1 00:00:02,373 --> 00:00:04,709 Det har varit en lugn tid i Riverdale. 2 00:00:05,251 --> 00:00:10,714 Våren övergick i sommar och livet blev någorlunda normalt igen. 3 00:00:12,883 --> 00:00:16,970 Skräcken från gården var inte glömd, men hade börjat att blekna. 4 00:00:18,597 --> 00:00:22,683 Gripar och Maskaroner var redan en del av den lokala folktron. 5 00:00:23,392 --> 00:00:27,438 Det stora samtalsämnet var den 4 juli. 6 00:00:28,689 --> 00:00:33,360 Det hade bestämts att vi skulle ha en nationaldagsparad nerför Main Street, 7 00:00:33,735 --> 00:00:35,987 den första på tre år i Riverdale. 8 00:00:37,489 --> 00:00:40,616 Däremot skulle det inte bli några fyrverkerier. 9 00:00:41,325 --> 00:00:43,035 Blossoms brukade stå för dem, 10 00:00:43,118 --> 00:00:45,454 men utan deras stöd, hade staden inte råd med dem. 11 00:00:46,872 --> 00:00:50,417 Som sagt var hade det varit lugnt den senaste tiden. 12 00:00:51,085 --> 00:00:53,795 Så lugnt att jag hade fått tid att skriva. 13 00:00:59,509 --> 00:01:00,509 Fantastiskt. 14 00:01:01,678 --> 00:01:03,553 - Den är så bra. - Menar du det? 15 00:01:04,471 --> 00:01:09,059 - Är den värd att lämna in som bidrag? - Den kommer att vinna tävlingen. 16 00:01:10,102 --> 00:01:12,354 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 17 00:01:13,938 --> 00:01:15,773 Kan vi stanna i sängen för evigt? 18 00:01:18,609 --> 00:01:21,278 Om inte för alltid, så hela dagen i alla fall? 19 00:01:22,530 --> 00:01:23,530 Gärna. 20 00:01:24,572 --> 00:01:27,742 Men måste inte vi bygga klart ett flak för din parad? 21 00:01:27,826 --> 00:01:31,538 Det är inte min parad, det är stadens. Pop's sponsrar den bara. 22 00:01:33,164 --> 00:01:35,457 Tja, om inte hela dagen... 23 00:01:37,209 --> 00:01:39,837 - vad sägs om en timme till? - Ja, för fan. 24 00:01:40,713 --> 00:01:41,713 Okej då. 25 00:01:53,516 --> 00:01:57,894 God morgon, Jay-Jay. Få se vad vi har för skvaller idag. 26 00:01:57,978 --> 00:01:58,979 DAGS FÖR 4 JULI-PARAD! 27 00:01:59,062 --> 00:02:01,898 Och sen gör vi kors... ordet. 28 00:02:02,733 --> 00:02:03,733 Vad i helvete? 29 00:02:04,192 --> 00:02:05,527 Över min döda kropp! 30 00:02:24,169 --> 00:02:25,211 Jaha ja... 31 00:02:26,046 --> 00:02:27,047 Stoppa pressarna. 32 00:02:27,505 --> 00:02:30,007 Stadens blaska lyckades till slut få en historia rätt. 33 00:02:30,966 --> 00:02:34,887 Inte bara ska nån gräslig, sjavig parad ringla sig genom staden, 34 00:02:35,137 --> 00:02:37,473 ni fyra ligger bakom den här skandalen. 35 00:02:37,723 --> 00:02:40,892 - Vad är problemet, Cheryl? - Mitt problem, Veronica, 36 00:02:41,309 --> 00:02:44,687 är att 4 juli är en sorgens dag för Riverdale 37 00:02:45,021 --> 00:02:46,230 och inget man firar. 38 00:02:46,856 --> 00:02:49,358 Eller har ni glömt vad som hände min bror? 39 00:02:49,442 --> 00:02:53,320 Riverdale har av respekt för vad som hände Jason 40 00:02:53,403 --> 00:02:57,324 inte haft en parad på... åratal. Jag tycker att det är dags. 41 00:02:57,449 --> 00:03:00,535 Och... du behöver inte komma. 42 00:03:00,827 --> 00:03:03,537 Åh, nog tänker jag komma, din olidliga smurf. 43 00:03:04,163 --> 00:03:07,208 Ni kommer inte att missa mig med mitt protestplakat 44 00:03:07,291 --> 00:03:10,628 och ett lufthorn för att tysta firandet. 45 00:03:17,425 --> 00:03:18,425 Toppen. 46 00:03:20,011 --> 00:03:21,429 Är nån sugen på frukost? 47 00:03:22,472 --> 00:03:25,057 Ska vi fortfarande campa i helgen? 48 00:03:25,933 --> 00:03:28,852 Visst, men vad är det som gäller? Nåt som... 49 00:03:29,520 --> 00:03:30,354 Skogen. 50 00:03:30,437 --> 00:03:33,941 Kom ihåg att det här är... kanske sista sommaren vi kan göra det här, 51 00:03:34,024 --> 00:03:36,901 för nästa år måste vi göra oss redo för college. 52 00:03:37,276 --> 00:03:41,906 Är nån rädd för björnar, var inte det, för Archie har blivit attackerad 53 00:03:41,989 --> 00:03:46,159 - ett antal gånger och har ju överlevt? - Jag är stolt över mina ärr. 54 00:03:52,749 --> 00:03:53,749 Hej, pappa. 55 00:04:10,306 --> 00:04:11,306 Archie. 56 00:04:24,278 --> 00:04:27,948 Jag... Jag pratade med sheriffen uppe i Cherry Creek. 57 00:04:30,700 --> 00:04:33,411 Det som... verkar ha hänt är 58 00:04:33,494 --> 00:04:37,081 att Fred... var på väg hem mot Riverdale när han... 59 00:04:39,750 --> 00:04:43,879 Han stannade för att hjälpa nån som hade fått motorstopp och... 60 00:04:47,883 --> 00:04:53,012 en annan bil... närmade sig dem alldeles för fort och... Och... 61 00:04:54,013 --> 00:04:56,140 Och han blev påkörd. 62 00:04:56,390 --> 00:04:57,390 Nej. 63 00:04:57,808 --> 00:04:58,808 Nej. 64 00:04:59,685 --> 00:05:00,895 Jag beklagar, Mary. 65 00:05:01,645 --> 00:05:04,481 - Jag beklagar, Archie. - Stannade den andra bilen? 66 00:05:06,232 --> 00:05:07,232 Den som...? 67 00:05:09,027 --> 00:05:10,403 Så det var en smitning. 68 00:05:13,072 --> 00:05:15,115 Vi måste ta dem som gjorde det. 69 00:05:15,199 --> 00:05:16,366 Nej. 70 00:05:17,075 --> 00:05:18,827 Fundera inte ens på det nu. 71 00:05:19,495 --> 00:05:24,040 Jag ska jobba med sheriffen i Cherry Creek och se till att lösa det här. Förstår du? 72 00:05:26,751 --> 00:05:28,044 Så vad händer nu? 73 00:05:29,670 --> 00:05:32,089 Vill ni ha en begravning eller kremering? 74 00:05:32,340 --> 00:05:33,340 Begravning. 75 00:05:33,633 --> 00:05:37,552 Det finns en plats bredvid hans far, Artie Andrews. Arthur Andrews. 76 00:05:40,096 --> 00:05:42,807 Eftersom vi måste transportera hit kroppen, 77 00:05:43,433 --> 00:05:46,477 tillkommer en kostnad på 9 000 dollar. 78 00:05:47,561 --> 00:05:50,689 Vad som än behövs, vad det än kostar. 79 00:05:52,566 --> 00:05:57,070 Vår vanlige förare är inte tillgänglig förrän 5 juli på grund av helgdagen. 80 00:05:57,445 --> 00:06:00,698 Sen har vi gravsättningen den 6, om det går bra. 81 00:06:03,743 --> 00:06:06,955 Minns du trädkojan som din pappa hjälpte oss att bygga? 82 00:06:07,497 --> 00:06:10,540 - Du menar den han byggde åt oss? - Jag minns att du ramlade ner, Reg. 83 00:06:11,500 --> 00:06:14,670 Och bröt armen. Din far körde mig till sjukhuset. 84 00:06:16,546 --> 00:06:17,965 Jag minns en gång... 85 00:06:20,549 --> 00:06:23,427 En gång när vi gick i mellanstadiet 86 00:06:23,511 --> 00:06:26,764 och hade picknick i Pickens-parken, 87 00:06:27,014 --> 00:06:31,768 hade de en potatissäck-kapplöpning för fäder och döttrar. 88 00:06:33,311 --> 00:06:34,479 Min pappa... 89 00:06:36,398 --> 00:06:41,193 Jag vet inte var han var, men mr Andrews lovade att göra det med mig. 90 00:06:44,530 --> 00:06:47,283 Så han var... Han var min pappa för den dagen. 91 00:06:49,451 --> 00:06:52,996 När det började att bli jobbigt med min pappa och drickandet, 92 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 brukade mamma ringa Fred... och be om hjälp. 93 00:06:58,876 --> 00:07:00,461 Och han körde till baren 94 00:07:01,337 --> 00:07:03,547 och hämtade pappa och lade honom på soffan. 95 00:07:07,009 --> 00:07:10,470 Men han brukade alltid stanna kvar lite och prata med mig. 96 00:07:12,973 --> 00:07:16,851 För att höra hur det gick i skolan och... om jag hade fått middag. 97 00:07:19,770 --> 00:07:23,774 Han ville bara veta om jag var hungrig. Det var jag alltid. 98 00:07:26,234 --> 00:07:28,278 Din far var en sån gentleman, Archie. 99 00:07:28,737 --> 00:07:29,779 Han var toppen. 100 00:07:30,864 --> 00:07:33,491 Han byggde och donerade alla musikalkulisser. 101 00:07:36,493 --> 00:07:37,911 Du måste inte, men... 102 00:07:39,163 --> 00:07:41,248 har du några minnen du vill dela med oss? 103 00:07:44,043 --> 00:07:45,127 Jag minns att jag... 104 00:07:47,128 --> 00:07:49,839 följde med honom till Sears. Bara för att få åka traktor. 105 00:07:58,013 --> 00:07:59,013 Han lärde mig allt. 106 00:08:02,017 --> 00:08:07,189 Att spela fotboll and baseboll. Och i princip alla andra sporter. 107 00:08:10,441 --> 00:08:12,610 Vi renoverade... bilskrället ihop. 108 00:08:15,571 --> 00:08:17,031 Han köpte min första gitarr. 109 00:08:19,574 --> 00:08:21,701 Och ljudisolerade garaget så att... 110 00:08:26,247 --> 00:08:27,499 Du. Archie. 111 00:08:27,791 --> 00:08:31,543 Det är okej. Jag bara... Jag är helt slut. Kan vi ge oss här? 112 00:08:32,252 --> 00:08:33,252 Ja. 113 00:09:33,642 --> 00:09:34,809 Farfar Artie? 114 00:09:36,853 --> 00:09:37,853 Archie. 115 00:09:38,688 --> 00:09:39,688 Alla väntar. 116 00:09:40,231 --> 00:09:41,231 Var är din far? 117 00:09:42,775 --> 00:09:43,775 Jag trodde... 118 00:09:45,278 --> 00:09:48,447 - Jag trodde att han var med dig. - Nej. 119 00:09:48,947 --> 00:09:50,073 Kom och titta själv. 120 00:10:16,890 --> 00:10:17,890 Var är pappa? 121 00:10:19,516 --> 00:10:22,728 Archie... det var meningen att du skulle hämta honom. 122 00:10:27,983 --> 00:10:28,983 Archie? 123 00:10:33,905 --> 00:10:35,239 Jag måste hämta pappa. 124 00:10:37,575 --> 00:10:40,660 - Va? Vad menar du? - Jag måste ta hem honom. 125 00:11:03,932 --> 00:11:05,016 Varsågod, kompis. 126 00:11:05,850 --> 00:11:07,769 Varför har du en bårbil, Reggie? 127 00:11:08,102 --> 00:11:10,647 Den har stått i två år. Ingen vill köpa den. 128 00:11:10,855 --> 00:11:12,732 Jag är skyldig dig en tjänst. Tack. 129 00:11:13,023 --> 00:11:14,942 Och förlåt att jag ringde såhär sent. 130 00:11:15,526 --> 00:11:16,735 Det är ingen fara. 131 00:11:17,194 --> 00:11:19,947 Jag vill bara inte att han ska sitta fast i nån konstig stad. 132 00:11:21,698 --> 00:11:26,160 Jag kan inte vänta tills efter den fjärde. Han vill vara hemma, jag vet det. 133 00:11:41,633 --> 00:11:43,134 Jag heter Archie Andrews. 134 00:11:43,718 --> 00:11:46,554 Min far, Fred Andrews, råkade ut för en olycka igår. 135 00:11:47,221 --> 00:11:50,683 Jag hörde om det. Jag beklagar sorgen. 136 00:11:51,308 --> 00:11:52,308 Tack, ma'am. 137 00:11:52,726 --> 00:11:54,937 Har ni hittat den skyldige än? 138 00:11:56,813 --> 00:11:59,607 Vi har en beskrivning på bilen som körde på din far. 139 00:11:59,732 --> 00:12:02,151 Märke och modell, men inget registreringsnummer. 140 00:12:02,485 --> 00:12:04,821 Inget än, men vi ger inte upp. 141 00:12:05,113 --> 00:12:06,113 Okej. 142 00:12:08,282 --> 00:12:09,324 Hallå? 143 00:12:10,284 --> 00:12:11,702 Vad hände med pappas pickup? 144 00:12:11,952 --> 00:12:14,413 Den står fortfarande vid olycksplatsen. 145 00:12:15,163 --> 00:12:17,082 Kan du visa mig var den är? 146 00:12:21,669 --> 00:12:24,213 Några kilometer söderut på väg 80. 147 00:12:24,463 --> 00:12:26,924 Ungefär... här. 148 00:12:27,800 --> 00:12:30,927 Nycklarna är med resten av hans tillhörigheter på begravningsbyrån. 149 00:12:33,221 --> 00:12:35,473 De ringde just. De är redo för oss. 150 00:12:37,309 --> 00:12:39,019 - Tack, vicesheriffen. - Ingen orsak. 151 00:12:39,936 --> 00:12:40,935 Ta hand om dig. 152 00:12:42,938 --> 00:12:43,938 Tack. 153 00:12:47,401 --> 00:12:51,613 God morgon. Jag heter Veronica Lodge. Vi talades just vid. 154 00:12:52,113 --> 00:12:54,949 - Det här är Archie Andrews. Han... - Jag är Fred Andrews son. 155 00:12:55,033 --> 00:12:57,744 Naturligtvis. Jag beklagar sorgen. 156 00:12:58,494 --> 00:13:02,623 - Hur kan jag stå till tjänst? - Jag vill ta hem min pappa. 157 00:13:05,667 --> 00:13:07,294 Som jag hade uppfattat det, 158 00:13:07,377 --> 00:13:10,255 skulle den avlidne köras till Riverdale den femte. 159 00:13:10,339 --> 00:13:14,759 Jag vet. Det... Det är inte rätt. Jag... Jag vill ha honom hemma. 160 00:13:16,177 --> 00:13:18,179 Och jag vill vara den som kör hem honom idag. 161 00:13:20,306 --> 00:13:23,309 Jag förstår. Men det är inte möjligt, är jag rädd. 162 00:13:29,522 --> 00:13:30,899 - Hallå? - Hej, mamma. 163 00:13:31,816 --> 00:13:33,985 Archie? Är inte du uppe i ditt rum? 164 00:13:34,069 --> 00:13:37,488 Nej, jag är i Cherry Creek. Jag åkte för att hämta pappa. 165 00:13:37,613 --> 00:13:38,613 Va? 166 00:13:38,822 --> 00:13:40,240 Förlåt, jag tänkte inte. 167 00:13:41,283 --> 00:13:43,160 De vill inte låta mig ta honom. 168 00:13:43,786 --> 00:13:46,287 Nåt om att jag är minderårig. 169 00:13:47,664 --> 00:13:48,664 Snälla. 170 00:13:50,208 --> 00:13:51,668 Jag vill inte lämna pappa här. 171 00:13:52,627 --> 00:13:54,462 Låt mig tala med den ansvarige. 172 00:14:00,133 --> 00:14:04,388 Jag förstår. Nej, det är inte nödvändigt, mrs Andrews. 173 00:14:07,140 --> 00:14:10,393 Du behöver bara skriva på ett godkännande och... 174 00:14:11,102 --> 00:14:14,230 Nej, jag gör det med en gång. Tack. 175 00:14:17,149 --> 00:14:19,818 Då ska jag bara hämta din fars tillhörigheter. 176 00:14:20,443 --> 00:14:23,196 - Det var en nyckelknippa. - De är med. 177 00:14:24,280 --> 00:14:28,326 Jag behöver två-tre timmar för att göra honom redo för transporten. 178 00:14:28,493 --> 00:14:31,161 Ni kan vänta här eller återkomma vid lunch. 179 00:14:31,787 --> 00:14:32,787 Får jag se honom? 180 00:14:34,999 --> 00:14:36,458 Archie, du måste inte. 181 00:14:37,292 --> 00:14:38,794 Tänk om de har gjort fel? 182 00:14:41,045 --> 00:14:43,548 - Jag vill se min far. - Naturligtvis. 183 00:14:44,465 --> 00:14:47,176 Han är i rummet bredvid, om du vill följa med. 184 00:15:13,116 --> 00:15:14,116 Archie. 185 00:15:25,294 --> 00:15:26,170 Jag trodde... 186 00:15:26,253 --> 00:15:27,880 Archie ändrade sig. 187 00:15:28,964 --> 00:15:31,008 Men han bad oss att se att det är hans far. 188 00:16:03,954 --> 00:16:07,457 - Skulle du kunna hjälpa mig med nåt? - Absolut. 189 00:16:08,166 --> 00:16:09,334 Pappas minnesruna. 190 00:16:11,211 --> 00:16:13,296 Kan du skriva den för tidningen? 191 00:16:13,755 --> 00:16:14,755 Naturligtvis. 192 00:16:23,931 --> 00:16:24,931 Är det han? 193 00:16:28,644 --> 00:16:29,685 Ja, det är det. 194 00:16:32,063 --> 00:16:33,272 Jag har hans saker. 195 00:16:36,275 --> 00:16:37,275 Är ni säkra? 196 00:16:40,028 --> 00:16:41,029 Ja, Arch. 197 00:16:43,448 --> 00:16:44,448 Det är din pappa. 198 00:16:53,457 --> 00:16:58,754 Mrs Andrews, vi hörde om mr Andrews och beklagar så mycket. 199 00:16:59,296 --> 00:17:00,296 Tack. 200 00:17:02,006 --> 00:17:03,006 Mrs Andrews. 201 00:17:04,843 --> 00:17:09,097 När min bror Jason dog, kände jag mig oerhört ensam. 202 00:17:11,182 --> 00:17:15,185 Min värld var bara mörker och förtvivlan. 203 00:17:17,604 --> 00:17:21,233 Jag vill inte att du eller Archie nånsin ska behöva känna så. 204 00:17:24,026 --> 00:17:26,696 Så... med din välsignelse, 205 00:17:28,114 --> 00:17:32,743 skulle jag vilja göra nåt för er familj. För när Archie kommer tillbaka. 206 00:18:29,628 --> 00:18:32,130 SKY HIGH STANDARD DEN BÄSTA TUGGTOBAKEN 207 00:19:13,751 --> 00:19:14,751 Behöver du hjälp? 208 00:19:18,172 --> 00:19:22,093 - Nej, jag vill bara visa mitt deltagande. - Hur vet du vad som hänt? 209 00:19:25,512 --> 00:19:26,512 Vänta, är...? 210 00:19:27,347 --> 00:19:30,600 - Heter du Archie? - Hur vet du vad jag heter? 211 00:19:32,894 --> 00:19:33,937 Din far berättade det. 212 00:19:39,733 --> 00:19:44,363 Jag fick punktering, och... Jag satt fast här ute. 213 00:19:47,365 --> 00:19:48,866 Det var dig han hjälpte. 214 00:19:54,706 --> 00:19:56,832 Jag menar, bilar bara... De bara... 215 00:19:58,333 --> 00:20:01,295 De bara körde förbi. Ingen stannade utom din pappa. 216 00:20:06,049 --> 00:20:07,883 Han pratade om dig hela tiden. 217 00:20:09,677 --> 00:20:12,096 Hans... Hans son. 218 00:20:12,555 --> 00:20:17,977 Hur... han inte kunde fatta hur han hade välsignats med en så omtänksam, fin pojke. 219 00:20:19,352 --> 00:20:21,021 Var du med honom när han...? 220 00:20:22,314 --> 00:20:23,732 Vi jobbade med däcket. 221 00:20:26,109 --> 00:20:30,487 Och en bil bara... Den kom från ingenstans. Bara rusade fram och... 222 00:20:34,491 --> 00:20:35,659 Förlåt, jag bara... 223 00:20:36,744 --> 00:20:41,247 Jag stod som förstenad och din far... Han knuffade mig ur vägen. 224 00:20:45,084 --> 00:20:48,504 Han räddade mitt liv. Och... 225 00:20:51,590 --> 00:20:55,093 Hade han inte gjort det, hade jag inte stått här idag. 226 00:20:59,681 --> 00:21:00,891 Jag beklagar så. 227 00:21:01,891 --> 00:21:04,268 Det finns inget jag kan göra för att återgälda det... 228 00:21:08,522 --> 00:21:10,524 Men jag skulle vilja be för honom. 229 00:21:14,027 --> 00:21:15,570 Ni kanske vill be med mig? 230 00:21:26,121 --> 00:21:30,793 Fader vår som är i himmelen. Helgat varde ditt namn. 231 00:21:31,835 --> 00:21:37,215 Tillkomme ditt rike. Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden. 232 00:21:38,466 --> 00:21:40,301 Vårt dagliga bröd giv oss idag, 233 00:21:41,636 --> 00:21:43,471 och förlåt oss våra skulder, 234 00:21:45,263 --> 00:21:48,934 såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro, 235 00:21:50,560 --> 00:21:54,022 och inled oss icke i frestelse utan fräls oss ifrån ondo. 236 00:21:54,272 --> 00:21:59,944 Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet. 237 00:22:00,653 --> 00:22:01,653 Amen. 238 00:22:16,251 --> 00:22:18,377 Pappa räddade den kvinnans liv. 239 00:22:21,630 --> 00:22:22,756 En fullkomlig främling. 240 00:22:25,342 --> 00:22:27,136 Och han offrade sig för henne. 241 00:22:29,846 --> 00:22:31,848 Det var otroligt gjort. 242 00:22:33,099 --> 00:22:36,435 - Han var en hjälte. - Varför behövde han tvunget det? 243 00:22:37,603 --> 00:22:40,105 Varför den här gången? Varför skulle han tvunget stanna? 244 00:22:40,188 --> 00:22:42,190 Kunde han inte ha kört förbi som alla andra? 245 00:22:42,482 --> 00:22:44,317 För att han hjälpte människor. 246 00:22:46,695 --> 00:22:49,489 - Det var sån han var. - Och det tog död på honom. 247 00:22:52,491 --> 00:22:54,034 Han dog i vägrenen. 248 00:22:56,328 --> 00:22:59,123 I väntan på en ambulans, utan sin familj, utan sina vänner. 249 00:23:00,791 --> 00:23:03,168 Förlåt, men det är inte heroiskt, det... 250 00:23:04,502 --> 00:23:05,502 Det är vettlöst. 251 00:23:05,712 --> 00:23:09,132 Jag lovar... Det är inte sant. 252 00:23:11,926 --> 00:23:14,178 - Arch? - Jag går ut. Jag behöver luft. 253 00:23:39,409 --> 00:23:40,409 Archie? 254 00:23:40,577 --> 00:23:41,577 Ja. 255 00:23:42,370 --> 00:23:44,122 - De har hittat honom. - Va? 256 00:23:44,915 --> 00:23:48,459 - Han som dödade pappa? - Han överlämnade sig för en timme sen. 257 00:23:48,918 --> 00:23:50,169 Vem är han, mr Jones? 258 00:23:51,253 --> 00:23:54,465 Han heter George Augustine och bor i Cherry Creek. Tidigare ostraffad. 259 00:23:55,174 --> 00:23:57,133 - Är han häktad? - Nej, han... 260 00:23:58,092 --> 00:24:00,803 - Han har betalat borgen och släppts. - Va? Är han ute? 261 00:24:01,387 --> 00:24:03,598 Han borde ruttna i en cell, mr Jones. 262 00:24:03,806 --> 00:24:05,600 Det kommer han, men såhär går det till. 263 00:24:05,683 --> 00:24:09,019 Om det är nån tröst, var han tydligen helt förstörd... 264 00:24:09,144 --> 00:24:10,270 Han dödade min far. 265 00:24:10,562 --> 00:24:12,898 Han ska få rättvisa, det lovar jag dig. 266 00:24:13,065 --> 00:24:15,400 Nog ska han få rättvisa, det lovar jag. 267 00:24:15,484 --> 00:24:16,610 Archie, var är du? 268 00:24:26,285 --> 00:24:28,246 TELEFON 269 00:25:03,944 --> 00:25:04,945 Behöver du nåt? 270 00:25:06,613 --> 00:25:09,700 - Heter du George Augustine? - Ja. Vad...? 271 00:25:11,535 --> 00:25:12,534 Fred Andrews. 272 00:25:12,868 --> 00:25:15,246 - Vad...? Vänta. - Det var honom du dödade. 273 00:25:16,664 --> 00:25:17,664 Min far. 274 00:25:18,207 --> 00:25:19,207 Fred Andrews. 275 00:25:19,583 --> 00:25:21,961 Du körde på honom och fortsatte att köra. 276 00:25:22,169 --> 00:25:23,670 Du lämnade honom att dö, fegis! 277 00:25:24,754 --> 00:25:25,755 Pojk, hör på. 278 00:25:26,131 --> 00:25:28,758 Nej! Håll käften! 279 00:25:30,677 --> 00:25:33,054 Du tog ifrån mig den ende som kan kalla mig det. 280 00:25:34,763 --> 00:25:35,806 Varför gjorde du det? 281 00:25:38,559 --> 00:25:42,855 Höll du på med mobilen? Var du full? Vad gjorde du när du mördade honom? 282 00:25:45,148 --> 00:25:46,148 Berätta. 283 00:25:46,858 --> 00:25:48,776 - Berätta, annars ska jag... - Snälla, sluta! 284 00:25:50,445 --> 00:25:51,445 Det var inte han. 285 00:25:52,947 --> 00:25:54,741 - Va? - Han har inte gjort nåt. 286 00:25:55,408 --> 00:25:56,533 Jeffrey, gå upp. 287 00:25:58,660 --> 00:26:01,788 - Vad säger han? Vad menar du? - Han sa att det var han. 288 00:26:03,290 --> 00:26:05,250 För att skydda mig, men det var inte han. 289 00:26:06,251 --> 00:26:09,879 Okej, det var... Det var jag. Det var mitt fel. 290 00:26:11,589 --> 00:26:14,258 Jag tog bilen när jag inte fick. Jag... Jag... 291 00:26:16,135 --> 00:26:17,844 Jag har inte ens nåt körkort. 292 00:26:23,141 --> 00:26:24,141 Förlåt. 293 00:26:26,061 --> 00:26:27,103 Förlåt. 294 00:26:52,000 --> 00:26:53,752 - Archie. - Vi var oroliga för dig. 295 00:26:54,920 --> 00:26:55,920 Hur mår du? 296 00:26:58,632 --> 00:26:59,841 Hur visste ni var jag var? 297 00:27:01,343 --> 00:27:03,511 Pappa ringde. Han hade en ond aning. 298 00:27:04,970 --> 00:27:06,013 Vad hände? 299 00:27:07,598 --> 00:27:08,598 Jag... 300 00:27:11,352 --> 00:27:12,477 Jag letade efter... 301 00:27:16,356 --> 00:27:18,691 Han var bara en dum unge. 302 00:27:19,150 --> 00:27:22,821 - Vem? - Killen som körde på pappa. 303 00:27:24,655 --> 00:27:25,655 Han är bara dum. 304 00:27:27,866 --> 00:27:28,866 Livrädd. 305 00:27:30,619 --> 00:27:32,621 Det är nåt jag hade kunnat göra. 306 00:27:35,164 --> 00:27:37,125 Att ta bilen utan tillstånd. 307 00:27:37,542 --> 00:27:40,211 Jag gjorde det många gånger, och hans pappa... 308 00:27:42,713 --> 00:27:43,840 Han skyddade honom. 309 00:27:46,466 --> 00:27:47,884 Precis som min skulle ha gjort. 310 00:27:53,557 --> 00:27:56,350 Jag vet inte vad jag håller på med. Vad fan gör jag här? 311 00:27:56,434 --> 00:27:58,811 Hur kunde jag göra det här? 312 00:28:02,231 --> 00:28:03,441 Jag är en hemsk son. 313 00:28:12,574 --> 00:28:14,451 Du är inte en hemsk son. 314 00:28:15,827 --> 00:28:18,620 Jag klev in hos en främling och skadade nästan en oskyldig. 315 00:28:19,872 --> 00:28:23,208 Jag tror att... din far skulle förstå... 316 00:28:24,585 --> 00:28:26,086 under de här omständigheterna. 317 00:28:26,462 --> 00:28:30,923 Allt vi gjorde var att bråka, Ronnie. Jag ljög konstant för honom. 318 00:28:32,842 --> 00:28:35,511 Han skulle skämmas för mig. Jag skäms för mig. 319 00:28:36,262 --> 00:28:37,889 Archie, lyssna på mig. 320 00:28:40,891 --> 00:28:45,645 Din pappa älskade dig mer än nånting annat i världen. 321 00:28:47,898 --> 00:28:52,943 När han såg på dig såg man stolthet i hans ögon. 322 00:28:54,236 --> 00:28:55,613 Han var stolt över dig. 323 00:28:59,533 --> 00:29:01,576 - Jag vet inte vad jag ska göra. - Det gör jag. 324 00:29:06,080 --> 00:29:07,080 Kom. 325 00:29:08,958 --> 00:29:10,418 Du ska avsluta det du påbörjade. 326 00:29:13,170 --> 00:29:14,838 Du ska ta hem din pappa. 327 00:29:18,842 --> 00:29:23,554 Okej. Bårbilen står klar bakom begravningsbyrån. Ronnie och jag kör den. 328 00:29:24,138 --> 00:29:26,766 - Kör ni pappas pickup? - Det är klart, Arch. 329 00:29:26,933 --> 00:29:28,601 Ja, vi följer er. 330 00:29:30,561 --> 00:29:31,561 Tack. 331 00:29:53,707 --> 00:29:56,835 - Allt väl, mr Jones? - Allt väl. Jag... 332 00:29:57,710 --> 00:30:01,631 Jag hörde vad du, Jug och tjejerna gjorde och ville delta. 333 00:30:03,508 --> 00:30:06,052 Jag vill ge din far poliseskort resten av vägen hem, 334 00:30:06,219 --> 00:30:08,720 om det går bra. Han förtjänar det. 335 00:30:12,391 --> 00:30:14,268 - Ja, sir. - Okej. 336 00:30:15,143 --> 00:30:16,270 - Följer ni mig? - Ja. 337 00:30:37,914 --> 00:30:41,750 VI KOMMER ALDRIG ATT GLÖMMA DIG FRED VÄLKOMMEN HEM FRED 338 00:30:44,169 --> 00:30:46,839 ÄLSKAR DIG FÖR ALLTID FRED 339 00:31:46,309 --> 00:31:48,561 - Jag kunde inte lämna honom där. - Jag vet. 340 00:31:53,107 --> 00:31:55,485 - Jag tog hem pappa. - Ja, det gjorde du. 341 00:31:57,069 --> 00:31:58,195 Det gjorde du verkligen. 342 00:32:01,406 --> 00:32:02,741 Jag är så stolt över dig. 343 00:32:04,576 --> 00:32:05,786 Det hade han också varit. 344 00:33:07,425 --> 00:33:12,178 Och nu... vill Freds son, Archie, säga några ord. 345 00:33:30,362 --> 00:33:33,824 Tidigare tänkte jag... när jag körde hit... 346 00:33:35,950 --> 00:33:39,954 hur mycket av Riverdale pappa har byggt. Eller bara renoverat. 347 00:33:42,665 --> 00:33:45,792 Hus, kontorsbyggnader. Lite av varje. 348 00:33:49,463 --> 00:33:51,173 Han hjälpte till att bygga Riverdale. 349 00:33:55,010 --> 00:33:58,012 Och en dag, om jag har turen att själv få en son eller dotter... 350 00:34:00,931 --> 00:34:05,311 kommer jag att kunna peka på en byggnad... eller en tegelsten och säga: 351 00:34:07,103 --> 00:34:10,440 "Den där byggde farfar... med sina bara händer." 352 00:34:15,987 --> 00:34:17,072 Det är den 4 juli. 353 00:34:19,948 --> 00:34:23,368 Jag minns en annan 4 juli... Det regnade. 354 00:34:25,579 --> 00:34:27,372 Fyrverkerierna blev inställda. 355 00:34:27,998 --> 00:34:32,335 Och... jag var så sur och satt och grät i trädgården... 356 00:34:34,670 --> 00:34:37,048 tills pappa kom hem med en massa fyrverkerier. 357 00:34:37,215 --> 00:34:39,925 Nog många för att bränna ner huset. Minns du, mamma? 358 00:34:45,305 --> 00:34:46,305 Och... 359 00:34:49,017 --> 00:34:51,769 vi satte fyr på dem. Det var... en fantastisk kväll. 360 00:34:56,690 --> 00:34:58,651 Pappa fanns där i vått och torrt. 361 00:35:02,237 --> 00:35:04,239 Han är den bäste man jag har känt. 362 00:35:09,285 --> 00:35:11,246 Det gör ont att jag inte fick säga farväl... 363 00:35:15,457 --> 00:35:17,417 att jag inte får prata med honom igen... 364 00:35:23,631 --> 00:35:28,136 men hans ande och hans minne kommer att leva vidare hos alla han har mött. 365 00:35:31,139 --> 00:35:33,266 Han kommer alltid att vara en del av Riverdale. 366 00:35:37,644 --> 00:35:38,979 Jag älskar dig, pappa. 367 00:35:45,401 --> 00:35:46,819 Ursäkta mig, mrs Fisher? 368 00:35:48,779 --> 00:35:52,074 - Visst var det en fin förrättning? - Ja, det var det. 369 00:35:54,493 --> 00:35:57,495 - Jag vill ta upp betalningen. - Det är redan betalat. 370 00:35:58,496 --> 00:35:59,622 Av mrs Andrews? 371 00:35:59,789 --> 00:36:05,378 - Det ville jag inte att hon skulle göra. - Nej, av din far. Han stod för hela notan. 372 00:36:21,559 --> 00:36:25,563 SVARTA HUVAN BRINNER I HELVETET HAROLD COOPER 373 00:36:48,542 --> 00:36:51,628 TILL MINNE AV FREDERICK ARTHUR ANDREWS 374 00:36:57,258 --> 00:36:59,928 Hur sammanfattar man ett liv som Fred Andrews? 375 00:37:00,845 --> 00:37:02,095 Man kan börja med fakta. 376 00:37:03,096 --> 00:37:04,973 Att han föddes på Riverdales sjukhus. 377 00:37:06,183 --> 00:37:09,228 Att hans föräldrar hette Arthur och Virginia Andrews. 378 00:37:09,770 --> 00:37:14,523 Att han tog Riverdale Highs basebollag till två statsmästerskap i rad. 379 00:37:15,441 --> 00:37:20,279 Tog över familjeföretaget vid 18, gifte sig, fick en son, stadgade sig. 380 00:37:20,655 --> 00:37:25,116 Och medan andra skyndade sig att lämna Riverdale, rotade Fred sig. 381 00:37:26,284 --> 00:37:29,329 När vår stad såg en paria och stängde dörren, 382 00:37:29,412 --> 00:37:33,041 såg Fred en vilseledd själ och öppnade sin. 383 00:37:33,791 --> 00:37:37,169 Det fanns alltid plats vid hans bord, i hans hem, för andra. 384 00:37:39,672 --> 00:37:42,258 När vår stad blev attackerad, stod Fred på barrikaderna 385 00:37:42,341 --> 00:37:44,051 och slogs för den och försvarade den. 386 00:37:45,343 --> 00:37:48,179 Han var vår barmhärtige samarit, 387 00:37:48,429 --> 00:37:49,889 vår riddare i flanellskjorta. 388 00:37:49,973 --> 00:37:53,101 Dessutom dricksade han fantastiskt bra. 389 00:37:53,559 --> 00:37:54,602 Ja, det gjorde han. 390 00:37:55,353 --> 00:37:57,771 Fred lämnade Riverdale i bättre skick än han fann det. 391 00:37:59,481 --> 00:38:01,483 Det är arvet han lämnar efter sig. 392 00:38:08,698 --> 00:38:09,698 Mamma. 393 00:38:11,200 --> 00:38:12,618 Vi ska börja. Kommer du? 394 00:39:44,576 --> 00:39:47,371 Tänk om alla vore hälften så bra som min far var. 395 00:39:50,207 --> 00:39:51,917 Det är du redan, Archie. 396 00:39:53,168 --> 00:39:54,168 Nej, inte än. 397 00:39:56,629 --> 00:39:58,089 Men jag ska hedra honom. 398 00:40:00,925 --> 00:40:03,010 Jag ska hedra hans minne varje dag. 399 00:41:31,841 --> 00:41:36,553 TILL MINNE AV LUKE PERRY 1966 - 2019 400 00:42:06,830 --> 00:42:09,333 Översättning: Cecilia Torngrip