1 00:00:01,347 --> 00:00:03,967 Gli ultimi mesi sono stati abbastanza tranquilli, a Riverdale. 2 00:00:04,162 --> 00:00:06,551 È passata la primavera, è arrivata l'estate... 3 00:00:07,030 --> 00:00:09,730 ed è tornata una parvenza di normalità. 4 00:00:11,845 --> 00:00:16,029 Le atrocità della Fattoria non erano state dimenticate, ma iniziavano a svanire. 5 00:00:17,596 --> 00:00:22,038 Gryphons & Gargoyles stava già diventando una specie di leggenda metropolitana. 6 00:00:22,258 --> 00:00:27,001 E, in città, il 4 luglio era ormai diventato il principale argomento di conversazione. 7 00:00:27,528 --> 00:00:28,948 Dopo una serie di discussioni, 8 00:00:28,949 --> 00:00:32,728 fu deciso di organizzare una parata su Main Street, per il giorno dell'Indipendenza. 9 00:00:32,729 --> 00:00:35,189 La prima parata a Riverdale, nel giro di tre anni. 10 00:00:36,485 --> 00:00:39,948 Ma non ci sarebbe stato uno spettacolo pirotecnico sul fiume Sweetwater. 11 00:00:40,338 --> 00:00:43,062 Di solito, era sponsorizzato dai Blossom, ma senza il loro aiuto, 12 00:00:43,063 --> 00:00:44,846 la città non poteva permetterselo. 13 00:00:45,783 --> 00:00:46,983 Come dicevo... 14 00:00:47,676 --> 00:00:49,665 è stato un periodo piuttosto tranquillo. 15 00:00:50,169 --> 00:00:53,139 Talmente tranquillo, che ero riuscito seriamente a scrivere. 16 00:00:58,422 --> 00:00:59,550 È bellissima. 17 00:01:00,634 --> 00:01:02,935 - È una storia bellissima, Jug. - Sul serio? 18 00:01:03,629 --> 00:01:05,517 Credi sia valida per partecipare al concorso? 19 00:01:05,518 --> 00:01:08,239 No, credo che vincerai il concorso, con questa storia. 20 00:01:09,189 --> 00:01:10,278 Ti amo. 21 00:01:10,451 --> 00:01:11,523 Ti amo anch'io. 22 00:01:12,819 --> 00:01:14,972 Possiamo restare a letto per sempre? 23 00:01:17,526 --> 00:01:20,100 Se non per sempre, almeno per tutto il giorno? 24 00:01:21,488 --> 00:01:22,590 Lo farei. 25 00:01:23,477 --> 00:01:26,690 Ma non dobbiamo completare il carro per la tua grande parata per il 4 luglio? 26 00:01:26,691 --> 00:01:30,808 Non è la mia parata, ma di tutta la città. Pop la sponsorizza soltanto. 27 00:01:32,085 --> 00:01:33,085 Beh... 28 00:01:33,427 --> 00:01:35,378 se non possiamo restarci per tutto il giorno... 29 00:01:36,168 --> 00:01:37,728 che ne dici di un'altra ora? 30 00:01:38,001 --> 00:01:39,146 Certo che sì. 31 00:01:39,478 --> 00:01:40,640 Okay, benissimo. 32 00:01:52,156 --> 00:01:53,656 Buongiorno, Jay-Jay. 33 00:01:54,820 --> 00:01:57,524 Vediamo quali sono le notizie più interessanti del giorno. 34 00:01:57,525 --> 00:01:59,280 E poi faremo le parole... 35 00:01:57,525 --> 00:02:00,047 {\an8}LA PARATA DEL 4 LUGLIO SI FARÀ! AUMENTERÀ GLI AFFARI SU MAIN STREET 36 00:02:00,258 --> 00:02:01,320 crociate. 37 00:02:01,670 --> 00:02:02,902 Ma che diavolo? 38 00:02:03,156 --> 00:02:04,813 Devono passare sul mio cadavere! 39 00:02:23,169 --> 00:02:24,401 Bene, bene, bene. 40 00:02:24,985 --> 00:02:26,142 Fermi tutti. 41 00:02:26,455 --> 00:02:29,430 Il giornalaccio di Riverdale ha finalmente dato una notizia giusta. 42 00:02:29,871 --> 00:02:32,160 Non solo ci sarà una parata... 43 00:02:32,161 --> 00:02:34,236 ripugnante e squallida, in giro per la città... 44 00:02:34,237 --> 00:02:36,637 ma voi quattro siete gli artefici di questa atrocità. 45 00:02:36,638 --> 00:02:40,070 - Qual è il tuo problema, Cheryl? - Il mio problema, Veronica... 46 00:02:40,217 --> 00:02:43,766 è che il 4 luglio è un giorno tragico, per la città di Riverdale. 47 00:02:43,950 --> 00:02:45,583 Non un giorno in cui festeggiare. 48 00:02:45,778 --> 00:02:48,308 O avete dimenticato cos'è successo al mio povero fratello Jason? 49 00:02:48,309 --> 00:02:53,178 Cheryl, a Riverdale non si organizza una parata da anni, in segno di rispetto... 50 00:02:53,948 --> 00:02:56,415 per quanto successo a tuo fratello. Credo sia giunta l'ora. 51 00:02:56,416 --> 00:02:57,701 Beh, del resto... 52 00:02:58,427 --> 00:02:59,818 non devi venire per forza. 53 00:02:59,819 --> 00:03:01,067 Oh, sì che verrò... 54 00:03:01,308 --> 00:03:02,650 Puffo insopportabile. 55 00:03:03,106 --> 00:03:04,343 Sarò in prima fila. 56 00:03:04,589 --> 00:03:08,981 Con una cartellone di protesta in una mano e una trombetta ad aria compressa nell'altra, 57 00:03:08,982 --> 00:03:10,667 per reprimere tutti i festeggiamenti. 58 00:03:16,400 --> 00:03:17,500 Fantastico. 59 00:03:18,945 --> 00:03:20,612 Qualcuno ha voglia di fare colazione? 60 00:03:21,458 --> 00:03:24,443 Allora, andiamo in campeggio nel weekend. Siamo sempre d'accordo? 61 00:03:24,866 --> 00:03:26,010 Si può fare... 62 00:03:26,011 --> 00:03:28,177 ma di che parliamo, di preciso? Qualcosa tipo... 63 00:03:28,463 --> 00:03:30,815 Andiamo nel bosco. Ma, ricordate, potrebbe essere... 64 00:03:31,198 --> 00:03:32,970 l'ultima estate che possiamo farlo, 65 00:03:32,971 --> 00:03:36,013 perché l'anno prossimo ci staremo preparando per andare al college. 66 00:03:36,220 --> 00:03:38,988 E se per caso avete paura degli orsi, non temete, perché... 67 00:03:39,173 --> 00:03:43,282 Archie è stato attaccato diverse volte ed è sempre sopravvissuto, no? 68 00:03:43,283 --> 00:03:45,519 Ehi, porto le mie cicatrici con orgoglio. 69 00:03:48,985 --> 00:03:50,728 CHIAMATA IN ARRIVO: PAPÀ 70 00:03:51,717 --> 00:03:52,874 Ciao, papà. 71 00:04:09,196 --> 00:04:10,196 Archie! 72 00:04:23,281 --> 00:04:27,217 Ho parlato con lo sceriffo di Cherry Creek e... 73 00:04:29,615 --> 00:04:30,796 a quanto pare... 74 00:04:31,484 --> 00:04:33,528 tutto è successo, perché Fred... 75 00:04:34,010 --> 00:04:36,444 guidando verso Riverdale, ha... 76 00:04:38,738 --> 00:04:43,356 ha accostato per aiutare una persona con l'auto ferma sul ciglio della strada e... 77 00:04:46,797 --> 00:04:48,219 un altro veicolo... 78 00:04:49,406 --> 00:04:51,870 è passato ad alta velocità e... 79 00:04:52,981 --> 00:04:55,259 e l'ha preso in pieno. 80 00:04:55,389 --> 00:04:56,389 No. 81 00:04:56,732 --> 00:04:57,732 No. 82 00:04:58,599 --> 00:04:59,821 Mi dispiace, Mary. 83 00:05:00,550 --> 00:05:01,907 Mi dispiace, Archie. 84 00:05:02,251 --> 00:05:03,808 L'altra auto si è fermata? 85 00:05:05,308 --> 00:05:06,579 Quella che l'ha... 86 00:05:07,949 --> 00:05:09,667 Quindi, è stata omissione di soccorso. 87 00:05:12,037 --> 00:05:14,142 Dobbiamo trovare il responsabile. Dobbiamo prenderlo. 88 00:05:14,143 --> 00:05:15,680 No, Rosso. 89 00:05:16,031 --> 00:05:18,161 Non pensarci neanche, in questo momento. 90 00:05:18,481 --> 00:05:23,535 Collaborerò con la polizia di Cherry Creek, per aiutarli a chiudere il caso. Hai capito? 91 00:05:25,689 --> 00:05:27,106 Cosa succede, ora? 92 00:05:28,719 --> 00:05:31,269 Avete deciso se farlo seppellire o farlo cremare? 93 00:05:31,270 --> 00:05:32,547 Lo faremo seppellire. 94 00:05:32,663 --> 00:05:37,086 C'è un pezzo di terra vicino alla tomba di suo padre, Artie Andrews. Arthur Andrews. 95 00:05:39,068 --> 00:05:42,108 Visto che dobbiamo trasportare la salma da fuori città... 96 00:05:42,362 --> 00:05:45,840 è prevista una tariffa aggiuntiva di 9.000 dollari. 97 00:05:46,508 --> 00:05:48,009 Faremo tutto quello serve. 98 00:05:48,386 --> 00:05:50,040 Qualunque sia il prezzo. 99 00:05:51,481 --> 00:05:54,878 L'autista che si occupa di queste cose non è disponibile fino al 5 luglio, 100 00:05:54,879 --> 00:05:56,237 per via delle festività. 101 00:05:56,510 --> 00:05:58,754 Quindi, procederemo alla sepoltura il giorno 6... 102 00:05:58,882 --> 00:06:00,259 se per voi va bene. 103 00:06:02,796 --> 00:06:06,494 Ehi, ricordate quella casetta sull'albero, che tuo padre ci aiutò a costruire? 104 00:06:06,495 --> 00:06:09,931 - Cioè, quella che costruì da solo? - Ricordo che una volta cadesti, Reg. 105 00:06:10,465 --> 00:06:11,852 E mi ruppi il braccio. 106 00:06:12,320 --> 00:06:14,161 Tuo padre mi portò in ospedale. 107 00:06:15,580 --> 00:06:17,380 Ricordo di quella volta... 108 00:06:19,527 --> 00:06:21,380 quella volta che stavamo facendo... 109 00:06:21,553 --> 00:06:27,100 un picnic a Pickens Park, quando eravamo ancora alle elementari, e... 110 00:06:27,190 --> 00:06:29,152 c'era una corsa nei sacchi... 111 00:06:29,647 --> 00:06:31,551 tra padri e figlie. 112 00:06:32,298 --> 00:06:33,460 Mio padre... 113 00:06:35,335 --> 00:06:37,221 non so dove fosse, ma... 114 00:06:37,653 --> 00:06:40,528 il signor Andrews disse che avrebbe gareggiato con me. 115 00:06:43,478 --> 00:06:46,583 Quindi, è stato lui mio padre, quel giorno. 116 00:06:48,375 --> 00:06:51,920 Quando le cose con mio padre sono iniziate a mettersi male, per via dell'alcol... 117 00:06:52,488 --> 00:06:54,120 mia madre chiamava Fred... 118 00:06:55,804 --> 00:06:57,086 per chiedere aiuto... 119 00:06:57,856 --> 00:06:59,338 e lui andava al bar... 120 00:07:00,416 --> 00:07:03,053 portava mio padre a casa e lo faceva stendere sul divano. 121 00:07:05,933 --> 00:07:07,567 Ma si tratteneva sempre per un po'. 122 00:07:08,508 --> 00:07:09,955 Per parlare con me... 123 00:07:11,981 --> 00:07:14,005 e vedere come andava la scuola e... 124 00:07:14,825 --> 00:07:16,169 se avevo cenato. 125 00:07:18,701 --> 00:07:20,602 Mi chiedeva sempre se avevo fame. 126 00:07:21,887 --> 00:07:23,323 E io avevo sempre fame. 127 00:07:25,212 --> 00:07:27,551 Tuo padre era un vero gentiluomo, Archie. 128 00:07:27,777 --> 00:07:29,003 Era il migliore. 129 00:07:29,841 --> 00:07:32,685 Ha costruito e ha donato tutte le scenografie per i musical. 130 00:07:35,421 --> 00:07:37,234 Non devi farlo per forza, ma... 131 00:07:38,133 --> 00:07:40,567 hai qualche ricordo che vuoi condividere? 132 00:07:42,956 --> 00:07:44,525 Ricordo quando andavo... 133 00:07:46,205 --> 00:07:48,905 al Sears con lui, per poter guidare i trattori. 134 00:07:56,983 --> 00:07:58,405 Mi ha insegnato tutto. 135 00:08:01,013 --> 00:08:02,426 Mi ha insegnato a giocare... 136 00:08:02,606 --> 00:08:03,731 a football... 137 00:08:04,076 --> 00:08:06,619 a baseball e a tutti gli altri sport esistenti. 138 00:08:09,445 --> 00:08:11,990 Abbiamo rimesso in sesto la jalopy insieme. 139 00:08:14,552 --> 00:08:16,500 Mi ha comprato la mia prima chitarra. 140 00:08:18,569 --> 00:08:21,158 Ha perfino insonorizzato il garage, in modo che... 141 00:08:25,195 --> 00:08:26,545 Ehi, Archie. 142 00:08:26,726 --> 00:08:28,068 Sto bene, è solo che... 143 00:08:28,260 --> 00:08:30,606 sono distrutto, ragazzi. Possiamo salutarci? 144 00:08:31,316 --> 00:08:32,316 Certo. 145 00:09:32,595 --> 00:09:33,695 Nonno Artie? 146 00:09:35,872 --> 00:09:36,919 Archie. 147 00:09:37,647 --> 00:09:38,984 Stanno aspettando tutti. 148 00:09:39,312 --> 00:09:40,529 Dov'è tuo padre? 149 00:09:41,795 --> 00:09:42,897 Pensavo... 150 00:09:44,240 --> 00:09:46,384 - pensavo che già fosse con te. - No. 151 00:09:47,115 --> 00:09:49,399 No. Vieni a vedere con i tuoi occhi. 152 00:10:15,842 --> 00:10:16,943 Dov'è papà? 153 00:10:18,524 --> 00:10:19,565 Archie. 154 00:10:20,488 --> 00:10:22,022 Dovevi andare tu a prenderlo. 155 00:10:26,957 --> 00:10:28,008 Archie? 156 00:10:32,924 --> 00:10:34,587 Devo andare a prendere mio padre. 157 00:10:36,535 --> 00:10:37,967 Cosa? Che intendi? 158 00:10:38,645 --> 00:10:40,114 Devo riportarlo a casa. 159 00:10:50,278 --> 00:10:55,402 Riverdale S04E01 Chapter Fifty-Eight: "In Memoriam" 160 00:11:02,581 --> 00:11:03,935 È tutto tuo, amico. 161 00:11:04,657 --> 00:11:06,580 Come fai ad avere un carro funebre, Reggie? 162 00:11:06,893 --> 00:11:09,600 È parcheggiato lì da anni, nessuno vuole comprarlo. 163 00:11:09,601 --> 00:11:11,702 Ti devo un favore, Reg. Grazie. 164 00:11:11,901 --> 00:11:14,224 E mi dispiace di avervi chiamato così tardi, ragazzi. 165 00:11:14,364 --> 00:11:15,776 Nessun problema, amico. 166 00:11:16,046 --> 00:11:19,146 Non voglio che mio padre resti bloccato in una città bizzarra. 167 00:11:20,436 --> 00:11:23,536 Non posso aspettare dopo il 4 luglio per riportarlo a casa. 168 00:11:23,658 --> 00:11:25,571 Lui vorrebbe essere a casa, ne sono certo. 169 00:11:40,344 --> 00:11:42,001 Salve. Sono Archie Andrews. 170 00:11:42,465 --> 00:11:45,821 Mio padre, Fred Andrews, è rimasto coinvolto in un incidente sulla statale, ieri. 171 00:11:46,000 --> 00:11:48,154 Oh, certo. Ne ho sentito parlare. 172 00:11:48,576 --> 00:11:50,055 Ti faccio le mie condoglianze. 173 00:11:50,056 --> 00:11:51,206 Grazie, signora. 174 00:11:51,464 --> 00:11:54,370 Mi chiedevo se aveste già trovato la persona responsabile. 175 00:11:55,576 --> 00:11:58,475 Abbiamo la descrizione dell'auto che ha investito tuo padre. 176 00:11:58,476 --> 00:12:01,200 Conosciamo la marca e il modello, ma non il numero di targa. 177 00:12:01,201 --> 00:12:03,728 Almeno per ora, ma non ci arrenderemo. 178 00:12:03,851 --> 00:12:04,952 Va bene. 179 00:12:07,056 --> 00:12:08,056 Pronto? 180 00:12:09,022 --> 00:12:10,690 Che ne è stato del pick-up di mio padre? 181 00:12:10,691 --> 00:12:13,560 È ancora sul luogo dell'incidente. Fermo sul ciglio della strada. 182 00:12:13,896 --> 00:12:16,234 Okay. Non è che può mostrarmi dov'è di preciso? 183 00:12:20,445 --> 00:12:23,069 È pochi chilometri a sud della Route 80. 184 00:12:23,227 --> 00:12:24,478 Più o meno... 185 00:12:25,209 --> 00:12:26,209 qui. 186 00:12:26,568 --> 00:12:29,874 Le chiavi sono alle pompe funebri, con gli altri effetti personali di tuo padre. 187 00:12:30,078 --> 00:12:31,179 D'accordo. 188 00:12:32,012 --> 00:12:34,461 Erano proprio loro al telefono. Ci stanno aspettando. 189 00:12:36,078 --> 00:12:37,971 - Grazie, agente. - Di nulla. 190 00:12:38,672 --> 00:12:40,074 Fatti forza, capito? 191 00:12:41,675 --> 00:12:42,675 Grazie. 192 00:12:46,136 --> 00:12:47,864 Salve. Buongiorno. 193 00:12:48,335 --> 00:12:50,719 Sono Veronica Lodge. Abbiamo appena parlato al telefono. 194 00:12:50,838 --> 00:12:53,822 - Lui è Archie Andrews, il... - Figlio di Fred Andrews. 195 00:12:53,823 --> 00:12:54,823 Sì. 196 00:12:54,928 --> 00:12:56,871 Certo. Le mie condoglianze. 197 00:12:57,252 --> 00:12:59,035 Come posso aiutarla, signor Andrews? 198 00:12:59,331 --> 00:13:01,705 Vorrei riportare a casa mio padre. 199 00:13:04,470 --> 00:13:08,902 Io sapevo che il defunto dovesse essere portato a Riverdale il giorno 5. 200 00:13:08,903 --> 00:13:11,364 Lo so. Ma non va bene, vorrei... 201 00:13:12,684 --> 00:13:14,138 vorrei che tornasse a casa. 202 00:13:14,947 --> 00:13:17,552 E vorrei essere io a riportarlo a casa. Oggi stesso. 203 00:13:19,039 --> 00:13:20,324 Capisco benissimo. 204 00:13:20,662 --> 00:13:22,588 Ma temo che non sia possibile. 205 00:13:28,271 --> 00:13:29,918 - Pronto? - Ehi, mamma. 206 00:13:30,500 --> 00:13:34,313 - Archie? Non sei di sopra in camera tua? - No, sono a Cherry Creek. 207 00:13:35,113 --> 00:13:37,465 - Sono venuto a prendere papà. - Cosa? 208 00:13:37,641 --> 00:13:39,389 Mi dispiace, sono stato impulsivo. 209 00:13:39,969 --> 00:13:42,566 L'impresa di pompe funebri non vuole consegnarmi la salma di papà. 210 00:13:42,567 --> 00:13:43,933 Credo sia perché... 211 00:13:44,178 --> 00:13:45,515 sono minorenne. 212 00:13:46,476 --> 00:13:47,613 Per favore. 213 00:13:48,984 --> 00:13:51,047 Vorrei seriamente evitare di lasciare papà qui. 214 00:13:51,474 --> 00:13:53,648 Fammi parlare con un responsabile. 215 00:13:58,987 --> 00:14:00,087 Capisco. 216 00:14:01,544 --> 00:14:03,802 No, non sarà necessario, signora Andrews. 217 00:14:05,873 --> 00:14:09,409 Certo. Ho solo bisogno che lei firmi un modulo di autorizzazione e... 218 00:14:09,954 --> 00:14:11,581 No. Lo farò immediatamente. 219 00:14:12,150 --> 00:14:13,150 Grazie. 220 00:14:15,927 --> 00:14:18,903 Va bene, vado a prendere gli effetti personali di suo padre. 221 00:14:19,156 --> 00:14:20,911 C'era un mazzo di chiavi di un pick-up. 222 00:14:21,314 --> 00:14:22,367 È lì. 223 00:14:23,150 --> 00:14:27,244 Avrò bisogno di due o tre ore per prepararlo allo spostamento. 224 00:14:27,245 --> 00:14:30,213 Potete aspettare qui, o potete tornare a mezzogiorno. 225 00:14:30,533 --> 00:14:31,799 Posso vederlo? 226 00:14:33,739 --> 00:14:35,683 Archie, non devi farlo per forza. 227 00:14:36,033 --> 00:14:37,976 E se avessero commesso un errore, ragazzi? 228 00:14:39,853 --> 00:14:41,302 Vorrei vedere mio padre. 229 00:14:41,616 --> 00:14:42,658 Certo. 230 00:14:43,252 --> 00:14:45,826 È nella stanza accanto, se vuole seguirmi. 231 00:15:11,946 --> 00:15:13,001 Archie. 232 00:15:24,027 --> 00:15:26,856 - Pensavo... - Archie ha cambiato idea. 233 00:15:27,696 --> 00:15:30,251 Ma ci ha chiesto di accertarci che sia il padre. 234 00:15:49,724 --> 00:15:50,776 Venite. 235 00:16:02,778 --> 00:16:05,222 Jug, c'è una cosa con cui puoi aiutarmi. 236 00:16:05,703 --> 00:16:06,839 Quello che vuoi. 237 00:16:06,935 --> 00:16:08,518 Il necrologio di mio padre. 238 00:16:10,005 --> 00:16:12,259 Potresti scriverne uno per il Register? 239 00:16:12,488 --> 00:16:13,625 Ma certo. 240 00:16:22,707 --> 00:16:23,807 È lui? 241 00:16:27,411 --> 00:16:28,713 Sì. È lui. 242 00:16:30,860 --> 00:16:32,668 Ho qui i suoi effetti personali. 243 00:16:35,023 --> 00:16:36,270 Ne siete sicure? 244 00:16:38,797 --> 00:16:40,034 Sì, Arch. 245 00:16:42,287 --> 00:16:43,514 È tuo padre. 246 00:16:51,442 --> 00:16:54,183 Signora Andrews, abbiamo saputo la notizia e... 247 00:16:54,727 --> 00:16:57,080 ci dispiace tantissimo per il signor Andrews. 248 00:16:57,311 --> 00:16:58,352 Grazie. 249 00:17:00,088 --> 00:17:01,410 Signora Andrews... 250 00:17:02,858 --> 00:17:05,276 dopo la morte di mio fratello Jason, mi sono sentita... 251 00:17:05,482 --> 00:17:07,430 completamente sola. 252 00:17:09,223 --> 00:17:10,746 La mia vita era piena... 253 00:17:11,196 --> 00:17:13,447 di oscurità e di sconforto. 254 00:17:15,748 --> 00:17:20,005 Non voglio che Archie provi qualcosa di simile a quello che ho provato io. 255 00:17:22,162 --> 00:17:23,263 Quindi... 256 00:17:23,900 --> 00:17:25,302 se per lei va bene... 257 00:17:26,264 --> 00:17:28,718 vorrei fare una cosa per la vostra famiglia... 258 00:17:29,561 --> 00:17:31,181 quando Archie tornerà. 259 00:19:11,875 --> 00:19:13,126 Possiamo aiutarla? 260 00:19:16,231 --> 00:19:18,746 No, gli sto solo rendendo omaggio. 261 00:19:18,885 --> 00:19:20,455 Come sa cos'è successo qui? 262 00:19:23,626 --> 00:19:24,777 Aspetta, tu sei... 263 00:19:25,400 --> 00:19:26,652 tu sei Archie? 264 00:19:27,519 --> 00:19:28,921 Come sa come mi chiamo? 265 00:19:30,949 --> 00:19:32,436 Me l'ha detto tuo padre. 266 00:19:37,783 --> 00:19:39,787 Ho bucato una gomma e... 267 00:19:41,205 --> 00:19:42,862 sono rimasta bloccata qui. 268 00:19:45,481 --> 00:19:47,103 È lei la persona che stava aiutando. 269 00:19:52,755 --> 00:19:54,739 Cioè, tutte le auto continuavano... 270 00:19:56,410 --> 00:19:59,856 a sfrecciare, nessuno si fermava, ma tuo padre si è fermato. 271 00:20:04,113 --> 00:20:06,276 Ha parlato di te per tutto il tempo. 272 00:20:07,751 --> 00:20:08,751 Suo... 273 00:20:09,515 --> 00:20:11,370 suo figlio. Diceva... 274 00:20:12,269 --> 00:20:14,617 di non capire come un uomo come lui avesse avuto la fortuna 275 00:20:14,618 --> 00:20:16,667 di avere un figlio tanto gentile e premuroso. 276 00:20:17,679 --> 00:20:19,222 Era con lui, quando è... 277 00:20:20,371 --> 00:20:22,094 Stavamo cambiando la gomma... 278 00:20:24,147 --> 00:20:25,389 quando un'auto... 279 00:20:26,350 --> 00:20:28,934 è sbucata dal nulla, ad alta velocità, e... 280 00:20:32,836 --> 00:20:34,113 Mi dispiace, ma... 281 00:20:34,796 --> 00:20:37,450 sono rimasta bloccata in mezzo alla strada e tuo padre... 282 00:20:37,859 --> 00:20:39,535 mi ha spinto via... 283 00:20:43,127 --> 00:20:44,556 e mi ha salvato la vita. 284 00:20:45,751 --> 00:20:46,752 E... 285 00:20:49,671 --> 00:20:53,607 se non l'avesse fatto, sono certa che ora non sarei qui. 286 00:20:57,747 --> 00:20:59,314 Mi dispiace tantissimo. 287 00:21:00,133 --> 00:21:02,768 Non potrò mai sdebitarmi con lui, ma... 288 00:21:06,554 --> 00:21:08,688 ma vorrei dire una preghiera per lui. 289 00:21:12,138 --> 00:21:13,860 Che ne dite di unirvi a me? 290 00:21:24,168 --> 00:21:25,369 Padre nostro... 291 00:21:25,811 --> 00:21:27,182 che sei nei cieli... 292 00:21:27,895 --> 00:21:29,357 sia santificato il tuo nome... 293 00:21:29,866 --> 00:21:31,325 venga il tuo regno... 294 00:21:31,859 --> 00:21:33,371 sia fatta la tua volontà... 295 00:21:33,908 --> 00:21:35,710 come in cielo così in terra. 296 00:21:36,550 --> 00:21:38,704 Dacci oggi il nostro pane quotidiano... 297 00:21:39,707 --> 00:21:41,781 e rimetti a noi i nostri debiti... 298 00:21:43,328 --> 00:21:44,960 come noi li rimettiamo... 299 00:21:45,707 --> 00:21:47,339 ai nostri debitori... 300 00:21:48,707 --> 00:21:50,488 e non ci indurre in tentazione... 301 00:21:50,738 --> 00:21:52,315 ma liberaci dal male. 302 00:21:52,316 --> 00:21:53,685 Tuo è il Regno... 303 00:21:54,405 --> 00:21:55,626 la potenza... 304 00:21:56,649 --> 00:21:58,401 e la gloria nei secoli dei secoli. 305 00:21:58,700 --> 00:21:59,700 Amen. 306 00:22:14,301 --> 00:22:16,937 Ragazzi, mio padre ha salvato la vita a quella donna. 307 00:22:19,805 --> 00:22:21,282 Una perfetta sconosciuta. 308 00:22:23,458 --> 00:22:25,502 Si è sacrificato per lei. 309 00:22:27,931 --> 00:22:30,155 È un gesto incredibile, Archie. 310 00:22:31,377 --> 00:22:32,761 È morto da eroe. 311 00:22:33,287 --> 00:22:34,959 Ma perché doveva fare l'eroe? 312 00:22:35,996 --> 00:22:38,417 Perché proprio questa volta? Perché doveva fermarsi? 313 00:22:38,418 --> 00:22:40,564 Perché non ha proseguito come tutti gli altri? 314 00:22:40,565 --> 00:22:42,787 Perché tuo padre aiutava il prossimo. 315 00:22:44,741 --> 00:22:47,922 - Era fatto così. - Sì, e ci ha rimesso la vita. 316 00:22:50,378 --> 00:22:52,419 Cioè, è morto sul ciglio di una strada. 317 00:22:54,387 --> 00:22:57,502 In attesa dell'ambulanza, senza la sua famiglia e i suoi amici. 318 00:22:58,912 --> 00:23:01,556 Mi dispiace, ma non è un gesto eroico, è... 319 00:23:02,556 --> 00:23:05,172 - è un gesto insensato. - Ti assicuro... 320 00:23:06,084 --> 00:23:07,454 che non è così. 321 00:23:10,066 --> 00:23:12,720 - Arch. - Vado fuori a prendere un po' d'aria. 322 00:23:37,446 --> 00:23:38,446 Archie? 323 00:23:38,573 --> 00:23:39,690 Sì, pronto? 324 00:23:40,402 --> 00:23:42,483 - L'hanno trovato. - Cosa? 325 00:23:42,966 --> 00:23:44,625 L'uomo che ha ucciso mio padre? 326 00:23:44,626 --> 00:23:46,734 Sì, si è costituito un'ora fa. 327 00:23:46,970 --> 00:23:48,512 Chi è, signor Jones? 328 00:23:49,474 --> 00:23:53,149 Si chiama George Augustine e vive a Cherry Creek. Non ha precedenti. 329 00:23:53,150 --> 00:23:54,365 È in carcere? 330 00:23:54,366 --> 00:23:55,795 No, è stato... 331 00:23:56,144 --> 00:23:59,370 - è stato rilasciato su cauzione. - Cosa? È a piede libero? 332 00:23:59,371 --> 00:24:01,942 Dovrebbe marcire in prigione, signor Jones. 333 00:24:01,943 --> 00:24:03,782 Lo farà. Ma è così che funziona. 334 00:24:03,783 --> 00:24:07,247 E per quel che valga, lo sceriffo mi ha detto che era devastato, quindi... 335 00:24:07,248 --> 00:24:08,698 Ha ucciso mio padre! 336 00:24:08,699 --> 00:24:11,243 Faremo giustizia per tuo padre, te l'assicuro. 337 00:24:11,244 --> 00:24:13,577 Sì, esatto, faremo giustizia, glielo assicuro. 338 00:24:13,578 --> 00:24:14,913 Archie. Dove sei? 339 00:25:01,178 --> 00:25:02,450 Sì? Posso aiutarti? 340 00:25:03,869 --> 00:25:05,481 È lei George Augustine? 341 00:25:06,113 --> 00:25:07,435 Sì. Come posso... 342 00:25:08,789 --> 00:25:09,951 Fred Andrews. 343 00:25:10,335 --> 00:25:12,704 - Cosa? Aspetta... - È l'uomo che ha ucciso. 344 00:25:13,924 --> 00:25:15,056 Mio padre. 345 00:25:15,598 --> 00:25:16,722 Fred Andrews. 346 00:25:16,861 --> 00:25:19,261 L'ha investito con l'auto e non si è fermato. 347 00:25:19,462 --> 00:25:21,427 L'ha lasciato in strada a morire. Vigliacco! 348 00:25:21,651 --> 00:25:23,281 Figliolo, stammi a sentire... 349 00:25:23,470 --> 00:25:24,801 - stavo solo... - No! 350 00:25:25,493 --> 00:25:26,645 Sta' zitto! 351 00:25:27,937 --> 00:25:30,604 Mi hai portato via l'unico uomo che poteva chiamarmi così. 352 00:25:32,146 --> 00:25:33,398 Perché l'hai fatto? 353 00:25:35,848 --> 00:25:37,761 Eri al cellulare? Eri ubriaco? 354 00:25:37,971 --> 00:25:40,423 Cosa stavi facendo, quando l'hai ucciso? 355 00:25:42,466 --> 00:25:43,567 Dimmelo. 356 00:25:44,127 --> 00:25:46,308 - Dimmelo, o giuro che... - Fermo, per favore. 357 00:25:47,714 --> 00:25:48,895 Non è stato lui. 358 00:25:50,224 --> 00:25:52,415 - Cosa? - Non ha fatto niente di male. 359 00:25:52,643 --> 00:25:54,065 Jeffrey, va' di sopra! 360 00:25:56,028 --> 00:25:57,609 Di che parla? Che intendi? 361 00:25:57,786 --> 00:25:59,676 Ha detto alla polizia di essere stato lui... 362 00:26:00,632 --> 00:26:02,826 per proteggermi, ma non è stato lui. 363 00:26:03,572 --> 00:26:04,659 Va bene? 364 00:26:04,759 --> 00:26:05,943 Sono stato io. 365 00:26:06,458 --> 00:26:07,700 È stata colpa mia. 366 00:26:08,844 --> 00:26:11,789 Ho preso l'auto senza permesso e ho... 367 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 Non ho neanche la patente. 368 00:26:20,372 --> 00:26:21,474 Mi dispiace. 369 00:26:23,584 --> 00:26:24,836 Mi dispiace tanto. 370 00:26:49,309 --> 00:26:51,483 - Archie. - Ci hai fatto preoccupare. 371 00:26:52,184 --> 00:26:53,306 Stai bene? 372 00:26:56,053 --> 00:26:57,485 Come sapevate dov'ero? 373 00:26:58,868 --> 00:27:01,232 Ha chiamato mio padre. Aveva un brutto presentimento. 374 00:27:02,227 --> 00:27:03,379 Che è successo? 375 00:27:04,864 --> 00:27:05,864 Sono... 376 00:27:08,650 --> 00:27:10,307 sono andato a cercare... 377 00:27:13,569 --> 00:27:16,206 È soltanto un ragazzino stupido. 378 00:27:16,430 --> 00:27:19,101 - Chi? - Il ragazzino che guidava l'auto... 379 00:27:19,431 --> 00:27:20,958 che ha investito mio padre. 380 00:27:21,902 --> 00:27:23,344 È un ragazzino stupido... 381 00:27:25,124 --> 00:27:26,261 e impaurito. 382 00:27:27,892 --> 00:27:30,306 Ha fatto una cosa che avrei fatto anch'io. 383 00:27:32,467 --> 00:27:34,651 Prendere l'auto senza permesso. 384 00:27:34,896 --> 00:27:37,850 Cavolo, l'avrò fatto decine di volte, e suo padre... 385 00:27:40,089 --> 00:27:41,306 l'ha protetto. 386 00:27:43,899 --> 00:27:45,637 Proprio come avrebbe fatto mio padre. 387 00:27:50,954 --> 00:27:54,580 Non ho idea di cosa io stia facendo. Non ci credo di essere venuto qui. 388 00:27:54,770 --> 00:27:56,643 Non ci credo di aver fatto una cosa simile. 389 00:27:59,576 --> 00:28:01,135 Sono un pessimo figlio. 390 00:28:09,872 --> 00:28:12,116 Non sei affatto un pessimo figlio. 391 00:28:13,113 --> 00:28:16,759 Sono andato a casa di uno sconosciuto e ho quasi fatto del male a un uomo innocente. 392 00:28:17,122 --> 00:28:18,204 Credo... 393 00:28:19,057 --> 00:28:20,916 che tuo padre avrebbe capito... 394 00:28:22,035 --> 00:28:23,541 vista la situazione. 395 00:28:23,724 --> 00:28:25,759 Litigavamo continuamente, Ronnie. 396 00:28:26,195 --> 00:28:28,479 Non facevo altro che mentirgli. 397 00:28:30,553 --> 00:28:32,927 Si vergognerebbe di me. Io mi vergogno di me. 398 00:28:33,364 --> 00:28:35,407 Archie, stammi a sentire. 399 00:28:38,119 --> 00:28:39,876 Tuo padre ti voleva bene... 400 00:28:40,463 --> 00:28:43,247 più di chiunque altro e di ogni cosa al mondo. 401 00:28:45,222 --> 00:28:47,004 Ogni volta che ti guardava... 402 00:28:47,836 --> 00:28:49,171 i suoi occhi... 403 00:28:49,549 --> 00:28:50,971 si riempivano d'orgoglio. 404 00:28:51,591 --> 00:28:53,227 Era orgoglioso di te. 405 00:28:56,891 --> 00:28:58,259 Non so cosa devo fare. 406 00:28:58,474 --> 00:28:59,574 Lo so io. 407 00:29:03,322 --> 00:29:04,422 Vieni qui. 408 00:29:06,246 --> 00:29:08,189 Porterai a termine quello che hai iniziato. 409 00:29:10,631 --> 00:29:12,459 Riporterai a casa tuo padre. 410 00:29:15,865 --> 00:29:16,917 Va bene. 411 00:29:17,174 --> 00:29:18,871 Il carro funebre è dietro l'ufficio. 412 00:29:18,872 --> 00:29:21,107 È pronto a partire. Lo prendiamo io e Ronnie. 413 00:29:21,413 --> 00:29:23,080 Voi potete riportare il suo pick-up? 414 00:29:23,081 --> 00:29:24,214 Certo, Arch. 415 00:29:24,215 --> 00:29:25,968 Certo. Vi seguiremo. 416 00:29:27,850 --> 00:29:28,850 Grazie. 417 00:29:50,106 --> 00:29:51,653 Tutto bene, signor Jones? 418 00:29:51,828 --> 00:29:53,546 Tutto bene, Rosso. Ho... 419 00:29:54,050 --> 00:29:58,507 ho saputo cosa stavate facendo tu, Jug e le ragazze, e volevo partecipare anch'io. 420 00:29:59,898 --> 00:30:02,642 Vorrei scortare tuo padre con l'auto della polizia fino a casa, 421 00:30:02,643 --> 00:30:03,871 se per te va bene. 422 00:30:04,259 --> 00:30:05,442 Se lo merita. 423 00:30:08,761 --> 00:30:09,917 Sì, signore. 424 00:30:10,283 --> 00:30:11,340 Va bene. 425 00:30:11,509 --> 00:30:12,941 - Mi segui, allora? - Sì. 426 00:30:34,458 --> 00:30:38,420 BENTORNATO A CASA, FRED NON TI DIMENTICHEREMO MAI, FRED 427 00:30:40,717 --> 00:30:43,461 TI VORREMO PER SEMPRE BENE, FRED 428 00:30:45,847 --> 00:30:47,930 TI VOGLIO BENE, FRED 429 00:30:59,027 --> 00:31:03,356 FRED ANDREWS PER SEMPRE NEI NOSTRI CUORI TI VORREMO PER SEMPRE BENE, FRED 430 00:31:06,075 --> 00:31:10,482 VI SONO VICINA, ARCHIE E MARY 431 00:31:42,715 --> 00:31:45,300 - Non potevo lasciarlo lì, mamma. - Lo so. 432 00:31:49,489 --> 00:31:50,840 Ho riportato a casa papà. 433 00:31:51,032 --> 00:31:52,194 Proprio così. 434 00:31:53,596 --> 00:31:54,938 Puoi dirlo forte. 435 00:31:57,776 --> 00:31:59,518 Sono davvero fiera di te. 436 00:32:00,953 --> 00:32:02,706 So che anche lui sarebbe fiero. 437 00:33:03,777 --> 00:33:04,923 E ora... 438 00:33:05,992 --> 00:33:09,047 il figlio di Fred, Archie, vorrebbe dire qualche parola. 439 00:33:26,758 --> 00:33:28,386 Prima, mentre ero alla guida... 440 00:33:29,255 --> 00:33:30,622 stavo pensando... 441 00:33:32,317 --> 00:33:34,650 a quanti edifici di Riverdale ha costruito mio padre. 442 00:33:34,952 --> 00:33:36,678 O anche solo riparati. 443 00:33:39,050 --> 00:33:40,962 Appartamenti, uffici, palazzi. 444 00:33:41,504 --> 00:33:42,751 Un po' di tutto. 445 00:33:46,104 --> 00:33:47,857 Ha aiutato a costruire questa città. 446 00:33:51,352 --> 00:33:55,002 E un giorno, se avrò la fortuna di avere un figlio o una figlia... 447 00:33:57,309 --> 00:33:59,243 potrò indicare un edificio... 448 00:33:59,978 --> 00:34:02,212 o anche solo un mattone di un edificio, e dire... 449 00:34:03,464 --> 00:34:05,096 "Tuo nonno l'ha costruito... 450 00:34:06,149 --> 00:34:07,426 "con le sue mani". 451 00:34:12,392 --> 00:34:13,664 È il 4 luglio. 452 00:34:16,362 --> 00:34:18,275 Ricordo che un anno, il 4 luglio... 453 00:34:19,017 --> 00:34:20,084 pioveva. 454 00:34:22,118 --> 00:34:25,339 Lo spettacolo pirotecnico era stato annullato e... 455 00:34:26,016 --> 00:34:29,462 ero molto dispiaciuto e ricordo che ero seduto in giardino a singhiozzare... 456 00:34:31,039 --> 00:34:33,728 finché mio padre tornò a casa con un sacco di fuochi d'artificio. 457 00:34:33,729 --> 00:34:37,010 Erano talmente tanti, che potevano far andare a fuoco la casa. Ricordi, mamma? 458 00:34:41,832 --> 00:34:42,832 E poi... 459 00:34:45,644 --> 00:34:48,702 li abbiamo sparati in giardino. È stata una serata bellissima. 460 00:34:53,194 --> 00:34:55,983 Mio padre era presente nei momenti di gioia e nei momenti difficili. 461 00:34:58,677 --> 00:35:00,866 Era la persona migliore che io abbia mai conosciuto. 462 00:35:05,810 --> 00:35:08,148 Mi fa soffrire non essere riuscito a dirgli addio... 463 00:35:11,888 --> 00:35:14,251 e che non potrò più vederlo, o parlare con lui. 464 00:35:20,220 --> 00:35:22,694 Ma il suo spirito e la sua memoria continueranno a vivere... 465 00:35:22,871 --> 00:35:25,210 in questa città e in tutte le persone che lo conoscevano. 466 00:35:27,717 --> 00:35:30,251 Fred Andrews sarà per sempre una parte di Riverdale. 467 00:35:34,144 --> 00:35:35,731 Ti voglio tanto bene, Dad. 468 00:35:40,964 --> 00:35:42,746 Mi scusi, signora Fisher? 469 00:35:44,314 --> 00:35:46,578 - Cerimonia bellissima, vero? - Sì. 470 00:35:47,153 --> 00:35:48,305 Proprio così. 471 00:35:50,133 --> 00:35:53,369 - Vorrei parlarle del pagamento. - Hanno già provveduto. 472 00:35:54,044 --> 00:35:56,621 Ci ha pensato la signora Andrews? Non volevo... 473 00:35:57,224 --> 00:35:59,776 - che fosse lei a pagare. - No, ha pagato tuo padre. 474 00:35:59,777 --> 00:36:01,479 Ha saldato completamente il conto. 475 00:36:17,345 --> 00:36:21,424 IL CAPPUCCIO NERO BRUCIA ALL'INFERNO 476 00:36:52,841 --> 00:36:55,725 Come si riassume la vita di un uomo come Fred Andrews? 477 00:36:56,480 --> 00:36:58,017 Si potrebbe partire dai fatti. 478 00:36:58,510 --> 00:37:01,074 Ad esempio, che è nato al Riverdale General Hospital... 479 00:37:01,858 --> 00:37:05,084 e i suoi genitori erano Arthur e Virginia Andrews. 480 00:37:05,417 --> 00:37:07,800 Ha fatto vincere la squadra di baseball del Riverdale High 481 00:37:07,801 --> 00:37:10,449 al campionato statale per due anni consecutivi. 482 00:37:11,154 --> 00:37:13,256 Ha rilevato l'azienda di famiglia a 18 anni. 483 00:37:13,257 --> 00:37:16,267 Si è sposato, ha avuto un figlio, si è sistemato. 484 00:37:16,268 --> 00:37:19,731 Mentre altri facevano di tutto per andare via da Riverdale, Fred... 485 00:37:19,917 --> 00:37:21,363 ha messo su famiglia. 486 00:37:21,943 --> 00:37:25,106 Quando la nostra città vedeva un reietto e gli chiudeva tutte le porte... 487 00:37:25,107 --> 00:37:28,854 Fred vedeva una persona smarrita e gli apriva le porte. 488 00:37:29,371 --> 00:37:33,157 In casa sua, al suo tavolo, c'era sempre spazio per gli altri. 489 00:37:35,361 --> 00:37:40,237 Quando la città era sotto attacco, Fred era in prima linea a combattere per difenderla. 490 00:37:41,014 --> 00:37:43,973 Era il nostro buon samaritano. Il nostro George Bailey. 491 00:37:43,974 --> 00:37:46,875 Il nostro cavaliere con l'armatura di flanella. E, tra l'altro... 492 00:37:47,212 --> 00:37:48,963 dava davvero delle ottime mance. 493 00:37:49,175 --> 00:37:50,549 Cavolo, è proprio vero. 494 00:37:51,007 --> 00:37:53,545 Fred ha lasciato Riverdale meglio di come l'aveva trovata. 495 00:37:55,188 --> 00:37:56,288 È questa... 496 00:37:56,414 --> 00:37:57,648 la sua eredità. 497 00:38:04,269 --> 00:38:05,351 Mamma. 498 00:38:06,783 --> 00:38:08,823 Stiamo per iniziare. Sei pronta? 499 00:39:40,239 --> 00:39:43,484 Immagina se tutti fossero buoni almeno la metà di quanto lo era mio padre. 500 00:39:45,827 --> 00:39:47,709 Tu già lo sei, Archie. 501 00:39:48,763 --> 00:39:49,935 No, non ancora. 502 00:39:52,289 --> 00:39:53,671 Ma gli renderò onore. 503 00:39:56,525 --> 00:39:58,869 Renderò onore alla sua memoria ogni giorno. 504 00:41:20,518 --> 00:41:27,019 Sottotitoli: ShipperHeart Bot Telegram: @riverdalesubita_bot