1
00:00:08,090 --> 00:00:11,344
- V předchozích dílech jste viděli.
- Farma mě tu nechala.
2
00:00:11,428 --> 00:00:12,762
Přešli do vyšší dimenze.
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,598
- Kde je máma a Polly?
- Všichni jsou pryč.
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,059
Já jsem Charles. Tvůj bratr.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,311
Musíme mámu rychle najít.
6
00:00:20,395 --> 00:00:23,398
- Můžeme nějak pomoct?
- Čekal jsem, že se zeptáš.
7
00:00:23,481 --> 00:00:24,774
Vítej doma, Jay-Jayi.
8
00:00:25,567 --> 00:00:28,820
- Chceme tvého otce, ne tebe.
- Chápu, agentko Ordelie.
9
00:00:28,903 --> 00:00:31,239
- Jste zatčen.
- Za co?
10
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Za páchání ilegální činnosti
ve tvé organizaci.
11
00:00:34,993 --> 00:00:37,912
Hermione Lodgeová,
zatýkám vás za přípravu vraždy.
12
00:00:37,996 --> 00:00:39,039
Vašeho manžela.
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,167
To mám za to,
že jsem se zeptal táty na tu hru.
14
00:00:42,250 --> 00:00:45,628
Chci tady udělat pár změn.
Chci, abys to tu se mnou vedl.
15
00:00:45,712 --> 00:00:46,546
Tak jo.
16
00:00:47,130 --> 00:00:51,134
Fred Andrews bude vždy součástí Riverdale.
Mám tě moc rád, tati.
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
Po pohřbu pana Andrewse
18
00:00:55,680 --> 00:00:58,850
se celý zbytek prázdnin
nesl ve snovém oparu.
19
00:01:00,602 --> 00:01:04,188
Já, Betty a Veronica jsme trávili
co nejvíc času s Archiem.
20
00:01:05,397 --> 00:01:07,400
Každý den jsme večeřeli u Popa.
21
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
Zdálo se,
že je na tom Archie den ode dne líp.
22
00:01:11,821 --> 00:01:15,366
Ještě pořád byl dost zdrcený,
tak jako celé město,
23
00:01:15,450 --> 00:01:17,118
ale je to bojovník.
24
00:01:17,368 --> 00:01:19,329
A poslední den letních prázdnin,
25
00:01:19,662 --> 00:01:23,124
zatímco se fotbalové hřiště
chystalo na novou sezónu,
26
00:01:23,541 --> 00:01:26,503
podlahy ve školách se leštily,
aby zářily čistotou,
27
00:01:26,878 --> 00:01:29,756
a věšely se transparenty
na zahajovací ples,
28
00:01:29,964 --> 00:01:32,342
dělal Archie to, co mu šlo nejlíp.
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,012
Hele, Pitbulle, zítra začíná škola.
30
00:01:37,722 --> 00:01:38,640
Pojď taky.
31
00:01:41,059 --> 00:01:43,561
- Proč bych to dělal?
- Abys dostal diplom.
32
00:01:45,146 --> 00:01:46,106
Nebo ho nechceš?
33
00:01:47,774 --> 00:01:50,110
- Ale jo.
- Fajn, teď máš šanci.
34
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
Nejde tvůj brácha do prváku?
35
00:01:52,487 --> 00:01:53,488
Já ti nevím.
36
00:01:54,239 --> 00:01:55,698
Po tom, co jsem zažil,
37
00:01:55,782 --> 00:01:59,035
nemám chuť vracet se
k učebnicím a kavárenským řečem.
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,537
To ani já ne.
39
00:02:01,037 --> 00:02:04,249
Ale získat diplom bylo tátovo přání,
takže do toho jdu.
40
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
Můžeme do toho jít spolu.
41
00:02:06,835 --> 00:02:09,795
- Můžeš hrát za Buldoky.
- Honit hadrák?
42
00:02:10,922 --> 00:02:11,756
- Fakt?
- Jo.
43
00:02:11,840 --> 00:02:13,842
Máma se ti zase nenahlásila?
44
00:02:14,175 --> 00:02:16,928
Ne, ale jak jsem řekl, nepanikař.
45
00:02:17,011 --> 00:02:19,180
Není to poprvé, co se opozdila.
46
00:02:19,264 --> 00:02:22,725
Co když to ale znamená, že ji odhalili?
47
00:02:22,809 --> 00:02:26,980
Hele, dokud se nám neozve,
tak se prostě soustřeď na školu.
48
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
Zavolám, kdyby se něco změnilo.
49
00:02:30,900 --> 00:02:34,612
Teď, když známe datum soudu,
tak se musíš rozhodnout.
50
00:02:35,238 --> 00:02:39,409
Budeš svědčit ve prospěch matky,
otce nebo obou?
51
00:02:39,492 --> 00:02:40,535
Nebo ani jednoho.
52
00:02:41,161 --> 00:02:42,495
Můžu být neutrální.
53
00:02:44,330 --> 00:02:47,959
Minimálně bych ti doporučoval
vyjádřit jednomu z nich podporu.
54
00:02:48,042 --> 00:02:52,088
- Tisk bude zajímat, na čí straně…
- Bez komentáře. To jim řeknu.
55
00:02:52,714 --> 00:02:56,801
Nezlobte se, pane Sowerberry,
ale musím jít nakupovat školní pomůcky.
56
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
Tak, Jay-Jayi, které na první školní den?
57
00:03:02,599 --> 00:03:06,561
Rebelské bílé ze Svátku práce,
nebo mou oblíbenou červenou?
58
00:03:07,604 --> 00:03:10,231
Souhlasím na sto procent.
59
00:03:11,858 --> 00:03:16,321
Lepší činnost na poslední prázdninovou noc
jsme nemohli vymyslet.
60
00:03:16,404 --> 00:03:17,697
Není to šílený?
61
00:03:18,531 --> 00:03:21,576
Za devět měsíců se nám úplně změní život.
62
00:03:21,993 --> 00:03:23,244
Konec střední školy.
63
00:03:23,328 --> 00:03:25,205
Už žádný školní časák.
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,625
Žádná psaníčka ve skříňkách.
65
00:03:28,708 --> 00:03:30,460
Nebuď smutná, Betty.
66
00:03:30,543 --> 00:03:32,462
Mrzí mě to, víš?
67
00:03:32,545 --> 00:03:35,798
Nemůžu si pomoct, ale přijde mi,
že život strašně letí.
68
00:03:35,882 --> 00:03:39,928
A nikdo z nás ho neumí zastavit
a pořádně si ho vychutnat.
69
00:03:42,138 --> 00:03:44,390
Ale dnes večer to bude jinak.
70
00:03:48,102 --> 00:03:50,480
To je asi signál i pro nás, Archie.
71
00:05:00,842 --> 00:05:04,804
Archie, zapomněla jsem nastavit budík.
Vstávej, přijdeme pozdě.
72
00:05:09,642 --> 00:05:11,060
- Lidi, vstávejte!
- Co?
73
00:05:11,144 --> 00:05:14,272
První den čtvrťáku
a my přijdeme pozdě. Rychle!
74
00:05:27,285 --> 00:05:28,202
Jdete pozdě.
75
00:05:29,787 --> 00:05:32,999
- A vy jste?
- Jsem tu místo ředitele Weatherbeeho.
76
00:05:33,082 --> 00:05:34,042
Pan Honey.
77
00:05:35,376 --> 00:05:39,172
Omlouváme se za zpoždění, pane Honey.
Už se to nestane.
78
00:05:40,214 --> 00:05:44,093
Nevím, jak to tady
Waldo Weatherbee vedl,
79
00:05:44,177 --> 00:05:47,013
ale letos to bude jinak.
Budeme tu mít pořádek…
80
00:05:47,638 --> 00:05:48,723
disciplínu…
81
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
a tresty.
82
00:05:50,975 --> 00:05:53,019
A teď mi zmizte z očí.
83
00:06:02,111 --> 00:06:04,489
Tak jo, on ti naznačí, kudy proběhnout,
84
00:06:04,572 --> 00:06:07,533
ty chytneš míč, bum, a zdrháš jak o život.
85
00:06:07,909 --> 00:06:10,119
- Jsi náš nejrychlejší.
- Trenére?
86
00:06:10,661 --> 00:06:13,081
Najde se místo ještě pro jednoho Buldoka?
87
00:06:13,164 --> 00:06:15,541
Sestava je skoro kompletní.
Chceš hrát?
88
00:06:15,625 --> 00:06:17,293
Jo, když mě vezmete do týmu.
89
00:06:17,752 --> 00:06:20,630
- Jak se jmenuješ?
- Munroe. Munroe Moore.
90
00:06:22,507 --> 00:06:25,510
- Přijď se ukázat na trénink.
- Jasně, budu tam.
91
00:06:25,593 --> 00:06:27,595
Tohle bude ta nejlepší sezóna.
92
00:06:37,772 --> 00:06:41,484
Nejdu moc pozdě? Chtěl jsem se zapsat.
93
00:06:41,567 --> 00:06:43,820
Nevím, možná jako kulturní redaktor?
94
00:06:44,153 --> 00:06:44,987
Kevine.
95
00:06:45,905 --> 00:06:46,739
Betty...
96
00:06:48,366 --> 00:06:49,742
Jsem tu i proto, že…
97
00:06:51,619 --> 00:06:55,832
Potom, co mě Farma odkopla,
jsem na sobě hodně pracoval.
98
00:06:55,915 --> 00:06:58,292
Pomohlo mi to uvědomit si,
99
00:06:58,376 --> 00:07:01,754
že k tomu, abych se cítil úplně,
žádnou Farmu nepotřebuju.
100
00:07:01,838 --> 00:07:06,384
Ale potřebuju své přátele,
a hlavně mou bývalou nejlepší kámošku.
101
00:07:08,469 --> 00:07:11,472
Moc mě mrzí, jak jsem se k tobě choval,
102
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
když jsem byl pod Edgarovým vlivem.
103
00:07:14,684 --> 00:07:19,439
Myslíš, jak jsi mě táhl za nohy,
aby mi udělali lobotomii?
104
00:07:20,314 --> 00:07:21,149
Jo, já…
105
00:07:22,525 --> 00:07:24,777
Za to se stydím nejvíc.
106
00:07:24,902 --> 00:07:27,905
Snad ti budu moct ukázat,
jak moc jsem se změnil.
107
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
A doufám,
108
00:07:30,408 --> 00:07:32,827
že ti dokážu, že mi můžeš znovu věřit.
109
00:07:34,412 --> 00:07:37,748
Moc se omlouvám, Betty.
110
00:07:41,586 --> 00:07:43,504
Tak si vyplň přihlášku.
111
00:07:44,630 --> 00:07:45,548
Pak se uvidí.
112
00:07:48,634 --> 00:07:50,052
Jughead Jones,
113
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
ať se prosím dostaví do ředitelny.
114
00:07:53,055 --> 00:07:56,350
Jughead Jones do ředitelny.
115
00:07:58,144 --> 00:08:02,273
- Mám další průšvih?
- Ne, máš návštěvu.
116
00:08:02,648 --> 00:08:05,485
Jsem pan Chipping.
Rád tě poznávám, Jugheade.
117
00:08:05,568 --> 00:08:06,444
Těší mě.
118
00:08:06,527 --> 00:08:10,990
V létě jsi posílal krátkou povídku
do literární soutěže.
119
00:08:11,949 --> 00:08:15,119
- Jo, ale nevyhrál jsem.
- Vím, seděl jsem v porotě.
120
00:08:15,745 --> 00:08:17,663
Moc se mi líbil tvůj styl.
121
00:08:17,747 --> 00:08:20,458
Kolegy v porotě jsem sice nepřesvědčil,
122
00:08:20,541 --> 00:08:25,129
ale přišel jsem ti nabídnout,
zda bys u mě nechtěl studovat psaní.
123
00:08:25,213 --> 00:08:28,090
Učím na stonewallské přípravné škole.
124
00:08:28,174 --> 00:08:30,218
Jít na stonewallskou přípravku?
125
00:08:30,301 --> 00:08:33,261
- Je to skvělá nabídka.
- Nemám zájem.
126
00:08:33,888 --> 00:08:36,807
Ale díky za návštěvu
a za pochvalu mojí povídky.
127
00:08:38,934 --> 00:08:41,145
Moje dnešní dobrá zpráva je,
128
00:08:41,229 --> 00:08:43,898
že mi paní Burbleová řekla,
že mám na Harvard.
129
00:08:45,107 --> 00:08:46,817
Jak jinak. Kruci!
130
00:08:47,109 --> 00:08:50,988
Měl bych se začít poohlížet
po nějaký vejšce… kde že je Harvard?
131
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Veronico, myslíte, že matka chtěla
otce opravdu zabít? Na čí straně jste?
132
00:08:55,159 --> 00:08:55,993
Ale ne.
133
00:08:56,077 --> 00:08:59,080
Váš otec tvrdí, že je nevinný.
Co na to říkáte?
134
00:08:59,163 --> 00:09:03,125
Nenechám si svůj poslední rok zkazit
bandou krvežíznivých paparazzi.
135
00:09:05,878 --> 00:09:06,879
Trhněte si.
136
00:09:07,880 --> 00:09:08,798
Archie.
137
00:09:10,299 --> 00:09:11,926
A to měl být letos klid.
138
00:09:25,481 --> 00:09:28,234
Děkujeme za přijetí, pane Honey.
139
00:09:28,609 --> 00:09:31,862
Já, Cheryl Blossomová,
předsedkyně studentstva,
140
00:09:31,946 --> 00:09:35,157
a Antoinette Topazová,
úřadující místopředsedkyně,
141
00:09:35,491 --> 00:09:38,619
vás chceme osobně přivítat
na střední škole Riverdale.
142
00:09:39,120 --> 00:09:40,788
Děkuji, dámy.
143
00:09:41,789 --> 00:09:43,583
Sám jsem si vás chtěl zavolat.
144
00:09:43,666 --> 00:09:47,295
Kvůli tomu zahajovacímu plesu,
co organizujete.
145
00:09:47,878 --> 00:09:48,754
Nebude.
146
00:09:49,213 --> 00:09:50,131
Pročpak?
147
00:09:50,214 --> 00:09:52,675
Posledně při něm zabili několik studentů.
148
00:09:52,758 --> 00:09:57,013
Ano, ale přesně z toho důvodu
tuto akci potřebujeme.
149
00:09:57,388 --> 00:09:58,222
Zahojí rány.
150
00:09:59,181 --> 00:10:02,310
Pane Honey, mohu-li mluvit
z vlastní zkušenosti,
151
00:10:03,269 --> 00:10:06,606
po smrti mého bratra Jasona
zafungoval zahajovací ples
152
00:10:07,148 --> 00:10:09,692
jako velmi potřebná katarze.
153
00:10:10,818 --> 00:10:11,944
Ale já nesouhlasím.
154
00:10:16,616 --> 00:10:19,035
Zopakuji to jen jednou.
155
00:10:19,118 --> 00:10:23,247
Žádný zahajovací ples nebude.
156
00:10:30,379 --> 00:10:31,797
Do hloučku, chlapi.
157
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
Tak, Munroe, prubnem jejich slabý místa.
158
00:10:34,342 --> 00:10:35,635
- Připraveni?
- Na ně!
159
00:10:38,888 --> 00:10:40,014
Hlídej si svýho.
160
00:10:41,057 --> 00:10:44,393
Vykrývej ho, Reggie!
Drž ho ve stínu, jasný?
161
00:10:44,477 --> 00:10:45,770
Slyšíš? Pojď na to!
162
00:10:46,395 --> 00:10:47,521
Modří 34.
163
00:10:47,605 --> 00:10:48,898
Modří 34.
164
00:10:49,398 --> 00:10:50,775
Připravit, pozor, hra!
165
00:10:58,741 --> 00:10:59,700
Ale no tak!
166
00:11:06,707 --> 00:11:09,126
Hej! Pojď sem!
167
00:11:10,127 --> 00:11:10,961
Hned!
168
00:11:17,593 --> 00:11:20,054
Pojď sem. Co to bylo?
169
00:11:20,137 --> 00:11:22,431
Ten borec z tebe udělal hlupáka.
170
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
Je rychlej.
171
00:11:24,183 --> 00:11:25,601
Neexistuje!
172
00:11:25,935 --> 00:11:28,187
Dokonale ses ztrapnil.
173
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
Mazej na plac!
174
00:11:30,940 --> 00:11:32,441
A předveď tam něco!
175
00:11:45,204 --> 00:11:46,288
Co to sakra je?
176
00:11:48,582 --> 00:11:51,043
- To si děláš srandu!
- Byl jsem…
177
00:11:52,294 --> 00:11:53,337
Vixenky!
178
00:11:54,338 --> 00:11:57,466
Tenhle úchyl si nás fotil,
když jsme se převlíkaly.
179
00:11:57,967 --> 00:12:01,554
Sbíráš materiál
do svý chudobný sbírky honifotek?
180
00:12:02,596 --> 00:12:03,764
Ne.
181
00:12:04,223 --> 00:12:09,645
Oslovil mě reportér z Rumordale.com
a nabídl mi 500 babek za fotku Veronicy.
182
00:12:10,438 --> 00:12:14,316
- Jak jsem měl něco takovýho odmítnout?
- Prostě měl, ty červe.
183
00:12:18,904 --> 00:12:20,364
Slušnej výkon, Pitbulle.
184
00:12:21,365 --> 00:12:23,576
Díky, ale jsem Munroe.
185
00:12:23,659 --> 00:12:25,619
Promiň, já myslel, že Pitbull.
186
00:12:25,995 --> 00:12:27,913
Nebo ti tak říkali jen v base?
187
00:12:31,584 --> 00:12:34,712
Bylo to nápravný zařízení.
A Archie tam byl taky.
188
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
- Nějaký problém?
- Ne, jsme v pohodě.
189
00:12:38,132 --> 00:12:39,216
Ještě dotaz.
190
00:12:39,467 --> 00:12:42,887
Je pravda, co se říká o tom,
když ti ve sprše upadne mýdlo?
191
00:12:45,055 --> 00:12:46,724
Nestojí za to, kámo. Věř mi.
192
00:12:53,397 --> 00:12:56,484
- Co to s tebou je?
- Co asi, Andrewsi.
193
00:12:56,567 --> 00:12:58,736
Od druháku jsem kapitánem Buldoků.
194
00:12:58,819 --> 00:13:02,156
Nenechám se zastínit
nějakým bývalým trestancem.
195
00:13:02,239 --> 00:13:05,618
Klid, seš dobrej kapitán,
i když ti otec dává čočku.
196
00:13:12,708 --> 00:13:13,709
- Nazdar.
- Ahoj.
197
00:13:15,127 --> 00:13:16,921
Znáš pana Chippinga, Jugu?
198
00:13:17,004 --> 00:13:19,298
Právě mi řekl, co ti přijel nabídnout.
199
00:13:19,381 --> 00:13:22,468
Moje odpověď se nezměnila.
200
00:13:22,551 --> 00:13:25,012
Je mi líto, ale nemůžu jít na vaši školu.
201
00:13:25,930 --> 00:13:28,265
Jestli jde o peníze,
mám něco našetřeno.
202
00:13:28,349 --> 00:13:30,351
Ne, nejde jen o peníze.
203
00:13:30,434 --> 00:13:31,519
Koukej mi do očí.
204
00:13:31,602 --> 00:13:34,522
Ty nechceš jít na školu,
která v tobě vidí talent?
205
00:13:35,689 --> 00:13:38,442
Jugu, co kdyby sis tam nejdřív zajel,
206
00:13:38,526 --> 00:13:41,195
prohlédl si to tam
a teprve potom se rozhodl?
207
00:13:41,654 --> 00:13:44,698
- Ne. Já nechci…
- Pojedeš tam.
208
00:13:46,116 --> 00:13:47,034
Posaď se.
209
00:13:51,956 --> 00:13:53,374
Jsem zpátky, Charlesi.
210
00:13:53,457 --> 00:13:56,252
Sušenky štěstí byly vyprodané.
Věřil bys tomu?
211
00:13:58,128 --> 00:13:59,129
Charlesi?
212
00:14:13,602 --> 00:14:15,396
ZÁZNAM Z POLICEJNÍHO SLEDOVÁNÍ
213
00:14:19,650 --> 00:14:23,946
Nejde to, Kevine.
Sledují mě. Nemůžu mluvit.
214
00:14:24,029 --> 00:14:25,072
Cože?
215
00:14:27,950 --> 00:14:31,495
Tohle děláš, když tu nejsem, Betty?
Čteš si tajné informace?
216
00:14:31,579 --> 00:14:35,249
Kdy jsi mi chtěl říct,
že jsi dal Kevina sledovat?
217
00:14:35,332 --> 00:14:39,295
Nikdy. Od začátku ho podezírám,
že je s Farmou stále v kontaktu.
218
00:14:39,712 --> 00:14:44,133
Napíchl jsem jeho telefon a zjistil jsem,
že si píše s Fangsem Fogartym.
219
00:14:50,598 --> 00:14:54,935
Doufala jsem,
že to Kevin s Farmou ukončil.
220
00:14:55,019 --> 00:14:57,021
Aspoň se tak tvářil.
221
00:14:57,438 --> 00:14:59,523
No, všechno zlé je pro něco dobré.
222
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Můžeme využít jejich vztah
v náš prospěch.
223
00:15:02,484 --> 00:15:07,072
Kevin tlačí na Fangse, aby se sešli,
ten to ale nechce riskovat.
224
00:15:07,156 --> 00:15:09,700
Pokud ovšem Kevin
nenabídne něco zajímavého.
225
00:15:09,783 --> 00:15:13,120
Co kdybychom před Kevinem
nechtěně utrousili…
226
00:15:13,203 --> 00:15:16,916
…nějaké smyšlené informace o vyšetřování?
227
00:15:16,999 --> 00:15:17,958
Přesně.
228
00:15:18,167 --> 00:15:20,502
Něco, co Fangse vyláká z úkrytu.
229
00:15:21,211 --> 00:15:23,797
Musíme z Kevina udělat vzácné koření.
230
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Zvládla bys to?
231
00:15:26,800 --> 00:15:28,052
O tom nepochybuj.
232
00:15:30,846 --> 00:15:31,805
Cheryl?
233
00:15:40,731 --> 00:15:43,609
Vyděsilas mě.
Cos to tam dělala?
234
00:15:45,611 --> 00:15:47,696
Modlila jsem se.
235
00:15:48,113 --> 00:15:49,740
Odkdy jsi věřící?
236
00:15:49,823 --> 00:15:52,826
Prosila jsem Boha o radu,
co dělat s tou věcí…
237
00:15:53,077 --> 00:15:54,536
ohledně pana Honeyho.
238
00:15:54,912 --> 00:15:59,333
A duchové nezklamali
a vymysleli ďábelsky snadné řešení.
239
00:16:00,000 --> 00:16:02,252
Místo pořádání zahajovacího plesu,
240
00:16:02,711 --> 00:16:05,047
uspořádáme zahajovací párty.
241
00:16:05,714 --> 00:16:07,841
Přímo tady v domě.
242
00:16:15,808 --> 00:16:19,228
Bude tam Archie, bude tam Jughead
243
00:16:19,311 --> 00:16:21,689
a bude tam i Reggie.
244
00:16:23,148 --> 00:16:26,777
Archieho večírky jsou děsnej vodvaz.
245
00:16:26,860 --> 00:16:30,572
Jeden je v pátek, tak neváhej a doraz.
246
00:16:33,575 --> 00:16:36,745
Vy jste možná ředitel,
ale královna jsem tady já.
247
00:16:37,579 --> 00:16:39,331
Nemáte nade mnou žádnou moc.
248
00:16:39,790 --> 00:16:42,126
…a bude tam i Reggie.
249
00:16:42,209 --> 00:16:46,046
Bude tam i Betty a budu tam i já a ty.
250
00:16:51,385 --> 00:16:53,554
- Hej, ty jsi Forsythe?
- Jo.
251
00:16:53,971 --> 00:16:57,766
Bret Weston Wallis. Pan Chipping
mi nařídil připravit slavobránu.
252
00:16:58,100 --> 00:17:00,978
- Klidně mi říkejte Jughead.
- Líbí se mi Forsythe.
253
00:17:01,061 --> 00:17:03,147
- Tvá kamarádka?
- Betty Cooperová.
254
00:17:03,230 --> 00:17:05,816
Roztomilé. Jako z harlekýnských románků.
255
00:17:06,650 --> 00:17:07,901
Začněme statistikami.
256
00:17:07,984 --> 00:17:13,656
Naše fakulta má 132 učitelů s magisterským
a 28 učitelů s doktorským titulem.
257
00:17:13,741 --> 00:17:15,075
Což zní sice úchvatně,
258
00:17:15,159 --> 00:17:17,869
nicméně většina z nich
je zoufale mimo realitu.
259
00:17:17,953 --> 00:17:22,040
Až na pana Chippinga, ten je fajn.
A neříkám to proto, že zrovna jde.
260
00:17:22,124 --> 00:17:25,085
- Zdravím, pane Chippingu.
- Brete, nechci rušit,
261
00:17:25,169 --> 00:17:28,839
ale rád bych pozval Jugheada
do našeho literárního kruhu.
262
00:17:29,298 --> 00:17:31,717
Zítra je Bílá velryba, pokud se nepletu.
263
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Skvělé, tu mám rád.
264
00:17:33,385 --> 00:17:35,929
- Uvidíme se zítra, pane Jonesi.
- Určitě.
265
00:17:36,013 --> 00:17:39,600
Betty, přijď taky. Vsadím se,
že i ty máš k té knize co říct.
266
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
Ne, nemám.
267
00:17:43,270 --> 00:17:46,398
Myslím, že to, co jsem viděla dnes,
mi bohatě stačilo.
268
00:17:47,441 --> 00:17:50,778
Musíš to všechno strávit, co?
Což mi připomíná kantýnu.
269
00:17:51,153 --> 00:17:53,822
Uspokojí vegany,
keto vegany, raw keto vegany…
270
00:17:58,660 --> 00:18:01,497
Nemám rád dramata, slečno Lodgeová.
271
00:18:02,331 --> 00:18:05,000
To ani já ne, pane Honey.
272
00:18:05,417 --> 00:18:10,839
Na stránkách Rumordale.com
o vás dnes ráno ale vyšel článek,
273
00:18:10,923 --> 00:18:12,174
který drama slibuje.
274
00:18:12,841 --> 00:18:15,135
- Předpokládám, že jste ho četla.
- Ne.
275
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
Posledních pár měsíců
se bulváru vyhýbám.
276
00:18:18,514 --> 00:18:22,810
Nejmenovaný interní zdroj, který pracoval
ve vašem nočním klubu, tvrdí,
277
00:18:23,811 --> 00:18:28,607
že jste za údajné trestné činy
vašeho otce zodpovědná vy.
278
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
Fascinující.
279
00:18:41,036 --> 00:18:42,663
Kam tím míříte, pane Honey?
280
00:18:42,746 --> 00:18:47,501
Jen mě napadlo, jestli byste si nechtěla
vzít na nějakou dobu studijní volno.
281
00:18:48,085 --> 00:18:51,922
Dokud si neurovnáte
všechny osobní záležitosti.
282
00:18:59,805 --> 00:19:02,724
Po tomhle se mi stýskalo, Betty.
283
00:19:02,808 --> 00:19:06,854
Vzpomínal jsem na prvák.
Tys mlela, jak ses zabouchla do Archieho,
284
00:19:06,937 --> 00:19:10,607
a já ti povídal,
jaké úchyláky jsem potkal přes Grindr.
285
00:19:11,024 --> 00:19:13,068
- Nebo nepotkal.
- To si pamatuju.
286
00:19:18,448 --> 00:19:22,161
Keve, chovala jsem se
k tobě odtažitě, protože…
287
00:19:24,955 --> 00:19:25,789
Teda…
288
00:19:26,832 --> 00:19:30,377
Jak víš, tak moje máma a Polly
jsou stále na Farmě.
289
00:19:31,295 --> 00:19:34,089
Prošetřuje to můj nevlastní brácha.
290
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
- Jo. Charles?
- Jo.
291
00:19:36,884 --> 00:19:39,636
- Je to tak?
- A dnes konečně…
292
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
došlo k zásadnímu průlomu.
293
00:19:43,432 --> 00:19:44,266
Fakt?
294
00:19:44,766 --> 00:19:45,601
K jakému?
295
00:19:45,684 --> 00:19:48,896
FBI sehnala svědka,
296
00:19:49,271 --> 00:19:52,274
který bude ochotný proti Farmě vypovídat.
297
00:19:53,108 --> 00:19:56,111
Charles říká,
že to může být zlomové pro celý případ.
298
00:19:57,029 --> 00:19:58,030
- Páni.
- Jo.
299
00:19:58,572 --> 00:19:59,615
To je…
300
00:20:02,159 --> 00:20:02,993
Na zdraví.
301
00:20:11,710 --> 00:20:12,586
Kevine?
302
00:20:14,254 --> 00:20:15,339
Čau, Fangsi.
303
00:20:18,175 --> 00:20:19,843
Můžu tě aspoň obejmout?
304
00:20:19,927 --> 00:20:22,054
Strašně moc jsi mi chyběl.
305
00:20:22,471 --> 00:20:23,639
Taky jsi mi chyběl.
306
00:20:25,390 --> 00:20:27,601
Říkal jsi, že pro mě máš nějaké info.
307
00:20:27,684 --> 00:20:28,852
Jo, objevil se…
308
00:20:29,561 --> 00:20:31,021
Objevil se svědek.
309
00:20:31,104 --> 00:20:33,732
FBI má někoho,
kdo chce jít proti Edgarovi.
310
00:20:33,815 --> 00:20:34,816
Kdo je to?
311
00:20:36,485 --> 00:20:40,239
To nevím. Jméno neznám, ale…
312
00:20:41,823 --> 00:20:45,327
Snad jsi mě nechtěl vidět
jen kvůli informacím.
313
00:20:45,410 --> 00:20:48,747
Edgar a zbytek Farmy si myslí,
že nejsi důvěryhodný.
314
00:20:50,040 --> 00:20:52,793
Kdybys ale zjistil, kdo ten svědek je,
315
00:20:53,210 --> 00:20:54,586
mohlo by se to změnit.
316
00:20:54,670 --> 00:20:57,589
Sežeň to jméno a můžeme být spolu.
317
00:20:58,257 --> 00:21:00,008
Jo. Pokusím se.
318
00:21:00,092 --> 00:21:00,926
Dobře.
319
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
Víš, kde mě najdeš.
320
00:21:14,815 --> 00:21:17,484
- Betty…
- Seš v pěkný bryndě, Kevine.
321
00:21:20,237 --> 00:21:25,742
Reggie, Honey se po mně vozí
kvůli tomuto článku na Rumordale.com.
322
00:21:26,159 --> 00:21:28,078
O mně a o La Bonne Nuit.
323
00:21:28,287 --> 00:21:31,790
Nějaký interní zdroj,
který zná dobře můj podnik, tvrdí,
324
00:21:31,873 --> 00:21:33,959
že jsem kriminálník já, a ne otec.
325
00:21:34,376 --> 00:21:38,171
Byls to ty, Reggie?
Jsi ten nejmenovaný „interní zdroj“?
326
00:21:38,255 --> 00:21:40,382
Proto máš ty brejle?
327
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
Neřekl jsem novinářům ani slovo.
328
00:21:44,219 --> 00:21:45,971
Panebože. Reggie, tvoje oko.
329
00:21:46,054 --> 00:21:48,265
Možná by ses měla zeptat fotra.
330
00:21:51,518 --> 00:21:53,895
Přiznal ti Reggie, že to pustil on?
331
00:21:54,229 --> 00:21:55,063
Ne.
332
00:21:56,106 --> 00:21:57,065
On to neudělal.
333
00:21:59,818 --> 00:22:00,652
Archie…
334
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
Reggie má monokl.
335
00:22:04,740 --> 00:22:06,616
A není to poprvý.
336
00:22:07,159 --> 00:22:09,328
- Nemá to z tréninku?
- Ne.
337
00:22:10,120 --> 00:22:11,163
Myslím, že ne.
338
00:22:13,623 --> 00:22:14,624
Teda vím, že ne.
339
00:22:17,586 --> 00:22:19,212
Táta ho mlátí.
340
00:22:28,513 --> 00:22:30,515
Tys mi lhal, Kevine.
341
00:22:30,599 --> 00:22:32,684
Řekl jsi mi,
že chceš být můj kámoš,
342
00:22:32,768 --> 00:22:37,939
a přitom se tajně scházíš v lese
se svým bývalým ze sekty.
343
00:22:38,023 --> 00:22:41,109
Omlouvám se za všechno.
344
00:22:41,193 --> 00:22:43,820
Vážně mi naše přátelství chybí.
345
00:22:43,904 --> 00:22:46,281
Betty ti dala šanci, a ty jsi ji zradil.
346
00:22:46,365 --> 00:22:49,826
Jo, nepřemýšlel jsem.
Prostě jsem chtěl Fangse vidět.
347
00:22:49,910 --> 00:22:52,079
Ne, chtěl jsi mu předat informaci,
348
00:22:52,162 --> 00:22:54,373
- aby sis udělal očko u Farmy.
- Ne.
349
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
- Pořád tam patříš.
- Ne. Vážně.
350
00:22:56,458 --> 00:23:01,630
Nepatřím nikam. A ty, Betty,
tys mě celé léto ignorovala.
351
00:23:01,922 --> 00:23:03,590
A já to chápu.
352
00:23:03,673 --> 00:23:04,966
Ale byl jsem osamělý.
353
00:23:05,842 --> 00:23:07,636
Fangs byl jediný, kdo mi psal.
354
00:23:09,179 --> 00:23:10,514
Nikoho jiného nemám.
355
00:23:14,351 --> 00:23:15,352
Můžeš na slovíčko?
356
00:23:28,240 --> 00:23:29,783
Je k ničemu. Pustíme ho.
357
00:23:29,866 --> 00:23:34,037
Ne, Charlesi, já mu věřím.
358
00:23:34,121 --> 00:23:37,165
Viděla jsem je spolu v lese.
Určitě nám pomůže.
359
00:23:37,249 --> 00:23:39,584
Nikam nás nedovede. Je traumatizovaný.
360
00:23:40,377 --> 00:23:43,046
- Je osamělý.
- Poslyš, je mi to líto.
361
00:23:43,463 --> 00:23:45,549
Najdeme k Alice jinou cestu.
362
00:23:47,050 --> 00:23:48,885
Do toho, Reggie!
363
00:23:48,969 --> 00:23:49,970
Modrá 18.
364
00:23:50,595 --> 00:23:51,638
Modrá 18.
365
00:23:52,848 --> 00:23:54,891
Připravit, pozor, hra!
366
00:23:59,020 --> 00:24:00,188
Máš to!
367
00:24:02,107 --> 00:24:03,316
Ale no tak.
368
00:24:04,484 --> 00:24:06,611
Tak, hoši, do sprch. Konec tréninku.
369
00:24:09,197 --> 00:24:11,700
Hej! Pojď sem!
370
00:24:12,159 --> 00:24:15,454
- Co to sakra bylo?
- Prostě vyklouzl, tati.
371
00:24:15,537 --> 00:24:16,580
Vyklouzl?
372
00:24:17,164 --> 00:24:19,166
Už se to nestane, slibuju.
373
00:24:19,249 --> 00:24:22,419
- Jestli jo, tak si mě nepřej. Já tě…
- Co?
374
00:24:24,004 --> 00:24:26,590
Zase ho praštíte? Do druhýho oka?
375
00:24:26,673 --> 00:24:28,008
Cos mu napovídal?
376
00:24:28,091 --> 00:24:30,385
Nic. To není tvoje věc, Andrewsi.
377
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
Reggie tady dře a vy jen stojíte a řvete.
378
00:24:33,305 --> 00:24:35,724
Nemíníme to poslouchat, takže padejte.
379
00:24:35,807 --> 00:24:38,351
- Běžte, nebo vás vynesu.
- Odpal, Andrewsi!
380
00:24:40,061 --> 00:24:42,814
Reggie, nemá právo
se k tobě takhle chovat.
381
00:24:43,482 --> 00:24:45,775
Hej, nechte toho, vy dva!
382
00:24:45,859 --> 00:24:47,569
Nechte toho!
383
00:24:47,652 --> 00:24:48,904
Seš mrtvej, Andrewsi!
384
00:24:49,946 --> 00:24:50,864
Mrtvej!
385
00:24:57,245 --> 00:24:59,122
Běž. Běž!
386
00:25:06,713 --> 00:25:08,048
Čau, Forsythe.
387
00:25:08,131 --> 00:25:09,799
To je ten kluk z Riverdale.
388
00:25:09,883 --> 00:25:12,552
Forsythe, tohle je Donna, Jonathan a Joan.
389
00:25:12,636 --> 00:25:16,723
Dobré odpoledne, lovci vědomostí.
Proč nesedíme?
390
00:25:19,851 --> 00:25:21,686
Takže, Bílá velryba.
391
00:25:24,814 --> 00:25:26,942
Je to dobře napsaný, to víme.
392
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
Ale potvrzuje to můj problém
se studijním plánem.
393
00:25:31,238 --> 00:25:34,074
Vážně se zase musíme zabývat
tímhle narativem?
394
00:25:34,157 --> 00:25:38,578
Jo, jediní autoři, co se nám můžou líbit,
jsou ti, co vedli bezúhonný život.
395
00:25:38,662 --> 00:25:39,496
Mně to nevadí.
396
00:25:39,579 --> 00:25:42,123
No tak, lidi, zpátky k tématu.
397
00:25:42,624 --> 00:25:47,045
Co si myslíte, že ta velryba symbolizuje?
398
00:25:48,338 --> 00:25:49,381
Nic.
399
00:25:52,592 --> 00:25:54,678
Nechcete to rozvést, pane Jonesi?
400
00:25:58,139 --> 00:26:01,434
Je přece obecně známo,
že Melville jinotaj nesnášel.
401
00:26:02,018 --> 00:26:04,437
Někde jsem četl,
že se nejvíc hrozil toho,
402
00:26:04,521 --> 00:26:07,440
- aby se to nečetlo jako bajka.
- Protinázor?
403
00:26:18,076 --> 00:26:19,953
Vyrazila sis v blonďaté paruce?
404
00:26:20,036 --> 00:26:24,499
Jo, je to jediný způsob,
jak projít hradbou otravných novinářů.
405
00:26:24,583 --> 00:26:28,295
I když tobě by se asi doneslo,
kdyby se mi to nepovedlo, co?
406
00:26:28,712 --> 00:26:32,966
Ale copak? Dohání tě tvoje lži,
co mě dostaly do týhle díry?
407
00:26:33,383 --> 00:26:34,551
Jak smutné.
408
00:26:35,135 --> 00:26:36,636
Proč jsi jim to říkal?
409
00:26:37,095 --> 00:26:39,764
Dost ubohá finta,
jak mě pozvat na návštěvu.
410
00:26:39,848 --> 00:26:42,684
Zlato, já odmítám pykat za tvoje hříchy.
411
00:26:42,767 --> 00:26:47,063
Jen jsem řekl pravdu.
Řekl jsem světu, co jsi zač.
412
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Jsi Lodgeová. Od hlavy až k patě.
413
00:26:53,111 --> 00:26:54,154
Smiř se s tím.
414
00:27:16,551 --> 00:27:19,387
Vážení hosté,
žádám vás o chvilku pozornosti.
415
00:27:19,471 --> 00:27:22,557
Milí studenti,
máme mezi sebou nového nepřítele.
416
00:27:22,641 --> 00:27:25,226
Je jím náš nový ředitel, pan Honey.
417
00:27:27,646 --> 00:27:29,773
Ale buďte bez obav.
418
00:27:30,357 --> 00:27:33,193
Já, jakožto vaše předsedkyně,
se postarám o to,
419
00:27:33,276 --> 00:27:35,236
aby se co nejdřív vydal k domovu.
420
00:27:35,570 --> 00:27:38,406
Jakože se
Cheryl Marjorie Blossomová jmenuju.
421
00:27:48,166 --> 00:27:49,793
- Vaše drinky, dámy.
- Díky.
422
00:27:49,876 --> 00:27:51,002
Merci.
423
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
Takže.
424
00:27:52,754 --> 00:27:54,506
Ty nás prý budeš opouštět.
425
00:27:55,840 --> 00:27:59,094
Juga lákají na stonewallskou přípravku.
426
00:27:59,344 --> 00:28:01,930
Jaký byl vlastně ten dnešní kruh?
427
00:28:02,013 --> 00:28:06,267
Musím uznat, že mě to bavilo.
Ti lidi vážně četli Bílou velrybu.
428
00:28:06,643 --> 00:28:11,064
Hele, víc zkažená a prospěchářská škola,
než je Stonewall, snad neexistuje.
429
00:28:11,147 --> 00:28:14,526
A jak bys tady mohl nechat
svou krásnou přítelkyni?
430
00:28:15,026 --> 00:28:18,154
Jugu, všechno se dá nějak vyřešit.
431
00:28:19,239 --> 00:28:20,615
Ale stýskalo by se mi.
432
00:28:20,699 --> 00:28:23,827
Věř mi, že se tam budeš trápit.
433
00:28:24,411 --> 00:28:26,121
Jen zvažuju různé možnosti.
434
00:28:37,966 --> 00:28:41,177
Hej, mladíku. Co tady dole děláš?
435
00:28:41,636 --> 00:28:43,513
- Co je?
- Sem je vstup zakázán.
436
00:28:43,596 --> 00:28:46,516
To ti mohl naznačit
už zámek na horních dveřích.
437
00:28:46,599 --> 00:28:49,936
Na záchodě je děsná fronta.
Hledal jsem další.
438
00:28:50,019 --> 00:28:52,772
Skoč si do stodoly za ostatní zvířenou.
439
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
Keve. Ahoj.
440
00:29:08,329 --> 00:29:09,164
Čau.
441
00:29:11,583 --> 00:29:14,836
Promiň, že jsme tě vyslýchali.
442
00:29:14,919 --> 00:29:18,339
To nic. Já to chápu.
Snažíte se zachránit mámu.
443
00:29:20,133 --> 00:29:20,967
Jo.
444
00:29:26,639 --> 00:29:28,349
Tím, co ti teď řeknu,
445
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
možná všechno zničím.
446
00:29:32,312 --> 00:29:34,189
Ale já ti věřím.
447
00:29:36,024 --> 00:29:37,233
O čem to mluvíš?
448
00:29:40,612 --> 00:29:42,614
Máma není na Farmě jen tak.
449
00:29:44,365 --> 00:29:46,743
Je tam jako tajný agent.
450
00:29:47,285 --> 00:29:49,662
Celé léto nám psala,
ale pak přestala
451
00:29:49,746 --> 00:29:51,915
a já se bojím, že je v průšvihu.
452
00:29:52,791 --> 00:29:53,958
Kristepane, Betty.
453
00:29:54,042 --> 00:29:57,629
Vím, že můžeš všechno
za tepla vyžvanit Fangsovi,
454
00:29:57,712 --> 00:29:59,339
ale budu prostě věřit tomu,
455
00:29:59,422 --> 00:30:02,717
že je naše přátelství hlubší
než Edgarovo vymývání mozků.
456
00:30:02,801 --> 00:30:03,635
To…
457
00:30:04,385 --> 00:30:05,303
Určitě je.
458
00:30:05,386 --> 00:30:06,346
Keve.
459
00:30:07,430 --> 00:30:10,183
Chci, abys Fangse poprosil
o další schůzku.
460
00:30:10,266 --> 00:30:12,727
Aby ti řekl, kde se Edgar skrývá.
461
00:30:12,811 --> 00:30:15,855
- Odmítne.
- Ne, pokud pro něj budeš něco mít.
462
00:30:15,939 --> 00:30:19,859
Třeba jméno svědka,
který mimochodem vůbec neexistuje.
463
00:30:20,777 --> 00:30:22,362
Dáme mu falešné jméno.
464
00:30:23,905 --> 00:30:26,324
- Jaké?
- Penelope Blossomová.
465
00:30:26,741 --> 00:30:29,244
Uděláš to pro mě? Pomůžeš mi?
466
00:30:30,119 --> 00:30:31,287
Pomůžeš mojí mámě?
467
00:30:32,455 --> 00:30:34,040
Jasně, Betty.
468
00:30:39,754 --> 00:30:40,672
Hej ty.
469
00:30:41,047 --> 00:30:42,799
Kdo tě sem pozval?
470
00:30:43,216 --> 00:30:45,051
Klídek, Reggie.
471
00:30:45,593 --> 00:30:46,511
Cheryl.
472
00:30:47,220 --> 00:30:48,346
Ty ho znáš?
473
00:30:48,721 --> 00:30:51,641
Ne, ale rozhodně nemám
s jeho přítomností problém.
474
00:30:51,724 --> 00:30:53,351
Na rozdíl od té tvojí.
475
00:30:53,434 --> 00:30:56,729
Takže říkáš,
že tady chudákovi Pitbullovi křivdím.
476
00:30:59,607 --> 00:31:01,401
No paráda, další policajti.
477
00:31:03,194 --> 00:31:05,780
Párty skončila. Všichni domů!
478
00:31:06,739 --> 00:31:07,866
Běžte domů! Pohyb!
479
00:31:10,493 --> 00:31:13,955
Jugheade, radši ten kelímek odlož,
ať je v něm cokoli.
480
00:31:16,040 --> 00:31:18,334
Šerif Jones! Doneste mu někdo pivo.
481
00:31:18,418 --> 00:31:20,795
Že ty se chceš dnes podívat na záchytku?
482
00:31:20,879 --> 00:31:22,547
Odvezu ho domů, pane Jonesi.
483
00:31:24,382 --> 00:31:27,260
Co jsme provedli, šerife?
Mohu-li se zeptat?
484
00:31:27,886 --> 00:31:30,013
Někdo nahlásil rušení nočního klidu.
485
00:31:30,096 --> 00:31:31,097
To není možné.
486
00:31:31,514 --> 00:31:34,058
Všichni sousedi
jsou buď hluší, nebo mrtví.
487
00:31:34,392 --> 00:31:37,812
- Kdo je autorem té absurdní stížnosti?
- Někdo jménem…
488
00:31:38,646 --> 00:31:40,857
Honey. Párty skončila, Cheryl.
489
00:31:50,867 --> 00:31:54,871
Reggie, asi to tuším,
ale jak jsi přišel k tomu monoklu?
490
00:31:57,624 --> 00:31:59,334
Co jako chceš, abych ti řekl?
491
00:32:02,003 --> 00:32:04,130
Že mě táta bije?
492
00:32:05,048 --> 00:32:08,092
Že mě za každou prkotinu
seřeže jako hada?
493
00:32:08,176 --> 00:32:11,554
Že to dělá odjakživa?
494
00:32:13,765 --> 00:32:15,558
To je mi líto, Reggie. Vážně.
495
00:32:18,603 --> 00:32:21,856
Vždycky jsem ti tvůj vztah
s tvým tátou tak záviděl.
496
00:32:22,231 --> 00:32:25,526
Ať jsi chtěl dělat cokoli,
ve všem tě podpořil.
497
00:32:26,569 --> 00:32:28,821
Tohle já nikdy nepoznal.
498
00:32:33,618 --> 00:32:35,161
A když tvůj táta umřel…
499
00:32:36,996 --> 00:32:38,665
myslel jsem jen na to,
500
00:32:38,915 --> 00:32:41,668
jaký by to bylo,
kdyby byl na jeho místě můj fotr.
501
00:32:50,093 --> 00:32:52,470
Co se s tím dá dělat? Co můžu udělat?
502
00:32:53,054 --> 00:32:54,347
Už jsi udělal dost.
503
00:32:55,098 --> 00:32:56,182
Vyhodils ho.
504
00:32:57,600 --> 00:32:58,643
Teď je to na mně.
505
00:33:02,355 --> 00:33:03,856
Musím se tomu postavit.
506
00:33:05,274 --> 00:33:06,484
Napadá tě jak?
507
00:33:11,072 --> 00:33:12,573
Seš si tím jistej?
508
00:33:14,701 --> 00:33:17,537
Někdy si říkám,
že tu káru miluje víc než mě.
509
00:33:18,413 --> 00:33:20,790
No, možná by stačilo si jen promluvit.
510
00:33:21,082 --> 00:33:22,208
To už jsem zkoušel.
511
00:33:22,458 --> 00:33:23,626
Neposlouchal mě.
512
00:33:25,503 --> 00:33:27,630
Je načase, aby začal.
513
00:33:33,469 --> 00:33:35,304
Ty krávo, Regi.
514
00:33:35,388 --> 00:33:36,723
Třeba se mu rozsvítí.
515
00:33:37,890 --> 00:33:40,685
Neboj, Archie. Mám o 20 kilo víc než on.
516
00:33:50,278 --> 00:33:54,490
Tak, vážení, snad jste všichni
přes prázdniny zvládli povinnou četbu.
517
00:33:58,202 --> 00:34:01,706
Kdo chce číst nahlas první kapitolu?
518
00:34:03,916 --> 00:34:04,792
Nikdo?
519
00:34:07,128 --> 00:34:08,212
Dobrá tedy.
520
00:34:08,880 --> 00:34:11,841
Začnu já a pak mě vystřídáte.
521
00:34:12,675 --> 00:34:14,302
„Rozumět literatuře.
522
00:34:15,303 --> 00:34:18,389
Kapitola 6, anglické drama.
523
00:34:19,348 --> 00:34:25,021
Jedno z největších děl
alžbětinské doby, Romeo a Julie,
524
00:34:25,605 --> 00:34:28,107
je tragický milostný román,
525
00:34:29,108 --> 00:34:30,109
velmi typický
526
00:34:31,235 --> 00:34:35,656
- pro Shakespearovo rané období…
- Já to nedávám.
527
00:34:35,739 --> 00:34:37,158
Pojď se mnou. Hned teď.
528
00:34:37,241 --> 00:34:38,576
…a západní drama
529
00:34:39,284 --> 00:34:42,288
16. a 17. století.
530
00:34:44,040 --> 00:34:45,333
Co se děje?
531
00:34:45,416 --> 00:34:47,418
Měl bys na ten Stonewall jít.
532
00:34:48,127 --> 00:34:51,005
Nerada to říkám,
ale je to tvoje životní šance.
533
00:34:51,089 --> 00:34:55,051
Měl bys ji využít.
Běž, než si to rozmyslím.
534
00:34:55,635 --> 00:34:57,887
- A co…
- O nás se neboj. To zvládneme.
535
00:34:57,970 --> 00:34:59,597
Už jsme zvládli horší věci.
536
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Jdi si sbalit věci. Já to tady dořeším.
537
00:35:06,229 --> 00:35:07,438
Běž. Utíkej.
538
00:35:15,321 --> 00:35:16,864
Co fotr na to auto?
539
00:35:18,241 --> 00:35:19,075
No…
540
00:35:20,576 --> 00:35:22,870
Splnilo to svůj účel.
541
00:35:24,163 --> 00:35:27,416
Promluvili jsme si.
Řekl jsem mu pár podstatných věcí.
542
00:35:27,750 --> 00:35:31,921
A myslím, že už nebude chodit na tréninky.
543
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Kámoši?
544
00:35:40,054 --> 00:35:41,055
Navždy.
545
00:35:49,564 --> 00:35:51,065
Veronico.
546
00:36:09,876 --> 00:36:11,294
Dobře.
547
00:36:11,919 --> 00:36:13,754
Tak jo. Vyhráli jste.
548
00:36:14,922 --> 00:36:17,341
Chcete vědět, na čí straně jsem? Fajn.
549
00:36:17,884 --> 00:36:21,971
Dnes večer uspořádám v La Bonne Nuit
550
00:36:22,054 --> 00:36:26,058
svou první a poslední tiskovku
na téma mých rodičů.
551
00:36:26,142 --> 00:36:28,102
Po speciálním představení.
552
00:37:08,017 --> 00:37:11,979
Skandály mi nejsou cizí.
Jsem totiž Lodgeová.
553
00:37:12,355 --> 00:37:13,814
Své rodiče miluji.
554
00:37:13,898 --> 00:37:16,734
A protože je miluji,
tak jsem jim i věřila.
555
00:37:16,817 --> 00:37:21,113
A všechny ty ohavnosti,
ze kterých mě Rumordale.com obvinili…
556
00:37:21,197 --> 00:37:23,532
Ano, spáchala jsem je já.
557
00:37:23,616 --> 00:37:27,828
Udělala jsem to pod nátlakem,
protože mi otec vyhrožoval.
558
00:37:27,912 --> 00:37:33,125
Jako hodná dceruška jsem dělala vše,
co mi Hiram Lodge řekl.
559
00:38:04,740 --> 00:38:07,576
Chcete vědět,
na čí straně budu u soudu stát?
560
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
Na ničí.
561
00:38:10,788 --> 00:38:16,460
Počínaje dnešním dnem
budu hájit jen sama sebe.
562
00:38:44,030 --> 00:38:46,615
- Tvoje přihláška na Harvard?
- Jo.
563
00:38:46,699 --> 00:38:49,660
Ale přemýšlím nad malou změnou,
než ji pošlu.
564
00:38:52,580 --> 00:38:57,460
„Lodgeová“ zní strašně zkaženě,
jako Madoff nebo Corleone.
565
00:38:57,835 --> 00:39:00,379
Máma se za svobodna jmenovala Gomezová.
566
00:39:01,130 --> 00:39:02,548
To by mohlo znít líp.
567
00:39:02,882 --> 00:39:05,176
Já budu chodit s Veronicou Gomezovou?
568
00:39:06,469 --> 00:39:08,304
Fakt? Jaká je?
569
00:39:08,387 --> 00:39:09,263
Nevím.
570
00:39:10,681 --> 00:39:11,766
To zjistíme.
571
00:39:17,438 --> 00:39:19,148
Co se děje, paní Bellová?
572
00:39:19,899 --> 00:39:21,317
Dávej pozor, Cheryl.
573
00:39:25,071 --> 00:39:28,157
To je ale spoušť.
Snad nejste alergický, pane Honey.
574
00:39:30,618 --> 00:39:31,786
Páčko!
575
00:39:34,955 --> 00:39:36,499
Tak co? Ozvala se máma?
576
00:39:36,582 --> 00:39:40,211
Ne. Asi jsem se spletl.
Možná jsme to měli s Kevinem hrát dál.
577
00:39:43,381 --> 00:39:46,217
Já to hraju dál.
578
00:39:46,759 --> 00:39:50,054
Dala jsem mu jméno falešného svědka.
Penelope Blossomová.
579
00:39:51,972 --> 00:39:56,477
Ale o Alice jsi mu nic neřekla, že ne?
580
00:40:00,439 --> 00:40:06,779
Vyzradila jsi jméno tajného agenta FBI
pošahanýmu děcku? Proč?
581
00:40:06,862 --> 00:40:09,740
Protože Kevinovi věřím.
Chci k němu být upřímná.
582
00:40:09,824 --> 00:40:12,827
- Zjistí, kde Edgar je…
- Zabralo to, Betty.
583
00:40:13,911 --> 00:40:15,579
- Ty už jsi zpátky?
- Jo.
584
00:40:16,247 --> 00:40:19,708
Spojil jsem se s Fangsem
a řekl mu o Penelope Blossomové.
585
00:40:19,792 --> 00:40:22,086
Řekl mi, kde jsou lidé z Farmy.
586
00:40:22,586 --> 00:40:24,713
V opuštěném motelu za Maple Barrens.
587
00:40:25,047 --> 00:40:26,882
Viděl jsi mámu? Je v pořádku?
588
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
Neviděl, promiň. Ale viděl jsem Edgara.
589
00:40:30,302 --> 00:40:31,762
Je ozbrojený.
590
00:40:31,846 --> 00:40:36,183
Byla tam hromada zbraní,
taky si tam něco staví.
591
00:40:36,267 --> 00:40:39,395
Edgar se zakopává. Chystá se na válku.
592
00:40:39,478 --> 00:40:43,232
Musíme jít.
Musíme se tam dostat a zachránit mámu.
593
00:40:50,531 --> 00:40:51,657
Pozor, pozor.
594
00:40:54,785 --> 00:40:57,455
- Vypadám jako debil?
- Ne, jako džentlman.
595
00:41:00,749 --> 00:41:03,294
Stonewall je kousek.
Budu jezdit každý víkend.
596
00:41:03,961 --> 00:41:07,339
Hej, jsem rád,
že jsi tu Chippingovu nabídku přijal.
597
00:41:07,673 --> 00:41:10,676
- Jdeš ve stopách předků.
- Jak to myslíš?
598
00:41:11,010 --> 00:41:15,723
Tvůj děda, Forsythe I., tam taky
pár měsíců chodil, než skončil.
599
00:41:16,182 --> 00:41:18,517
Proč skončil? Proč jsi mi to neřekl?
600
00:41:18,809 --> 00:41:21,937
Je to dávná minulost.
Skončil se vším, i se mnou.
601
00:41:22,021 --> 00:41:24,231
Šel si na cigára a už se nevrátil.
602
00:41:24,565 --> 00:41:25,858
Neřekl jsem ti to,
603
00:41:25,941 --> 00:41:29,278
protože jsem chtěl,
aby ses rozhodl sám za sebe.
604
00:41:29,653 --> 00:41:31,864
Bez ohledu na dědu.
605
00:41:32,156 --> 00:41:35,576
Máš šanci pro sebe udělat něco dobrého.
Jsem na tebe pyšný.
606
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
Bude to dobrý rok.
607
00:41:39,121 --> 00:41:40,164
Skvělý rok.
608
00:41:43,083 --> 00:41:45,377
JARNÍ PRÁZDNINY
609
00:41:45,628 --> 00:41:47,296
- Jugu!
- Jugheade!
610
00:41:47,379 --> 00:41:49,423
- Jugu!
- Jugu!
611
00:41:56,555 --> 00:41:57,765
Jugheade!