1 00:00:03,212 --> 00:00:06,079 Povestea noastră este despre un oraș, un oraș mic, 2 00:00:06,882 --> 00:00:08,919 și oamenii care locuiesc în oraș. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,426 De la distanță, se prezintă 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,756 ca atâtea alte orașe mici din întreaga lume... 5 00:00:15,974 --> 00:00:16,714 Sigur. 6 00:00:17,142 --> 00:00:17,847 Decent. 7 00:00:18,227 --> 00:00:18,967 Nevinovat. 8 00:00:20,062 --> 00:00:21,348 Apropiați-vă, totuși, 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,977 și începi să vezi umbrele dedesubt. 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,567 Numele orașului nostru este Riverdale. 11 00:00:39,540 --> 00:00:41,622 Și povestea noastră începe, cred, 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,074 cu ceea ce au făcut gemenii Blossom vara asta. 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,587 Pe 4 iulie, imediat după zori, 14 00:00:52,803 --> 00:00:55,386 Jason și Cheryl Blossom au plecat cu mașina la râul Sweetwater 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,338 pentru o plimbare cu barca dimineața devreme. 16 00:00:58,308 --> 00:00:59,548 Ți-e frică, Jason? 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,152 Următorul lucru pe care îl știm s-a întâmplat cu siguranță 18 00:01:12,364 --> 00:01:13,570 este Dilton Doiley, 19 00:01:13,782 --> 00:01:15,523 care conducea trupa de cercetași din Riverdale 20 00:01:15,742 --> 00:01:17,278 într-o expediție de observare a păsărilor, 21 00:01:17,494 --> 00:01:20,327 a dat peste Cheryl pe malul râului. 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,615 Jason... 23 00:01:33,677 --> 00:01:37,011 Poliția Riverdale a târât pe Sweetwater River pentru cadavrul lui Jason, 24 00:01:37,222 --> 00:01:38,804 dar nu l-a găsit niciodată. 25 00:01:39,016 --> 00:01:40,256 Dacă e mort, Hal, 26 00:01:41,727 --> 00:01:44,094 Sper că în acele ultime clipe a suferit. 27 00:01:45,105 --> 00:01:47,847 Fie ca Jason Blossom să ardă în iad. 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,691 Deci, o săptămână mai târziu, 29 00:01:52,696 --> 00:01:55,233 familia Blossom a îngropat un sicriu gol 30 00:01:55,866 --> 00:01:58,107 iar moartea lui Jason a fost considerată un accident, 31 00:01:58,994 --> 00:02:01,656 pe măsură ce povestea pe care a spus-o Cheryl a făcut înconjurul. 32 00:02:02,748 --> 00:02:04,910 Că Cheryl a scăpat o mănușă în apă, 33 00:02:05,584 --> 00:02:07,370 iar Jason s-a întins să-l ia, 34 00:02:08,045 --> 00:02:09,911 și a răsturnat accidental barca, 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,462 și a intrat în panică și s-a înecat. 36 00:02:13,467 --> 00:02:17,381 În ceea ce ne privește, tot vorbeam despre „tragedia din patru iulie” 37 00:02:17,596 --> 00:02:19,303 în ultima zi a vacanței de vară, 38 00:02:19,514 --> 00:02:22,347 când un nou mister a apărut în oraș. 39 00:02:29,024 --> 00:02:31,937 Acum pregătiți-vă. Apartamentul este mic, un pied-é-terre, 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,938 -dar „calitate, întotdeauna”. -"Calitate, mereu." 41 00:02:35,447 --> 00:02:37,814 În plus, este singura proprietate pe numele meu 42 00:02:38,033 --> 00:02:39,273 și nu al tatălui tău. 43 00:02:44,247 --> 00:02:45,658 Doamna Hermione! 44 00:02:46,208 --> 00:02:47,619 -Bine ai venit acasa! -Smithers! 45 00:02:47,834 --> 00:02:49,745 Oh, ești o vedere pentru ochii dornici. 46 00:02:50,379 --> 00:02:52,620 -Cum a fost cursa? -Fără trafic, slavă Domnului. 47 00:02:52,839 --> 00:02:54,546 Smithers, aș dori să vă prezint 48 00:02:54,758 --> 00:02:56,465 fiicei mele, Veronica. 49 00:02:56,927 --> 00:02:59,009 - E o plăcere, domnișoară. -Salut. 50 00:02:59,221 --> 00:03:00,507 - O să iau pungile. - Ai vrea? 51 00:03:01,306 --> 00:03:03,343 Ah, și doriți niște meniuri, doamnă, ca să puteți comanda? 52 00:03:03,517 --> 00:03:05,099 Oh nu. mi-a fost pofta 53 00:03:05,310 --> 00:03:07,017 unul dintre cheeseburgerii lui Pop Tate de la prânz. 54 00:03:07,229 --> 00:03:08,845 Mai este deschisă Chock'lit Shoppe? 55 00:03:09,064 --> 00:03:12,477 Ce este un Chock'lit Shoppe și de ce vinde burgeri? 56 00:03:24,788 --> 00:03:26,825 Ești bucuros? Agitat? 57 00:03:28,125 --> 00:03:31,243 Ambii. Nu l-am văzut toată vara. 58 00:03:31,461 --> 00:03:33,247 De aceea nervii sunt acceptabili, 59 00:03:33,463 --> 00:03:35,545 dar am fost de acord, Betty... E timpul. 60 00:03:36,633 --> 00:03:38,294 Îți place de el, el te place. 61 00:03:38,510 --> 00:03:40,376 Atunci de ce, Kevin, 62 00:03:40,595 --> 00:03:42,302 nu a spus sau făcut vreodată nimic? 63 00:03:42,514 --> 00:03:45,131 Pentru că Archie se umflă, 64 00:03:45,350 --> 00:03:47,091 dar ca majoritatea băieților hetero milenari, 65 00:03:47,310 --> 00:03:48,345 trebuie să i se spună ce vrea. 66 00:03:48,562 --> 00:03:50,303 Deci spune-i, în sfârșit. 67 00:03:50,522 --> 00:03:51,978 Ei bine, vom vedea. Adică, depinde. 68 00:03:52,190 --> 00:03:54,227 O Doamne! 69 00:03:55,068 --> 00:03:55,682 Ce? 70 00:03:56,528 --> 00:03:59,316 Schimbător de joc. Archie s-a fierbinte! 71 00:04:00,657 --> 00:04:02,113 Are abdomene acum. 72 00:04:02,993 --> 00:04:07,237 Încă șase motive pentru care să iei taurul ăla de coarne în seara asta. 73 00:04:08,373 --> 00:04:09,363 Deci, care a fost punctul culminant? 74 00:04:09,750 --> 00:04:10,911 De stagiul meu? 75 00:04:11,251 --> 00:04:14,334 Petrecerea de lansare a cărții Toni Morrison pe care am organizat-o, de departe. 76 00:04:14,921 --> 00:04:16,252 La sfârșitul nopții, Toni Morrison, 77 00:04:16,465 --> 00:04:17,876 cine este, după cum știi, 78 00:04:18,091 --> 00:04:20,253 -eroul meu literar, îmi spune... -Da. Da. 79 00:04:20,969 --> 00:04:22,630 „Nu te grăbi de data asta, Betty. 80 00:04:22,846 --> 00:04:25,508 „Trece atât de repede la vârsta ta. 81 00:04:25,724 --> 00:04:27,715 „O vară poate schimba totul”. 82 00:04:29,186 --> 00:04:32,178 Wow. E atât de adevărat. 83 00:04:32,397 --> 00:04:33,512 Cum a fost să lucrezi pentru tatăl tău? 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,269 Era... turna beton, 85 00:04:36,485 --> 00:04:38,317 în fiecare zi, toată ziua. 86 00:04:39,571 --> 00:04:42,404 Ca să trec timpul, aș începe să compun 87 00:04:42,616 --> 00:04:43,981 aceste poezii, în capul meu. 88 00:04:44,201 --> 00:04:45,362 Și noaptea, mă duceam acasă, le notam... 89 00:04:45,577 --> 00:04:46,863 Nici măcar nu-ți place să citești poezie. 90 00:04:47,078 --> 00:04:50,412 Nu erau poezii, erau versuri de cântece. 91 00:04:52,584 --> 00:04:54,370 Și lucrul la ele m-a făcut să simt că... 92 00:04:55,545 --> 00:04:56,956 Ce, Archie? 93 00:04:57,172 --> 00:04:58,207 M-a făcut să simt 94 00:04:58,423 --> 00:05:00,539 În sfârșit, am ajuns la ceva real. 95 00:05:01,718 --> 00:05:02,628 Despre viata mea 96 00:05:02,844 --> 00:05:04,209 și ce ar trebui să încerc să fac cu el. 97 00:05:05,388 --> 00:05:06,219 Muzică. 98 00:05:06,640 --> 00:05:08,631 Începând din acest an, mâine. 99 00:05:09,100 --> 00:05:10,340 Uimitor. 100 00:05:11,728 --> 00:05:13,765 Îi vei cere pe doamna Grundy să te îndrume? 101 00:05:14,064 --> 00:05:15,600 -Nu sunt sigur, poate. - Dar fotbalul? 102 00:05:15,816 --> 00:05:17,523 -Le poți face pe amândouă? -O să încerc, măcar. 103 00:05:17,734 --> 00:05:19,350 -Păi, i-ai spus tatălui tău? -Nu. 104 00:05:19,903 --> 00:05:20,938 Până nu voi înțelege mai bine lucrurile, 105 00:05:21,154 --> 00:05:22,644 ești singura persoană căreia îi spun, bine? 106 00:05:24,741 --> 00:05:26,448 Ei bine, mi-ar plăcea să le aud cândva. 107 00:05:26,993 --> 00:05:28,108 Cântecele tale. 108 00:05:28,328 --> 00:05:29,193 -Da? -Da. 109 00:05:29,412 --> 00:05:31,028 Da, termin câteva demonstrații în seara asta. 110 00:05:31,248 --> 00:05:33,580 Grozav. De asemenea... 111 00:05:34,626 --> 00:05:36,162 mă gândeam 112 00:05:36,753 --> 00:05:38,585 despre noi, Archie, 113 00:05:39,089 --> 00:05:42,673 și prietenia noastră și cum este timpul să... 114 00:05:57,941 --> 00:05:59,727 Am sunat într-un ordin, pentru Lodge? 115 00:05:59,943 --> 00:06:01,104 Doi burgeri, da, aproape gata, 116 00:06:01,319 --> 00:06:02,354 dar trebuie sa astepti. 117 00:06:04,239 --> 00:06:05,479 Salut. -Hei. 118 00:06:06,658 --> 00:06:08,194 Cum sunt inelele de ceapă aici? 119 00:06:08,410 --> 00:06:09,650 Atât de bine. 120 00:06:09,870 --> 00:06:11,486 Putem să luăm și niște inele de ceapă, te rog? 121 00:06:11,705 --> 00:06:13,161 Da. -Mulțumiri. 122 00:06:13,707 --> 00:06:15,197 Eu și mama ne-am mutat aici, așa că... 123 00:06:15,375 --> 00:06:16,957 -De unde? -New York. 124 00:06:17,419 --> 00:06:18,124 Wow. 125 00:06:19,421 --> 00:06:21,128 Voi mergeți la Riverdale? 126 00:06:21,339 --> 00:06:23,171 -Noi facem. Amândoi. Împreună. - Suntem studenți. 127 00:06:23,383 --> 00:06:24,544 Și eu. 128 00:06:25,051 --> 00:06:27,509 -Sunt plin de groază. -De ce este asta? 129 00:06:28,054 --> 00:06:30,466 Sunteți familiarizat cu lucrările lui Truman Capote? 130 00:06:31,600 --> 00:06:32,965 Sunt micul dejun la Tiffany's, 131 00:06:33,184 --> 00:06:34,891 dar acest loc este strict In Cold Blood. 132 00:06:38,148 --> 00:06:39,229 Loja Veronica. 133 00:06:39,441 --> 00:06:40,522 Archie Andrews. 134 00:06:42,027 --> 00:06:43,142 Ea este Betty Cooper. 135 00:06:44,029 --> 00:06:46,145 Stai, esti... 136 00:06:46,364 --> 00:06:49,026 Ar trebui să-ți fac turul mâine? Da. 137 00:06:49,993 --> 00:06:51,324 Sunt mentorul tău. 138 00:06:51,536 --> 00:06:52,742 Vrei sa ni te alaturi? 139 00:06:52,954 --> 00:06:54,820 Hei, poate te putem dezactiva de spaimă. 140 00:06:55,415 --> 00:06:56,576 Mama mă așteaptă. 141 00:06:57,375 --> 00:06:59,161 Dar, de continuat. 142 00:06:59,377 --> 00:07:00,287 Da. 143 00:07:04,090 --> 00:07:06,206 -Ce spuneai? -Nimic. 144 00:07:08,929 --> 00:07:11,967 Hei tata. Prima zi de scoala si deja am intarziat. 145 00:07:12,682 --> 00:07:13,843 Hei, Vegas. 146 00:07:15,769 --> 00:07:17,760 Hei, tu, uh, treci pe site mai târziu? 147 00:07:18,188 --> 00:07:19,428 Tată, este prima mea zi. 148 00:07:19,648 --> 00:07:21,104 Oh, trebuie să te punem în birou, 149 00:07:21,316 --> 00:07:22,898 așa că vara viitoare nu faci parte din echipaj. 150 00:07:24,402 --> 00:07:25,984 Ei bine, nu pot. Am probe de fotbal. 151 00:07:28,281 --> 00:07:29,237 Sau nu este în regulă? 152 00:07:29,449 --> 00:07:32,783 Nu, este, uh... E în regulă. Noroc. 153 00:07:35,622 --> 00:07:36,612 Hmm. 154 00:07:38,291 --> 00:07:41,374 Betty. Anul care vine este critic pentru colegii. 155 00:07:41,586 --> 00:07:42,872 Notele sunt importante, 156 00:07:43,088 --> 00:07:44,874 extracurriculare, atletism. 157 00:07:45,090 --> 00:07:46,956 Menținerea unui caracter decent 158 00:07:47,133 --> 00:07:49,545 este extrem de important, ei se uită la asta. 159 00:07:49,761 --> 00:07:51,001 Mamă, sunt studentul a doua. 160 00:07:51,221 --> 00:07:53,053 Ai realizat atât de multe, 161 00:07:53,264 --> 00:07:55,505 Nu vreau ca nimic să pună în pericol asta. 162 00:07:57,227 --> 00:07:59,138 Adică, gândește-te la biata ta soră. 163 00:08:00,230 --> 00:08:01,311 Era o stea atât de strălucitoare 164 00:08:01,523 --> 00:08:02,888 înainte să-l lase pe acel băiat Blossom să o ruineze. 165 00:08:03,108 --> 00:08:04,439 Mamă, nu sunt Polly. 166 00:08:05,318 --> 00:08:06,524 Ai ratat stațiunea aseară. 167 00:08:06,736 --> 00:08:08,226 Cu șapte minute. 168 00:08:08,446 --> 00:08:10,562 Am fost cu Archie, care are părul roșu, da, 169 00:08:10,782 --> 00:08:13,114 dar nu se aseamănă cu Jason Blossom. 170 00:08:13,326 --> 00:08:16,318 Oh, dar dragă, toți băieții sunt ca Jason Blossom. 171 00:08:17,747 --> 00:08:19,863 Te iubesc atât de mult, Elizabeth. 172 00:08:21,584 --> 00:08:23,916 Am nevoie doar să fii inteligent, bine? 173 00:08:26,089 --> 00:08:27,329 Și stai... 174 00:08:28,091 --> 00:08:29,172 Concentrat. 175 00:08:30,593 --> 00:08:31,833 Ți-am umplut Adderall-ul. 176 00:08:33,638 --> 00:08:35,549 Se pare că ai uitat să iei rețeta. 177 00:08:49,863 --> 00:08:52,321 Frate, ești pregătit pentru fotbal. 178 00:08:52,532 --> 00:08:53,988 Nu glumesc de tine, omule. Ai fost rupt. 179 00:08:54,200 --> 00:08:55,736 Omule, ești o fiară. Uită-te la brațul ăsta, e diesel! 180 00:08:55,952 --> 00:08:57,784 Cât stai pe bancă, ca 220? 225? 181 00:08:57,996 --> 00:08:59,202 Trebuie să-mi dai câteva sfaturi, omule. 182 00:08:59,414 --> 00:09:01,496 Deadlifturi romanesti, nu? Luați niște T? 183 00:09:02,125 --> 00:09:03,365 Ginseng? 184 00:09:03,835 --> 00:09:04,950 Rădăcină de Maca? 185 00:09:06,004 --> 00:09:07,119 Tribulus terrestris? 186 00:09:07,338 --> 00:09:08,624 Este de la construcții, Reg. 187 00:09:08,840 --> 00:09:10,422 Oh, da, da, așa este. Eu, Elan. 188 00:09:11,176 --> 00:09:12,632 -Uite cine a crescut vara. Hei! 189 00:09:12,844 --> 00:09:13,959 Fii sinceră cu mine. 190 00:09:14,179 --> 00:09:16,420 Lucrezi la orice case? Ceva case particulare? 191 00:09:16,639 --> 00:09:17,674 Da, un cuplu. 192 00:09:17,891 --> 00:09:20,553 Ai bătut un fund de puma vara asta? 193 00:09:20,769 --> 00:09:22,305 Știi ce, cred că e mai degrabă o fantezie 194 00:09:22,520 --> 00:09:24,136 de la bancheta ta, Reggie. 195 00:09:24,355 --> 00:09:26,437 -O să vă prind în curând. - Liniște-te, frate. 196 00:09:26,649 --> 00:09:28,606 - Am făcut-o pe deplin, frate. - A făcut-o pe deplin. 197 00:09:29,402 --> 00:09:31,268 Așa că, de obicei, îmi încep excursiile 198 00:09:31,488 --> 00:09:33,900 cu puțină istorie și context. 199 00:09:34,115 --> 00:09:36,777 Riverdale High și-a deschis porțile pentru prima dată în 1941 și... 200 00:09:36,993 --> 00:09:39,451 Și nu a mai fost redecorat de atunci, se pare. 201 00:09:40,205 --> 00:09:41,536 Sincer, simt că rătăcesc 202 00:09:41,748 --> 00:09:43,659 prin epilogul pierdut al Orașului Nostru. 203 00:09:44,626 --> 00:09:45,582 -Uh-huh. 204 00:09:45,794 --> 00:09:47,876 Deci, cum este scena socială aici? Vreo club de noapte? 205 00:09:48,379 --> 00:09:50,040 Un club de striptease numit Ho Zone 206 00:09:50,256 --> 00:09:52,418 și un bar gay tragic caHedlnnuendo. 207 00:09:52,634 --> 00:09:53,715 Vineri seara, meciuri de fotbal 208 00:09:53,927 --> 00:09:55,838 iar apoi petreceri pe hayon la parcarea Mallmart. 209 00:09:56,054 --> 00:09:57,544 Sâmbătă seara este seara de film, 210 00:09:57,764 --> 00:09:58,720 indiferent de ce se joacă la Bijou, 211 00:09:58,932 --> 00:09:59,797 și mai bine ai ajunge acolo devreme, 212 00:10:00,016 --> 00:10:01,506 pentru că nu avem locuri rezervate în Riverdale. 213 00:10:01,726 --> 00:10:05,219 Și duminică seara... Slavă Domnului pentru HBO. 214 00:10:05,438 --> 00:10:07,145 Veronica Lodge, Kevin Keller. 215 00:10:07,315 --> 00:10:09,807 -Veronica e nouă aici. Kevin este... -... gay, Slavă Domnului. 216 00:10:10,026 --> 00:10:11,187 Să fim cei mai buni prieteni. 217 00:10:11,402 --> 00:10:12,813 Este adevărat ce se spune despre tatăl tău? 218 00:10:15,156 --> 00:10:16,863 Că el este diavolul întrupat? 219 00:10:18,118 --> 00:10:19,324 Sunt alături de tatăl meu. 220 00:10:20,411 --> 00:10:21,526 Știe toată lumea de aici? 221 00:10:25,208 --> 00:10:27,199 Minunat. Au trecut zece minute și sunt deja 222 00:10:27,418 --> 00:10:28,829 iasomia albastră din Riverdale High. 223 00:10:30,046 --> 00:10:30,751 Ce? 224 00:10:51,317 --> 00:10:52,648 Mm-mm. 225 00:10:52,861 --> 00:10:55,649 Scuză-mă, aceasta este o repetiție închisă. 226 00:10:55,864 --> 00:10:57,070 Imi pare rau... 227 00:10:58,408 --> 00:10:59,489 Josie, nu? 228 00:11:00,368 --> 00:11:01,699 Speram să pot vorbi cu tine 229 00:11:01,911 --> 00:11:03,117 despre unele melodii pe care le-am scris? 230 00:11:03,329 --> 00:11:05,195 Lasă-mă să te opresc chiar acolo. 231 00:11:05,915 --> 00:11:07,747 Te uiți la urechile noastre de pisică, 232 00:11:07,959 --> 00:11:09,074 care este nepoliticos, 233 00:11:09,294 --> 00:11:12,286 dar lasă-mă să-l sparg, și pe ei, pentru tine. 234 00:11:12,505 --> 00:11:14,746 Pussycats își construiește un brand, 235 00:11:14,966 --> 00:11:18,675 creând un aspect de semnătură, bine? Noi spunem o poveste. 236 00:11:19,137 --> 00:11:22,255 Anul trecut, am câștigat Battle of the Bands din Rockland County. 237 00:11:22,473 --> 00:11:23,383 Asta am făcut. 238 00:11:23,600 --> 00:11:26,888 Anul acesta, ne-am dori să construim pe acest succes, 239 00:11:27,103 --> 00:11:29,435 continuă să ne spui povestea 240 00:11:29,981 --> 00:11:31,892 cu cântece pe care le scriem. 241 00:11:32,483 --> 00:11:34,144 Înțeleg. E doar... 242 00:11:34,360 --> 00:11:36,772 Citește-mi buzele lucioase, 243 00:11:36,988 --> 00:11:38,353 Justin Gingerlake. 244 00:11:39,115 --> 00:11:40,071 Nu... 245 00:11:40,617 --> 00:11:41,607 Voi... 246 00:11:42,160 --> 00:11:43,150 Întâmpla. 247 00:11:46,289 --> 00:11:47,620 Oh, și bineînțeles că există Back-to-School 248 00:11:47,832 --> 00:11:49,288 -semiforma| dansează în acest weekend. -Oh! 249 00:11:49,709 --> 00:11:51,245 Iată hottie cu care am fost aseară. 250 00:11:51,836 --> 00:11:53,918 Ansel Elgort, roșcat. 251 00:11:54,130 --> 00:11:55,370 Este iubitul tău? 252 00:11:55,590 --> 00:11:57,251 -Nu, e hetero. -Nu, suntem doar prieteni. 253 00:11:58,635 --> 00:12:00,967 În acest caz, vă deranjează să puneți un cuvânt? 254 00:12:01,179 --> 00:12:03,045 Am încercat toate aromele de băiat, în afară de portocale. 255 00:12:03,264 --> 00:12:04,846 De fapt, pentru a clarifica... 256 00:12:05,058 --> 00:12:06,674 Betty și Archie nu se întâlnesc, 257 00:12:06,893 --> 00:12:08,304 dar sunt finalul jocului. 258 00:12:09,646 --> 00:12:11,353 Ar trebui să-l întrebi la semiformal atunci. 259 00:12:11,564 --> 00:12:13,896 Ar trebui, dar am auzit că ar putea fi anulat. 260 00:12:14,067 --> 00:12:15,398 Din cauza a ceea ce sa întâmplat cu Jason. 261 00:12:15,985 --> 00:12:17,441 Ne vor spune la adunare. 262 00:12:17,654 --> 00:12:19,645 Cine este Jason și ce s-a întâmplat cu el? 263 00:12:20,490 --> 00:12:22,652 Mulțumesc pentru acel moment de tăcere. 264 00:12:22,867 --> 00:12:24,323 Mulți dintre voi au fost destul de norocoși 265 00:12:24,535 --> 00:12:26,651 să-l fi cunoscut personal pe fratele meu. 266 00:12:26,871 --> 00:12:30,705 Fiecare dintre voi a însemnat lumea pentru Jason. 267 00:12:30,917 --> 00:12:32,578 Mi-am iubit fratele. 268 00:12:32,794 --> 00:12:35,582 El a fost și va fi mereu sufletul meu pereche. 269 00:12:36,506 --> 00:12:37,587 Așa că vorbesc cu încredere 270 00:12:37,799 --> 00:12:39,585 doar un geamăn ar putea... 271 00:12:39,801 --> 00:12:42,964 Jason nu ar vrea să ne petrecem anul doliu. 272 00:12:43,888 --> 00:12:47,802 Jason ar vrea să mergem mai departe cu viața noastră. 273 00:12:48,017 --> 00:12:49,382 De aceea am întrebat Consiliul Școlii 274 00:12:49,602 --> 00:12:51,468 să nu anuleze semiformala Back-to-School. 275 00:12:53,231 --> 00:12:54,312 Ci mai degrabă, să ne lase să-l folosim 276 00:12:54,524 --> 00:12:57,141 ca o modalitate de a vindeca, în mod colectiv, 277 00:12:57,360 --> 00:13:00,978 și sărbătorește și fratele meu, viața prea scurtă pe această bobină de muritor. 278 00:13:02,156 --> 00:13:03,362 Va multumesc tuturor. 279 00:13:09,622 --> 00:13:11,829 -Domnișoară. Grundy? Hei. -Archie. 280 00:13:12,792 --> 00:13:14,578 Ce faci plimbându-te pe căldura asta? 281 00:13:15,253 --> 00:13:16,539 A... Construirea caracterului? 282 00:13:19,215 --> 00:13:20,250 Vrei o plimbare? 283 00:13:50,079 --> 00:13:52,662 doamna Grundy. doamna Grundy. 284 00:13:54,834 --> 00:13:55,869 Geraldine. 285 00:13:58,338 --> 00:13:59,874 Ce pot face pentru dumneavoastră, domnule Andrews? 286 00:14:01,132 --> 00:14:02,873 Putem vorbi, doamnă Grundy, vă rog? 287 00:14:03,801 --> 00:14:06,088 Depinde. Despre ce? 288 00:14:07,889 --> 00:14:09,004 Muzică. 289 00:14:09,557 --> 00:14:11,514 Tu ești profesorul de muzică. Putem vorbi despre muzică? 290 00:14:11,726 --> 00:14:12,932 Desigur. 291 00:14:14,228 --> 00:14:15,184 Face o programare. 292 00:14:16,064 --> 00:14:18,601 În timpul programului meu de birou, programul meu oficial de birou. 293 00:14:26,741 --> 00:14:28,527 Loja Hermione. 294 00:14:30,453 --> 00:14:33,491 Ei bine, ziua mea a devenit mult mai interesantă. 295 00:14:33,748 --> 00:14:34,488 Bună, Fred. 296 00:14:35,249 --> 00:14:36,159 Ce mai faci? 297 00:14:36,876 --> 00:14:37,707 Uimit. 298 00:14:39,837 --> 00:14:41,703 Pot să-ți aduc ceva? Vrei o apă? 299 00:14:41,923 --> 00:14:42,663 Ciudat. 300 00:14:44,384 --> 00:14:45,419 Am vazut pe site-ul tau 301 00:14:45,635 --> 00:14:47,376 că ești în căutarea unui angajare sezonieră, 302 00:14:48,596 --> 00:14:49,677 cineva care să ajute cu cărțile? 303 00:14:49,889 --> 00:14:52,381 Da, tipul meu este în concediu de paternitate. 304 00:14:52,558 --> 00:14:55,016 Știi, cred că fiica mea va merge la școală 305 00:14:55,228 --> 00:14:58,346 cu fiul tău, nu e amuzant? 306 00:14:59,023 --> 00:15:00,764 Va trebui să le spunem că ne cunoaștem, 307 00:15:00,983 --> 00:15:03,099 cu care chiar ne-am întâlnit, pentru puțin timp... 308 00:15:03,861 --> 00:15:06,444 -Păi, cel puţin până când... -...am ales copilul bogat. 309 00:15:06,823 --> 00:15:08,780 Și acum, o inversare a norocului. 310 00:15:11,661 --> 00:15:12,651 Ce mai face Mary? 311 00:15:13,246 --> 00:15:14,657 Ea este în Chicago. 312 00:15:15,164 --> 00:15:17,075 Ne-am despărțit. Suntem civili. 313 00:15:17,291 --> 00:15:18,622 Tu ce mai faci? 314 00:15:19,335 --> 00:15:21,542 Cum reziști? Într-adevăr? 315 00:15:23,714 --> 00:15:25,079 Am ceva bani economisiți. 316 00:15:25,967 --> 00:15:28,800 Mă rugam ca cineva din Riverdale, 317 00:15:30,304 --> 00:15:31,544 poate un vechi prieten, 318 00:15:32,181 --> 00:15:34,092 ar fi dispus să-mi acorde beneficiul îndoielii. 319 00:15:35,017 --> 00:15:36,553 Dacă ar fi după mine. 320 00:15:36,769 --> 00:15:39,477 Nu depinde de tine? Este compania ta. 321 00:15:40,731 --> 00:15:42,722 Ei bine, am clienți. 322 00:15:43,025 --> 00:15:44,982 Nu pot să o am pe Hermione Lodge, 323 00:15:45,194 --> 00:15:46,525 soția lui Hiram Lodge, 324 00:15:46,737 --> 00:15:48,398 judecat pentru fraudă și delapidare, 325 00:15:48,614 --> 00:15:50,355 echilibrându-mi cărțile. 326 00:15:50,825 --> 00:15:51,906 Pot sa? 327 00:15:52,869 --> 00:15:53,904 Nu. 328 00:15:55,872 --> 00:15:57,283 Presupun că nu poți. 329 00:16:18,394 --> 00:16:19,225 Ma pot alatura? 330 00:16:20,354 --> 00:16:20,968 Da. 331 00:16:22,148 --> 00:16:23,229 Ce facem? 332 00:16:23,441 --> 00:16:24,852 Ascultând una dintre melodiile lui Archie. 333 00:16:25,067 --> 00:16:26,523 Am crezut că va trebui să ne prefacem 334 00:16:26,736 --> 00:16:29,228 să-mi placă, dar de fapt este foarte bun. 335 00:16:29,447 --> 00:16:31,358 Stai, asta cântai? 336 00:16:31,574 --> 00:16:33,440 - Ai scris ceva? -Este dur. 337 00:16:33,659 --> 00:16:34,740 Nu, e grozav. 338 00:16:34,952 --> 00:16:37,284 Este incredibil, de fapt, micul fragment pe care l-am auzit. 339 00:16:37,705 --> 00:16:39,696 Asta e treaba ta? Muzică? 340 00:16:39,916 --> 00:16:41,532 Faci ceva cu asta? 341 00:16:42,043 --> 00:16:43,283 Da, acesta este planul. 342 00:16:43,961 --> 00:16:45,451 Deci cum merge prima ta zi? Bun? 343 00:16:46,088 --> 00:16:47,829 Să nu fii un narcisist complet, 344 00:16:48,049 --> 00:16:49,414 dar am crezut că oamenii vor fi mai mulți... 345 00:16:49,634 --> 00:16:50,715 Obsedat de tine? 346 00:16:51,093 --> 00:16:53,300 În orice alt an, cu siguranță ai fi numărul unu în tendințe. 347 00:16:53,513 --> 00:16:55,254 Anul acesta, totuși, totul este despre Cheryl 348 00:16:55,473 --> 00:16:57,214 încercând să câștige Oscarul pentru cel mai bun rol secundar 349 00:16:57,433 --> 00:17:00,346 pentru rolul ei de văduva roșie îndoliată a Riverdale High. 350 00:17:00,561 --> 00:17:02,143 Hei, ar trebui să plec. Am întâlnirea aia cu Grundy 351 00:17:02,355 --> 00:17:03,561 și apoi probe de fotbal, deci. 352 00:17:03,773 --> 00:17:06,356 Joci și tu fotbal? Ce nu faci? 353 00:17:08,110 --> 00:17:09,441 Înainte să întrebi, Blue Jasmine, nu, 354 00:17:09,654 --> 00:17:10,860 încă nu l-a invitat la dans... 355 00:17:11,030 --> 00:17:12,441 Nu încă și nu vorbi despre Archie. 356 00:17:12,657 --> 00:17:15,274 Veronica Lodge, am auzit șoapte. 357 00:17:15,493 --> 00:17:18,076 Sunt Cheryl Blossom, pot să stau? 358 00:17:18,287 --> 00:17:19,243 Betty, te superi? 359 00:17:22,583 --> 00:17:25,371 Deci, despre ce bârfești voi trei găini? 360 00:17:25,753 --> 00:17:28,461 Apariția lui Archie în stilul lui Efron din Crisalida pubertății? 361 00:17:30,591 --> 00:17:32,298 Extracurriculare. 362 00:17:32,510 --> 00:17:33,875 Weatherbee vrea să mă înscriu pentru câteva. 363 00:17:34,470 --> 00:17:36,552 Majorete. Trebuie să vă. 364 00:17:36,764 --> 00:17:38,425 Sunt căpitan senior al River Vixens. 365 00:17:39,016 --> 00:17:40,598 Majoretele sunt încă un lucru? 366 00:17:40,810 --> 00:17:42,721 A fi cel mai bun prieten gay este încă un lucru? 367 00:17:43,938 --> 00:17:48,057 Unii spun că este retro, eu spun că este etern și iconic. 368 00:17:48,276 --> 00:17:50,643 La Spence, am stat în vârful piramidei Elitelor. 369 00:17:50,861 --> 00:17:51,646 Sunt în. 370 00:17:52,613 --> 00:17:53,648 Betty, încerci și tu. 371 00:17:54,282 --> 00:17:56,990 Desigur, oricine este binevenit să încerce, 372 00:17:57,201 --> 00:17:58,737 dar Betty are deja atât de multe 373 00:17:58,953 --> 00:18:00,318 în farfuria ei chiar acum 374 00:18:00,538 --> 00:18:02,404 și a fi Vixen este un fel de lucru cu normă întreagă. 375 00:18:02,623 --> 00:18:04,364 Dar deschis tuturor! 376 00:18:05,710 --> 00:18:07,246 Urmărește-mă pe Twitter și voi face la fel. 377 00:18:08,296 --> 00:18:09,912 Mânerul meu este @cherylbombshell. 378 00:18:12,341 --> 00:18:14,582 Bine. Haide și urăște majoretele, 379 00:18:14,802 --> 00:18:15,917 dar dacă prințul hipster Harry... 380 00:18:16,095 --> 00:18:17,585 Mi-ar plăcea să fiu majorete. 381 00:18:19,515 --> 00:18:21,176 Ar arăta grozav în aplicațiile mele la facultate. 382 00:18:21,392 --> 00:18:23,383 Dar anul trecut, când am încercat, 383 00:18:23,603 --> 00:18:25,014 Cheryl a spus că sunt prea grasă. 384 00:18:25,229 --> 00:18:26,560 „Prea sezonul 5 Betty Draper”. 385 00:18:26,772 --> 00:18:28,103 A fost o linie grozavă, 386 00:18:28,316 --> 00:18:30,148 dar deloc adevărat. 387 00:18:30,359 --> 00:18:33,397 Ei bine, acum ești un spectacol de fum total. 388 00:18:33,821 --> 00:18:34,652 Sunt serios. 389 00:18:34,864 --> 00:18:37,731 La fel de fierbinte și de inteligent ca și tine, 390 00:18:37,950 --> 00:18:40,533 ar trebui să fii Regina Bey a acestui stup monoton. 391 00:18:41,412 --> 00:18:43,995 Uite, dacă vrei să fii un River Vixen, 392 00:18:44,206 --> 00:18:46,072 Te voi ajuta să te pregătești. Am mișcări. 393 00:18:48,169 --> 00:18:52,037 Bine. Știi ce? Arată-mi mișcările tale. 394 00:19:02,308 --> 00:19:03,469 Ei sunt... 395 00:19:04,602 --> 00:19:05,683 Foarte real, 396 00:19:06,937 --> 00:19:08,052 foarte personal. 397 00:19:08,689 --> 00:19:09,895 Ți-am luat sfatul și le-am notat. 398 00:19:10,107 --> 00:19:11,222 Le-a lustruit. 399 00:19:12,193 --> 00:19:13,809 Dar mă întrebam dacă mă poți ajuta... 400 00:19:14,320 --> 00:19:17,153 Cu ce, Archie? 401 00:19:17,365 --> 00:19:18,480 Ai fost la Juilliard, dnă Grundy. 402 00:19:18,699 --> 00:19:20,281 Nu mai este nimeni în Riverdale de la care să pot lua lecții. 403 00:19:20,493 --> 00:19:21,699 Crede-mă, m-am uitat. 404 00:19:21,911 --> 00:19:23,743 Ei bine, nu cred că este o idee bună. 405 00:19:26,916 --> 00:19:28,657 Nu cred că ar trebui să fim singuri împreună. 406 00:19:31,754 --> 00:19:35,588 Dacă acesta este, încercați să reporniți ceva 407 00:19:35,800 --> 00:19:38,087 care nu ar fi trebuit să înceapă în primul... 408 00:19:38,302 --> 00:19:41,135 Nu, nu este. Este vorba despre muzică. 409 00:19:44,266 --> 00:19:45,631 Dar este și... 410 00:19:48,938 --> 00:19:49,848 Haide, trebuie să pot 411 00:19:50,064 --> 00:19:51,475 a vorbi despre ce sa întâmplat cu cineva. 412 00:19:52,358 --> 00:19:53,223 Am auzit ce am auzit 413 00:19:53,442 --> 00:19:54,682 iar pe urmă nu am făcut nimic. 414 00:19:55,486 --> 00:19:56,567 Nu am spus nimic. 415 00:20:03,953 --> 00:20:06,820 Am auzit focuri de artificii. 416 00:20:07,456 --> 00:20:09,493 Cine aprinde artificii la 6:00 dimineața? 417 00:20:09,709 --> 00:20:12,622 Cum am explica de ce am fost împreună 418 00:20:12,837 --> 00:20:15,124 la Sweetwater River la ora 6:00 pe 4 iulie? 419 00:20:16,340 --> 00:20:17,250 Și ai dreptate. 420 00:20:18,676 --> 00:20:20,258 Nu am spus nimic. 421 00:20:22,805 --> 00:20:24,921 Amândoi va trebui să trăim cu această alegere. 422 00:20:26,809 --> 00:20:28,049 Înțelegi? 423 00:20:29,979 --> 00:20:31,845 Cred că ar trebui să-ți urmezi muzica, 424 00:20:33,149 --> 00:20:34,355 dar nu cu mine. 425 00:20:43,868 --> 00:20:45,984 Suntem dinamita! 426 00:20:46,203 --> 00:20:48,160 Te vom duce jos, 427 00:20:48,372 --> 00:20:50,409 și luptă lupta! 428 00:20:50,624 --> 00:20:52,581 Whoo! Du-te, Bulldogi! 429 00:20:53,377 --> 00:20:54,742 Hmm. 430 00:20:54,962 --> 00:20:57,670 Doamnelor, unde e căldura? Unde-i sfârâitul? 431 00:20:58,549 --> 00:21:00,961 Ei bine, nu ați văzut încă marele nostru final. 432 00:21:02,094 --> 00:21:03,550 Nu te speria. Ai incredere in mine. 433 00:21:18,652 --> 00:21:20,393 Verificați-vă data limită, doamnelor, 434 00:21:20,613 --> 00:21:24,197 sărutul fals lesbiene nu a mai fost tabu din 1994. 435 00:21:24,700 --> 00:21:27,442 Așa că haideți să vedem dacă vă descurcați mai bine cu partea de interviu a audiției noastre. 436 00:21:27,995 --> 00:21:29,906 Betty, ce mai face sora ta? 437 00:21:31,373 --> 00:21:34,081 Polly e bine, mulțumesc că ai întrebat. 438 00:21:34,293 --> 00:21:36,250 Veronica, Betty ți-a spus încă despre sora ei? 439 00:21:36,462 --> 00:21:38,703 - Nu. -Hai, Betty. 440 00:21:38,923 --> 00:21:41,915 Spune-i Veronicăi despre sora ta și fratele meu drag. 441 00:21:42,134 --> 00:21:43,044 Polly și Jason s-au întâlnit. 442 00:21:43,260 --> 00:21:44,750 Nu aș spune „întâlnită”. 443 00:21:45,471 --> 00:21:47,883 -Nu s-a terminat bine. -De fapt, 444 00:21:48,307 --> 00:21:51,015 Jason este probabil motivul pentru care sora ta a avut o criză de nervi 445 00:21:51,227 --> 00:21:53,514 și acum locuiește într-o casă de grup, nu-i așa? 446 00:21:53,729 --> 00:21:54,719 Asa cred parintii mei. 447 00:21:55,397 --> 00:21:57,138 Ce ai de spus despre asta, Betty? 448 00:21:57,358 --> 00:21:59,349 Haide, podeaua este a ta. 449 00:21:59,568 --> 00:22:01,479 Indiferent de ceea ce ai vrut să arunci despre Jason 450 00:22:01,695 --> 00:22:04,187 și cum a tratat-o ​​pe Polly, eliberează-l. 451 00:22:04,406 --> 00:22:06,647 Distruge-mă. Rupe-mi unul nou. 452 00:22:06,867 --> 00:22:08,653 Fă-mă în bucăți. Anihilează-mă. 453 00:22:08,869 --> 00:22:09,825 Eu doar... 454 00:22:10,996 --> 00:22:12,077 In cele din urma. 455 00:22:16,794 --> 00:22:18,910 Am vrut doar să spun că îmi pare rău 456 00:22:20,631 --> 00:22:22,372 despre ce sa întâmplat cu Jason. 457 00:22:22,591 --> 00:22:24,628 Nici nu-mi pot imagina ce tu și familia ta 458 00:22:24,844 --> 00:22:25,834 trebuie să treacă prin. 459 00:22:27,680 --> 00:22:28,795 Dreapta. 460 00:22:30,349 --> 00:22:32,932 Veronica, bine ai venit pe River Vixens. 461 00:22:33,143 --> 00:22:36,056 Betty, mai mult noroc data viitoare. 462 00:22:37,815 --> 00:22:41,058 Stai ce? De ce? 463 00:22:41,986 --> 00:22:43,977 Pentru că nu ai putut-o hrăni pe Betty să fie o cățea? 464 00:22:44,280 --> 00:22:46,271 Am nevoie de fete cu foc în echipa mea. 465 00:22:47,616 --> 00:22:50,153 Știu de ce ai nevoie, Cheryl, 466 00:22:50,369 --> 00:22:51,985 pentru că știu cine ești. 467 00:22:52,538 --> 00:22:55,621 Ai prefera ca oamenii să se teamă decât ca tine, 468 00:22:55,833 --> 00:22:57,949 deci traficați cu teroare și intimidare. 469 00:22:58,711 --> 00:23:01,294 Ești bogat, așa că nu ai fost niciodată tras la răspundere, 470 00:23:01,797 --> 00:23:03,162 dar sunt dovada vie. 471 00:23:03,924 --> 00:23:06,131 Acea certitudine, acel drept 472 00:23:06,343 --> 00:23:07,754 porți pe cap ca o coroană? 473 00:23:08,679 --> 00:23:09,760 Nu va dura. 474 00:23:10,097 --> 00:23:12,759 În cele din urmă, va fi o socoteală. 475 00:23:14,935 --> 00:23:15,720 Sau... 476 00:23:16,937 --> 00:23:19,599 Poate că acea socoteală este acum. 477 00:23:20,107 --> 00:23:22,269 Și poate că socoteala... 478 00:23:23,694 --> 00:23:24,809 Sunt eu. 479 00:23:26,196 --> 00:23:28,187 Eu și Betty venim ca un set potrivit. 480 00:23:28,407 --> 00:23:30,148 Dacă vrei unul, ne iei pe amândoi. 481 00:23:31,118 --> 00:23:32,279 Ai vrut foc? 482 00:23:32,953 --> 00:23:36,617 Scuze, Cherylbombshell, specialitatea mea este gheața. 483 00:23:40,794 --> 00:23:42,250 Du-te, ocolește-l. Ocolește-l. 484 00:23:44,089 --> 00:23:44,999 Să trecem. 485 00:23:45,507 --> 00:23:46,497 Andrews! 486 00:23:50,888 --> 00:23:52,378 Iată-ne. Arata bine. 487 00:23:54,892 --> 00:23:56,849 -Ce e, antrenor? -Aici. 488 00:24:02,733 --> 00:24:05,225 - Acesta este numărul lui Jason. -Este al tău acum. 489 00:24:05,444 --> 00:24:07,355 De obicei, studenții de secundă joacă doar JV. 490 00:24:07,571 --> 00:24:09,562 Anul acesta, avem un loc liber la universitate. 491 00:24:09,782 --> 00:24:12,524 Din ceea ce ne-ai arătat, ei bine, vreau să-l umpli. 492 00:24:12,826 --> 00:24:16,069 Varsity are antrenamente mai lungi. 493 00:24:16,288 --> 00:24:17,369 Mai multe jocuri în deplasare. 494 00:24:17,581 --> 00:24:18,912 Da, un angajament mai mare, da. 495 00:24:19,124 --> 00:24:20,785 Ei bine, trebuie să mă gândesc la asta, antrenor. eu... 496 00:24:21,460 --> 00:24:22,871 Oh, ce, ai ceva mai bun de făcut? 497 00:24:25,297 --> 00:24:26,628 Compania tatălui meu. 498 00:24:26,840 --> 00:24:28,126 Este afacerea noastră de familie, 499 00:24:28,342 --> 00:24:29,207 și se cam bazează pe mine să-i ajut 500 00:24:29,426 --> 00:24:30,507 dupa scoala, in weekend... 501 00:24:30,719 --> 00:24:31,504 Stai, Jackson, ține mingea. 502 00:24:33,138 --> 00:24:34,720 Știi ce, de ce nu dormi pe el. 503 00:24:35,432 --> 00:24:36,718 Să mergem. Aduceți-o, băieți. Haide. 504 00:24:46,318 --> 00:24:48,525 -Perfect. 505 00:24:48,737 --> 00:24:50,899 Foarte Betty Draper, sezonul 1. 506 00:24:56,161 --> 00:24:57,367 Veronica. 507 00:24:58,956 --> 00:25:01,698 De ce... De ce m-ai apărat? 508 00:25:03,460 --> 00:25:06,373 Știu mulțimea cu care ai alergat în New York. 509 00:25:07,297 --> 00:25:10,790 De ce ești așa... drăguț? 510 00:25:11,885 --> 00:25:13,922 Când tatăl meu a fost arestat, 511 00:25:14,513 --> 00:25:16,925 a fost cel mai rău lucru vreodată. 512 00:25:17,891 --> 00:25:20,428 Toți acești troli au început să scrie 513 00:25:20,644 --> 00:25:22,100 lucruri oribile despre noi. 514 00:25:23,480 --> 00:25:25,596 Primeam scrisori și e-mailuri care spuneau asta 515 00:25:26,316 --> 00:25:27,602 tatăl meu a fost un hoț, 516 00:25:28,402 --> 00:25:30,234 mama mea a fost o socialistă necunoscută, 517 00:25:30,446 --> 00:25:34,064 și că eram prințesa de gheață răsfățată și bogată. 518 00:25:35,325 --> 00:25:38,192 Și ceea ce a durut cel mai mult a fost... 519 00:25:38,954 --> 00:25:42,618 Lucrurile pe care le scriau trolii erau adevărate. 520 00:25:43,917 --> 00:25:46,784 Eram ca Cheryl. Am fost mai rău decât Cheryl. 521 00:25:47,921 --> 00:25:51,289 Deci, când mama a spus că ne mutăm la Riverdale, 522 00:25:51,967 --> 00:25:53,207 Am făcut un pact cu mine 523 00:25:54,386 --> 00:25:58,175 să folosească asta ca o oportunitate de a deveni 524 00:25:58,390 --> 00:26:02,133 poate, sper, o versiune mai bună a mea. 525 00:26:03,353 --> 00:26:05,094 Asta e multă presiune. 526 00:26:09,735 --> 00:26:12,067 Când Polly și Jason s-au împreună... 527 00:26:12,946 --> 00:26:15,108 Însemna totul pentru ea 528 00:26:15,324 --> 00:26:16,814 si nimic pentru el, 529 00:26:18,452 --> 00:26:20,784 și... 530 00:26:20,996 --> 00:26:24,739 Și lucrurile au devenit super intense, ciudate și toxice 531 00:26:24,917 --> 00:26:26,749 iar mama a întors-o pe Polly. 532 00:26:27,836 --> 00:26:29,998 A spus că Polly nu mai era fiica ei, 533 00:26:30,214 --> 00:26:32,296 i-a spus toate aceste lucruri îngrozitoare. 534 00:26:33,092 --> 00:26:35,003 Jason a rănit-o pe Polly, 535 00:26:37,554 --> 00:26:39,591 dar mama e cea care a rupt-o. 536 00:26:45,729 --> 00:26:46,844 Archie. 537 00:26:47,064 --> 00:26:48,725 - Așa faci asta. -Ce? 538 00:26:48,941 --> 00:26:50,727 Omorâți-vă dragonii, Betty Cooper, unul câte unul. 539 00:26:53,403 --> 00:26:55,440 -Bună, Teen Outlander. -Hei. 540 00:26:56,240 --> 00:26:57,355 ținute frumoase. 541 00:26:57,574 --> 00:27:00,908 Betty aici are ceva ce vrea să te întrebe 542 00:27:01,120 --> 00:27:02,281 despre dansul de la întoarcerea la școală. 543 00:27:03,872 --> 00:27:05,203 Haide, Betty, întreabă. 544 00:27:06,875 --> 00:27:10,413 Mă întrebam dacă vrei să vii 545 00:27:10,629 --> 00:27:13,371 cu noi doi. 546 00:27:13,590 --> 00:27:14,830 -Huh? -Ce? 547 00:27:16,260 --> 00:27:18,297 Este primul tău dans la Riverdale. 548 00:27:18,512 --> 00:27:19,593 Ar trebui să ai pe cineva cu care să mergi, 549 00:27:19,805 --> 00:27:21,387 chiar dacă este doar un prieten. 550 00:27:24,143 --> 00:27:25,508 Adică, mi-ar plăcea. 551 00:27:26,186 --> 00:27:28,223 Nu sunt chiar în capul locului pentru un dans. 552 00:27:28,856 --> 00:27:30,438 0h. Este în regulă. 553 00:27:31,733 --> 00:27:35,271 Total inacceptabil, Archiekins. Avem nevoie de o escortă. 554 00:27:36,071 --> 00:27:38,438 Luați o pauză de la a fi un geniu muzical torturat 555 00:27:38,657 --> 00:27:40,398 și vino să petreci o seară fericită 556 00:27:40,617 --> 00:27:44,702 cu nu una, ci două proaspăt bătute River Vixens. 557 00:27:45,038 --> 00:27:46,403 Vă vom trimite un mesaj la ora și locul. 558 00:27:47,166 --> 00:27:50,409 Bine. Da bine. 559 00:27:51,170 --> 00:27:52,080 -Pa. -Pa. 560 00:28:11,190 --> 00:28:13,101 -Ce este asta? 561 00:28:15,819 --> 00:28:17,435 Am făcut echipa de majorete. 562 00:28:18,614 --> 00:28:20,480 Echipa de majorete a lui Cheryl Blossom? 563 00:28:22,034 --> 00:28:24,116 După ce i-a făcut Jason lui Polly? 564 00:28:24,870 --> 00:28:27,282 Nu imi pare rau. Nu voi permite. 565 00:28:28,498 --> 00:28:29,659 Scoate asta chiar acum. 566 00:28:32,002 --> 00:28:34,039 -Nu. -Ce mi-ai spus? 567 00:28:35,130 --> 00:28:37,747 Fac totul pentru toată lumea. 568 00:28:38,342 --> 00:28:40,458 Totul sa fie perfect. 569 00:28:40,928 --> 00:28:44,137 Fiica perfectă, sora perfectă, studentul perfect... 570 00:28:45,015 --> 00:28:47,507 Nu pot face acest lucru doar pentru mine? 571 00:28:47,726 --> 00:28:48,636 -Aștepta. -Ieși din calea mea. 572 00:28:48,852 --> 00:28:50,263 -Unde te duci? -Sa cumperi o rochie. 573 00:28:51,230 --> 00:28:52,561 Pentru că ghici ce? 574 00:28:53,774 --> 00:28:55,731 Mă duc și la dansul cu Archie. 575 00:28:57,194 --> 00:28:58,901 Și Veronica. 576 00:28:59,112 --> 00:29:00,773 Aștepta. Fiica lui Hermione Lodge? 577 00:29:01,240 --> 00:29:03,026 Ea este chiar drăguță. 578 00:29:03,242 --> 00:29:04,573 Și încercând să fii o persoană bună. 579 00:29:04,785 --> 00:29:05,946 Asa crezi? 580 00:29:06,370 --> 00:29:07,701 Crezi că va fi prietena ta? 581 00:29:08,372 --> 00:29:09,954 Lasa-ma sa iti spun ceva. 582 00:29:10,165 --> 00:29:12,702 Fete ca Cheryl și Veronica Lodge, 583 00:29:12,918 --> 00:29:14,079 nu le plac fetele ca noi. 584 00:29:14,294 --> 00:29:15,750 Nu vreau să aud, mamă. 585 00:29:16,546 --> 00:29:18,833 Se intampla. Mă duc. 586 00:29:21,718 --> 00:29:23,004 Mulțumesc, Smithers. 587 00:29:23,220 --> 00:29:24,756 Ca întotdeauna, ești o mană cerească. 588 00:29:24,972 --> 00:29:26,713 Bucură-te să te ajut, doamnă Hermione. 589 00:29:26,932 --> 00:29:28,388 Spre deosebire de restul Riverdale. 590 00:29:28,934 --> 00:29:30,675 -Hmm. -Ce-i asta? 591 00:29:31,436 --> 00:29:32,722 Oh. Um... 592 00:29:32,938 --> 00:29:35,396 Un loc de vești bune. Serviciul auto 593 00:29:35,607 --> 00:29:37,894 a găsit și a lăsat geanta ta dispărută. 594 00:29:40,195 --> 00:29:41,481 Lipsește geanta? 595 00:29:50,580 --> 00:29:54,539 Oh, Hiram... Ce ai făcut? 596 00:30:10,600 --> 00:30:13,888 Eu, um... Am primit un telefon de la antrenorul tău astăzi. 597 00:30:14,688 --> 00:30:15,428 E sub impresie 598 00:30:15,647 --> 00:30:17,183 că nu poți juca fotbal la universitate 599 00:30:17,399 --> 00:30:19,561 pentru că te fac să lucrezi pentru mine. 600 00:30:20,110 --> 00:30:22,226 Ceea ce este ciudat, pentru că ai făcut-o să pară 601 00:30:22,446 --> 00:30:23,527 nu ai putut lucra pentru mine 602 00:30:23,739 --> 00:30:24,945 pentru că jucai fotbal. 603 00:30:25,157 --> 00:30:27,444 Deci prima mea întrebare este... 604 00:30:28,827 --> 00:30:30,909 Pe cine minți? 605 00:30:31,788 --> 00:30:33,074 Eu sau antrenorul tău? 606 00:30:35,917 --> 00:30:36,827 Nici. 607 00:30:40,339 --> 00:30:41,295 Ambii. 608 00:30:46,345 --> 00:30:47,961 Tata... 609 00:30:50,223 --> 00:30:51,634 vreau sa studiez muzica, 610 00:30:52,517 --> 00:30:53,848 Vreau să scriu muzică. 611 00:30:54,394 --> 00:30:56,260 Fotbalul te duce la facultate. 612 00:30:56,480 --> 00:30:58,141 Facultatea te duce la școala de afaceri. 613 00:30:58,357 --> 00:31:00,394 -Școala de afaceri... -Mă duce înapoi aici. 614 00:31:00,609 --> 00:31:02,225 Să lucrez pentru tine în Riverdale. 615 00:31:02,444 --> 00:31:04,606 Nu pentru mine, cu mine. 616 00:31:06,073 --> 00:31:08,064 Și până la urmă pentru tine, fiule. 617 00:31:08,700 --> 00:31:10,111 Compania ar fi a ta. 618 00:31:12,371 --> 00:31:13,702 Fără lipsă de respect, tată, 619 00:31:16,833 --> 00:31:18,415 dar nu vreau. 620 00:31:19,795 --> 00:31:21,661 Acum trei luni, ai făcut-o. 621 00:31:23,215 --> 00:31:24,546 Ce s-a întâmplat? 622 00:31:25,842 --> 00:31:29,460 M-am schimbat. Totul s-a schimbat. 623 00:31:30,013 --> 00:31:31,128 Vara asta... 624 00:31:32,182 --> 00:31:33,468 Vara asta ce? 625 00:31:38,855 --> 00:31:39,811 Asta e? 626 00:31:41,066 --> 00:31:42,352 Nu mai vorbim? 627 00:31:45,362 --> 00:31:46,193 Tata. 628 00:31:46,530 --> 00:31:49,067 Nu te-aș obliga niciodată să joci fotbal. 629 00:31:50,534 --> 00:31:52,445 Nu-mi pasă dacă joci fotbal. 630 00:31:53,412 --> 00:31:57,280 Și nu trebuie să lucrezi cu mine sau pentru mine, niciodată. 631 00:31:58,875 --> 00:32:00,991 Dar un sfat, de la om la om? 632 00:32:01,211 --> 00:32:03,543 Aceste decizii pe care le iei acum, fiule, 633 00:32:04,756 --> 00:32:05,837 au consecinte. 634 00:32:06,049 --> 00:32:07,210 Ei continuă să formeze cine ești 635 00:32:07,426 --> 00:32:09,087 și cine vei deveni. 636 00:32:09,511 --> 00:32:10,922 Orice ai decide, 637 00:32:11,805 --> 00:32:15,264 fii suficient de încrezător în asta încât să nu fii nevoit să minți. 638 00:32:40,792 --> 00:32:42,248 Ei bine, nu este Balul Met. 639 00:32:45,130 --> 00:32:47,292 Hei. Când trebuie să-l dai pe antrenorul Clayton 640 00:32:47,507 --> 00:32:49,373 -știi despre fotbal? -Acest week-end. 641 00:32:49,593 --> 00:32:52,301 Băieți, nu ne putem elibera? 642 00:32:52,512 --> 00:32:55,470 din dihotomia obosită jock/artist? 643 00:32:55,682 --> 00:32:58,470 Nu putem, în această postare, lumea James Franco, 644 00:32:58,643 --> 00:33:00,759 să fie toate lucrurile deodată? 645 00:33:00,979 --> 00:33:02,435 Am lucrat la asta, Veronica. 646 00:33:03,857 --> 00:33:07,225 Lucrează mai repede. Primesc pumn. 647 00:33:07,903 --> 00:33:08,893 Ai asta. 648 00:33:11,531 --> 00:33:13,397 Este vorba despre a-ți urma inima, nu? 649 00:33:15,785 --> 00:33:18,698 Ce spune inima ta? Muzică sau fotbal? 650 00:33:20,499 --> 00:33:21,989 Betty, îmi acorzi un minut? 651 00:33:22,209 --> 00:33:23,165 Și promit, când mă întorc, 652 00:33:23,376 --> 00:33:24,741 Voi fi o întâlnire mult mai bună, bine? 653 00:33:24,961 --> 00:33:26,167 Am un plan. 654 00:33:29,174 --> 00:33:31,165 Betty, nu o să crezi cine tocmai mi-a propus 655 00:33:31,384 --> 00:33:33,000 în baie. Da-ti un indiciu... 656 00:33:33,220 --> 00:33:34,585 Numele lui poate fi Elan, 657 00:33:34,804 --> 00:33:36,511 dar aș descrie un anume anex al lui 658 00:33:36,723 --> 00:33:38,213 ca un cal. 659 00:33:45,232 --> 00:33:46,688 Nu intra în panică, nu te urmăresc. 660 00:33:47,901 --> 00:33:51,485 Archie, nu am avut o înțelegere? 661 00:33:53,615 --> 00:33:55,481 Nu, Geraldine, avem un secret, 662 00:33:56,117 --> 00:33:58,199 Mai multe secrete, de fapt. 663 00:33:58,703 --> 00:34:00,614 Și poate am fi putut face ceva pentru a-l ajuta pe Jason în acea dimineață, 664 00:34:00,830 --> 00:34:01,911 sau poate nu am fi putut. 665 00:34:03,208 --> 00:34:04,664 Și nu voi spune nimănui nimic, 666 00:34:04,876 --> 00:34:06,332 dar trebuie să mă ajuți. 667 00:34:07,045 --> 00:34:08,752 Vara asta, singurul lucru care m-a ținut sănătos 668 00:34:08,964 --> 00:34:09,999 scria aceste cântece. 669 00:34:11,508 --> 00:34:13,624 Deci, iată propunerea mea nu atât de indecentă. 670 00:34:14,427 --> 00:34:16,088 Vreau să fac un studiu independent cu tine, 671 00:34:16,304 --> 00:34:18,261 câte dimineți pe săptămână poți să-ți pregătești și jur 672 00:34:18,473 --> 00:34:19,759 asta e tot ce va fi. 673 00:34:20,767 --> 00:34:23,008 Și nu voi spune nimănui despre 4 iulie, niciodată. 674 00:34:24,437 --> 00:34:25,051 Afacere? 675 00:34:27,315 --> 00:34:32,355 Luni, miercuri, vineri, ora 7:30, înainte de prima menstruație. 676 00:34:33,071 --> 00:34:34,232 O voi pune la punct 677 00:34:35,115 --> 00:34:36,401 și vezi cum să-ți obții credit. 678 00:34:47,669 --> 00:34:48,875 Buna seara prieteni. 679 00:34:49,087 --> 00:34:50,577 Vă distrați cu toții? 680 00:34:55,176 --> 00:34:57,588 În calitate de președinte de onoare și regina de facto 681 00:34:57,804 --> 00:34:58,885 a semiformalului din seara asta, 682 00:34:59,097 --> 00:35:00,178 este marea mea plăcere 683 00:35:00,390 --> 00:35:02,256 pentru a prezenta principalul divertisment din această seară. 684 00:35:02,475 --> 00:35:05,092 A le cunoaște înseamnă a fi obsedat de ele. 685 00:35:05,312 --> 00:35:07,269 Deși de obicei își realizează propriul material, 686 00:35:07,480 --> 00:35:08,766 în seara asta, fac o excepție 687 00:35:08,982 --> 00:35:11,440 și debutând un cover al cântecului pe care părinții mei susțin că îl ascultau 688 00:35:11,651 --> 00:35:13,233 noaptea în care Jason și cu mine am fost concepuți. 689 00:35:14,404 --> 00:35:15,644 Acesta este pentru tine, JJ. 690 00:35:17,574 --> 00:35:19,360 -Îmi pare rău pentru asta. -Iti dau Josie si Pisica. 691 00:35:29,669 --> 00:35:31,330 -Vrei sa dansam? -Da. 692 00:35:34,382 --> 00:35:35,588 A mers bine? 693 00:35:36,259 --> 00:35:39,092 Da, da. Voi studia cu doamna Grundy înainte de școală, 694 00:35:39,304 --> 00:35:40,920 antrenament de fotbal după școală, 695 00:35:41,139 --> 00:35:42,550 și lucrez cu tatăl meu în weekend. 696 00:35:42,766 --> 00:35:43,722 Va fi nebun. 697 00:35:43,892 --> 00:35:46,099 Atâta timp cât nu renunți la pasiunea ta. 698 00:36:01,910 --> 00:36:02,945 Unu... 699 00:36:03,578 --> 00:36:06,661 Acum că sunt un River Vixen 700 00:36:06,873 --> 00:36:10,332 și vei fi la fotbal la universitate, 701 00:36:10,502 --> 00:36:14,291 Am această fantezie despre noi ca un cuplu puternic... 702 00:36:15,548 --> 00:36:17,164 Sau poate chiar doar un cuplu. 703 00:36:18,176 --> 00:36:19,041 Betty... 704 00:36:20,512 --> 00:36:22,469 Este atât de imposibil de imaginat? 705 00:36:37,529 --> 00:36:40,112 Asigurați-vă că acele două turturele vin la petrecerea mea de după. 706 00:36:40,615 --> 00:36:41,605 De asemenea, Veronica. 707 00:36:42,325 --> 00:36:43,941 Am chef de haos. 708 00:36:49,999 --> 00:36:52,536 E timpul jocului la Chez Blossom, copii. 709 00:36:53,169 --> 00:36:54,910 În seara asta mergem la vechea școală. 710 00:36:55,130 --> 00:36:56,586 Șapte minute în rai. 711 00:36:56,798 --> 00:36:59,165 Cine vrea să se încerce mai întâi în Dulapul Iubirii? 712 00:36:59,384 --> 00:37:00,966 Votul meu este „A” pentru Archie. 713 00:37:02,512 --> 00:37:03,547 Îi pasă cineva să-l secunde? 714 00:37:03,763 --> 00:37:06,505 -Stai, de fapt... -Da, Andrews! Da. 715 00:37:06,725 --> 00:37:09,057 În regulă. Adunați-vă, copii. 716 00:37:09,602 --> 00:37:11,889 Să vedem cine călărește armăsarul ghimbir în seara asta. 717 00:37:22,282 --> 00:37:25,320 Oh, în nici un caz! 718 00:37:25,535 --> 00:37:28,823 Indică clar spre... Fata nouă. 719 00:37:29,038 --> 00:37:29,994 Ar trebui să fie distractiv. 720 00:37:30,206 --> 00:37:32,698 Hm... nu fac asta. 721 00:37:32,917 --> 00:37:33,998 Depinde de tine. 722 00:37:34,586 --> 00:37:35,997 Dar, dacă nu, 723 00:37:36,212 --> 00:37:38,624 decretul privind regulile casei pe care gazda iti va lua randul. 724 00:37:47,932 --> 00:37:50,890 Știu că fratele ei a murit și tot, 725 00:37:51,102 --> 00:37:52,183 dar... 726 00:37:52,395 --> 00:37:55,308 Cheryl Blossom este cu adevărat antihrist. 727 00:38:00,487 --> 00:38:03,195 Deci, ți-e dor de New York? 728 00:38:04,866 --> 00:38:06,607 A trecut mai puțin de o săptămână. 729 00:38:07,994 --> 00:38:09,610 Da. 730 00:38:12,499 --> 00:38:14,285 Șase minute, douăzeci de secunde. 731 00:38:15,293 --> 00:38:16,909 Bine. Randul tau. 732 00:38:17,128 --> 00:38:19,415 Pune-mi o întrebare profundă, investigatoare 733 00:38:19,631 --> 00:38:21,087 -a ucide timpul. 734 00:38:23,635 --> 00:38:26,718 Părea că tu și Betty vă distrați la dans. 735 00:38:26,930 --> 00:38:29,797 Categoric. Suntem prieteni pentru totdeauna. 736 00:38:30,016 --> 00:38:32,053 -Randul meu. -Nu mi-am pus încă întrebarea. 737 00:38:33,228 --> 00:38:35,310 Asta e tot? 738 00:38:35,522 --> 00:38:37,263 Doar prieteni? 739 00:38:38,691 --> 00:38:40,477 Nu suntem doar prieteni, suntem cei mai buni prieteni. 740 00:38:42,111 --> 00:38:46,196 Randul meu. Ai avut un iubit în New York? 741 00:38:48,034 --> 00:38:48,990 Nu. 742 00:38:49,661 --> 00:38:50,617 Randul meu. 743 00:38:51,246 --> 00:38:54,034 Ar putea deveni vreodată ceva mai mult? 744 00:38:54,249 --> 00:38:56,115 Ceri de Betty sau pentru tine? 745 00:38:56,376 --> 00:39:00,210 Pentru Betty, și nu mi-ai răspuns la întrebare. 746 00:39:00,421 --> 00:39:03,083 Nu am simțit niciodată... Orice ar fi 747 00:39:03,299 --> 00:39:04,789 Ar trebui să simt 748 00:39:05,468 --> 00:39:06,378 cu Betty. 749 00:39:06,970 --> 00:39:08,381 L-ai simțit, totuși? 750 00:39:10,056 --> 00:39:11,387 Cu oricine? 751 00:39:11,599 --> 00:39:12,589 Da. 752 00:39:15,562 --> 00:39:16,723 Vara asta. 753 00:39:17,814 --> 00:39:20,681 -Ai? -Poate o dată. 754 00:39:25,029 --> 00:39:27,691 Ești puțin mai periculos decât arăți, nu-i așa? 755 00:39:29,534 --> 00:39:31,320 Tot băiat de alături? 756 00:39:33,580 --> 00:39:34,695 Nu ai nici o idee. 757 00:39:37,917 --> 00:39:39,203 Randul tau. 758 00:39:42,714 --> 00:39:46,048 Pune-mi o întrebare, Archie. 759 00:39:50,263 --> 00:39:51,469 Întreabă-mă orice vrei. 760 00:39:58,354 --> 00:39:59,719 Nu ar trebui să facem asta. 761 00:40:00,523 --> 00:40:01,729 Cu siguranță nu ar trebui să facem asta. 762 00:40:15,288 --> 00:40:16,653 Tras-o. 763 00:40:16,873 --> 00:40:17,863 Da. 764 00:40:20,168 --> 00:40:21,249 Unde este Betty? 765 00:40:21,753 --> 00:40:23,164 Ea a făcut spirală și a fugit. 766 00:40:23,379 --> 00:40:25,666 Între noi, este mult mai încordată decât pare. 767 00:40:26,049 --> 00:40:27,505 Cățea umbrită. 768 00:40:31,262 --> 00:40:32,593 Rahat. Celula lui Betty este oprită. 769 00:40:32,805 --> 00:40:33,966 - Primesc un Uber. -Pot veni cu tine? 770 00:40:34,182 --> 00:40:35,297 Probabil ar trebui să încercăm să o găsim. 771 00:40:35,516 --> 00:40:36,972 Crede-mă. Ultimul lucru pe care și-l dorește Betty 772 00:40:37,185 --> 00:40:38,801 o găsim împreună. 773 00:40:40,146 --> 00:40:41,307 Ne-am încurcat. 774 00:40:52,450 --> 00:40:54,942 Hei, ești acasă devreme. Cum a fost dansul? 775 00:40:56,663 --> 00:40:57,653 A fost bine. 776 00:40:59,207 --> 00:41:00,538 Adică, nu e Met Ball sau altceva... 777 00:41:01,834 --> 00:41:03,450 Povesteste-mi. Poți să mă înveselești. 778 00:41:04,545 --> 00:41:05,876 Sunt super obosită, mamă. 779 00:41:11,636 --> 00:41:12,751 Este totul în regulă? 780 00:41:15,932 --> 00:41:17,514 Ronnie, ce este? 781 00:41:25,608 --> 00:41:28,942 Era miezul nopții, când vechiul meu prieten Archie Andrews 782 00:41:29,153 --> 00:41:31,861 a ajuns în singurul loc din oraș care era încă deschis. 783 00:41:32,448 --> 00:41:34,906 O căuta pe fata de alături. 784 00:41:37,203 --> 00:41:39,240 În schimb, m-a găsit. 785 00:41:42,500 --> 00:41:45,367 Hei, Pop. Betty nu a venit în seara asta, nu-i așa? 786 00:41:45,586 --> 00:41:48,999 Nu. Doar noaptea sosește în seara asta. 787 00:41:50,675 --> 00:41:51,540 Mulțumiri. 788 00:41:59,267 --> 00:42:00,803 Pot să stau, Jughead? 789 00:42:01,519 --> 00:42:02,384 Daca vrei. 790 00:42:05,231 --> 00:42:07,814 -La ce lucrezi? -Romanul meu. 791 00:42:08,443 --> 00:42:10,935 Este vorba despre vara asta și despre Jason Blossom. 792 00:42:11,154 --> 00:42:13,361 La vârsta de șaptesprezece ani și cum va fi amintit? 793 00:42:15,074 --> 00:42:16,735 Ca căpitan al echipei de polo pe apă? 794 00:42:16,951 --> 00:42:18,066 Aquaholics? 795 00:42:18,995 --> 00:42:21,908 Având în vedere cum a murit, probabil că nu. 796 00:42:22,123 --> 00:42:23,705 Nu, ceea ce vreau să spun este... 797 00:42:26,085 --> 00:42:28,326 Făcea el tot ce trebuia să facă, 798 00:42:28,880 --> 00:42:31,417 tot ce dorea. Adică, știa măcar ce era asta? 799 00:42:36,596 --> 00:42:38,428 Antrenorul Clayton a fost aici vorbind cu Pop Tate. 800 00:42:39,098 --> 00:42:39,883 Varsity. 801 00:42:41,601 --> 00:42:44,559 Asta te face, ce, Domnule Fotbal Popular Dumnezeu acum? 802 00:42:45,313 --> 00:42:46,053 Nu. 803 00:42:48,608 --> 00:42:49,689 De fapt, sunt cam îngrozit 804 00:42:49,901 --> 00:42:51,187 Mi-am pierdut cel mai bun prieten în seara asta. 805 00:42:51,861 --> 00:42:52,851 Dacă te referi la Betty, 806 00:42:53,446 --> 00:42:55,813 orice s-a întâmplat, doar vorbește cu ea. 807 00:42:56,032 --> 00:42:58,444 Știi, ar merge bine. 808 00:43:03,122 --> 00:43:04,578 Ar fi mers cu mine. 809 00:43:35,905 --> 00:43:37,270 Nu o să te întreb ce ai făcut 810 00:43:37,490 --> 00:43:38,946 cu Veronica la Cheryl. 811 00:43:42,370 --> 00:43:44,327 Dar te întreb acum, chiar acum, 812 00:43:44,539 --> 00:43:46,075 dacă mă iubești, Archie. 813 00:43:48,501 --> 00:43:50,083 Sau chiar ca mine? 814 00:43:50,336 --> 00:43:52,202 Bineînțeles că te iubesc, Betty. 815 00:43:55,424 --> 00:43:57,381 Dar nu vă pot da răspunsul pe care îl doriți. 816 00:43:58,302 --> 00:43:59,463 De ce? 817 00:44:03,349 --> 00:44:05,181 Tu esti atat de perfect. 818 00:44:07,061 --> 00:44:08,972 Nu am fost niciodată suficient de bun pentru tine. 819 00:44:10,857 --> 00:44:12,347 Nu voi fi niciodată suficient de bun pentru tine. 820 00:44:31,752 --> 00:44:35,290 Și așa, nu a fost o inimă cea care s-a frânt în noaptea aceea. 821 00:44:35,715 --> 00:44:36,921 Erau două. 822 00:44:39,385 --> 00:44:41,501 Iar noaptea era departe de a se termina. 823 00:44:46,851 --> 00:44:49,138 Pentru înregistrare, nu sunt gay. 824 00:44:49,353 --> 00:44:52,015 Evident că nu, Moose. Ești în echipa de fotbal. 825 00:44:52,231 --> 00:44:54,563 Dar dacă ai fi gay, ce ți-ar plăcea să faci? 826 00:44:55,610 --> 00:44:57,442 Totul, în afară de sărut. 827 00:44:57,653 --> 00:44:59,439 Îmi place un dulap bun. 828 00:44:59,655 --> 00:45:02,397 Deci, să începem cu skinny-dipping 829 00:45:03,117 --> 00:45:04,482 si apoi vezi ce se intampla? 830 00:45:04,702 --> 00:45:07,615 Omule, ești bine? 831 00:45:24,347 --> 00:45:25,929 Doamne, sunt Jason. 832 00:45:26,140 --> 00:45:27,630 A fost impuscat. 833 00:45:29,393 --> 00:45:32,886 Până dimineața, toată lumea ar fi vorbit, trimite mesaje, 834 00:45:33,105 --> 00:45:34,721 și postând despre asta. 835 00:45:34,941 --> 00:45:36,431 Cu toții am simți asta. 836 00:45:37,360 --> 00:45:41,445 Că lumea din jurul nostru se schimbase, poate pentru totdeauna. 837 00:45:42,615 --> 00:45:45,323 Acel Riverdale nu era același oraș ca înainte. 838 00:45:46,202 --> 00:45:49,411 Că acum era un oraș al umbrelor și al secretelor. 839 00:45:49,997 --> 00:45:53,115 Luni, autopsia cadavrului lui Jason 840 00:45:53,334 --> 00:45:54,790 ar avea loc. 841 00:45:55,002 --> 00:45:58,415 Și marți, la jumătatea perioadei a cincea, 842 00:45:58,881 --> 00:46:01,168 Prima arestare avea să fie făcută.