.
339
00:22:28,347 --> 00:22:29,390
Prosím.
340
00:22:31,016 --> 00:22:32,601
Děkuju.
341
00:22:32,685 --> 00:22:36,230
Ty a ten tvůj klan,
držte se od mý dcery a jejích přátel dál.
342
00:22:37,314 --> 00:22:39,066
- Je to jasný?
- Ano, pane.
343
00:22:58,627 --> 00:23:00,129
Líbí se ti to? Co?
344
00:23:05,050 --> 00:23:06,468
Kde jsi k čertu byl?
345
00:23:07,261 --> 00:23:08,304
Kde je Ethel?
346
00:23:08,721 --> 00:23:10,222
Doma. S rodiči.
347
00:23:10,306 --> 00:23:12,349
Říkal jsem ti, že je nevinná.
348
00:23:15,311 --> 00:23:16,145
Co je to?
349
00:23:16,228 --> 00:23:18,355
Našli jsme to u ní doma.
350
00:23:19,315 --> 00:23:22,860
Pusť si to a pak se můžeme bavit o tom,
kdo je tu nevinný.
351
00:23:38,250 --> 00:23:39,668
Mami? Tati?
352
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Tati?
353
00:23:50,095 --> 00:23:51,513
Proboha.
354
00:23:57,561 --> 00:23:58,729
Co se stalo, tati?
355
00:23:59,563 --> 00:24:00,522
Cos dělal?
356
00:24:01,065 --> 00:24:02,191
Byl jsem slabý.
357
00:24:04,068 --> 00:24:06,236
Měl jsem na mušce jednoho z Malloyů.
358
00:24:06,320 --> 00:24:08,697
Mohl jsem ho sejmout, ale vyměknul jsem.
359
00:24:09,698 --> 00:24:12,868
Slabá vůle. Vzápětí jsem toho litoval.
360
00:24:20,209 --> 00:24:21,335
To nic, tati.
361
00:24:23,629 --> 00:24:25,130
Vždycky jsem tu pro tebe.
362
00:24:32,137 --> 00:24:35,474
Milý deníčku,
nesnáším, nesnáším Cheryl Blossomovou.
363
00:24:35,557 --> 00:24:37,851
Donutila Archieho,
aby ji ve škole políbil.
364
00:24:37,935 --> 00:24:41,021
Prý proto, že jsou oba zrzaví,
což je příšerný nesmysl.
365
00:24:41,105 --> 00:24:42,564
Zasněná, sestřenko?
366
00:24:42,982 --> 00:24:45,526
Ahoj Cheryl. Neseš fotky do ročenky?
367
00:24:45,609 --> 00:24:48,404
Ano. A budu pro ně potřebovat dvě stránky.
368
00:24:49,530 --> 00:24:51,156
Pro každého je jen jedna.
369
00:24:51,740 --> 00:24:54,535
Ano, pro běžného smrtelníka
je to dostačující.
370
00:24:56,328 --> 00:24:58,372
Ale já chci vzdát hold Jay-Jayovi.
371
00:24:58,914 --> 00:25:00,541
No tak jo. Klidně.
372
00:25:02,668 --> 00:25:03,836
Copak je?
373
00:25:04,336 --> 00:25:06,171
Chmurné toulky ve vzpomínkách?
374
00:25:06,839 --> 00:25:08,298
Cheryl, vrať to.
375
00:25:08,382 --> 00:25:10,134
Šmankote!
376
00:25:10,676 --> 00:25:13,470
Netušila jsem,
že jsi mě tenkrát tak nenáviděla.
377
00:25:15,347 --> 00:25:17,766
A jen kvůli tomu, že jsem vlepila pusu…
378
00:25:19,852 --> 00:25:20,811
Moment.
379
00:25:22,062 --> 00:25:23,814
Já měla pravdu, že jo?
380
00:25:24,356 --> 00:25:27,151
Když jsem říkala,
že to randění nepředstíráte,
381
00:25:27,234 --> 00:25:29,236
- když byl Jug mrtvý.
- Ne.
382
00:25:29,319 --> 00:25:31,989
Bylo to předstíraný.
383
00:25:34,408 --> 00:25:36,702
- Ale měli jste…?
- Ne!
384
00:25:37,911 --> 00:25:39,163
Neměli.
385
00:25:43,459 --> 00:25:48,464
Ale myslím, že část mého já
Archieho celých těch deset let miluje.
386
00:25:50,174 --> 00:25:51,008
Omyl.
387
00:25:51,842 --> 00:25:54,428
Miluješ svoji představu o něm.
388
00:25:55,220 --> 00:25:58,140
Představu ideální lásky.
389
00:25:58,640 --> 00:26:01,185
Ale… to není skutečnost.
390
00:26:01,769 --> 00:26:03,103
Je to jen fantazie.
391
00:26:03,645 --> 00:26:05,773
V tomhle městě nočních můr
392
00:26:06,356 --> 00:26:08,776
patříš k Jugheadovi.
393
00:26:10,110 --> 00:26:11,195
To je skutečnost.
394
00:26:12,237 --> 00:26:14,073
A možná je to dokonce,
395
00:26:14,823 --> 00:26:16,492
nebojím se říct, konečná?
396
00:26:17,576 --> 00:26:18,410
Kdo ví.
397
00:26:20,120 --> 00:26:22,623
Lidi občas sejdou z cesty.
398
00:26:23,791 --> 00:26:24,875
Uměním je…
399
00:26:26,168 --> 00:26:28,670
se na ni vrátit, než přijde někdo k úrazu.
400
00:26:28,754 --> 00:26:31,256
Nebo ještě líp, skončit dřív než začít.
401
00:26:44,019 --> 00:26:44,895
Co je?
402
00:26:45,437 --> 00:26:48,148
- Seš zlobivej kluk, Kevine.
- Terry?
403
00:26:48,232 --> 00:26:49,274
Lhal jsi mi.
404
00:26:49,775 --> 00:26:51,944
Ty jsi s lechtáním neskončil.
405
00:26:52,027 --> 00:26:53,737
Rozjel sis vlastní byznys.
406
00:26:55,239 --> 00:26:56,949
Nechceme dělat potíže.
407
00:26:57,616 --> 00:26:58,617
Pozdě.
408
00:27:00,744 --> 00:27:01,662
Nuže…
409
00:27:03,705 --> 00:27:05,374
Náprava bude následující:
410
00:27:05,833 --> 00:27:09,962
budete nám odvádět 40 procent ze zisku.
411
00:27:12,005 --> 00:27:13,549
Proberu to s partnery.
412
00:27:19,638 --> 00:27:21,098
Čtyřicet procent.
413
00:27:22,391 --> 00:27:25,936
Nebo už nikdy nikoho nepolechtáš.
414
00:27:27,104 --> 00:27:29,231
Dobře, dobře. Je mi to jasný, Terry.
415
00:27:49,793 --> 00:27:50,752
Ahoj Ethel.
416
00:27:51,670 --> 00:27:52,713
Máš chvilku?
417
00:27:53,964 --> 00:27:56,675
Tohle video natočil
někdo tajně na Stonewallu
418
00:27:56,758 --> 00:27:59,386
a jsem na něm já se svou holkou v posteli.
419
00:27:59,887 --> 00:28:02,681
Charles ho našel u tebe doma.
420
00:28:03,223 --> 00:28:07,394
Já se za tebe přimlouval. Věřil jsem ti.
A ty máš celou dobu tohle?
421
00:28:07,769 --> 00:28:10,272
- Kdes to vzala? Dal ti to Bret?
- Ne.
422
00:28:11,523 --> 00:28:14,735
Vzadu v Modrým sametu je jedno místo.
423
00:28:14,818 --> 00:28:16,236
Tajný místo.
424
00:28:16,320 --> 00:28:17,863
Říká se mu Červený pokoj.
425
00:28:18,906 --> 00:28:21,491
A co je v tom Červeným pokoji?
426
00:28:22,159 --> 00:28:23,243
Kazety.
427
00:28:24,036 --> 00:28:26,955
Drsnější, podivnější, domácí nahrávky.
428
00:28:27,372 --> 00:28:29,374
Jakože… voyeurský nahrávky?
429
00:28:30,209 --> 00:28:31,460
A tvrdší věci.
430
00:28:33,170 --> 00:28:34,421
Sex třeba.
431
00:28:34,880 --> 00:28:36,882
Snad prý i nějaký snuff filmy.
432
00:28:38,884 --> 00:28:39,968
A tam to bylo?
433
00:28:43,180 --> 00:28:45,474
Bylo na tom napsaný Hrátky s copandou.
434
00:28:45,891 --> 00:28:47,517
Čekala jsem nějakou srandu.
435
00:28:47,643 --> 00:28:50,229
Přísahám, že jsem to hned rychle vypnula.
436
00:28:50,312 --> 00:28:53,315
A nevrátila jsem to,
aby to neviděl ani nikdo další.
437
00:28:53,398 --> 00:28:54,775
Musíš mi věřit.
438
00:28:54,858 --> 00:28:56,944
Jdi do Červenýho pokoje, Jugheade.
439
00:28:57,527 --> 00:28:58,862
Tam najdeš, co hledáš.
440
00:29:02,574 --> 00:29:04,493
Všechno okamžitě smažte.
441
00:29:04,576 --> 00:29:05,661
To nejde.
442
00:29:06,161 --> 00:29:08,080
Už jsme ty videa uploadovali.
443
00:29:08,163 --> 00:29:09,790
A je to hit, kámo.
444
00:29:09,873 --> 00:29:11,541
Velkej, tučnej hit.
445
00:29:11,625 --> 00:29:13,335
Tak musíme dát podíl Terrymu.
446
00:29:13,418 --> 00:29:15,003
- Ne.
- Jen drobek.
447
00:29:15,087 --> 00:29:17,339
Vůbec. Tohle je náš podnik, ne jeho.
448
00:29:17,839 --> 00:29:19,967
A já vím, jak Terryho zmáknout.
449
00:29:20,050 --> 00:29:21,927
Potřebuju jen,
450
00:29:22,344 --> 00:29:24,930
abys s ním domluvil
setkání ve Five Seasons.
451
00:29:25,472 --> 00:29:27,849
Kreju ti záda, kámo. Věř mi.
452
00:29:31,979 --> 00:29:33,397
Přejete si, pánové?
453
00:29:33,480 --> 00:29:36,358
Udělejte nám prostor.
Máme povolení k prohlídce.
454
00:29:59,881 --> 00:30:00,882
Cože?
455
00:30:02,592 --> 00:30:03,844
Co máš, Jugheade?
456
00:30:04,344 --> 00:30:06,430
Hej, sem můžou jen plnoletí.
457
00:30:07,556 --> 00:30:08,640
Odkud to máš?
458
00:30:08,724 --> 00:30:12,227
Lidi mi prodávají různý věci.
459
00:30:12,311 --> 00:30:16,189
Na tom videu střílí Clifford Blossom
svýho syna Jasona Blossoma.
460
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
Je to snuff film.
461
00:30:32,622 --> 00:30:34,750
Tak teď už tomu začínám rozumět.
462
00:30:37,252 --> 00:30:39,004
Radím vám navalit 40 procent.
463
00:30:48,513 --> 00:30:52,309
Víš, kdybys chtěl deset, tak možná jo.
464
00:30:53,226 --> 00:30:54,770
Ale seš moc hamižnej.
465
00:30:54,853 --> 00:30:57,064
Takže ti předestřu naše podmínky.
466
00:30:58,023 --> 00:30:59,441
Nedostaneš ani ň.
467
00:30:59,900 --> 00:31:04,112
A jestli ty tvoje gorily
zkřiví Kevinovi jediný vlásek na hlavě,
468
00:31:04,738 --> 00:31:08,241
tak ti s Buldokama zlámeme
víc než jen prsty.
469
00:31:08,325 --> 00:31:10,702
Děláte obrovskou chybu, chlapci.
470
00:31:18,877 --> 00:31:20,837
To s tvým tátou je mi moc líto,
471
00:31:20,921 --> 00:31:24,716
ale já do toho šla s vidinou zábavy.
Že si užijeme legraci.
472
00:31:24,800 --> 00:31:26,718
A taky jsme si užívaly. Chvíli.
473
00:31:27,677 --> 00:31:32,099
Jenže některým rodinám koluje v žilách rum
a jiným zase javorový sirup.
474
00:31:32,641 --> 00:31:35,685
A některé krevní skupiny
prostě nejsou kompatibilní.
475
00:31:37,187 --> 00:31:39,314
Jinými slovy to balím, parťačko.
476
00:31:39,398 --> 00:31:40,732
S okamžitou platností.
477
00:31:43,860 --> 00:31:44,820
Tak fajn.
478
00:31:53,703 --> 00:31:55,372
Chtěl jste nás vidět?
479
00:31:57,541 --> 00:31:58,458
Ano.
480
00:32:01,169 --> 00:32:04,798
Obdržel jsem znepokojující telefonát,
481
00:32:05,465 --> 00:32:06,967
který mě upozornil na…
482
00:32:07,968 --> 00:32:10,887
nějaký tajný lechtací online kroužek,
483
00:32:11,138 --> 00:32:14,349
údajně organizovaný
studenty z riverdaleské střední.
484
00:32:15,058 --> 00:32:16,435
Řeknete mi k tomu něco?
485
00:32:16,518 --> 00:32:18,311
Nevolal vám náhodou Terry?
486
00:32:18,395 --> 00:32:20,939
Je jedno, kdo mi volal. Je to pravda?
487
00:32:22,566 --> 00:32:24,484
Víte co, pane řediteli?
488
00:32:25,444 --> 00:32:26,361
Jo.
489
00:32:27,362 --> 00:32:28,488
Ty videa jsou naše.
490
00:32:29,364 --> 00:32:32,868
A není na nich nic špatného,
protože je to jen lechtání.
491
00:32:32,951 --> 00:32:35,662
- Žádný zákon jsme neporušili.
- Jo.
492
00:32:36,079 --> 00:32:38,331
A byli jsme oblečení.
493
00:32:38,748 --> 00:32:40,208
To ano, Mantle.
494
00:32:40,292 --> 00:32:44,921
Někteří z vás měli dokonce dresy Buldoků
a cvičební uniformy Vixenek,
495
00:32:45,172 --> 00:32:49,593
čímž se dopustili nejméně tuctu přestupků
a porušení autorských práv.
496
00:32:50,010 --> 00:32:54,639
Nemusím snad dodávat,
že to spadá pod moji úřední pravomoc.
497
00:32:55,932 --> 00:32:57,142
Čili po vás chci,
498
00:32:57,225 --> 00:33:00,979
abyste ty vaše zvrhlé stránky
okamžitě smazali,
499
00:33:01,062 --> 00:33:03,523
než pošpiní pověst naší školy.
500
00:33:05,275 --> 00:33:06,860
Vyjádřil jsem se jasně?
501
00:33:06,943 --> 00:33:08,069
Ano, pane.
502
00:33:08,695 --> 00:33:09,613
Výborně.
503
00:33:11,198 --> 00:33:12,407
A teď se ztraťte.
504
00:33:23,001 --> 00:33:24,503
Něco pro tebe mám.
505
00:33:26,963 --> 00:33:28,048
Co to je?
506
00:33:29,466 --> 00:33:30,717
Napsal jsem písničku.
507
00:33:31,468 --> 00:33:32,552
Pro tebe.
508
00:33:46,024 --> 00:33:50,904
Věci se mění bez varování.
509
00:33:50,987 --> 00:33:55,617
Trošičku polevíš a octneš se v říši divů.
510
00:33:55,700 --> 00:33:59,746
Byla jak z jinýho světa
511
00:34:00,580 --> 00:34:03,833
a já se v něm ocitl s ní.
512
00:34:06,962 --> 00:34:11,174
Protože ty ve mně…
513
00:34:11,258 --> 00:34:12,092
Přestaň.
514
00:34:16,054 --> 00:34:17,222
Proč? Co je?
515
00:34:17,639 --> 00:34:18,682
- Nelíbí?
- Ne.
516
00:34:19,474 --> 00:34:20,934
Jenom… my…
517
00:34:21,434 --> 00:34:22,352
My…
518
00:34:23,728 --> 00:34:25,188
Já miluju Jugheada.
519
00:34:26,439 --> 00:34:29,568
A ty miluješ Veroniku, nebo ne?
520
00:34:31,695 --> 00:34:33,738
Tak co je potom ale tohle?
521
00:34:34,447 --> 00:34:35,448
Já nevím.
522
00:34:36,866 --> 00:34:39,995
Nevím, možná se to děje,
protože se teď všechno změní.
523
00:34:40,579 --> 00:34:42,080
V dalších týdnech.
524
00:34:43,248 --> 00:34:46,376
Máme pocit, že jsme spolu v bezpečí.
Vždycky to tak bylo.
525
00:34:46,751 --> 00:34:47,669
Já nevím.
526
00:34:49,921 --> 00:34:52,882
Ale nechci Jugheadovi ublížit
ani ho ztratit.
527
00:34:53,341 --> 00:34:56,261
Ani já nechci Veroniku ztratit
nebo jí ublížit, ale…
528
00:34:58,972 --> 00:35:00,640
Takže ať je to cokoliv…
529
00:35:02,017 --> 00:35:03,393
nebo bylo cokoliv…
530
00:35:06,938 --> 00:35:08,106
Je konec.
531
00:35:26,958 --> 00:35:28,335
Krásný song, Archie.
532
00:35:29,044 --> 00:35:31,004
Musí být pro někoho speciálního.
533
00:35:31,796 --> 00:35:33,548
Slyšela ho už Veronica?
534
00:35:35,175 --> 00:35:37,636
Ne, ještě ne. Je to překvapení.
535
00:35:38,053 --> 00:35:39,429
Bude se jí líbit.
536
00:35:40,430 --> 00:35:41,264
Mami?
537
00:35:42,140 --> 00:35:43,558
Jestli ještě není pozdě,
538
00:35:45,101 --> 00:35:47,395
tak vážně uvažuju o té Námořní akademii.
539
00:35:49,356 --> 00:35:51,483
To je skvělá zpráva, Archie.
540
00:35:55,487 --> 00:35:56,404
A…
541
00:35:56,780 --> 00:35:59,949
vím, že jsem měl
v poslední době pár výbrků,
542
00:36:00,867 --> 00:36:02,202
ale už jdu do sebe.
543
00:36:02,661 --> 00:36:03,578
Slibuju.
544
00:36:04,079 --> 00:36:05,997
Je čas na nový začátek.
545
00:36:07,540 --> 00:36:10,126
Hned tu skvělou novinu zavolám Brooke.
546
00:36:19,427 --> 00:36:21,721
Elizabeth. Co to děláš, zlato?
547
00:36:21,805 --> 00:36:23,515
Vymýtám svý démony.
548
00:36:24,224 --> 00:36:26,976
Ale to jsou přece tvoje deníky.
549
00:36:28,269 --> 00:36:31,231
Vzpomínky na dětství. To je cenná věc.
550
00:36:32,774 --> 00:36:34,359
Nic víc to ale není, mami.
551
00:36:35,527 --> 00:36:36,444
Jen vzpomínky.
552
00:36:39,406 --> 00:36:41,074
Co kdybychom tento ušetřili?
553
00:36:43,201 --> 00:36:46,246
Jeden si přece můžeš nechat, když chceš.
554
00:36:51,501 --> 00:36:52,335
Jo.
555
00:36:53,753 --> 00:36:54,921
Jeden můžu.
556
00:36:56,715 --> 00:36:57,549
Díky.
557
00:37:01,803 --> 00:37:03,012
Takže co dál?
558
00:37:05,932 --> 00:37:07,016
Maturita.
559
00:37:07,851 --> 00:37:09,144
A Carnegie-Mellonova.
560
00:37:09,477 --> 00:37:12,731
No, mě vzali na Pittsburskou.
561
00:37:15,275 --> 00:37:16,109
Fakt jo?
562
00:37:18,153 --> 00:37:19,320
A ty tam chceš jít?
563
00:37:19,738 --> 00:37:20,697
Proč?
564
00:37:20,780 --> 00:37:22,907
Protože mi dali stipendium.
565
00:37:24,075 --> 00:37:24,951
A…
566
00:37:26,202 --> 00:37:28,997
protože je to blízko Carnegie-Mellonovy.
567
00:37:31,332 --> 00:37:35,962
Jaký to asi je
randit jinde než v Riverdale.
568
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Jo, to mě…
569
00:37:39,424 --> 00:37:41,009
To mě taky napadlo.
570
00:37:41,926 --> 00:37:42,761
A…
571
00:37:43,928 --> 00:37:45,013
možná to zjistíme.
572
00:37:46,848 --> 00:37:47,891
Jo, možná jo.
573
00:37:52,479 --> 00:37:53,313
Takže…
574
00:37:54,105 --> 00:37:57,233
myslíš, že Honeymu fakt volal Terry,
jak říkal Reggie?
575
00:37:57,734 --> 00:37:58,735
Asi jo.
576
00:37:59,819 --> 00:38:03,448
Jak jinak by se
o tom lechtacím kroužku dozvěděl?
577
00:38:06,993 --> 00:38:08,036
Promiň, Holdene.
578
00:38:08,536 --> 00:38:11,915
Červený pokoj je do odvolání zavřený.
579
00:38:13,124 --> 00:38:15,919
- Co se stalo?
- Slídila mi tu FBI.
580
00:38:16,961 --> 00:38:19,964
Zabavili mi všechen kontraband.
581
00:38:20,381 --> 00:38:22,217
Mě pustili teprve před chvílí.
582
00:38:23,843 --> 00:38:25,512
To mě mrzí, Davide.
583
00:38:27,931 --> 00:38:28,848
No…
584
00:38:30,683 --> 00:38:32,227
asi to tak bude lepší.
585
00:38:40,360 --> 00:38:42,654
Musím se přiznat, že mě překvapuješ.
586
00:38:43,613 --> 00:38:47,617
Vím, že jsem tě o peníze
už nějakou dobu nežádala,
587
00:38:48,451 --> 00:38:51,329
ale musím Cheryl nějak vyplatit z firmy.
588
00:38:52,080 --> 00:38:55,208
Co si tak vzpomínám,
mou pomoc jsi vždycky odmítala.
589
00:38:55,291 --> 00:38:56,251
To ano.
590
00:38:56,501 --> 00:39:00,255
Nechtěla jsem s tebou jít
do společného podniku
591
00:39:00,755 --> 00:39:02,382
kvůli tvým nemorálnostem.
592
00:39:02,465 --> 00:39:06,135
Potom, co ses slitoval
nad tím Malloyovic otrapou, jsi říkal,
593
00:39:07,095 --> 00:39:08,888
že jsi byl slabý.
594
00:39:09,681 --> 00:39:12,308
Podle mě to ale bylo přesně naopak.
595
00:39:12,392 --> 00:39:15,812
Našel jsi v sobě sílu
nepodlehnout starým moresům.
596
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
A za to si tě moc vážím.
597
00:39:34,080 --> 00:39:36,624
Měl jsem nechat
tvýho syna na pokoji, Jinxi.
598
00:39:38,710 --> 00:39:39,919
Bylo to přes čáru.
599
00:39:40,503 --> 00:39:43,047
Ještě že to víš, Hirame Lodgi.
600
00:39:44,716 --> 00:39:46,885
K Malloyovým se nikdy neotáčej zády.
601
00:39:49,721 --> 00:39:50,680
Díky za poučení.
602
00:39:54,559 --> 00:39:58,396
Je to pro mě důkaz,
že jsi konečně a doopravdy
603
00:39:58,479 --> 00:39:59,856
začal nový život.
604
00:40:02,358 --> 00:40:03,401
To ano, dceruško.
605
00:40:06,905 --> 00:40:10,158
A mám radost,
že spolu zase můžeme podnikat.
606
00:40:15,788 --> 00:40:19,918
- Fakt se to jmenovalo Hrátky s copandou?
- Jo.
607
00:40:21,336 --> 00:40:24,714
A to jsme si mysleli,
že Breta Westona Wallise nic nepřekoná.
608
00:40:27,842 --> 00:40:28,843
Volá mi Cheryl.
609
00:40:32,221 --> 00:40:33,181
Haló?
610
00:40:35,850 --> 00:40:37,060
Jo, hned tam budu.
611
00:40:37,894 --> 00:40:40,605
Cheryl dostala další nahrávku.
Mám tam přijít.
612
00:40:40,688 --> 00:40:41,689
No páni.
613
00:40:42,649 --> 00:40:45,485
Vím, že už na záhady kašleš, ale…
614
00:40:45,568 --> 00:40:46,402
Ne.
615
00:40:47,820 --> 00:40:48,905
Jdu do toho.
616
00:40:49,614 --> 00:40:50,531
Ale vida.
617
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Hvězdný tým opět v akci.
618
00:40:56,871 --> 00:40:58,706
Našla jsem to venku na rohožce.
619
00:40:59,207 --> 00:41:02,043
Nejdřív jsme myslely,
že tam bude to, co vždycky.
620
00:41:28,444 --> 00:41:29,445
Proč já?
621
00:41:30,488 --> 00:41:31,948
Proč jdou po mně?
622
00:41:32,407 --> 00:41:33,825
Nejsi to jen ty, Cheryl.
623
00:41:34,742 --> 00:41:36,285
Taky jsem jednu dostal.
624
00:41:36,744 --> 00:41:38,538
Nejspíš jsme jen první v řadě.