1 00:00:04,911 --> 00:00:06,736 ‫ "دعكم من الفن الذي يحاكي الحياة" 2 00:00:06,866 --> 00:00:09,560 ‫"فهنا لدينا حالة ‫من فن يحاكي الموت" 3 00:00:10,037 --> 00:00:13,599 ‫"إنّه الفيلم الذي يُظهر (جيسون بلوسوم) ‫يُقتل على يد أبيه العزيز" 4 00:00:14,426 --> 00:00:16,207 ‫ "في محاكاة غريبة للحادث" 5 00:00:18,379 --> 00:00:20,769 ‫شهور من لقطات ثابتة لمنازل ‫والآن يرسل هذا المقطع 6 00:00:21,290 --> 00:00:22,768 ‫لمَ غيّر النمط؟ 7 00:00:23,245 --> 00:00:27,981 ‫المتلصص الشهواني ‫يريد تحويل نفسه إلى مخرج مهيمن 8 00:00:28,980 --> 00:00:32,499 ‫يبدو أنّ مجرد توثيق حياتنا اليومية ‫لم يعد مرضيا له 9 00:00:32,846 --> 00:00:35,584 ‫بين هذا الشريط ‫وشريط قتل (بيتي) لي 10 00:00:35,714 --> 00:00:38,755 ‫يبدو أنّه يحاول جاهدا ‫محاكاة حوادث موتنا 11 00:00:39,277 --> 00:00:40,710 ‫أو اقترابنا من الموت 12 00:00:40,841 --> 00:00:43,143 ‫إنّه يحاول ‫طمس الخط الفاصل بين الحقيقة والخيال 13 00:00:44,186 --> 00:00:45,663 ‫أهو تحذير؟ 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,314 ‫ربما تمرين 15 00:00:47,488 --> 00:00:49,660 ‫- علامَ يتمرن؟ ‫- على جريمة قتل حقيقية 16 00:00:50,006 --> 00:00:52,962 ‫إذن، يحصل المتلصص على نسخة ‫من فيديو مقتل (جيسون بلوسوم) ثم... 17 00:00:54,178 --> 00:00:56,350 ‫يتقمص دور المخرج ‫ويحاول إعادة تنفيذ الجريمة؟ 18 00:00:56,524 --> 00:00:58,306 ‫لكن من أين أتى بالفيديو الأصلي؟ 19 00:00:58,436 --> 00:00:59,914 ‫من متجر (بلو فيلفيت) 20 00:01:00,175 --> 00:01:02,000 ‫هل من شيء آخر يمكننا فعله حاليا؟ 21 00:01:02,868 --> 00:01:04,346 ‫سننتظر شريطا آخر 22 00:01:04,779 --> 00:01:07,560 ‫وسنواصل تفقد الشرائط ‫التي صادرناها من غرفة (سكارلت سويت) 23 00:01:08,256 --> 00:01:10,384 ‫حسنا، سأترككما تتوليان هذا 24 00:01:10,514 --> 00:01:12,557 ‫لأنّ عليّ إنهاء مراجعة ‫الكتاب السنوي الليلة 25 00:01:13,600 --> 00:01:15,293 ‫هذا أقرب شيء للدراسة قلتِه يوما 26 00:01:19,421 --> 00:01:20,899 ‫تفضّل يا سيد (هاني) 27 00:01:21,246 --> 00:01:23,635 ‫كتاب (ريفرديل) السنوي كما طلبت 28 00:01:23,809 --> 00:01:25,982 ‫لن ننشر كتابا سنويا هذا العام ‫يا آنسة (كوبر) 29 00:01:27,285 --> 00:01:28,979 ‫عذرا، ماذا؟ لمَ؟ 30 00:01:29,327 --> 00:01:31,195 ‫موعد تسليمه للطابعين كان قبل يومين 31 00:01:33,584 --> 00:01:36,929 ‫أجل، لكنّي اتصلت بالطابعين ‫وقالوا إن سلّمناه لهم هذه الظهيرة 32 00:01:37,060 --> 00:01:38,711 ‫سيكون الكتاب السنوي جاهزا ‫بحلول حفل التخرج 33 00:01:38,929 --> 00:01:42,752 ‫أجل، لكنّي أخبرتكِ ‫بأنّ عليّ الموافقة على كل صفحة 34 00:01:43,664 --> 00:01:45,836 ‫ولن أستطيع الانتهاء من هذا ‫بحلول ظهر اليوم 35 00:01:47,097 --> 00:01:49,833 ‫سهرت طوال الليالي الماضية ‫حتى أنتهي منه 36 00:01:49,964 --> 00:01:53,656 ‫ولأنّي تأخرت يومين فقط ‫ستعاقب جميع زملائي؟ 37 00:01:53,873 --> 00:01:56,220 ‫- هل هذا عدل؟ ‫- آسف يا آنسة (كوبر) 38 00:01:57,436 --> 00:01:58,870 ‫لكنّ قراري نهائي 39 00:02:18,552 --> 00:02:21,506 ‫- مرحبا ‫- "أهذا (فورسايث بيندلتون جونز)؟" 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,199 ‫- هذا يتوقف على السائل ‫- "اسمي (دينا لينام)" 41 00:02:24,330 --> 00:02:27,153 ‫ "منسقة مكتب القبول بجامعة (آيوا)" 42 00:02:27,544 --> 00:02:29,369 ‫"ألديك وقت ‫للتحدث عن طلب التحاقك؟" 43 00:02:30,630 --> 00:02:32,107 ‫لديّ أنباء عاجلة يا رفاق 44 00:02:32,193 --> 00:02:35,192 ‫جامعة (آيوا) ‫بها أفضل برامج الكتابة في البلاد 45 00:02:35,321 --> 00:02:38,840 ‫فطلبت الالتحاق بفصل الربيع ‫لكنّهم أخبروني بأنّ بوسعهم قبولي بالخريف 46 00:02:39,536 --> 00:02:41,013 ‫أنت كاتب جيد يا صديقي 47 00:02:41,534 --> 00:02:42,968 ‫مهلا 48 00:02:43,315 --> 00:02:45,271 ‫- هل قبولهم مشروط؟ ‫- أجل 49 00:02:45,619 --> 00:02:48,791 ‫يطلبون محتوى إضافيا ‫ما يعني أنّي بحاجة إلى قصة أخرى 50 00:02:49,007 --> 00:02:51,527 ‫لكن قد يكون هذا خلاصي ‫بعد الجحيم الذي عشته بـ(ستونوول) 51 00:02:51,875 --> 00:02:55,872 ‫المشكلة أنّ خيالي الإبداعي قد أفلس 52 00:02:56,002 --> 00:02:58,826 ‫حسنا، يمكنك كتابة قصة وحش ‫يُدعى السيد (هاني) 53 00:03:01,693 --> 00:03:03,171 ‫لكنني فخورة بك يا (جاغ) 54 00:03:03,431 --> 00:03:04,865 ‫ماذا فعل؟ 55 00:03:05,994 --> 00:03:08,992 ‫رفض (هاني) نشر الكتاب السنوي 56 00:03:10,079 --> 00:03:14,032 ‫إرثنا، والسجل المكتوب ‫لسنواتنا الأربعة الأخيرة 57 00:03:14,162 --> 00:03:18,725 ‫صداقاتنا وعلاقاتنا والأندية والحفلات 58 00:03:18,898 --> 00:03:22,026 ‫(بيتي)، لو كان المال هو المشكلة ‫فيسعدني المساعدة في دفع تكلفة الطباعة 59 00:03:22,373 --> 00:03:25,936 ‫شكرا لكِ يا (في) ‫لكنّ المشكلة في المبدأ نفسه 60 00:03:26,067 --> 00:03:29,499 ‫السيد (هاني) يضايقنا منذ يومنا الأول 61 00:03:29,586 --> 00:03:33,018 ‫أتتذكرون حين هددنا ‫في أول أيامنا الدراسية؟ 62 00:03:33,583 --> 00:03:35,713 ‫وكم منّا ممنوع من حضور حفل التخرج؟ 63 00:03:36,103 --> 00:03:39,057 ‫(فانغز) و(ريجي) و(توني) وأنا ‫ممنوعون بسبب مشروع الدغدغة 64 00:03:39,231 --> 00:03:43,227 ‫وأنا ممنوعة بسبب فضيحة غش ‫برنامج المسابقات الزائفة 65 00:03:43,358 --> 00:03:45,966 ‫دعونا لا ننسى أداءنا المتجاوِز ‫لأغنية (تشيري بومب) 66 00:03:46,096 --> 00:03:49,744 ‫الذي حرمني أنا و(فيرونيكا) والفتيات ‫من حضور الحفل الراقص 67 00:03:49,876 --> 00:03:52,872 ‫إذن، الوحيدان اللذان سيذهبان ‫إلى حفل التخرج هما... 68 00:03:54,566 --> 00:03:57,782 ‫- أتود مرافقتي إلى الحفل يا (جاغ)؟ ‫- يشرفني ذلك، لكنّي لن أعاشرك 69 00:03:58,043 --> 00:03:59,521 ‫فلتبدأ قصص خيال المعجبين 70 00:03:59,780 --> 00:04:01,562 ‫أشارككِ غضبكِ يا عزيزتي (بيتي) 71 00:04:01,910 --> 00:04:03,866 ‫لا بد أن نفعل شيئا ‫لردع هذا الشرير الشنيع 72 00:04:03,951 --> 00:04:07,166 ‫مثل ماذا؟ كلّما اتخذنا خطوة ضده ‫انقلبت علينا 73 00:04:07,558 --> 00:04:10,206 ‫إنّه لن يترك (آرتشي) ‫يسير معنا في مراسم التخرج 74 00:04:10,425 --> 00:04:11,903 ‫إنّه خبيث 75 00:04:12,641 --> 00:04:14,987 ‫لكن هناك شيء قد يردع السيد (هاني) 76 00:04:16,638 --> 00:04:18,115 ‫هو أن نقتله 77 00:04:24,849 --> 00:04:27,891 ‫أو نخيفه بقدر يدفعه لمغادرة البلدة 78 00:04:27,977 --> 00:04:29,802 ‫سيكون هذا بغاية السهولة 79 00:04:30,019 --> 00:04:33,538 ‫يعمل السيد (هاني) لوقت متأخر ‫بأيام الثلاثاء ويغادر عادةً الساعة الـ9 80 00:04:41,489 --> 00:04:42,966 ‫ألن يتعرّف علينا؟ 81 00:04:43,573 --> 00:04:47,616 ‫وجهة نظر سديدة يا (آرتش) ‫حسنا، يمكننا وضع أقنعة أرانب 82 00:04:47,744 --> 00:04:49,483 ‫وسترات مدرسة (ستونوول) 83 00:04:52,699 --> 00:04:54,741 ‫يمكنني التسلل وضربه وإفقاده الوعي 84 00:04:57,913 --> 00:05:00,736 ‫ثم يمكننا تقييده ووضعه بصندوق سيارة 85 00:05:02,604 --> 00:05:05,732 ‫ما رأيك يا (ريجي)؟ ‫أيمكننا استعارة (بيلا) لهذا؟ 86 00:05:05,862 --> 00:05:07,948 ‫بعدما قام (هاني) بتخريبها ‫ليلة عيد القديسين؟ 87 00:05:08,209 --> 00:05:11,598 ‫(بيلا)؟ ماذا حدث لسيارتي؟ 88 00:05:11,814 --> 00:05:15,073 ‫من المؤسف ألّا يحترم أحد ممتلكاتك ‫أليس كذلك؟ 89 00:05:15,681 --> 00:05:17,115 ‫بالطبع نعم 90 00:05:18,809 --> 00:05:20,243 ‫إلى أين نأخذه؟ 91 00:05:20,634 --> 00:05:23,197 ‫ما زالت عائلتي ‫تمتلك كوخ (فوكس فورست) 92 00:05:24,067 --> 00:05:27,195 ‫إذن، نصحبه إلى هناك ‫ونجعله يعتقد أنّه سيموت 93 00:05:27,498 --> 00:05:28,976 ‫وأعرف كيف يمكننا فعل ذلك 94 00:05:31,061 --> 00:05:35,276 ‫(فيرونيكا)، أتتذكرين ‫حين أغرقنا أمي المتوحشة بالقيقب؟ 95 00:05:42,184 --> 00:05:43,661 ‫سنطلق سراحك 96 00:05:44,400 --> 00:05:46,355 ‫بشرط أن تغادر البلدة الليلة 97 00:05:47,178 --> 00:05:49,265 ‫وإن رفضت سنواصل فعل هذا 98 00:05:49,744 --> 00:05:51,785 ‫ولن نتوقف حتى تموت 99 00:05:52,741 --> 00:05:55,044 ‫- أنتِ مجنونة ‫- لا بأس، صبوا مزيدا من القيقب 100 00:05:55,174 --> 00:05:56,912 ‫- ثم سنبدأ بحفر قبره ‫- كلّا، كلّا 101 00:05:57,173 --> 00:05:58,648 ‫كلّا، سأغادر، سأغادر 102 00:06:02,430 --> 00:06:04,689 ‫وهكذا نأخذ بثأرنا على الأقل 103 00:06:06,731 --> 00:06:08,643 ‫يمكننا فعل ذلك بالطبع 104 00:06:09,946 --> 00:06:14,769 ‫أو ندبّر له مقلبا مدرسيا كلاسيكيا 105 00:06:15,419 --> 00:06:18,939 ‫مقلب لن يُنسى أبدا 106 00:06:22,631 --> 00:06:25,065 ‫ولديّ فكرة رائعة للسيد (هاني) 107 00:06:26,412 --> 00:06:28,584 ‫إنّها قديمة إلّا أنّها فعّالة 108 00:06:50,785 --> 00:06:53,784 ‫سيدة (بيل)، هلّا تأتي رجاءً ‫سيدة (بيل) 109 00:06:53,913 --> 00:06:58,562 ‫"لا يوجد مكان بهذه المدينة ‫فالمداخن أحرقت منزلي وشوهته" 110 00:06:58,693 --> 00:07:04,297 ‫"أرِني أنّك مستعد للمشاهدة ‫وسأخبرك بما بدأته" 111 00:07:04,558 --> 00:07:06,686 ‫ "أنفي دامية بمعظم الأيام" 112 00:07:06,904 --> 00:07:09,294 ‫ "وأظن الأمر مرحا معظم الأيام" 113 00:07:09,424 --> 00:07:13,768 ‫ "أبحر عبر المحيطات وأحلّق في الليل" 114 00:07:13,899 --> 00:07:15,681 ‫ "سأنطلق" 115 00:07:15,854 --> 00:07:17,331 ‫يبدو أننا فزنا بهذه الجولة 116 00:07:18,200 --> 00:07:19,677 ‫ربما 117 00:07:19,808 --> 00:07:21,241 ‫لكنّي ما زلت أعتقد ‫أنّه كان علينا قتله 118 00:07:35,101 --> 00:07:36,579 ‫(جاغ) 119 00:07:37,100 --> 00:07:38,577 ‫ماذا تفعل؟ 120 00:07:39,446 --> 00:07:41,010 ‫أكتب قصة جديدة لجامعة (آيوا) 121 00:07:41,662 --> 00:07:43,182 ‫أنتِ مَن أوحى لي بالفكرة 122 00:07:43,878 --> 00:07:45,528 ‫إنّها تُسمى "قتل السيد (هاني)" 123 00:07:46,006 --> 00:07:47,483 ‫يا له من عنوان رائع 124 00:07:47,614 --> 00:07:49,829 ‫هذا رائع، حيث يتسنى لي ‫كتابة قصة لمكتب القبول بـ(آيوا) 125 00:07:49,960 --> 00:07:53,609 ‫وبالوقت ذاته أفكّر في حلمنا الجماعي ‫بالانتقام من السيد (هاني) 126 00:07:55,825 --> 00:07:57,910 ‫طبعت بعض الصفحات ‫على منضدة سريركِ لعلّكِ تودين قراءتها 127 00:08:07,338 --> 00:08:09,336 ‫"كان يُفترض ‫أن يكون اختطاف السيد (هاني) مزحة" 128 00:08:09,685 --> 00:08:11,117 ‫ "خدعة" 129 00:08:11,422 --> 00:08:13,855 ‫ "انتقاما منه لترويعه لهم طوال العام" 130 00:08:15,200 --> 00:08:16,635 ‫أين نظارته؟ 131 00:08:18,982 --> 00:08:20,633 ‫تبا، لا بد أنّها سقطت في الطريق 132 00:08:22,501 --> 00:08:23,978 ‫ "لم يكن يُفترض أن يموت أحد" 133 00:08:24,282 --> 00:08:26,324 ‫أكاد لا أرى من دون نظارتي 134 00:08:26,758 --> 00:08:30,583 ‫- لذا يمكنكم خلع هذه الأقنعة السخيفة ‫- اخرس 135 00:08:31,233 --> 00:08:34,231 ‫أعرف مَن تكونون، السيد (مانتل) 136 00:08:35,187 --> 00:08:38,056 ‫والسيد (آندروز) والسيد (جونز) 137 00:08:38,359 --> 00:08:42,399 ‫ومن البديهي أنّكم تتعاونون ‫مع الآنسة (لودج) والآنسة (بلوسوم) 138 00:08:42,530 --> 00:08:45,745 ‫وبالطبع الآنسة (كوبر) 139 00:08:47,917 --> 00:08:49,959 ‫- ماذا تفعل بحقك؟ ‫- قال إنّه يعلم مَن نكون 140 00:08:50,133 --> 00:08:53,522 ‫في الواقع لم أكن أعلم يا سيد (مانتل) ‫بل كان شكا 141 00:08:53,696 --> 00:08:57,867 ‫ولكن بفضل غبائك تأكدت شكوكي 142 00:08:58,953 --> 00:09:00,995 ‫لقد تلاعب بك كقطعة شطرنج 143 00:09:01,211 --> 00:09:02,819 ‫كشفت عن هوياتنا أيها الأحمق 144 00:09:06,643 --> 00:09:08,120 ‫أتظن هذا مضحكا؟ 145 00:09:09,293 --> 00:09:10,726 ‫أتظن أنّك أفضل منّي؟ 146 00:09:12,811 --> 00:09:14,419 ‫- (ريجي) ‫- توقف يا (ريجي) 147 00:09:14,550 --> 00:09:16,721 ‫- توقف، توقف ‫- ستقتله، توقف 148 00:09:16,852 --> 00:09:18,329 ‫- توقف يا (ريجي) ‫- حسنا 149 00:09:21,588 --> 00:09:24,238 ‫قل لي يا سيد (مانتل) 150 00:09:26,628 --> 00:09:29,756 ‫- أهذا ما يفعله بك أبوك؟ ‫- اصمت، اهدأ يا (ريجي) 151 00:09:30,104 --> 00:09:31,537 ‫اخرج من هنا 152 00:09:35,534 --> 00:09:38,533 ‫سنتركك الآن يا سيد (هاني) ‫لكننا سنعود قريبا 153 00:09:40,140 --> 00:09:42,355 ‫واخرس وإلّا سنعيده إليك 154 00:09:46,352 --> 00:09:47,960 ‫عجبا، إنّها قصة سوداوية 155 00:09:49,741 --> 00:09:51,175 ‫أهي سوداوية أكثر من اللازم؟ 156 00:09:51,740 --> 00:09:53,260 ‫كلّا، إنّها تروقني كثيرا 157 00:09:58,560 --> 00:10:00,081 ‫حسنا، الواجب ينادينا 158 00:10:00,472 --> 00:10:02,731 ‫يريد (تشارلز) منّا أن نلتقيه بمكتبه 159 00:10:03,861 --> 00:10:06,207 ‫هلّا تتولين هذا ‫فأنا أريد مواصلة الكتابة 160 00:10:07,337 --> 00:10:08,814 ‫بالطبع 161 00:10:09,814 --> 00:10:12,942 ‫"بعدما حبسنا السيد (هاني) بالكوخ ‫تناوبنا على حراسته" 162 00:10:13,897 --> 00:10:15,331 ‫ "كانت (شيريل) الأولى" 163 00:10:18,720 --> 00:10:20,197 ‫هل وجدها أحدكم؟ 164 00:10:20,979 --> 00:10:22,412 ‫نظارتي؟ 165 00:10:22,847 --> 00:10:24,324 ‫في الحقيقة لا أعرف 166 00:10:26,887 --> 00:10:28,667 ‫لم يفت الأوان يا آنسة (بلوسوم) 167 00:10:30,102 --> 00:10:31,580 ‫يمكنكِ تصويب الوضع 168 00:10:32,014 --> 00:10:33,492 ‫نحن نصوّبه بالفعل 169 00:10:35,490 --> 00:10:36,967 ‫باختطافي؟ 170 00:10:39,226 --> 00:10:41,920 ‫- كيف سينتهي هذا في ظنكِ؟ ‫- (بيتي) و(جاغهيد) لديهما خطة 171 00:10:47,698 --> 00:10:51,479 ‫حسنا، لم أعهدكِ تابعة يوما 172 00:10:55,865 --> 00:10:59,907 ‫أجل، حسنا ‫لقد منحتنا شيئا لم نحظَ به من قبل 173 00:11:00,991 --> 00:11:02,426 ‫عدو مشترك 174 00:11:03,687 --> 00:11:05,381 ‫عاملتني بقسوة يا سيد (هاني) 175 00:11:06,336 --> 00:11:09,552 ‫منعتني أنا وفتيات فريقي كلهن ‫من حضور حفل التخرج 176 00:11:09,813 --> 00:11:14,418 ‫وأنتِ حبستِ السيدة (أبليارد) بمكتبها ‫وانتابتها نوبة فزع واستقالت 177 00:11:14,765 --> 00:11:17,675 ‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟ ‫وماذا يُفترض أن أفعل الآن؟ 178 00:11:26,278 --> 00:11:30,449 ‫وافق على تسجيل فيديو ‫تأذن لنا فيه بحضور حفل التخرج 179 00:11:30,579 --> 00:11:34,186 ‫وتعدنا فيه بأنّك لن تعاقبنا على هذا 180 00:11:34,403 --> 00:11:36,402 ‫ولا على أي شيء بعد ذلك 181 00:11:37,792 --> 00:11:40,268 ‫هل لي أن أقترح حلا بديلا ‫يا آنسة (بلوسوم)؟ 182 00:11:43,614 --> 00:11:46,264 ‫أطلقوا سراحي واتصلوا بالشرطة 183 00:11:47,263 --> 00:11:50,652 ‫وأخبروهم بأنّه كان مقلبا مدرسيا ‫حاد عن الخطة 184 00:11:50,913 --> 00:11:52,738 ‫ستُعاقبون بالطبع 185 00:11:55,300 --> 00:11:57,039 ‫لكن على الأقل لن تتدمر حياتكم 186 00:12:00,557 --> 00:12:02,035 ‫إذن، ألن تسجّل الفيديو؟ 187 00:12:06,119 --> 00:12:07,596 ‫بالطبع لا 188 00:12:08,986 --> 00:12:10,464 ‫لا بأس 189 00:12:11,028 --> 00:12:12,506 ‫فلتكن جنازتك يا سيد (هاني) 190 00:12:21,846 --> 00:12:24,062 ‫استلمت السيدة (كلامب) ‫هذا الفيديو صباح اليوم 191 00:12:26,929 --> 00:12:29,015 ‫يا إلهي، محاكاة جديدة؟ 192 00:12:29,753 --> 00:12:31,623 ‫من أين أتيت بالمقطع الحقيقي؟ 193 00:12:32,404 --> 00:12:35,141 ‫بعدما انتهيت من تفقد الفيديوهات ‫التي صادرناها من متجر (بلو فيلفيت) 194 00:12:35,965 --> 00:12:39,137 ‫تبيّن أنّ فيديو مقتل (جيسون بلوسوم) ‫ليس الفيلم المحظور الوحيد لدى (ديفيد) 195 00:12:39,311 --> 00:12:41,310 ‫من أين يأتي بهذه المقاطع؟ 196 00:12:41,962 --> 00:12:44,916 ‫"عدت من الموت ‫مَن هربوا منّي سابقا سيموتون" 197 00:12:51,216 --> 00:12:54,258 ‫"ثم جاء دور (آرتشي) و(فيرونيكا) ‫في الاطمئنان على أسيرهما" 198 00:12:54,996 --> 00:12:56,732 ‫ "لعلّه غيّر رأيه" 199 00:13:05,553 --> 00:13:07,204 ‫سيد (هاني)، سيد (هاني) 200 00:13:08,638 --> 00:13:11,635 ‫هل يوجد نبض؟ دعني أفحصه 201 00:13:13,765 --> 00:13:15,242 ‫أهو بخير؟ 202 00:13:15,632 --> 00:13:17,110 ‫أهو حي؟ 203 00:13:19,152 --> 00:13:21,324 ‫- أتيتم متأخرين ‫- مَن تكون؟ 204 00:13:21,757 --> 00:13:24,583 ‫أنا هنا بدلا من الناظر (ويزربي) ‫أدعى السيد (هاني) 205 00:13:25,147 --> 00:13:26,624 ‫سيختلف الوضع هذا العام 206 00:13:26,929 --> 00:13:29,275 ‫سيكون لدينا نظام وانضباط 207 00:13:31,751 --> 00:13:33,446 ‫- أهو بخير؟ أهو حي؟ ‫- كلّا 208 00:13:34,880 --> 00:13:36,355 ‫ليس حيا 209 00:13:37,139 --> 00:13:38,572 ‫لقد مات 210 00:13:39,399 --> 00:13:40,831 ‫ارقد في سلام يا سيد (هاني) 211 00:13:46,849 --> 00:13:48,325 ‫استعدوا يا أشقياء 212 00:13:48,412 --> 00:13:51,715 ‫رأيت للتو ألدّ أعدائنا (هاني) المجرم ‫يدخل مكتبه 213 00:13:51,845 --> 00:13:53,322 ‫أما زالت مؤخرته ملتصقة بالكرسي؟ 214 00:13:54,930 --> 00:13:57,451 ‫سمعت أنّهم اضطروا إلى استخدام ‫التربنتين لفك الالتصاق 215 00:13:57,841 --> 00:14:00,014 ‫كانت رائحته كريهة بالفعل 216 00:14:03,489 --> 00:14:05,748 ‫طلاب مدرسة (ريفرديل) الثانوية 217 00:14:06,313 --> 00:14:12,787 ‫ما لم يعترف المسؤول أو المسؤولون ‫عمّا يُسمى بالمقلب الذي حدث أمس 218 00:14:13,525 --> 00:14:16,697 ‫سيُلغى حفل التخرج رسميا 219 00:14:19,868 --> 00:14:23,126 ‫كنت متأكدة، كنت متأكدة ‫من أنّ ألاعيبك الصبيانية ستنتهي بمأساة 220 00:14:23,388 --> 00:14:26,429 ‫سلّم نفسك يا (ريجينالد) حالا 221 00:14:26,906 --> 00:14:28,384 ‫هذا مُحال 222 00:14:28,688 --> 00:14:31,207 ‫نفّذت مقلبا في السيد (هاني) ‫نيابةً عنّا جميعا 223 00:14:31,338 --> 00:14:35,205 ‫وللعلم، لم أنفّذ المقلب بمفردي 224 00:14:35,683 --> 00:14:38,375 ‫يا إلهي، ومَن الغبي الذي ساعدك؟ 225 00:14:41,983 --> 00:14:43,460 ‫- (كيفن) ‫- (آرتشي) 226 00:14:43,588 --> 00:14:45,805 ‫- ما المشكلة؟ ‫- جميعنا ممنوع من الحضور بأي حال 227 00:14:45,936 --> 00:14:48,195 ‫- أجل ‫- كنّا سنذهب متطفلين أيها الأحمق 228 00:14:48,325 --> 00:14:49,803 ‫لم يعد هناك ما نتطفل عليه 229 00:14:49,889 --> 00:14:53,843 ‫وأرفض أن أكون الرئيسة الوحيدة ‫بتاريخ (ريفرديل) التي لم تموّل حفل تخرج 230 00:14:53,974 --> 00:14:56,797 ‫حسنا، اهدؤوا جميعا ‫عدونا ليس (ريجي) 231 00:14:57,102 --> 00:14:58,536 ‫بل السيد (هاني) 232 00:14:58,840 --> 00:15:00,882 ‫إن انقلبنا على بعضنا الآن ‫فسنخسر جميعا 233 00:15:01,230 --> 00:15:03,228 ‫إن أردنا إعادة الحفل ‫فعلينا التفكير بأسلوب استراتيجي 234 00:15:03,358 --> 00:15:05,009 ‫(بيتي)، ماذا علينا أن نفعل؟ 235 00:15:07,746 --> 00:15:09,223 ‫نجري بحثا عن العدو 236 00:15:09,656 --> 00:15:13,611 ‫ونرى ما إن كان ‫يخفي سرا يمكننا استغلاله 237 00:15:13,742 --> 00:15:15,175 ‫سأتولى أنا هذا 238 00:15:15,784 --> 00:15:17,217 ‫وفي هذه الأثناء... 239 00:15:17,347 --> 00:15:18,999 ‫لا تهلعوا 240 00:15:27,383 --> 00:15:28,861 ‫لا أفهم 241 00:15:29,469 --> 00:15:32,554 ‫- لم أضربه بقوة إلى هذا الحد ‫- ولمَ ضربته أصلا يا (ريجي)؟ 242 00:15:32,641 --> 00:15:35,247 ‫- أنتِ آخر مَن رآه حيا ‫- لم أفعل شيئا 243 00:15:35,378 --> 00:15:38,289 ‫كان بخير حين تركته ‫لا بد أنّه سقط بكرسيه أو ما شابه ذلك 244 00:15:38,419 --> 00:15:40,591 ‫أردنا إخافة السيد (هاني) وليس قتله 245 00:15:40,765 --> 00:15:42,199 ‫حسنا، لقد مات 246 00:15:43,198 --> 00:15:45,849 ‫- لا مجال للتراجع ‫- إنّه محق، حدث ما حدث 247 00:15:46,413 --> 00:15:50,063 ‫السؤال هو ‫هل سنترك هذا الحدث الشنيع 248 00:15:50,194 --> 00:15:53,408 ‫وأجل، أسميه حادثا ‫وهو كان كذلك 249 00:15:53,755 --> 00:15:55,623 ‫أسنتركه يدمّر حياتنا ومستقبلنا؟ 250 00:15:56,276 --> 00:15:57,708 ‫آمل ألّا يحدث هذا 251 00:15:58,231 --> 00:15:59,706 ‫سألتحق بكلية (هاي سميث) 252 00:16:01,098 --> 00:16:03,226 ‫- وسألتحق بـ(بارنارد) ‫- وسألتحق بـ(ييل) 253 00:16:03,358 --> 00:16:06,181 ‫- وسألتحق بالأكاديمية البحرية ‫- وأحاول الالتحاق بجامعة (آيوا) 254 00:16:06,572 --> 00:16:08,832 ‫وسألتحق بكلية (ريفرديل) المجتمعية 255 00:16:09,614 --> 00:16:11,092 ‫غالبا 256 00:16:12,264 --> 00:16:16,217 ‫إذن، مَن لديه خبرة ‫في التخلص من الجثث؟ 257 00:16:20,388 --> 00:16:23,256 ‫تبا، هل أنا الوحيد ‫الذي لم يتخلص من جثة من قبل؟ 258 00:16:23,994 --> 00:16:25,472 ‫فلتجرّب الآن يا صديقي 259 00:16:36,201 --> 00:16:37,636 ‫لن تصدق هذا 260 00:16:38,245 --> 00:16:40,503 ‫أجريت بعض التحريات ‫عن الطاغية المكروه 261 00:16:40,634 --> 00:16:44,110 ‫وتبيّن أنّ أساليب إرهابه متشابهة 262 00:16:44,979 --> 00:16:47,716 ‫ألغى (هاني) حفلات التخرج ‫بجميع المدارس الثانوية التي عمل بها 263 00:16:48,107 --> 00:16:50,453 ‫تختلف الأسباب ‫لكنّ النتيجة النهائية واحدة دائما 264 00:16:50,800 --> 00:16:53,799 ‫يا إلهي ‫إنّه كوحش يسرق حفلات التخرج 265 00:16:54,885 --> 00:16:56,318 ‫ماذا سنفعل بهذا؟ 266 00:16:56,709 --> 00:17:01,749 ‫سنخبر جنودنا بهذه المعلومة المهمة ‫ونرسلهم إلى الأطراف المعنية 267 00:17:06,701 --> 00:17:10,004 ‫- مرحبا يا عزيزي، كيف حال الدراسة؟ ‫- حسنا يا أمي، حيث أنّكِ ذكرتِها... 268 00:17:10,134 --> 00:17:12,045 ‫ألغى السيد (هاني) حفل التخرج 269 00:17:13,566 --> 00:17:15,000 ‫وهذا ليس أسوأ ما في الأمر 270 00:17:15,347 --> 00:17:16,825 ‫يفعل ذلك بدافع الحقد 271 00:17:17,346 --> 00:17:20,691 ‫ولست من هواة الحفلات المدرسية ‫لكنّ هذا الحفل يعني لنا الكثير 272 00:17:21,647 --> 00:17:23,123 ‫جدتي، إنّه عامنا الأخير 273 00:17:23,994 --> 00:17:30,423 ‫ولم أعاني طوال 4 سنوات ليحرمني ‫ذلك المتسلط البغيض من تلك الليلة الساحرة 274 00:17:31,900 --> 00:17:33,942 ‫هذا بمثابة ثأر شخصي 275 00:17:34,073 --> 00:17:37,852 ‫لا يمكننا ترك السيد (هاني) ‫يحرمنا من هذا بعد كل ما مررنا به 276 00:17:38,548 --> 00:17:39,981 ‫سيد (جونز)، أمي 277 00:17:40,850 --> 00:17:42,328 ‫نحن بحاجة إلى هذا 278 00:17:56,013 --> 00:17:57,794 ‫ "مهزوم لكنّي لن أستسلم" 279 00:17:57,924 --> 00:18:00,010 ‫ "سأريكم أنّي ما زالت قادرا" 280 00:18:00,228 --> 00:18:02,400 ‫ "لن أهدأ إلّا بهزيمتك" 281 00:18:02,746 --> 00:18:04,529 ‫ "فهل أنت جاهز؟" 282 00:18:04,919 --> 00:18:06,701 ‫ "انسَ الأمر فلن أتمهّل" 283 00:18:07,222 --> 00:18:09,482 ‫ "فهل أنت جاهز؟ هيّا بنا" 284 00:18:11,089 --> 00:18:16,259 ‫سيد (هاني)، بصفتنا آباء مهتمين ‫أتينا للمطالبة بإعادة حفل التخرج 285 00:18:16,693 --> 00:18:20,344 ‫وإعادة دعوة الطلبة ‫الذين منعتهم بوقاحة من الحضور 286 00:18:20,472 --> 00:18:26,686 ‫هذا غير ممكن، فوظيفتي هي تأهيل ‫الطلبة ليصبحوا مواطنين صالحين بالعالم 287 00:18:26,903 --> 00:18:29,293 ‫وسلوكهم يجب أن يعكس ذلك 288 00:18:29,467 --> 00:18:31,118 ‫وهذا لم يتحقق حتى الآن 289 00:18:31,291 --> 00:18:32,769 ‫سأريك السلوك الصحيح 290 00:18:32,985 --> 00:18:36,114 ‫سيد (هاني)، أنا (ماري آندروز)، محامية 291 00:18:36,288 --> 00:18:41,371 ‫هل لي بتذكيرك بقضية (موري) وآخرين ‫ضد مدرسة (غرينديل)؟ 292 00:18:41,501 --> 00:18:43,413 ‫ناظر ببلدة صغيرة ألغى حفل التخرج 293 00:18:43,543 --> 00:18:47,583 ‫فقاضاه آباء البلدة ‫بتهمة إلحاق الضرر النفسي وربحوا 294 00:18:48,279 --> 00:18:50,017 ‫أنا محامية بارعة يا سيد (هاني) 295 00:18:50,191 --> 00:18:55,231 ‫وبصفتي عمدة (ريفرديل) لديّ اتصال مباشر ‫بالحاكم (دولي) وبمجلس التعليم 296 00:18:55,665 --> 00:18:58,968 ‫وسيؤسفني أن ينظروا ‫في أوراق اعتمادك أو حتى يسحبوها 297 00:18:59,140 --> 00:19:03,139 ‫وإعلامنا متعطش لخبر مثير ‫يخص المصلحة العامة 298 00:19:03,224 --> 00:19:05,308 ‫يصنع عناوين تنتشر على الصعيد الوطني 299 00:19:05,700 --> 00:19:08,004 ‫"ناظر مدرسة ‫يلغي حفل التخرج بدافع الحقد" 300 00:19:08,134 --> 00:19:09,741 ‫أظنه خبرا يطابق المواصفات 301 00:19:11,306 --> 00:19:12,957 ‫وأنتما، ماذا ستفعلان بي؟ 302 00:19:13,566 --> 00:19:14,998 ‫إننا نمثّل العضلات فحسب 303 00:19:18,517 --> 00:19:21,168 ‫حسنا، أعتذر لكنّ قراري نهائي 304 00:19:21,559 --> 00:19:23,993 ‫في الواقع إنّه ليس نهائيا ‫فبصفتي رئيسة مجلس الآباء 305 00:19:24,165 --> 00:19:27,077 ‫لديّ الحق في المطالبة ‫بالتصويت على هذا القرار 306 00:19:29,206 --> 00:19:33,290 ‫إذا انتقل جميع ‫مَن هم فوق العشرين عاما إلى مكتبي 307 00:19:33,420 --> 00:19:35,722 ‫ربما نناقش هذا بصفتنا راشدين 308 00:19:35,983 --> 00:19:39,546 ‫أجل، لنفعل هذا ‫وبصفتي رئيسة هيئة الطلاب سأنضم إليكم 309 00:19:40,197 --> 00:19:41,675 ‫لا بأس 310 00:19:44,847 --> 00:19:48,930 ‫"وهكذا هُزم التنين ‫الذي كان مصدر إرهاب لمدرسة (ريفرديل)" 311 00:19:49,582 --> 00:19:51,059 ‫ "وقُهر" 312 00:19:51,449 --> 00:19:54,535 ‫ "ولم يتبقَ سوى دفنه دفنا لائقا" 313 00:19:54,926 --> 00:19:57,402 ‫أسرعوا، كدنا ننتهي 314 00:19:59,097 --> 00:20:00,964 ‫ما العمق المطلوب للقبر؟ 315 00:20:01,660 --> 00:20:03,137 ‫شديد العمق، إنّنا بـ(ريفرديل) 316 00:20:10,262 --> 00:20:14,127 ‫اhلأمر الصادم هو عدد المرات ‫التي قلنا بها هذه الكلمات في الواقع 317 00:20:14,259 --> 00:20:15,736 ‫بالفعل، أليس هذا مرعبا؟ 318 00:20:16,823 --> 00:20:18,343 ‫(هوبو) وعروس (هوبو) 319 00:20:18,952 --> 00:20:21,254 ‫بصفتي رئيسة هيئة الطلاب ‫أريد إلقاء بيان 320 00:20:21,426 --> 00:20:24,642 ‫لكنّي أظن أن هذا البيان ‫يستدعي إطارا احتفاليا 321 00:20:35,940 --> 00:20:37,372 ‫زملاء الدراسة 322 00:20:37,721 --> 00:20:39,197 ‫الأمهات والآباء 323 00:20:39,979 --> 00:20:41,413 ‫جدتي 324 00:20:41,804 --> 00:20:43,672 ‫حفل التخرج عاد رسميا 325 00:20:50,363 --> 00:20:52,449 ‫لذلك أود تقديم نخب 326 00:20:52,926 --> 00:20:56,923 ‫نخب الأجيال المتحدة ‫فلقد أثبتنا أننا بتحالفنا منتصرون 327 00:20:57,966 --> 00:20:59,443 ‫نخبنا جميعا 328 00:20:59,748 --> 00:21:01,964 ‫ونخب حفل تخرج لن ننساه أبدا 329 00:21:02,092 --> 00:21:04,093 ‫نخبكم 330 00:21:04,527 --> 00:21:07,524 ‫- ولو بوسعي التحدث باسم الراشدين... ‫- بالطبع 331 00:21:10,565 --> 00:21:12,564 ‫نحن فخورون بكم أشد الفخر 332 00:21:13,477 --> 00:21:16,213 ‫وبكونكم أصبحتم شبانا أذكياء رزناء 333 00:21:16,735 --> 00:21:18,212 ‫لقد مررتم بالكثير يا صغار 334 00:21:19,167 --> 00:21:21,991 ‫أكثر كثيرا مما مررنا به ‫حين كنّا بمدرسة (ريفرديل) 335 00:21:22,774 --> 00:21:25,946 ‫وربما لا نقول هذا بقدر كافٍ ‫لكنّكما أعز ما لدينا 336 00:21:26,206 --> 00:21:30,551 ‫ورغم عدم وضوح هذا دائما ‫إلّا أننا لا نريد لكما إلّا الخير 337 00:21:31,637 --> 00:21:33,289 ‫اجتهدتم بالعمل وتستحقون الاحتفال 338 00:21:33,679 --> 00:21:37,155 ‫سيكون ابني ‫أول مَن يرتاد الجامعة من آل (جونز) 339 00:21:47,695 --> 00:21:49,172 ‫ "كان يُفترض أن يشعروا بارتياح" 340 00:21:50,128 --> 00:21:51,823 ‫ "فقد مات (هاني) ودُفن" 341 00:21:52,734 --> 00:21:54,733 ‫ "وفلتوا من العقاب، كانوا أحرارا" 342 00:21:55,862 --> 00:21:57,774 ‫"شعروا بأريحية ‫تمكّنهم من معاودة الكلام عن الجامعة" 343 00:21:58,035 --> 00:22:00,164 ‫ "والفروض المنزلية وحفل التخرّج" 344 00:22:00,295 --> 00:22:02,467 ‫إذن، بشأن موضوع حفل التخرج 345 00:22:03,118 --> 00:22:05,639 ‫كنت أفكّر في "إطلالات (هوليوود) قديما" 346 00:22:06,029 --> 00:22:08,114 ‫كنت سأقترح موضوعا ‫من روايات (إف سكوت فتزجيرالد) 347 00:22:08,418 --> 00:22:12,372 ‫كرواية (ذا بيوتفول أند ذا دامند) ‫لكن "إطلالات (هوليوود) قديما" جيد أيضا 348 00:22:13,154 --> 00:22:15,501 ‫- إلى كم سيارة (ليموزين) نحتاج؟ ‫- كيف تتحدّثون عن حفل التخرّج 349 00:22:16,324 --> 00:22:18,410 ‫وسيارات الـ(ليموزين) ‫بعد ما فعلناه بالأمس؟ 350 00:22:18,629 --> 00:22:21,625 ‫أنصت يا (ريدجي)، اخرس فورا 351 00:22:21,757 --> 00:22:23,798 ‫أعني أنّ الأمس كان فوضويا للغاية 352 00:22:23,929 --> 00:22:25,970 ‫- (ريدج) ‫- يا رفاق، كنت لتوّي بمكتب الاستقبال 353 00:22:26,101 --> 00:22:28,274 ‫- ورأيت السيدة (بيل) تتحدث إلى الشرطة ‫- ماذا؟ 354 00:22:28,837 --> 00:22:31,010 ‫- عمّ كانوا يتحدثون؟ ‫- تعرف مسألة اختفاء المدير (هاني) 355 00:22:31,923 --> 00:22:34,486 ‫كان هناك كشافة مغامرين يخيمون بالغابة 356 00:22:34,747 --> 00:22:36,963 ‫عثروا على نظارة ‫قد تكون خاصة بالسيد (هاني) 357 00:22:37,745 --> 00:22:40,048 ‫فأصبحت الشرطة تشك الآن ‫في وجود شبهة جنائية 358 00:22:40,482 --> 00:22:43,393 ‫ألغوا حصة وسينطلقون في مهمة بحث ‫هلّا نذهب لتسجيل أسمائنا 359 00:22:54,602 --> 00:22:57,121 ‫- هذا تعقيد مذهل يا (جاغ) ‫- أتظنّين هذا؟ 360 00:22:58,077 --> 00:23:00,684 ‫ألا تظنّين فكرة العثور على النظارة ‫على يد الكشافة المغامرين مبتذلة؟ 361 00:23:00,815 --> 00:23:04,117 ‫يا رفيقَي، كنت بمكتب المدير لتوّي ‫طلب منّي السيد (هاني) العثور عليكما 362 00:23:04,464 --> 00:23:05,942 ‫قال إنّه يريد رؤيتكما بأسرع ما يمكن 363 00:23:07,289 --> 00:23:08,721 ‫هذا غريب 364 00:23:10,807 --> 00:23:12,980 ‫(تشارلز)، سيد (هاني) 365 00:23:13,805 --> 00:23:15,282 ‫- كيف حالك يا صاح؟ ‫- حسنا 366 00:23:15,543 --> 00:23:18,454 ‫أوصل شريط فيديو ‫إلى المدرسة صباح اليوم 367 00:23:19,757 --> 00:23:25,101 ‫فاتصلت بالعميل (سميث) ‫وأخبرني بأنّكما كنتما تعاوناه في قضيته 368 00:23:26,840 --> 00:23:28,272 ‫فظننت أنّكما قد ترغبان في مشاهدة هذا 369 00:23:29,619 --> 00:23:32,965 ‫احذرا، فهو مقلق للغاية 370 00:23:36,962 --> 00:23:39,439 ‫الآن يبدأ بعرض واجهة المدرسة فقط 371 00:23:40,612 --> 00:23:42,045 ‫لكن بعدئذٍ... 372 00:23:46,521 --> 00:23:48,823 ‫- كم مدته؟ ‫- يمتد لساعات 373 00:23:50,604 --> 00:23:52,907 ‫أيا كان مَن صوره ‫فقد غطى كل ركن في المدرسة 374 00:23:53,080 --> 00:23:54,514 ‫بمعنى كل رواق وقاعة دراسية 375 00:23:54,644 --> 00:23:56,340 ‫صالات الألعاب والمسرح وغرف تغيير الملابس 376 00:23:56,425 --> 00:23:57,903 ‫ماذا قد يعني هذا؟ 377 00:23:58,902 --> 00:24:01,119 ‫لأنّه يوحي بأنّه... 378 00:24:02,161 --> 00:24:04,811 ‫لا أدري، تحذير أو تهديد 379 00:24:05,115 --> 00:24:06,593 ‫ألا توافقني الرأي أيّها العميل (سميث)؟ 380 00:24:07,939 --> 00:24:10,024 ‫يمكن أخذه على هذا المحمل، صحيح 381 00:24:14,586 --> 00:24:16,064 ‫حسنا، في هذه الحالة 382 00:24:17,975 --> 00:24:20,799 ‫يبدو أنّ لديّ خيارا وحيدا ‫وهو وضع المدرسة في حالة تأهب 383 00:24:21,668 --> 00:24:24,101 ‫وبعكس رغبة منظمة الآباء والمعلمين ‫سألغي حفل التخرج 384 00:24:24,622 --> 00:24:28,836 ‫إن مثّل هذا الشريط مجرد احتمال ‫بإيذاء أيّ من تلاميذي 385 00:24:29,402 --> 00:24:31,139 ‫فلا بد من اتخاذ كل الاحتياطات اللازمة 386 00:24:31,792 --> 00:24:33,746 ‫بما فيها إيقاف الأنشطة غير الدراسية 387 00:24:35,310 --> 00:24:36,788 ‫هلّا تعلمان أصدقاءكما 388 00:24:37,570 --> 00:24:39,047 ‫بينما أعلم آباءكم 389 00:24:53,774 --> 00:24:55,643 ‫- هذا مريب جدا ‫- أوافقك تماما 390 00:24:55,904 --> 00:24:57,816 ‫نعرف أنّ المتلصص توقف ‫عن تسجيل الفيديوهات الواقعية 391 00:24:57,944 --> 00:25:00,379 ‫واستبدلها بفيديوهات ترفيهية ‫يشير هذا الشريط إلى معاودته لنشاطه 392 00:25:00,553 --> 00:25:04,288 ‫- أو أنّه يعدّل موضوعاته ‫- أو ربما يكون مقلبا، فكرا فيها 393 00:25:04,419 --> 00:25:08,807 ‫لا يعرف العامة بانتقال متلصصنا أو مؤلفنا ‫إلى صناعة الفيديوهات الترفيهية، ألست محقا؟ 394 00:25:08,937 --> 00:25:10,415 ‫- صحيح ‫- أفهمك يا (جاغهد) 395 00:25:10,502 --> 00:25:12,804 ‫إذن، إن أراد أحدهم الادعاء ‫بأنّه مؤلفنا المزعوم 396 00:25:12,934 --> 00:25:14,977 ‫وكان جاهلا بالمعلومات السرية التي نعرفها 397 00:25:15,107 --> 00:25:18,366 ‫لكان صور شريطا مماثلا ‫لذلك الذي أرسله السيد (هاني) 398 00:25:18,843 --> 00:25:20,842 ‫هذه ليست مصادفة ‫يريد (هاني) إلغاء حفل التخرج 399 00:25:20,929 --> 00:25:23,796 ‫فمن المنطقي أن يرسل شريطا ‫يعطيه عذرا ممتازا لهذا 400 00:25:23,970 --> 00:25:28,402 ‫يا رفيقَي، ما لم نجد دليلا قاطعا ‫يثبت أنّ رجلنا المستهدف لم يصوره 401 00:25:29,225 --> 00:25:30,878 ‫فيحق لـ(هاني) إلغاء حفل التخرج 402 00:25:31,009 --> 00:25:32,615 ‫أيمكننا استعارة نسخة من شريط (هاني)؟ 403 00:25:32,789 --> 00:25:35,483 ‫- بالطبع، لمَ؟ ‫- لنراجع كل ثانية فيه 404 00:25:35,613 --> 00:25:39,306 ‫كلّا، أمامك قصة لتكتبها ‫سأشاهد الفيديو اللعين، هيّا بنا 405 00:25:39,611 --> 00:25:44,564 ‫"وبعدئذٍ، ومن دون سابق إنذار ‫بدأت خطتهم المحكمة في الانهيار" 406 00:25:44,911 --> 00:25:48,213 ‫- "بسبب شعور (ريدجي) بالذنب" ‫- أنصت، أتعرف ما سمعت عن (هاني)؟ 407 00:25:48,953 --> 00:25:51,646 ‫سمعت أنّه كان يعاشر طالبة ‫وهرب من البلدة 408 00:25:51,863 --> 00:25:53,470 ‫مَن يكترث لهذا؟ ‫لقد كان منحرفا للغاية 409 00:25:53,904 --> 00:25:56,034 ‫- كان يخيفني للغاية ‫- ماذا تقول؟ 410 00:25:56,555 --> 00:25:58,032 ‫ماذا تقول؟ 411 00:25:58,988 --> 00:26:01,681 ‫- أتعني أنّك سعيد بموته؟ ‫- (ريدجي)، اخرس 412 00:26:01,942 --> 00:26:03,507 ‫كلّا، هذا ليس مقصدنا 413 00:26:04,027 --> 00:26:05,982 ‫كل ما أعنيه أنّه كان غريب جدا 414 00:26:06,374 --> 00:26:08,546 ‫إن كان قد هرب فمن يأبه؟ ‫هنيئا لنا برحيله 415 00:26:08,676 --> 00:26:10,718 ‫لم يهرب 416 00:26:13,629 --> 00:26:15,150 ‫لقد عثروا على نظارته 417 00:26:15,889 --> 00:26:17,800 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- يا صاح، (ريدجي)، أنا جاد 418 00:26:18,233 --> 00:26:21,406 ‫أعني أنّهم عثروا على نظارته فقط 419 00:26:22,015 --> 00:26:25,273 ‫- لكنّهم لن يعثروا عليه أبدا لأنّه... ‫- اصمت 420 00:26:26,011 --> 00:26:27,489 ‫اصمت 421 00:26:28,488 --> 00:26:29,922 ‫لا تدرك عمّا تتحدث حتى 422 00:26:45,867 --> 00:26:47,344 ‫سأطلب الطعام الصيني ‫أستطلبين طبق (لو ماين)؟ 423 00:26:48,516 --> 00:26:50,732 ‫أجل، ‫وبعض معجنات الـ(ونتون) المقلية، رجاءً 424 00:26:50,862 --> 00:26:53,904 ‫- أتريدينها بالدجاج أم الخضار؟ ‫- مستحيل 425 00:26:58,900 --> 00:27:00,377 ‫(تشارلز) 426 00:27:08,763 --> 00:27:10,240 ‫أظنّنا نلنا منه 427 00:27:15,757 --> 00:27:19,753 ‫العميل (سميث)، الآنسة (كوبر) ‫السيد (جونز)، أيمكنني خدمتكم؟ 428 00:27:20,014 --> 00:27:22,100 ‫أجل، يمكنك إخبارنا ‫بما إن كان هذا أنت أم لا 429 00:27:22,230 --> 00:27:24,925 ‫الظاهر بمقطع الفيديو الذي تلقيته 430 00:27:25,881 --> 00:27:27,313 ‫هل أنت مَن يحمل الكاميرا ‫في هذه الصورة؟ 431 00:27:29,053 --> 00:27:31,484 ‫لا يوجد سوى مشهدان ‫لكنّهما كافيان للنيل منك 432 00:27:31,963 --> 00:27:34,786 ‫إن كنت تعني ‫أنّي مَن يرسل الشرائط بأنحاء البلدة 433 00:27:34,917 --> 00:27:37,133 ‫كلّا، ليس كلّها بل هذا فحسب 434 00:27:37,437 --> 00:27:40,652 ‫أنت مقلّد يا سيد (هاني)، ومقلد رديء 435 00:27:41,130 --> 00:27:45,648 ‫تستغل طريقة عمل المتلصص ‫لتعزيز عدائك لي وأصدقائي 436 00:27:45,779 --> 00:27:47,212 ‫أتقولين عداء؟ 437 00:27:48,385 --> 00:27:49,907 ‫كنت أحاول حمايتكم 438 00:27:50,253 --> 00:27:52,817 ‫لا نحتاج إلى الحماية من شخص ‫إلّا منك يا سيد (هاني) 439 00:27:52,947 --> 00:27:54,381 ‫فأنت مختل 440 00:27:55,424 --> 00:27:57,422 ‫كنت أحاول مساعدتكم 441 00:27:58,813 --> 00:28:02,549 ‫- لإعدادكم لحياة خارج (ريفرديل) ‫- يمكنك تبرير أفعالك كما تشاء 442 00:28:02,679 --> 00:28:04,808 ‫لكنّنا أرسلنا نسخا من الفيديو ‫إلى مجلس إدارة المدرسة بالفعل 443 00:28:04,938 --> 00:28:08,327 ‫أي إلى آبائنا ‫لذا بينهم وبين المباحث الفيدرالية 444 00:28:08,848 --> 00:28:10,326 ‫أتمنى أن يكون لديك محام بارع 445 00:28:11,630 --> 00:28:13,062 ‫أظنّنا تغلبنا عليك يا سيد (هاني) 446 00:28:14,279 --> 00:28:15,757 ‫لا تعبث معنا على أرضنا 447 00:28:17,886 --> 00:28:20,622 ‫ماذا قد يجعل مديرا ‫يكره تلاميذه إلى هذه الدرجة؟ 448 00:28:21,057 --> 00:28:22,490 ‫هل تعرّض للتنمر في الثانوية؟ 449 00:28:22,751 --> 00:28:24,706 ‫هل وظيفته مرتكزة بالكامل على الانتقام؟ 450 00:28:25,228 --> 00:28:29,051 ‫ربما كان عليه حضور جلسات ‫مع السيدة (بربل) معنا جميعا 451 00:28:29,876 --> 00:28:33,657 ‫أقلّه الآن يمكنك إنهاء قصتك ‫من دون عرقلة الواقع لك 452 00:28:33,785 --> 00:28:35,829 ‫- هل قاربت على الانتهاء؟ ‫- اقتربت بالفعل 453 00:28:36,002 --> 00:28:37,479 ‫لقد مات (ريدجي) لتوّه 454 00:28:38,261 --> 00:28:39,783 ‫(ريدجي)، ما الداعي من موته؟ 455 00:28:54,250 --> 00:28:55,683 ‫يا إلهي 456 00:29:05,850 --> 00:29:08,804 ‫هذا ليس صائبا ‫لم يكن (ريدجي) يستحق هذا 457 00:29:09,109 --> 00:29:11,238 ‫بالطبع لم يكن يستحقه يا (شيريل) 458 00:29:12,019 --> 00:29:14,105 ‫لا بد أن تتماسكي، أتفهمينني؟ 459 00:29:14,843 --> 00:29:17,624 ‫إنّه أمر محزن جدا ‫بل ومأساوي حتى، ما حدث لـ(ريدجي) 460 00:29:17,754 --> 00:29:19,232 ‫لكنّه كان خارجا عن السيطرة 461 00:29:19,492 --> 00:29:21,317 ‫لم يستطع تمالك أعصابه ‫حين مات السيد (هاني) 462 00:29:21,708 --> 00:29:25,488 ‫- أتقول مات؟ هل أنت جاد؟ ‫- (جاغهد) محق يا (شيريل) 463 00:29:26,313 --> 00:29:28,877 ‫استمر توتر (ريدجي) في التزايد ‫وكان يشرب الخمر بكثرة 464 00:29:30,353 --> 00:29:31,831 ‫- أخبرها يا (آرش) ‫- أجل 465 00:29:32,264 --> 00:29:34,742 ‫إن لم أكن بغرفة تغيير الملابس حينها ‫لا أدري ماذا كان ليقول 466 00:29:35,654 --> 00:29:38,000 ‫حسنا، ولكن هل كنّا مضطرين ‫إلى قطع مكابح سيارته؟ 467 00:29:38,652 --> 00:29:42,171 ‫- لقد قتلنا صديقنا ‫- عمّ تتحدثين يا (في)؟ 468 00:29:44,561 --> 00:29:47,776 ‫لم نقطع مكابح سيارة (ريدجي) 469 00:29:48,905 --> 00:29:50,513 ‫لقد مات في حادث 470 00:29:53,380 --> 00:29:57,464 ‫الحقيقة أنّه لم يهتم بتلك السيارة ‫كما يجب على الإطلاق 471 00:29:57,681 --> 00:29:59,332 ‫وفي النهاية ارتد الأمر عليه 472 00:29:59,723 --> 00:30:01,201 ‫لا يمكننا تغيير ما حدث 473 00:30:01,852 --> 00:30:04,546 ‫لا يسعنا سوى فعل شيء واحد ‫وهو عيش حيواتنا 474 00:30:04,806 --> 00:30:07,413 ‫يا للعجب، أتسمعون أنفسكم؟ 475 00:30:07,587 --> 00:30:11,237 ‫- كأنّكم تصدقون هذه الترهات فعلا ‫- حبيبتي، حاليا مات شخصان 476 00:30:12,061 --> 00:30:15,624 ‫ميتان، ويظنّ الجميع الآن ‫أنّ (ريدجي) مات بحادث سيارة 477 00:30:15,799 --> 00:30:17,232 ‫حادث سيارة مريع 478 00:30:18,231 --> 00:30:21,012 ‫فهذا سينتهي الآن، فورا 479 00:30:21,750 --> 00:30:23,228 ‫إن تكاتفنا معا فحسب 480 00:30:25,313 --> 00:30:27,138 ‫- هلّا تفعلين هذا من أجلي ‫- يا إلهي 481 00:30:28,571 --> 00:30:30,700 ‫كنت أعرف ‫أنّ لـ(بيتي) و(جاغهد) جانب مظلم 482 00:30:31,395 --> 00:30:34,002 ‫ولكن متى أصبحت بهذا الشر ‫يا (آرشيكنز)؟ 483 00:30:34,871 --> 00:30:37,217 ‫بحقك، لا تكذبي على نفسكِ، (فيرونيكا) 484 00:30:38,086 --> 00:30:40,780 ‫كلّنا في هذه البلدة أشرار ‫لطالما كان هذا حالنا 485 00:30:40,911 --> 00:30:42,344 ‫بما فينا أنتِ أيضا 486 00:30:42,865 --> 00:30:45,907 ‫السؤال هو ‫أسنصبح أشرارا ترتاد الجامعة 487 00:30:47,601 --> 00:30:49,079 ‫أم تدخل السجن؟ 488 00:30:56,160 --> 00:30:59,592 ‫يا للروعة، إذن، نحن الشريران 489 00:31:00,723 --> 00:31:02,504 ‫أؤلف كما تقودني القصة فحسب 490 00:31:03,633 --> 00:31:06,761 ‫لكن لا تقلقي سأغير كل أسمائنا ‫قبل أن أرسلها لجامعة (آيوا) 491 00:31:07,978 --> 00:31:11,234 ‫لن يعرف أحد بشأن حقيقتنا الفاسدة 492 00:31:12,061 --> 00:31:13,495 ‫سوانا 493 00:31:14,624 --> 00:31:16,493 ‫إذن، ماذا سيحدث بعدئذٍ؟ 494 00:31:16,797 --> 00:31:18,361 ‫أستبلغ (فيرونيكا) و(شيريل) الشرطة 495 00:31:18,491 --> 00:31:21,620 ‫أم ستضيف ضحيتين أخريين ‫إلى ضحاياك المراهقين؟ 496 00:31:21,706 --> 00:31:23,922 ‫صراحةً، لا أعرف بعد ‫لا أزال أحاول الاختيار 497 00:31:24,052 --> 00:31:27,354 ‫بين جعلها رواية تحذيرية ‫أو كوميديا سوداء عدمية 498 00:31:27,919 --> 00:31:30,743 ‫يا رفيقَي، المعزول يغادر ‫توجها إلى الردهة حالا 499 00:31:31,612 --> 00:31:33,089 ‫كان هذا سريعا 500 00:31:33,854 --> 00:31:37,894 ‫ "يبدو أنّي أتحدّث باندفاع" 501 00:31:38,894 --> 00:31:40,458 ‫ "باندفاع" 502 00:31:41,892 --> 00:31:43,846 ‫ "باندفاع" 503 00:31:44,888 --> 00:31:47,236 ‫ "باندفاع" 504 00:31:47,929 --> 00:31:49,364 ‫ "باندفاع" 505 00:31:50,929 --> 00:31:53,187 ‫ "باندفاع" 506 00:31:53,927 --> 00:31:56,924 ‫- "باندفاع" ‫- حسنا يا سيد (هاني) 507 00:31:57,272 --> 00:31:58,705 ‫يبدو أنّ الأخيار ربحوا 508 00:32:01,484 --> 00:32:02,919 ‫ماذا؟ 509 00:32:03,485 --> 00:32:04,918 ‫أهذا ما تظنّون أنّه حدث هنا؟ 510 00:32:05,655 --> 00:32:09,523 ‫حسنا، أنت ترحل بينما نحن باقيين ‫لذا أجل، أعتبر هذا فوزا 511 00:32:13,173 --> 00:32:15,345 ‫أتحمّل مسؤولية كل أفعالي 512 00:32:17,040 --> 00:32:18,473 ‫بما فيها شريط الفيديو 513 00:32:19,429 --> 00:32:20,950 ‫كل ما فعتله كان له هدف 514 00:32:22,036 --> 00:32:26,381 ‫وهو جعل هذه المدرسة أفضل ‫وأأمن، لكم وزملائكم 515 00:32:27,163 --> 00:32:31,768 ‫لأنّ ما يحدث هنا ‫من جرائم قتل وتشويه وفسوق 516 00:32:32,897 --> 00:32:34,505 ‫ليست طبيعية 517 00:32:39,022 --> 00:32:42,325 ‫حسنا، إنّها طبيعية بالنسبة إلينا ‫لذا كان علينا إيقافك 518 00:32:44,323 --> 00:32:46,757 ‫أتقولين توقفونني؟ آنسة (كوبر) 519 00:32:48,322 --> 00:32:51,709 ‫شعرت بنهاية عهدي هنا منذ عدة أيام ‫فتقدمت إلى وظيفتي الجديدة 520 00:32:53,273 --> 00:32:55,663 ‫أنا المدير الجديد ‫لمدرسة (ستونوول) الإعدادية 521 00:32:57,053 --> 00:33:01,398 ‫يبدو أنّهم سرّحوا الطاقم القديم ‫ويحتاجون إلى قائد قوي 522 00:33:01,529 --> 00:33:03,266 ‫ليساعدهم على استرجاع سمعتهم 523 00:33:06,351 --> 00:33:10,087 ‫وراتبي يبلغ ثلاثة أضعاف راتبي هنا 524 00:33:24,468 --> 00:33:26,119 ‫حسنا، أتدرون؟ تبا للسيد (هاني) 525 00:33:26,986 --> 00:33:28,769 ‫- إنّه مريع ‫- عندك حق يا (آرشيكنز) 526 00:33:28,944 --> 00:33:31,941 ‫أيّ شخص قد يلفق أدلة ‫من أجل إلغاء حفل تخرج؟ 527 00:33:32,072 --> 00:33:33,896 ‫وكذلك يحرمنا من كتابنا السنوي 528 00:33:34,070 --> 00:33:36,937 ‫- ويفرض رقابة على برنامج منوعات ‫- هذا ما قد يفعله شخص مختل 529 00:33:37,372 --> 00:33:40,065 ‫هذا الرجل أبعد ما يكون عن هذا 530 00:33:42,325 --> 00:33:45,713 ‫أعمل في مكتب الاستقبال هذا ‫منذ 50 عاما 531 00:33:46,191 --> 00:33:50,840 ‫وطوال هذه المدة عاصرت 8 مدراء 532 00:33:51,448 --> 00:33:53,446 ‫ومن دون أدنى شك 533 00:33:53,838 --> 00:33:58,312 ‫أفضلهم على الإطلاق كان السيد (هاني) 534 00:33:59,920 --> 00:34:02,918 ‫السيدة (بيل) المسكينة ‫وقعت تحت تأثير الشرير 535 00:34:04,612 --> 00:34:10,347 ‫أيملك أيّ منكم فكرة ‫عما فعله ذلك الرجل لهذه المدرسة؟ 536 00:34:12,910 --> 00:34:14,388 ‫ففي هذه السنة فحسب 537 00:34:14,562 --> 00:34:18,428 ‫دبر شخصيا لستة طلاب محدودي الدخل ‫الالتحاق بجامعات 538 00:34:18,559 --> 00:34:20,470 ‫بمنح جامعية مدفوعة بالكامل 539 00:34:20,861 --> 00:34:22,295 ‫مهلا، حقا؟ 540 00:34:22,555 --> 00:34:27,075 ‫كما أنّ النتيجة الإجمالية لهذا العام ‫أعلى مما كانت عليه منذ عقود 541 00:34:27,987 --> 00:34:33,243 ‫وسيلتحق خريجون بالجامعة ‫أكثر مما حدث منذ عام 1956 542 00:34:34,894 --> 00:34:37,371 ‫وبالطبع لم يمت في عهده أيّ طالب 543 00:34:40,499 --> 00:34:42,062 ‫طلب مني البعث بهذا من أجلك 544 00:34:43,496 --> 00:34:44,974 ‫ولكن لا أظنّني سأفعل 545 00:34:45,756 --> 00:34:50,275 ‫إلّا أنّك قد ترغب في قراءته ‫لتستوعب أفعالك بالكامل 546 00:34:57,269 --> 00:34:58,745 ‫ماذا يكون يا (جاغ)؟ 547 00:35:01,049 --> 00:35:03,526 ‫إنّه خطاب ‫كتبه السيد (هاني) إلى جامعة (آيوا) 548 00:35:16,234 --> 00:35:17,711 ‫هل ستفتحه؟ 549 00:35:22,100 --> 00:35:24,662 ‫أنصت ‫يستحيل أن يكون أسوأ مما تتخيل 550 00:35:50,948 --> 00:35:52,423 ‫ماذا قال السيد (هاني)؟ 551 00:35:52,989 --> 00:35:55,118 ‫- أكان يحاول عرقلتك؟ ‫- يا إلهي 552 00:35:58,029 --> 00:35:59,810 ‫- عليّ تغييرها ‫- تغيّر ماذا؟ 553 00:36:00,027 --> 00:36:01,505 ‫قصتي، عليّ إصلاحها 554 00:36:06,762 --> 00:36:08,890 ‫"كمنت المشكلة في اعتقادي ‫بأنّي أعرف كل الأجوبة" 555 00:36:09,022 --> 00:36:11,671 ‫"وهذا ما يعميك عن الحقيقة ‫التي تراها أمام عينيك" 556 00:36:20,057 --> 00:36:21,534 ‫سيد (هاني) 557 00:36:22,967 --> 00:36:25,618 ‫- (روني)، ماذا نفعل؟ ‫- اتصل بالطوارىء 558 00:36:26,095 --> 00:36:28,311 ‫- كلّا، إن فعلنا هذا... ‫- إن لم نفعل فسيموت 559 00:36:28,790 --> 00:36:31,700 ‫اتصل بالطوارىء وسأنعشه فمويا 560 00:36:35,262 --> 00:36:36,740 ‫أجل، نحتاج إلى عربة إسعاف 561 00:36:47,515 --> 00:36:50,382 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا بأس، قال الأطباء إنّ (هاني) سينجو 562 00:36:51,207 --> 00:36:52,728 ‫- أنا قلق أكثر بشأننا ‫- حسنا 563 00:36:53,424 --> 00:36:55,812 ‫- ماذا تعرف الشرطة؟ بمَ أخبرتموهم؟ ‫- بالحقيقة 564 00:36:56,725 --> 00:36:58,593 ‫بأنّ الأمر بدأ كمقلب سخيف 565 00:36:58,724 --> 00:37:00,199 ‫- وبعدئذٍ خرجت الأمور عن السيطرة ‫- اللعنة 566 00:37:00,330 --> 00:37:02,329 ‫أتقولين مقلب؟ أتدركان ما فعلتما؟ 567 00:37:02,460 --> 00:37:04,458 ‫أجل، أنقذنا رجل من الموت 568 00:37:04,762 --> 00:37:07,586 ‫- وكذلك دمرتما حيواتنا ‫- (ريدجي) محق، دمرتما كل شيء 569 00:37:07,934 --> 00:37:10,801 ‫- دمرتما مستقبلنا، لن يلتحق أحدنا بالجامعة ‫- مَن يأبه للجامعة؟ 570 00:37:10,932 --> 00:37:14,016 ‫أتستوعبان أنّنا قد نمضي ‫الـ20 عاما التالية بـ(شانكشاو) 571 00:37:15,668 --> 00:37:18,579 ‫- بسجن (شانكشاو)؟ ‫- أتسمعون ما تقولون؟ 572 00:37:19,099 --> 00:37:22,358 ‫كان يمكن للسيد (هاني) أن يموت ‫وأن نكون قتلة 573 00:37:22,488 --> 00:37:24,922 ‫هذا أفضل مما سيحدث لنا تاليا 574 00:37:26,225 --> 00:37:27,659 ‫لا تعنين هذا يا (بيتي) ‫أليس كذلك؟ 575 00:37:28,571 --> 00:37:30,396 ‫أنّكِ كنتِ لتفضلي موت السيد (هاني) 576 00:37:33,828 --> 00:37:35,305 ‫ماذا دفعك إلى إعادة كتابتها؟ 577 00:37:37,130 --> 00:37:39,780 ‫أظنّني أدركت أخيرا عمّا كنت أعبر ‫وكيف كنت أعبر عنه 578 00:37:41,952 --> 00:37:44,080 ‫كنت أحتفي بمساوىء هذه البلدة 579 00:37:44,255 --> 00:37:48,339 ‫وكنت أستمتع بمعاناة شخص آخر 580 00:37:48,904 --> 00:37:50,337 ‫حتى وإن كان السيد (هاني) 581 00:37:52,945 --> 00:37:55,986 ‫يتعلّق هذا بخطاب السيد (هاني) ‫أليس كذلك؟ 582 00:37:59,418 --> 00:38:01,373 ‫- ماذا قال فيه؟ ‫- مرحبا يا رفيقَي 583 00:38:02,329 --> 00:38:05,544 ‫مرحبا يا (جيلي بين) ‫الوقت ليس مناسبا 584 00:38:06,544 --> 00:38:09,672 ‫حسنا، عذرا على المقاطعة ‫لكن كان هذا أمام عتبتنا 585 00:38:12,973 --> 00:38:14,972 ‫ "كلّها أكاذيب" 586 00:38:18,621 --> 00:38:21,098 ‫ "أكاذيب، أكاذيب" 587 00:38:21,922 --> 00:38:24,008 ‫ "كلّها أكاذيب" 588 00:38:28,440 --> 00:38:29,873 ‫أهذا مقطع آخر يصور منزلا؟ 589 00:38:31,742 --> 00:38:33,175 ‫لعلّه مجرد مقلّد آخر 590 00:38:35,086 --> 00:38:36,520 ‫ربما تكون دعوة 591 00:38:36,955 --> 00:38:39,432 ‫حسنا، لكن أين؟ ‫يبدو أنّ هذا المكان خارج (ريفرديل) 592 00:38:39,562 --> 00:38:41,040 ‫كلّا، لقد رأيت هذا المكان مسبقا 593 00:38:45,036 --> 00:38:47,340 ‫هذا هو الكوخ ‫الذي قتلت فيه أم (فيرونيكا) المأمور (مينتا) 594 00:38:47,470 --> 00:38:48,903 ‫حيث كانا يتقابلان فيه للمعاشرة 595 00:38:50,901 --> 00:38:52,379 ‫سأذهب لإحضار مفاتيحي 596 00:39:41,950 --> 00:39:43,428 ‫لمَ هذه؟ 597 00:39:45,427 --> 00:39:46,904 ‫يبدو أنّها شاشة مؤقتة 598 00:39:50,206 --> 00:39:52,595 ‫يذكّرني هذا المسلاط ‫بذلك الذي كان بسينما السيارات 599 00:39:53,985 --> 00:39:55,419 ‫لكن لا يوجد به فيلم 600 00:40:27,396 --> 00:40:30,785 ‫"عزيزي المدير (كونتز) ‫أحيّيك من ثانوية (ريفرديل)" 601 00:40:31,870 --> 00:40:34,825 ‫ "أردت إتباع محادثتنا بخطاب" 602 00:40:36,432 --> 00:40:39,648 ‫"بالرغم من العام العصيب ‫الذي مر به (جاغهد)، كما تعلم" 603 00:40:40,212 --> 00:40:42,820 ‫ "وأنّي تعاملت معه مرات قليلة فقط" 604 00:40:43,470 --> 00:40:46,947 ‫ "إلّا أنّه فتى مميز وكاتب رائع" 605 00:40:47,685 --> 00:40:52,247 ‫"لكنّه يحتاج إلى الهدوء ‫ومعلمين متمكنين وبيئة صالحة" 606 00:40:52,898 --> 00:40:55,114 ‫ "وهي ما أثق بتوافرها بجامعة (آيوا)" 607 00:40:55,896 --> 00:40:57,374 ‫ "لا أقول هذا فحسب" 608 00:40:58,112 --> 00:41:02,587 ‫"لكنّي أعتقد بحق أنّ (جاغهد جونز) ‫سيمثل صوتا قويا معبرا عن جيله" 609 00:41:03,847 --> 00:41:07,019 ‫"وإن أردت التحدث بشأنه ‫اتصل بي في أيّ وقت، رجاءً" 610 00:41:07,801 --> 00:41:09,278 ‫ "خالص أمنياتي بالتوفيق لك ولـ(إيدث)" 611 00:41:09,799 --> 00:41:12,796 ‫ "المخلص، (هولدن هاني)"