1 00:00:08,090 --> 00:00:11,344 - V předchozích dílech jste viděli. - Farma mě tu nechala. 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 Přešli do vyšší dimenze. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,598 - Kde je máma a Polly? - Všichni jsou pryč. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,059 Já jsem Charles. Tvůj bratr. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,311 Musíme mámu rychle najít. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,398 - Můžeme nějak pomoct? - Čekal jsem, že se zeptáš. 7 00:00:23,481 --> 00:00:24,774 Vítej doma, Jay-Jayi. 8 00:00:25,567 --> 00:00:28,820 - Chceme tvého otce, ne tebe. - Chápu, agentko Ordelie. 9 00:00:28,903 --> 00:00:31,239 - Jste zatčen. - Za co? 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Za páchání ilegální činnosti ve tvé organizaci. 11 00:00:34,993 --> 00:00:37,912 Hermione Lodgeová, zatýkám vás za přípravu vraždy. 12 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Vašeho manžela. 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,167 To mám za to, že jsem se zeptal táty na tu hru. 14 00:00:42,250 --> 00:00:45,628 Chci tady udělat pár změn. Chci, abys to tu se mnou vedl. 15 00:00:45,712 --> 00:00:46,546 Tak jo. 16 00:00:47,130 --> 00:00:51,134 Fred Andrews bude vždy součástí Riverdale. Mám tě moc rád, tati. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 Po pohřbu pana Andrewse 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,850 se celý zbytek prázdnin nesl ve snovém oparu. 19 00:01:00,602 --> 00:01:04,188 Já, Betty a Veronica jsme trávili co nejvíc času s Archiem. 20 00:01:05,397 --> 00:01:07,400 Každý den jsme večeřeli u Popa. 21 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 Zdálo se, že je na tom Archie den ode dne líp.  22 00:01:11,821 --> 00:01:15,366 Ještě pořád byl dost zdrcený, tak jako celé město, 23 00:01:15,450 --> 00:01:17,118 ale je to bojovník. 24 00:01:17,368 --> 00:01:19,329 A poslední den letních prázdnin, 25 00:01:19,662 --> 00:01:23,124 zatímco se fotbalové hřiště chystalo na novou sezónu, 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,503 podlahy ve školách se leštily, aby zářily čistotou, 27 00:01:26,878 --> 00:01:29,756 a věšely se transparenty na zahajovací ples, 28 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 dělal Archie to, co mu šlo nejlíp. 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,012 Hele, Pitbulle, zítra začíná škola. 30 00:01:37,722 --> 00:01:38,640 Pojď taky. 31 00:01:41,059 --> 00:01:43,561 - Proč bych to dělal? - Abys dostal diplom. 32 00:01:45,146 --> 00:01:46,106 Nebo ho nechceš? 33 00:01:47,774 --> 00:01:50,110 - Ale jo. - Fajn, teď máš šanci. 34 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Nejde tvůj brácha do prváku? 35 00:01:52,487 --> 00:01:53,488 Já ti nevím. 36 00:01:54,239 --> 00:01:55,698 Po tom, co jsem zažil, 37 00:01:55,782 --> 00:01:59,035 nemám chuť vracet se k učebnicím a kavárenským řečem. 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,537 To ani já ne. 39 00:02:01,037 --> 00:02:04,249 Ale získat diplom bylo tátovo přání, takže do toho jdu. 40 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 Můžeme do toho jít spolu. 41 00:02:06,835 --> 00:02:09,795 - Můžeš hrát za Buldoky. - Honit hadrák? 42 00:02:10,922 --> 00:02:11,756 - Fakt? - Jo. 43 00:02:11,840 --> 00:02:13,842 Máma se ti zase nenahlásila? 44 00:02:14,175 --> 00:02:16,928 Ne, ale jak jsem řekl, nepanikař. 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 Není to poprvé, co se opozdila. 46 00:02:19,264 --> 00:02:22,725 Co když to ale znamená, že ji odhalili? 47 00:02:22,809 --> 00:02:26,980 Hele, dokud se nám neozve, tak se prostě soustřeď na školu. 48 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 Zavolám, kdyby se něco změnilo. 49 00:02:30,900 --> 00:02:34,612 Teď, když známe datum soudu, tak se musíš rozhodnout. 50 00:02:35,238 --> 00:02:39,409 Budeš svědčit ve prospěch matky, otce nebo obou? 51 00:02:39,492 --> 00:02:40,535 Nebo ani jednoho. 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,495 Můžu být neutrální. 53 00:02:44,330 --> 00:02:47,959 Minimálně bych ti doporučoval vyjádřit jednomu z nich podporu. 54 00:02:48,042 --> 00:02:52,088 - Tisk bude zajímat, na čí straně… - Bez komentáře. To jim řeknu. 55 00:02:52,714 --> 00:02:56,801 Nezlobte se, pane Sowerberry, ale musím jít nakupovat školní pomůcky. 56 00:02:58,678 --> 00:03:01,723 Tak, Jay-Jayi, které na první školní den? 57 00:03:02,599 --> 00:03:06,561 Rebelské bílé ze Svátku práce, nebo mou oblíbenou červenou? 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,231 Souhlasím na sto procent. 59 00:03:11,858 --> 00:03:16,321 Lepší činnost na poslední prázdninovou noc jsme nemohli vymyslet. 60 00:03:16,404 --> 00:03:17,697 Není to šílený? 61 00:03:18,531 --> 00:03:21,576 Za devět měsíců se nám úplně změní život. 62 00:03:21,993 --> 00:03:23,244 Konec střední školy. 63 00:03:23,328 --> 00:03:25,205 Už žádný školní časák. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,625 Žádná psaníčka ve skříňkách. 65 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 Nebuď smutná, Betty. 66 00:03:30,543 --> 00:03:32,462 Mrzí mě to, víš? 67 00:03:32,545 --> 00:03:35,798 Nemůžu si pomoct, ale přijde mi, že život strašně letí. 68 00:03:35,882 --> 00:03:39,928 A nikdo z nás ho neumí zastavit a pořádně si ho vychutnat. 69 00:03:42,138 --> 00:03:44,390 Ale dnes večer to bude jinak. 70 00:03:48,102 --> 00:03:50,480 To je asi signál i pro nás, Archie. 71 00:05:00,842 --> 00:05:04,804 Archie, zapomněla jsem nastavit budík. Vstávej, přijdeme pozdě. 72 00:05:09,642 --> 00:05:11,060 - Lidi, vstávejte! - Co? 73 00:05:11,144 --> 00:05:14,272 První den čtvrťáku a my přijdeme pozdě. Rychle! 74 00:05:27,285 --> 00:05:28,202 Jdete pozdě. 75 00:05:29,787 --> 00:05:32,999 - A vy jste? - Jsem tu místo ředitele Weatherbeeho. 76 00:05:33,082 --> 00:05:34,042 Pan Honey. 77 00:05:35,376 --> 00:05:39,172 Omlouváme se za zpoždění, pane Honey. Už se to nestane. 78 00:05:40,214 --> 00:05:44,093 Nevím, jak to tady Waldo Weatherbee vedl, 79 00:05:44,177 --> 00:05:47,013 ale letos to bude jinak. Budeme tu mít pořádek… 80 00:05:47,638 --> 00:05:48,723 disciplínu… 81 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 a tresty. 82 00:05:50,975 --> 00:05:53,019 A teď mi zmizte z očí. 83 00:06:02,111 --> 00:06:04,489 Tak jo, on ti naznačí, kudy proběhnout, 84 00:06:04,572 --> 00:06:07,533 ty chytneš míč, bum, a zdrháš jak o život. 85 00:06:07,909 --> 00:06:10,119 - Jsi náš nejrychlejší. - Trenére? 86 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 Najde se místo ještě pro jednoho Buldoka? 87 00:06:13,164 --> 00:06:15,541 Sestava je skoro kompletní. Chceš hrát? 88 00:06:15,625 --> 00:06:17,293 Jo, když mě vezmete do týmu. 89 00:06:17,752 --> 00:06:20,630 - Jak se jmenuješ? - Munroe. Munroe Moore. 90 00:06:22,507 --> 00:06:25,510 - Přijď se ukázat na trénink. - Jasně, budu tam. 91 00:06:25,593 --> 00:06:27,595 Tohle bude ta nejlepší sezóna. 92 00:06:37,772 --> 00:06:41,484 Nejdu moc pozdě? Chtěl jsem se zapsat. 93 00:06:41,567 --> 00:06:43,820 Nevím, možná jako kulturní redaktor? 94 00:06:44,153 --> 00:06:44,987 Kevine. 95 00:06:45,905 --> 00:06:46,739 Betty... 96 00:06:48,366 --> 00:06:49,742 Jsem tu i proto, že… 97 00:06:51,619 --> 00:06:55,832 Potom, co mě Farma odkopla, jsem na sobě hodně pracoval. 98 00:06:55,915 --> 00:06:58,292 Pomohlo mi to uvědomit si, 99 00:06:58,376 --> 00:07:01,754 že k tomu, abych se cítil úplně, žádnou Farmu nepotřebuju. 100 00:07:01,838 --> 00:07:06,384 Ale potřebuju své přátele, a hlavně mou bývalou nejlepší kámošku. 101 00:07:08,469 --> 00:07:11,472 Moc mě mrzí, jak jsem se k tobě choval, 102 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 když jsem byl pod Edgarovým vlivem. 103 00:07:14,684 --> 00:07:19,439 Myslíš, jak jsi mě táhl za nohy, aby mi udělali lobotomii? 104 00:07:20,314 --> 00:07:21,149 Jo, já… 105 00:07:22,525 --> 00:07:24,777 Za to se stydím nejvíc. 106 00:07:24,902 --> 00:07:27,905 Snad ti budu moct ukázat, jak moc jsem se změnil. 107 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 A doufám, 108 00:07:30,408 --> 00:07:32,827 že ti dokážu, že mi můžeš znovu věřit. 109 00:07:34,412 --> 00:07:37,748 Moc se omlouvám, Betty. 110 00:07:41,586 --> 00:07:43,504 Tak si vyplň přihlášku. 111 00:07:44,630 --> 00:07:45,548 Pak se uvidí. 112 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 Jughead Jones, 113 00:07:50,470 --> 00:07:52,972 ať se prosím dostaví do ředitelny. 114 00:07:53,055 --> 00:07:56,350 Jughead Jones do ředitelny. 115 00:07:58,144 --> 00:08:02,273 - Mám další průšvih? - Ne, máš návštěvu. 116 00:08:02,648 --> 00:08:05,485 Jsem pan Chipping. Rád tě poznávám, Jugheade. 117 00:08:05,568 --> 00:08:06,444 Těší mě. 118 00:08:06,527 --> 00:08:10,990 V létě jsi posílal krátkou povídku do literární soutěže. 119 00:08:11,949 --> 00:08:15,119 - Jo, ale nevyhrál jsem. - Vím, seděl jsem v porotě. 120 00:08:15,745 --> 00:08:17,663 Moc se mi líbil tvůj styl. 121 00:08:17,747 --> 00:08:20,458 Kolegy v porotě jsem sice nepřesvědčil, 122 00:08:20,541 --> 00:08:25,129 ale přišel jsem ti nabídnout, zda bys u mě nechtěl studovat psaní. 123 00:08:25,213 --> 00:08:28,090 Učím na stonewallské přípravné škole. 124 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Jít na stonewallskou přípravku? 125 00:08:30,301 --> 00:08:33,261 - Je to skvělá nabídka. - Nemám zájem. 126 00:08:33,888 --> 00:08:36,807 Ale díky za návštěvu a za pochvalu mojí povídky. 127 00:08:38,934 --> 00:08:41,145 Moje dnešní dobrá zpráva je, 128 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 že mi paní Burbleová řekla, že mám na Harvard. 129 00:08:45,107 --> 00:08:46,817 Jak jinak. Kruci! 130 00:08:47,109 --> 00:08:50,988 Měl bych se začít poohlížet po nějaký vejšce… kde že je Harvard? 131 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 Veronico, myslíte, že matka chtěla otce opravdu zabít? Na čí straně jste? 132 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 Ale ne. 133 00:08:56,077 --> 00:08:59,080 Váš otec tvrdí, že je nevinný. Co na to říkáte? 134 00:08:59,163 --> 00:09:03,125 Nenechám si svůj poslední rok zkazit bandou krvežíznivých paparazzi. 135 00:09:05,878 --> 00:09:06,879 Trhněte si. 136 00:09:07,880 --> 00:09:08,798 Archie. 137 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 A to měl být letos klid. 138 00:09:25,481 --> 00:09:28,234 Děkujeme za přijetí, pane Honey. 139 00:09:28,609 --> 00:09:31,862 Já, Cheryl Blossomová, předsedkyně studentstva, 140 00:09:31,946 --> 00:09:35,157 a Antoinette Topazová, úřadující místopředsedkyně, 141 00:09:35,491 --> 00:09:38,619 vás chceme osobně přivítat na střední škole Riverdale. 142 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 Děkuji, dámy. 143 00:09:41,789 --> 00:09:43,583 Sám jsem si vás chtěl zavolat. 144 00:09:43,666 --> 00:09:47,295 Kvůli tomu zahajovacímu plesu, co organizujete. 145 00:09:47,878 --> 00:09:48,754 Nebude. 146 00:09:49,213 --> 00:09:50,131 Pročpak? 147 00:09:50,214 --> 00:09:52,675 Posledně při něm zabili několik studentů. 148 00:09:52,758 --> 00:09:57,013 Ano, ale přesně z toho důvodu tuto akci potřebujeme. 149 00:09:57,388 --> 00:09:58,222 Zahojí rány. 150 00:09:59,181 --> 00:10:02,310 Pane Honey, mohu-li mluvit z vlastní zkušenosti, 151 00:10:03,269 --> 00:10:06,606 po smrti mého bratra Jasona zafungoval zahajovací ples 152 00:10:07,148 --> 00:10:09,692 jako velmi potřebná katarze. 153 00:10:10,818 --> 00:10:11,944 Ale já nesouhlasím. 154 00:10:16,616 --> 00:10:19,035 Zopakuji to jen jednou. 155 00:10:19,118 --> 00:10:23,247 Žádný zahajovací ples nebude. 156 00:10:30,379 --> 00:10:31,797 Do hloučku, chlapi. 157 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 Tak, Munroe, prubnem jejich slabý místa. 158 00:10:34,342 --> 00:10:35,635 - Připraveni? - Na ně! 159 00:10:38,888 --> 00:10:40,014 Hlídej si svýho. 160 00:10:41,057 --> 00:10:44,393 Vykrývej ho, Reggie! Drž ho ve stínu, jasný? 161 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 Slyšíš? Pojď na to! 162 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 Modří 34. 163 00:10:47,605 --> 00:10:48,898 Modří 34. 164 00:10:49,398 --> 00:10:50,775 Připravit, pozor, hra! 165 00:10:58,741 --> 00:10:59,700 Ale no tak! 166 00:11:06,707 --> 00:11:09,126 Hej! Pojď sem! 167 00:11:10,127 --> 00:11:10,961 Hned! 168 00:11:17,593 --> 00:11:20,054 Pojď sem. Co to bylo? 169 00:11:20,137 --> 00:11:22,431 Ten borec z tebe udělal hlupáka. 170 00:11:22,932 --> 00:11:23,766 Je rychlej. 171 00:11:24,183 --> 00:11:25,601 Neexistuje! 172 00:11:25,935 --> 00:11:28,187 Dokonale ses ztrapnil. 173 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 Mazej na plac! 174 00:11:30,940 --> 00:11:32,441 A předveď tam něco! 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,288 Co to sakra je? 176 00:11:48,582 --> 00:11:51,043 - To si děláš srandu! - Byl jsem… 177 00:11:52,294 --> 00:11:53,337 Vixenky! 178 00:11:54,338 --> 00:11:57,466 Tenhle úchyl si nás fotil, když jsme se převlíkaly. 179 00:11:57,967 --> 00:12:01,554 Sbíráš materiál do svý chudobný sbírky honifotek? 180 00:12:02,596 --> 00:12:03,764 Ne. 181 00:12:04,223 --> 00:12:09,645 Oslovil mě reportér z Rumordale.com a nabídl mi 500 babek za fotku Veronicy. 182 00:12:10,438 --> 00:12:14,316 - Jak jsem měl něco takovýho odmítnout? - Prostě měl, ty červe. 183 00:12:18,904 --> 00:12:20,364 Slušnej výkon, Pitbulle. 184 00:12:21,365 --> 00:12:23,576 Díky, ale jsem Munroe. 185 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 Promiň, já myslel, že Pitbull. 186 00:12:25,995 --> 00:12:27,913 Nebo ti tak říkali jen v base? 187 00:12:31,584 --> 00:12:34,712 Bylo to nápravný zařízení. A Archie tam byl taky. 188 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 - Nějaký problém? - Ne, jsme v pohodě. 189 00:12:38,132 --> 00:12:39,216 Ještě dotaz. 190 00:12:39,467 --> 00:12:42,887 Je pravda, co se říká o tom, když ti ve sprše upadne mýdlo? 191 00:12:45,055 --> 00:12:46,724 Nestojí za to, kámo. Věř mi. 192 00:12:53,397 --> 00:12:56,484 - Co to s tebou je? - Co asi, Andrewsi. 193 00:12:56,567 --> 00:12:58,736 Od druháku jsem kapitánem Buldoků. 194 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Nenechám se zastínit nějakým bývalým trestancem. 195 00:13:02,239 --> 00:13:05,618 Klid, seš dobrej kapitán, i když ti otec dává čočku. 196 00:13:12,708 --> 00:13:13,709 - Nazdar. - Ahoj. 197 00:13:15,127 --> 00:13:16,921 Znáš pana Chippinga, Jugu? 198 00:13:17,004 --> 00:13:19,298 Právě mi řekl, co ti přijel nabídnout. 199 00:13:19,381 --> 00:13:22,468 Moje odpověď se nezměnila. 200 00:13:22,551 --> 00:13:25,012 Je mi líto, ale nemůžu jít na vaši školu. 201 00:13:25,930 --> 00:13:28,265 Jestli jde o peníze, mám něco našetřeno. 202 00:13:28,349 --> 00:13:30,351 Ne, nejde jen o peníze. 203 00:13:30,434 --> 00:13:31,519 Koukej mi do očí. 204 00:13:31,602 --> 00:13:34,522 Ty nechceš jít na školu, která v tobě vidí talent? 205 00:13:35,689 --> 00:13:38,442 Jugu, co kdyby sis tam nejdřív zajel, 206 00:13:38,526 --> 00:13:41,195 prohlédl si to tam a teprve potom se rozhodl? 207 00:13:41,654 --> 00:13:44,698 - Ne. Já nechci… - Pojedeš tam. 208 00:13:46,116 --> 00:13:47,034 Posaď se. 209 00:13:51,956 --> 00:13:53,374 Jsem zpátky, Charlesi. 210 00:13:53,457 --> 00:13:56,252 Sušenky štěstí byly vyprodané. Věřil bys tomu? 211 00:13:58,128 --> 00:13:59,129 Charlesi? 212 00:14:13,602 --> 00:14:15,396 ZÁZNAM Z POLICEJNÍHO SLEDOVÁNÍ 213 00:14:19,650 --> 00:14:23,946 Nejde to, Kevine. Sledují mě. Nemůžu mluvit. 214 00:14:24,029 --> 00:14:25,072 Cože? 215 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 Tohle děláš, když tu nejsem, Betty? Čteš si tajné informace? 216 00:14:31,579 --> 00:14:35,249 Kdy jsi mi chtěl říct, že jsi dal Kevina sledovat? 217 00:14:35,332 --> 00:14:39,295 Nikdy. Od začátku ho podezírám, že je s Farmou stále v kontaktu. 218 00:14:39,712 --> 00:14:44,133 Napíchl jsem jeho telefon a zjistil jsem, že si píše s Fangsem Fogartym. 219 00:14:50,598 --> 00:14:54,935 Doufala jsem, že to Kevin s Farmou ukončil. 220 00:14:55,019 --> 00:14:57,021 Aspoň se tak tvářil. 221 00:14:57,438 --> 00:14:59,523 No, všechno zlé je pro něco dobré. 222 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Můžeme využít jejich vztah v náš prospěch. 223 00:15:02,484 --> 00:15:07,072 Kevin tlačí na Fangse, aby se sešli, ten to ale nechce riskovat. 224 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 Pokud ovšem Kevin nenabídne něco zajímavého. 225 00:15:09,783 --> 00:15:13,120 Co kdybychom před Kevinem nechtěně utrousili… 226 00:15:13,203 --> 00:15:16,916 …nějaké smyšlené informace o vyšetřování? 227 00:15:16,999 --> 00:15:17,958 Přesně. 228 00:15:18,167 --> 00:15:20,502 Něco, co Fangse vyláká z úkrytu. 229 00:15:21,211 --> 00:15:23,797 Musíme z Kevina udělat vzácné koření. 230 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Zvládla bys to? 231 00:15:26,800 --> 00:15:28,052 O tom nepochybuj. 232 00:15:30,846 --> 00:15:31,805 Cheryl? 233 00:15:40,731 --> 00:15:43,609 Vyděsilas mě. Cos to tam dělala? 234 00:15:45,611 --> 00:15:47,696 Modlila jsem se. 235 00:15:48,113 --> 00:15:49,740 Odkdy jsi věřící? 236 00:15:49,823 --> 00:15:52,826 Prosila jsem Boha o radu, co dělat s tou věcí… 237 00:15:53,077 --> 00:15:54,536 ohledně pana Honeyho. 238 00:15:54,912 --> 00:15:59,333 A duchové nezklamali a vymysleli ďábelsky snadné řešení. 239 00:16:00,000 --> 00:16:02,252 Místo pořádání zahajovacího plesu, 240 00:16:02,711 --> 00:16:05,047 uspořádáme zahajovací párty. 241 00:16:05,714 --> 00:16:07,841 Přímo tady v domě. 242 00:16:15,808 --> 00:16:19,228 Bude tam Archie, bude tam Jughead 243 00:16:19,311 --> 00:16:21,689 a bude tam i Reggie. 244 00:16:23,148 --> 00:16:26,777 Archieho večírky jsou děsnej vodvaz. 245 00:16:26,860 --> 00:16:30,572 Jeden je v pátek, tak neváhej a doraz. 246 00:16:33,575 --> 00:16:36,745 Vy jste možná ředitel, ale královna jsem tady já. 247 00:16:37,579 --> 00:16:39,331 Nemáte nade mnou žádnou moc. 248 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 …a bude tam i Reggie. 249 00:16:42,209 --> 00:16:46,046 Bude tam i Betty a budu tam i já a ty. 250 00:16:51,385 --> 00:16:53,554 - Hej, ty jsi Forsythe? - Jo. 251 00:16:53,971 --> 00:16:57,766 Bret Weston Wallis. Pan Chipping mi nařídil připravit slavobránu. 252 00:16:58,100 --> 00:17:00,978 - Klidně mi říkejte Jughead. - Líbí se mi Forsythe. 253 00:17:01,061 --> 00:17:03,147 - Tvá kamarádka? - Betty Cooperová. 254 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 Roztomilé. Jako z harlekýnských románků. 255 00:17:06,650 --> 00:17:07,901 Začněme statistikami. 256 00:17:07,984 --> 00:17:13,656 Naše fakulta má 132 učitelů s magisterským a 28 učitelů s doktorským titulem. 257 00:17:13,741 --> 00:17:15,075 Což zní sice úchvatně, 258 00:17:15,159 --> 00:17:17,869 nicméně většina z nich je zoufale mimo realitu. 259 00:17:17,953 --> 00:17:22,040 Až na pana Chippinga, ten je fajn. A neříkám to proto, že zrovna jde. 260 00:17:22,124 --> 00:17:25,085 - Zdravím, pane Chippingu. - Brete, nechci rušit, 261 00:17:25,169 --> 00:17:28,839 ale rád bych pozval Jugheada do našeho literárního kruhu. 262 00:17:29,298 --> 00:17:31,717 Zítra je Bílá velryba, pokud se nepletu. 263 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Skvělé, tu mám rád. 264 00:17:33,385 --> 00:17:35,929 - Uvidíme se zítra, pane Jonesi. - Určitě. 265 00:17:36,013 --> 00:17:39,600 Betty, přijď taky. Vsadím se, že i ty máš k té knize co říct. 266 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Ne, nemám. 267 00:17:43,270 --> 00:17:46,398 Myslím, že to, co jsem viděla dnes, mi bohatě stačilo. 268 00:17:47,441 --> 00:17:50,778 Musíš to všechno strávit, co? Což mi připomíná kantýnu. 269 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 Uspokojí vegany, keto vegany, raw keto vegany… 270 00:17:58,660 --> 00:18:01,497 Nemám rád dramata, slečno Lodgeová. 271 00:18:02,331 --> 00:18:05,000 To ani já ne, pane Honey. 272 00:18:05,417 --> 00:18:10,839 Na stránkách Rumordale.com o vás dnes ráno ale vyšel článek, 273 00:18:10,923 --> 00:18:12,174 který drama slibuje. 274 00:18:12,841 --> 00:18:15,135 - Předpokládám, že jste ho četla. - Ne. 275 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 Posledních pár měsíců se bulváru vyhýbám. 276 00:18:18,514 --> 00:18:22,810 Nejmenovaný interní zdroj, který pracoval ve vašem nočním klubu, tvrdí, 277 00:18:23,811 --> 00:18:28,607 že jste za údajné trestné činy vašeho otce zodpovědná vy. 278 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 Fascinující. 279 00:18:41,036 --> 00:18:42,663 Kam tím míříte, pane Honey? 280 00:18:42,746 --> 00:18:47,501 Jen mě napadlo, jestli byste si nechtěla vzít na nějakou dobu studijní volno. 281 00:18:48,085 --> 00:18:51,922 Dokud si neurovnáte všechny osobní záležitosti. 282 00:18:59,805 --> 00:19:02,724 Po tomhle se mi stýskalo, Betty. 283 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 Vzpomínal jsem na prvák. Tys mlela, jak ses zabouchla do Archieho, 284 00:19:06,937 --> 00:19:10,607 a já ti povídal, jaké úchyláky jsem potkal přes Grindr. 285 00:19:11,024 --> 00:19:13,068 - Nebo nepotkal. - To si pamatuju. 286 00:19:18,448 --> 00:19:22,161 Keve, chovala jsem se k tobě odtažitě, protože… 287 00:19:24,955 --> 00:19:25,789 Teda… 288 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 Jak víš, tak moje máma a Polly jsou stále na Farmě. 289 00:19:31,295 --> 00:19:34,089 Prošetřuje to můj nevlastní brácha. 290 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 - Jo. Charles? - Jo. 291 00:19:36,884 --> 00:19:39,636 - Je to tak? - A dnes konečně… 292 00:19:40,637 --> 00:19:42,514 došlo k zásadnímu průlomu. 293 00:19:43,432 --> 00:19:44,266 Fakt? 294 00:19:44,766 --> 00:19:45,601 K jakému? 295 00:19:45,684 --> 00:19:48,896 FBI sehnala svědka, 296 00:19:49,271 --> 00:19:52,274 který bude ochotný proti Farmě vypovídat. 297 00:19:53,108 --> 00:19:56,111 Charles říká, že to může být zlomové pro celý případ. 298 00:19:57,029 --> 00:19:58,030 - Páni. - Jo. 299 00:19:58,572 --> 00:19:59,615 To je… 300 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Na zdraví. 301 00:20:11,710 --> 00:20:12,586 Kevine? 302 00:20:14,254 --> 00:20:15,339 Čau, Fangsi. 303 00:20:18,175 --> 00:20:19,843 Můžu tě aspoň obejmout? 304 00:20:19,927 --> 00:20:22,054 Strašně moc jsi mi chyběl. 305 00:20:22,471 --> 00:20:23,639 Taky jsi mi chyběl. 306 00:20:25,390 --> 00:20:27,601 Říkal jsi, že pro mě máš nějaké info. 307 00:20:27,684 --> 00:20:28,852 Jo, objevil se… 308 00:20:29,561 --> 00:20:31,021 Objevil se svědek. 309 00:20:31,104 --> 00:20:33,732 FBI má někoho, kdo chce jít proti Edgarovi. 310 00:20:33,815 --> 00:20:34,816 Kdo je to? 311 00:20:36,485 --> 00:20:40,239 To nevím. Jméno neznám, ale… 312 00:20:41,823 --> 00:20:45,327 Snad jsi mě nechtěl vidět jen kvůli informacím. 313 00:20:45,410 --> 00:20:48,747 Edgar a zbytek Farmy si myslí, že nejsi důvěryhodný. 314 00:20:50,040 --> 00:20:52,793 Kdybys ale zjistil, kdo ten svědek je, 315 00:20:53,210 --> 00:20:54,586 mohlo by se to změnit. 316 00:20:54,670 --> 00:20:57,589 Sežeň to jméno a můžeme být spolu. 317 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 Jo. Pokusím se. 318 00:21:00,092 --> 00:21:00,926 Dobře. 319 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Víš, kde mě najdeš. 320 00:21:14,815 --> 00:21:17,484 - Betty… - Seš v pěkný bryndě, Kevine. 321 00:21:20,237 --> 00:21:25,742 Reggie, Honey se po mně vozí kvůli tomuto článku na Rumordale.com. 322 00:21:26,159 --> 00:21:28,078 O mně a o La Bonne Nuit. 323 00:21:28,287 --> 00:21:31,790 Nějaký interní zdroj, který zná dobře můj podnik, tvrdí, 324 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 že jsem kriminálník já, a ne otec. 325 00:21:34,376 --> 00:21:38,171 Byls to ty, Reggie? Jsi ten nejmenovaný „interní zdroj“? 326 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Proto máš ty brejle? 327 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 Neřekl jsem novinářům ani slovo. 328 00:21:44,219 --> 00:21:45,971 Panebože. Reggie, tvoje oko. 329 00:21:46,054 --> 00:21:48,265 Možná by ses měla zeptat fotra. 330 00:21:51,518 --> 00:21:53,895 Přiznal ti Reggie, že to pustil on? 331 00:21:54,229 --> 00:21:55,063 Ne. 332 00:21:56,106 --> 00:21:57,065 On to neudělal. 333 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Archie… 334 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 Reggie má monokl. 335 00:22:04,740 --> 00:22:06,616 A není to poprvý. 336 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 - Nemá to z tréninku? - Ne. 337 00:22:10,120 --> 00:22:11,163 Myslím, že ne. 338 00:22:13,623 --> 00:22:14,624 Teda vím, že ne. 339 00:22:17,586 --> 00:22:19,212 Táta ho mlátí. 340 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 Tys mi lhal, Kevine. 341 00:22:30,599 --> 00:22:32,684 Řekl jsi mi, že chceš být můj kámoš, 342 00:22:32,768 --> 00:22:37,939 a přitom se tajně scházíš v lese se svým bývalým ze sekty. 343 00:22:38,023 --> 00:22:41,109 Omlouvám se za všechno. 344 00:22:41,193 --> 00:22:43,820 Vážně mi naše přátelství chybí. 345 00:22:43,904 --> 00:22:46,281 Betty ti dala šanci, a ty jsi ji zradil. 346 00:22:46,365 --> 00:22:49,826 Jo, nepřemýšlel jsem. Prostě jsem chtěl Fangse vidět. 347 00:22:49,910 --> 00:22:52,079 Ne, chtěl jsi mu předat informaci, 348 00:22:52,162 --> 00:22:54,373 - aby sis udělal očko u Farmy. - Ne. 349 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 - Pořád tam patříš. - Ne. Vážně. 350 00:22:56,458 --> 00:23:01,630 Nepatřím nikam. A ty, Betty, tys mě celé léto ignorovala. 351 00:23:01,922 --> 00:23:03,590 A já to chápu. 352 00:23:03,673 --> 00:23:04,966 Ale byl jsem osamělý. 353 00:23:05,842 --> 00:23:07,636 Fangs byl jediný, kdo mi psal. 354 00:23:09,179 --> 00:23:10,514 Nikoho jiného nemám. 355 00:23:14,351 --> 00:23:15,352 Můžeš na slovíčko? 356 00:23:28,240 --> 00:23:29,783 Je k ničemu. Pustíme ho. 357 00:23:29,866 --> 00:23:34,037 Ne, Charlesi, já mu věřím. 358 00:23:34,121 --> 00:23:37,165 Viděla jsem je spolu v lese. Určitě nám pomůže. 359 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Nikam nás nedovede. Je traumatizovaný. 360 00:23:40,377 --> 00:23:43,046 - Je osamělý. - Poslyš, je mi to líto. 361 00:23:43,463 --> 00:23:45,549 Najdeme k Alice jinou cestu. 362 00:23:47,050 --> 00:23:48,885 Do toho, Reggie! 363 00:23:48,969 --> 00:23:49,970 Modrá 18. 364 00:23:50,595 --> 00:23:51,638 Modrá 18. 365 00:23:52,848 --> 00:23:54,891 Připravit, pozor, hra! 366 00:23:59,020 --> 00:24:00,188 Máš to! 367 00:24:02,107 --> 00:24:03,316 Ale no tak. 368 00:24:04,484 --> 00:24:06,611 Tak, hoši, do sprch. Konec tréninku. 369 00:24:09,197 --> 00:24:11,700 Hej! Pojď sem! 370 00:24:12,159 --> 00:24:15,454 - Co to sakra bylo? - Prostě vyklouzl, tati. 371 00:24:15,537 --> 00:24:16,580 Vyklouzl? 372 00:24:17,164 --> 00:24:19,166 Už se to nestane, slibuju. 373 00:24:19,249 --> 00:24:22,419 - Jestli jo, tak si mě nepřej. Já tě… - Co? 374 00:24:24,004 --> 00:24:26,590 Zase ho praštíte? Do druhýho oka? 375 00:24:26,673 --> 00:24:28,008 Cos mu napovídal? 376 00:24:28,091 --> 00:24:30,385 Nic. To není tvoje věc, Andrewsi. 377 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 Reggie tady dře a vy jen stojíte a řvete. 378 00:24:33,305 --> 00:24:35,724 Nemíníme to poslouchat, takže padejte. 379 00:24:35,807 --> 00:24:38,351 - Běžte, nebo vás vynesu. - Odpal, Andrewsi! 380 00:24:40,061 --> 00:24:42,814 Reggie, nemá právo se k tobě takhle chovat. 381 00:24:43,482 --> 00:24:45,775 Hej, nechte toho, vy dva! 382 00:24:45,859 --> 00:24:47,569 Nechte toho! 383 00:24:47,652 --> 00:24:48,904 Seš mrtvej, Andrewsi! 384 00:24:49,946 --> 00:24:50,864 Mrtvej! 385 00:24:57,245 --> 00:24:59,122 Běž. Běž! 386 00:25:06,713 --> 00:25:08,048 Čau, Forsythe. 387 00:25:08,131 --> 00:25:09,799 To je ten kluk z Riverdale. 388 00:25:09,883 --> 00:25:12,552 Forsythe, tohle je Donna, Jonathan a Joan. 389 00:25:12,636 --> 00:25:16,723 Dobré odpoledne, lovci vědomostí. Proč nesedíme? 390 00:25:19,851 --> 00:25:21,686 Takže, Bílá velryba. 391 00:25:24,814 --> 00:25:26,942 Je to dobře napsaný, to víme. 392 00:25:27,609 --> 00:25:30,654 Ale potvrzuje to můj problém se studijním plánem. 393 00:25:31,238 --> 00:25:34,074 Vážně se zase musíme zabývat tímhle narativem? 394 00:25:34,157 --> 00:25:38,578 Jo, jediní autoři, co se nám můžou líbit, jsou ti, co vedli bezúhonný život. 395 00:25:38,662 --> 00:25:39,496 Mně to nevadí. 396 00:25:39,579 --> 00:25:42,123 No tak, lidi, zpátky k tématu. 397 00:25:42,624 --> 00:25:47,045 Co si myslíte, že ta velryba symbolizuje? 398 00:25:48,338 --> 00:25:49,381 Nic. 399 00:25:52,592 --> 00:25:54,678 Nechcete to rozvést, pane Jonesi? 400 00:25:58,139 --> 00:26:01,434 Je přece obecně známo, že Melville jinotaj nesnášel. 401 00:26:02,018 --> 00:26:04,437 Někde jsem četl, že se nejvíc hrozil toho, 402 00:26:04,521 --> 00:26:07,440 - aby se to nečetlo jako bajka. - Protinázor? 403 00:26:18,076 --> 00:26:19,953 Vyrazila sis v blonďaté paruce? 404 00:26:20,036 --> 00:26:24,499 Jo, je to jediný způsob, jak projít hradbou otravných novinářů. 405 00:26:24,583 --> 00:26:28,295 I když tobě by se asi doneslo, kdyby se mi to nepovedlo, co? 406 00:26:28,712 --> 00:26:32,966 Ale copak? Dohání tě tvoje lži, co mě dostaly do týhle díry? 407 00:26:33,383 --> 00:26:34,551 Jak smutné. 408 00:26:35,135 --> 00:26:36,636 Proč jsi jim to říkal? 409 00:26:37,095 --> 00:26:39,764 Dost ubohá finta, jak mě pozvat na návštěvu. 410 00:26:39,848 --> 00:26:42,684 Zlato, já odmítám pykat za tvoje hříchy. 411 00:26:42,767 --> 00:26:47,063 Jen jsem řekl pravdu. Řekl jsem světu, co jsi zač. 412 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Jsi Lodgeová. Od hlavy až k patě. 413 00:26:53,111 --> 00:26:54,154 Smiř se s tím. 414 00:27:16,551 --> 00:27:19,387 Vážení hosté, žádám vás o chvilku pozornosti. 415 00:27:19,471 --> 00:27:22,557 Milí studenti, máme mezi sebou nového nepřítele. 416 00:27:22,641 --> 00:27:25,226 Je jím náš nový ředitel, pan Honey. 417 00:27:27,646 --> 00:27:29,773 Ale buďte bez obav. 418 00:27:30,357 --> 00:27:33,193 Já, jakožto vaše předsedkyně, se postarám o to, 419 00:27:33,276 --> 00:27:35,236 aby se co nejdřív vydal k domovu. 420 00:27:35,570 --> 00:27:38,406 Jakože se Cheryl Marjorie Blossomová jmenuju. 421 00:27:48,166 --> 00:27:49,793 - Vaše drinky, dámy. - Díky. 422 00:27:49,876 --> 00:27:51,002 Merci. 423 00:27:51,086 --> 00:27:52,087 Takže. 424 00:27:52,754 --> 00:27:54,506 Ty nás prý budeš opouštět. 425 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 Juga lákají na stonewallskou přípravku. 426 00:27:59,344 --> 00:28:01,930 Jaký byl vlastně ten dnešní kruh? 427 00:28:02,013 --> 00:28:06,267 Musím uznat, že mě to bavilo. Ti lidi vážně četli Bílou velrybu. 428 00:28:06,643 --> 00:28:11,064 Hele, víc zkažená a prospěchářská škola, než je Stonewall, snad neexistuje. 429 00:28:11,147 --> 00:28:14,526 A jak bys tady mohl nechat svou krásnou přítelkyni? 430 00:28:15,026 --> 00:28:18,154 Jugu, všechno se dá nějak vyřešit. 431 00:28:19,239 --> 00:28:20,615 Ale stýskalo by se mi. 432 00:28:20,699 --> 00:28:23,827 Věř mi, že se tam budeš trápit. 433 00:28:24,411 --> 00:28:26,121 Jen zvažuju různé možnosti. 434 00:28:37,966 --> 00:28:41,177 Hej, mladíku. Co tady dole děláš? 435 00:28:41,636 --> 00:28:43,513 - Co je? - Sem je vstup zakázán. 436 00:28:43,596 --> 00:28:46,516 To ti mohl naznačit už zámek na horních dveřích. 437 00:28:46,599 --> 00:28:49,936 Na záchodě je děsná fronta. Hledal jsem další. 438 00:28:50,019 --> 00:28:52,772 Skoč si do stodoly za ostatní zvířenou. 439 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 Keve. Ahoj. 440 00:29:08,329 --> 00:29:09,164 Čau. 441 00:29:11,583 --> 00:29:14,836 Promiň, že jsme tě vyslýchali. 442 00:29:14,919 --> 00:29:18,339 To nic. Já to chápu. Snažíte se zachránit mámu. 443 00:29:20,133 --> 00:29:20,967 Jo. 444 00:29:26,639 --> 00:29:28,349 Tím, co ti teď řeknu, 445 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 možná všechno zničím. 446 00:29:32,312 --> 00:29:34,189 Ale já ti věřím. 447 00:29:36,024 --> 00:29:37,233 O čem to mluvíš? 448 00:29:40,612 --> 00:29:42,614 Máma není na Farmě jen tak. 449 00:29:44,365 --> 00:29:46,743 Je tam jako tajný agent. 450 00:29:47,285 --> 00:29:49,662 Celé léto nám psala, ale pak přestala 451 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 a já se bojím, že je v průšvihu. 452 00:29:52,791 --> 00:29:53,958 Kristepane, Betty. 453 00:29:54,042 --> 00:29:57,629 Vím, že můžeš všechno za tepla vyžvanit Fangsovi, 454 00:29:57,712 --> 00:29:59,339 ale budu prostě věřit tomu, 455 00:29:59,422 --> 00:30:02,717 že je naše přátelství hlubší než Edgarovo vymývání mozků. 456 00:30:02,801 --> 00:30:03,635 To… 457 00:30:04,385 --> 00:30:05,303 Určitě je. 458 00:30:05,386 --> 00:30:06,346 Keve. 459 00:30:07,430 --> 00:30:10,183 Chci, abys Fangse poprosil o další schůzku. 460 00:30:10,266 --> 00:30:12,727 Aby ti řekl, kde se Edgar skrývá. 461 00:30:12,811 --> 00:30:15,855 - Odmítne. - Ne, pokud pro něj budeš něco mít. 462 00:30:15,939 --> 00:30:19,859 Třeba jméno svědka, který mimochodem vůbec neexistuje. 463 00:30:20,777 --> 00:30:22,362 Dáme mu falešné jméno. 464 00:30:23,905 --> 00:30:26,324 - Jaké? - Penelope Blossomová. 465 00:30:26,741 --> 00:30:29,244 Uděláš to pro mě? Pomůžeš mi? 466 00:30:30,119 --> 00:30:31,287 Pomůžeš mojí mámě? 467 00:30:32,455 --> 00:30:34,040 Jasně, Betty. 468 00:30:39,754 --> 00:30:40,672 Hej ty. 469 00:30:41,047 --> 00:30:42,799 Kdo tě sem pozval? 470 00:30:43,216 --> 00:30:45,051 Klídek, Reggie. 471 00:30:45,593 --> 00:30:46,511 Cheryl. 472 00:30:47,220 --> 00:30:48,346 Ty ho znáš? 473 00:30:48,721 --> 00:30:51,641 Ne, ale rozhodně nemám s jeho přítomností problém. 474 00:30:51,724 --> 00:30:53,351 Na rozdíl od té tvojí. 475 00:30:53,434 --> 00:30:56,729 Takže říkáš, že tady chudákovi Pitbullovi křivdím. 476 00:30:59,607 --> 00:31:01,401 No paráda, další policajti. 477 00:31:03,194 --> 00:31:05,780 Párty skončila. Všichni domů! 478 00:31:06,739 --> 00:31:07,866 Běžte domů! Pohyb! 479 00:31:10,493 --> 00:31:13,955 Jugheade, radši ten kelímek odlož, ať je v něm cokoli. 480 00:31:16,040 --> 00:31:18,334 Šerif Jones! Doneste mu někdo pivo. 481 00:31:18,418 --> 00:31:20,795 Že ty se chceš dnes podívat na záchytku? 482 00:31:20,879 --> 00:31:22,547 Odvezu ho domů, pane Jonesi. 483 00:31:24,382 --> 00:31:27,260 Co jsme provedli, šerife? Mohu-li se zeptat? 484 00:31:27,886 --> 00:31:30,013 Někdo nahlásil rušení nočního klidu. 485 00:31:30,096 --> 00:31:31,097 To není možné. 486 00:31:31,514 --> 00:31:34,058 Všichni sousedi jsou buď hluší, nebo mrtví. 487 00:31:34,392 --> 00:31:37,812 - Kdo je autorem té absurdní stížnosti? - Někdo jménem… 488 00:31:38,646 --> 00:31:40,857 Honey. Párty skončila, Cheryl. 489 00:31:50,867 --> 00:31:54,871 Reggie, asi to tuším, ale jak jsi přišel k tomu monoklu? 490 00:31:57,624 --> 00:31:59,334 Co jako chceš, abych ti řekl? 491 00:32:02,003 --> 00:32:04,130 Že mě táta bije? 492 00:32:05,048 --> 00:32:08,092 Že mě za každou prkotinu seřeže jako hada? 493 00:32:08,176 --> 00:32:11,554 Že to dělá odjakživa? 494 00:32:13,765 --> 00:32:15,558 To je mi líto, Reggie. Vážně. 495 00:32:18,603 --> 00:32:21,856 Vždycky jsem ti tvůj vztah s tvým tátou tak záviděl. 496 00:32:22,231 --> 00:32:25,526 Ať jsi chtěl dělat cokoli, ve všem tě podpořil. 497 00:32:26,569 --> 00:32:28,821 Tohle já nikdy nepoznal. 498 00:32:33,618 --> 00:32:35,161 A když tvůj táta umřel… 499 00:32:36,996 --> 00:32:38,665 myslel jsem jen na to, 500 00:32:38,915 --> 00:32:41,668 jaký by to bylo, kdyby byl na jeho místě můj fotr. 501 00:32:50,093 --> 00:32:52,470 Co se s tím dá dělat? Co můžu udělat? 502 00:32:53,054 --> 00:32:54,347 Už jsi udělal dost. 503 00:32:55,098 --> 00:32:56,182 Vyhodils ho. 504 00:32:57,600 --> 00:32:58,643 Teď je to na mně. 505 00:33:02,355 --> 00:33:03,856 Musím se tomu postavit. 506 00:33:05,274 --> 00:33:06,484 Napadá tě jak? 507 00:33:11,072 --> 00:33:12,573 Seš si tím jistej? 508 00:33:14,701 --> 00:33:17,537 Někdy si říkám, že tu káru miluje víc než mě. 509 00:33:18,413 --> 00:33:20,790 No, možná by stačilo si jen promluvit. 510 00:33:21,082 --> 00:33:22,208 To už jsem zkoušel. 511 00:33:22,458 --> 00:33:23,626 Neposlouchal mě. 512 00:33:25,503 --> 00:33:27,630 Je načase, aby začal. 513 00:33:33,469 --> 00:33:35,304 Ty krávo, Regi. 514 00:33:35,388 --> 00:33:36,723 Třeba se mu rozsvítí. 515 00:33:37,890 --> 00:33:40,685 Neboj, Archie. Mám o 20 kilo víc než on. 516 00:33:50,278 --> 00:33:54,490 Tak, vážení, snad jste všichni přes prázdniny zvládli povinnou četbu. 517 00:33:58,202 --> 00:34:01,706 Kdo chce číst nahlas první kapitolu? 518 00:34:03,916 --> 00:34:04,792 Nikdo? 519 00:34:07,128 --> 00:34:08,212 Dobrá tedy. 520 00:34:08,880 --> 00:34:11,841 Začnu já a pak mě vystřídáte. 521 00:34:12,675 --> 00:34:14,302 „Rozumět literatuře. 522 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 Kapitola 6, anglické drama. 523 00:34:19,348 --> 00:34:25,021 Jedno z největších děl alžbětinské doby, Romeo a Julie, 524 00:34:25,605 --> 00:34:28,107 je tragický milostný román, 525 00:34:29,108 --> 00:34:30,109 velmi typický 526 00:34:31,235 --> 00:34:35,656 - pro Shakespearovo rané období… - Já to nedávám. 527 00:34:35,739 --> 00:34:37,158 Pojď se mnou. Hned teď. 528 00:34:37,241 --> 00:34:38,576 …a západní drama 529 00:34:39,284 --> 00:34:42,288 16. a 17. století. 530 00:34:44,040 --> 00:34:45,333 Co se děje? 531 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 Měl bys na ten Stonewall jít. 532 00:34:48,127 --> 00:34:51,005 Nerada to říkám, ale je to tvoje životní šance. 533 00:34:51,089 --> 00:34:55,051 Měl bys ji využít. Běž, než si to rozmyslím. 534 00:34:55,635 --> 00:34:57,887 - A co… - O nás se neboj. To zvládneme. 535 00:34:57,970 --> 00:34:59,597 Už jsme zvládli horší věci. 536 00:34:59,680 --> 00:35:02,225 Jdi si sbalit věci. Já to tady dořeším. 537 00:35:06,229 --> 00:35:07,438 Běž. Utíkej. 538 00:35:15,321 --> 00:35:16,864 Co fotr na to auto? 539 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 No… 540 00:35:20,576 --> 00:35:22,870 Splnilo to svůj účel. 541 00:35:24,163 --> 00:35:27,416 Promluvili jsme si. Řekl jsem mu pár podstatných věcí. 542 00:35:27,750 --> 00:35:31,921 A myslím, že už nebude chodit na tréninky. 543 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Kámoši? 544 00:35:40,054 --> 00:35:41,055 Navždy. 545 00:35:49,564 --> 00:35:51,065 Veronico. 546 00:36:09,876 --> 00:36:11,294 Dobře. 547 00:36:11,919 --> 00:36:13,754 Tak jo. Vyhráli jste. 548 00:36:14,922 --> 00:36:17,341 Chcete vědět, na čí straně jsem? Fajn. 549 00:36:17,884 --> 00:36:21,971 Dnes večer uspořádám v La Bonne Nuit 550 00:36:22,054 --> 00:36:26,058 svou první a poslední tiskovku na téma mých rodičů. 551 00:36:26,142 --> 00:36:28,102 Po speciálním představení. 552 00:37:08,017 --> 00:37:11,979 Skandály mi nejsou cizí. Jsem totiž Lodgeová. 553 00:37:12,355 --> 00:37:13,814 Své rodiče miluji. 554 00:37:13,898 --> 00:37:16,734 A protože je miluji, tak jsem jim i věřila. 555 00:37:16,817 --> 00:37:21,113 A všechny ty ohavnosti, ze kterých mě Rumordale.com obvinili… 556 00:37:21,197 --> 00:37:23,532 Ano, spáchala jsem je já. 557 00:37:23,616 --> 00:37:27,828 Udělala jsem to pod nátlakem, protože mi otec vyhrožoval. 558 00:37:27,912 --> 00:37:33,125 Jako hodná dceruška jsem dělala vše, co mi Hiram Lodge řekl. 559 00:38:04,740 --> 00:38:07,576 Chcete vědět, na čí straně budu u soudu stát? 560 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Na ničí. 561 00:38:10,788 --> 00:38:16,460 Počínaje dnešním dnem budu hájit jen sama sebe. 562 00:38:44,030 --> 00:38:46,615 - Tvoje přihláška na Harvard? - Jo. 563 00:38:46,699 --> 00:38:49,660 Ale přemýšlím nad malou změnou, než ji pošlu. 564 00:38:52,580 --> 00:38:57,460 „Lodgeová“ zní strašně zkaženě, jako Madoff nebo Corleone. 565 00:38:57,835 --> 00:39:00,379 Máma se za svobodna jmenovala Gomezová. 566 00:39:01,130 --> 00:39:02,548 To by mohlo znít líp. 567 00:39:02,882 --> 00:39:05,176 Já budu chodit s Veronicou Gomezovou? 568 00:39:06,469 --> 00:39:08,304 Fakt? Jaká je? 569 00:39:08,387 --> 00:39:09,263 Nevím. 570 00:39:10,681 --> 00:39:11,766 To zjistíme. 571 00:39:17,438 --> 00:39:19,148 Co se děje, paní Bellová? 572 00:39:19,899 --> 00:39:21,317 Dávej pozor, Cheryl. 573 00:39:25,071 --> 00:39:28,157 To je ale spoušť. Snad nejste alergický, pane Honey. 574 00:39:30,618 --> 00:39:31,786 Páčko! 575 00:39:34,955 --> 00:39:36,499 Tak co? Ozvala se máma? 576 00:39:36,582 --> 00:39:40,211 Ne. Asi jsem se spletl. Možná jsme to měli s Kevinem hrát dál. 577 00:39:43,381 --> 00:39:46,217 Já to hraju dál. 578 00:39:46,759 --> 00:39:50,054 Dala jsem mu jméno falešného svědka. Penelope Blossomová. 579 00:39:51,972 --> 00:39:56,477 Ale o Alice jsi mu nic neřekla, že ne? 580 00:40:00,439 --> 00:40:06,779 Vyzradila jsi jméno tajného agenta FBI pošahanýmu děcku? Proč? 581 00:40:06,862 --> 00:40:09,740 Protože Kevinovi věřím. Chci k němu být upřímná. 582 00:40:09,824 --> 00:40:12,827 - Zjistí, kde Edgar je… - Zabralo to, Betty. 583 00:40:13,911 --> 00:40:15,579 - Ty už jsi zpátky? - Jo. 584 00:40:16,247 --> 00:40:19,708 Spojil jsem se s Fangsem a řekl mu o Penelope Blossomové. 585 00:40:19,792 --> 00:40:22,086 Řekl mi, kde jsou lidé z Farmy. 586 00:40:22,586 --> 00:40:24,713 V opuštěném motelu za Maple Barrens. 587 00:40:25,047 --> 00:40:26,882 Viděl jsi mámu? Je v pořádku? 588 00:40:26,966 --> 00:40:29,677 Neviděl, promiň. Ale viděl jsem Edgara. 589 00:40:30,302 --> 00:40:31,762 Je ozbrojený. 590 00:40:31,846 --> 00:40:36,183 Byla tam hromada zbraní, taky si tam něco staví. 591 00:40:36,267 --> 00:40:39,395 Edgar se zakopává. Chystá se na válku. 592 00:40:39,478 --> 00:40:43,232 Musíme jít. Musíme se tam dostat a zachránit mámu. 593 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 Pozor, pozor. 594 00:40:54,785 --> 00:40:57,455 - Vypadám jako debil? - Ne, jako džentlman. 595 00:41:00,749 --> 00:41:03,294 Stonewall je kousek. Budu jezdit každý víkend. 596 00:41:03,961 --> 00:41:07,339 Hej, jsem rád, že jsi tu Chippingovu nabídku přijal. 597 00:41:07,673 --> 00:41:10,676 - Jdeš ve stopách předků. - Jak to myslíš? 598 00:41:11,010 --> 00:41:15,723 Tvůj děda, Forsythe I., tam taky pár měsíců chodil, než skončil. 599 00:41:16,182 --> 00:41:18,517 Proč skončil? Proč jsi mi to neřekl? 600 00:41:18,809 --> 00:41:21,937 Je to dávná minulost. Skončil se vším, i se mnou. 601 00:41:22,021 --> 00:41:24,231 Šel si na cigára a už se nevrátil. 602 00:41:24,565 --> 00:41:25,858 Neřekl jsem ti to, 603 00:41:25,941 --> 00:41:29,278 protože jsem chtěl, aby ses rozhodl sám za sebe. 604 00:41:29,653 --> 00:41:31,864 Bez ohledu na dědu. 605 00:41:32,156 --> 00:41:35,576 Máš šanci pro sebe udělat něco dobrého. Jsem na tebe pyšný. 606 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 Bude to dobrý rok. 607 00:41:39,121 --> 00:41:40,164 Skvělý rok. 608 00:41:43,083 --> 00:41:45,377 JARNÍ PRÁZDNINY 609 00:41:45,628 --> 00:41:47,296 - Jugu! - Jugheade! 610 00:41:47,379 --> 00:41:49,423 - Jugu! - Jugu! 611 00:41:56,555 --> 00:41:57,765 Jugheade!