1
00:00:09,676 --> 00:00:12,137
Už pár měsíců je v Riverdale klid.
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,181
Jaro se překulilo do léta
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,143
a život se pomalu vrací do starých kolejí.
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,399
Na hrůzy na farmě se nezapomnělo,
ale pomalu se všem vytrácejí z paměti.
5
00:00:25,650 --> 00:00:29,988
Gryfoni a Gargoylové se přesunuli
do říše předměstských legend.
6
00:00:30,447 --> 00:00:34,909
Všichni ve městě teď mluvili
hlavně o oslavách 4. července.
7
00:00:35,994 --> 00:00:38,121
Po krátké debatě bylo rozhodnuto,
8
00:00:38,204 --> 00:00:40,957
že po Hlavní třídě
projde slavnostní průvod.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,293
Poprvé po třech letech.
10
00:00:44,794 --> 00:00:47,922
Ohňostroj nad řekou Sweetwater ale nebude.
11
00:00:48,548 --> 00:00:50,341
Vždycky ho platili Blossomovi,
12
00:00:50,425 --> 00:00:53,219
a bez jejich podpory
si ho město nemůže dovolit.
13
00:00:54,095 --> 00:00:57,724
Jak říkám,
v poslední době je tu docela klid.
14
00:00:58,391 --> 00:01:01,352
Tak velký, že jsem zvládl
i něco kloudného napsat.
15
00:01:06,816 --> 00:01:07,650
Krásný.
16
00:01:08,985 --> 00:01:11,029
- Krásnej příběh, Jugu.
- Fakt?
17
00:01:11,780 --> 00:01:13,656
Mám to poslat do soutěže?
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,367
Myslím, že to tu soutěž vyhraje.
19
00:01:17,410 --> 00:01:18,369
Miluju tě.
20
00:01:18,745 --> 00:01:19,662
Já tebe taky.
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,083
Nemůžem už navždy zůstat v posteli?
22
00:01:25,794 --> 00:01:28,379
A když ne navždy, tak aspoň celý den?
23
00:01:29,798 --> 00:01:30,715
Rád bych.
24
00:01:31,716 --> 00:01:35,178
Ale neměli bysme jít dodělat
tvůj alegorický vůz na průvod?
25
00:01:35,261 --> 00:01:38,932
Není to můj průvod, ale města.
Pop to jen sponzoruje.
26
00:01:40,433 --> 00:01:42,894
No, když ne celý den…
27
00:01:44,437 --> 00:01:45,939
co takhle aspoň hodinku?
28
00:01:46,022 --> 00:01:47,148
To by šlo.
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,025
Tak jo.
30
00:02:00,328 --> 00:02:01,996
Dobré ránko, Jay-Jayi.
31
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Pojďme si přečíst
nějaké žhavé místní drby.
32
00:02:05,875 --> 00:02:07,627
A pak si vyluštíme kří…
33
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
…žovku.
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,339
Co to ksakru je?
35
00:02:11,422 --> 00:02:13,091
Jen přes mou mrtvolu!
36
00:02:13,883 --> 00:02:18,179
Všichni mí kámoši se dívají,
slyším je, jak si povídají…
37
00:02:26,646 --> 00:02:28,648
Řekni mi, vo co de…
38
00:02:31,401 --> 00:02:32,527
Ale, ale, ale.
39
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
To se podívejme.
40
00:02:34,654 --> 00:02:37,323
Riverdaleský plátek začal psát pravdu.
41
00:02:38,116 --> 00:02:42,162
Nejenže tahle ohyzdná maškaráda
potáhne celým městem,
42
00:02:42,579 --> 00:02:44,789
ona je to navíc ještě vaše práce.
43
00:02:44,873 --> 00:02:48,459
- Máš problém, Cheryl?
- Můj problém je, Veronico,
44
00:02:48,543 --> 00:02:52,172
že 4. červenec
je v Riverdale výročím tragédie.
45
00:02:52,255 --> 00:02:53,840
Ne dnem oslav.
46
00:02:53,923 --> 00:02:56,676
Nebo jsi zapomněla,
co se stalo mýmu bráchovi?
47
00:02:56,759 --> 00:03:00,013
Cheryl, právě z úcty k tomu,
co se stalo Jasonovi,
48
00:03:00,096 --> 00:03:03,183
se tady průvod nekonal už… několik let.
49
00:03:03,266 --> 00:03:05,351
- Myslím, že je čas.
- Hele…
50
00:03:06,769 --> 00:03:08,062
nemusíš chodit.
51
00:03:08,146 --> 00:03:09,314
Já přijdu.
52
00:03:09,606 --> 00:03:11,065
Ty nemožnej Šmoulo.
53
00:03:11,357 --> 00:03:12,567
Budu v první lajně.
54
00:03:12,859 --> 00:03:17,989
S protestním transparentem a klaksonem,
abych to vaše juchání utišila.
55
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
Bezva.
56
00:03:27,207 --> 00:03:28,750
Nedali byste si snídani?
57
00:03:29,709 --> 00:03:32,503
Tak co ten kemping o víkendu?
Platí to?
58
00:03:33,213 --> 00:03:36,174
Za mě jo, ale co je přesně v plánu?
59
00:03:36,716 --> 00:03:37,550
Les.
60
00:03:37,634 --> 00:03:41,262
A myslete na to, že je to možná
naše poslední letní kempování.
61
00:03:41,346 --> 00:03:44,224
Příští rok se nejspíš
budeme chystat na vejšku.
62
00:03:44,307 --> 00:03:47,352
A jestli má někdo strach
z medvěda, tak nemějte,
63
00:03:47,435 --> 00:03:51,356
protože Archieho napadl
už několikrát a pořád je tady.
64
00:03:51,439 --> 00:03:53,691
Hele, já jsem na svý jizvy pyšnej.
65
00:03:59,989 --> 00:04:00,907
Ahoj, tati.
66
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Archie.
67
00:04:31,521 --> 00:04:35,275
Mluvil jsem se šerifem z Cherry Creek.
68
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
Vypadá to,
69
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
že se to stalo,
70
00:04:42,240 --> 00:04:44,617
když se Fred vracel zpátky do Riverdale.
71
00:04:47,078 --> 00:04:51,207
Zastavil, aby pomohl nějakýmu člověku,
co stál s autem u krajnice.
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,296
A jiný vůz…
73
00:04:57,672 --> 00:04:59,757
projížděl kolem moc rychle a…
74
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
srazil ho.
75
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
Ne.
76
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Ne.
77
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Promiň, Mary.
78
00:05:08,933 --> 00:05:10,101
Mrzí mě to, Archie.
79
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
To druhé auto zastavilo?
80
00:05:13,563 --> 00:05:14,397
Ten, co…
81
00:05:16,232 --> 00:05:17,150
Takže ujel.
82
00:05:20,194 --> 00:05:22,572
Musíme zjistit, kdo to byl, a chytit ho.
83
00:05:22,655 --> 00:05:23,698
Ne, Zrzku!
84
00:05:24,282 --> 00:05:26,159
O tom teď ani neuvažuj.
85
00:05:26,868 --> 00:05:31,372
My se o to se šerifem
z Cherry Creek postaráme. Rozumíš?
86
00:05:33,958 --> 00:05:35,293
Co teda bude dál?
87
00:05:37,045 --> 00:05:39,422
Zvolíte pohřeb, nebo kremaci?
88
00:05:39,505 --> 00:05:40,465
Pohřeb.
89
00:05:40,840 --> 00:05:44,886
Máme místo vedle jeho otce,
Artieho Andrewse. Arthur Andrews.
90
00:05:47,347 --> 00:05:50,266
Jelikož budeme muset tělo převážet,
91
00:05:50,641 --> 00:05:53,811
účtujeme si další poplatek
ve výši 9 000 dolarů.
92
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Zaplatíme, co bude třeba.
Ať to stojí, kolik chce.
93
00:05:59,650 --> 00:06:01,527
Řidič, který převozy obstarává,
94
00:06:01,611 --> 00:06:04,405
bude kvůli svátku
k dispozici až 5. července.
95
00:06:04,781 --> 00:06:08,034
Pochován by tedy byl šestého,
pokud souhlasíte.
96
00:06:10,995 --> 00:06:14,874
Vzpomínáš na ten stromový dům,
jak nám s ním tvůj táta pomáhal?
97
00:06:14,957 --> 00:06:18,461
- Ten, co nám postavil?
- A tys z něj spadl, Reggie.
98
00:06:18,753 --> 00:06:22,006
A zlomil si ruku.
Tvůj táta mě odvezl do nemocnice.
99
00:06:23,883 --> 00:06:25,301
Vzpomínám si…
100
00:06:27,887 --> 00:06:30,765
jak jsme jednou měli piknik,
101
00:06:30,848 --> 00:06:34,102
když jsme ještě chodili
na základku v Pickens Park.
102
00:06:34,352 --> 00:06:39,690
Pořádal se tam závod
skákání v pytli otců a dcer.
103
00:06:40,066 --> 00:06:41,234
Můj táta…
104
00:06:43,611 --> 00:06:45,488
nevím, kde tenkrát byl,
105
00:06:45,863 --> 00:06:48,825
ale pan Andrews se nabídl,
že bude skákat se mnou.
106
00:06:51,869 --> 00:06:54,622
Ten den byl můj táta on.
107
00:06:56,624 --> 00:06:59,961
Když začal mít můj táta
problémy s alkoholem,
108
00:07:00,795 --> 00:07:02,338
volávala máma Fredovi.
109
00:07:03,756 --> 00:07:04,882
Aby nám pomohl.
110
00:07:06,134 --> 00:07:07,593
Jel do baru,
111
00:07:08,594 --> 00:07:10,888
nabral tátu
a vyložil ho doma na gauči.
112
00:07:14,142 --> 00:07:15,810
A vždycky se ještě zdržel.
113
00:07:16,727 --> 00:07:18,104
Povídal si se mnou.
114
00:07:20,231 --> 00:07:24,193
Ptal se, jak to šlo ve škole
a jestli jsem snědl večeři.
115
00:07:27,029 --> 00:07:28,865
Chtěl vědět, jestli nemám hlad.
116
00:07:30,116 --> 00:07:31,159
A já vždycky měl.
117
00:07:33,578 --> 00:07:35,705
Tvůj táta byl džentlmen, Archie.
118
00:07:36,080 --> 00:07:37,123
Byl nejlepší.
119
00:07:38,166 --> 00:07:41,043
Daroval a stavěl kulisy ke všem muzikálům.
120
00:07:43,713 --> 00:07:45,381
Nemusíš, ale…
121
00:07:46,382 --> 00:07:48,593
Chceš nám vyprávět nějaké vzpomínky?
122
00:07:51,262 --> 00:07:52,555
Vzpomínám si,
123
00:07:54,432 --> 00:07:57,602
že jsem s ním jezdil nakupovat,
jen abych mohl řídit traktor.
124
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Naučil mě všechno.
125
00:08:09,363 --> 00:08:14,702
Naučil mě hrát fotbal, baseball
a skoro všechny ostatní sporty.
126
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
Dali jsme dohromady veterána.
127
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Koupil mi první kytaru.
128
00:08:26,923 --> 00:08:29,050
Dokonce mi i odhlučnil garáž.
129
00:08:33,471 --> 00:08:34,889
Hej, Archie.
130
00:08:34,972 --> 00:08:36,265
Jsem v pohodě, jen…
131
00:08:36,557 --> 00:08:38,893
Jsem hotovej. Můžeme to rozpustit?
132
00:08:39,602 --> 00:08:40,436
Jo.
133
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Dědo Artie?
134
00:09:44,083 --> 00:09:45,042
Archie.
135
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Všichni čekají.
136
00:09:47,545 --> 00:09:48,504
Kde je táta?
137
00:09:49,964 --> 00:09:50,965
Já myslel…
138
00:09:52,592 --> 00:09:54,802
- Myslel jsem, že už je s váma.
- Ne.
139
00:09:55,344 --> 00:09:57,597
Není, pojď se přesvědčit.
140
00:10:24,081 --> 00:10:25,249
Kde je táta?
141
00:10:26,834 --> 00:10:30,212
Archie, to ty jsi ho měl přivést.
142
00:10:35,259 --> 00:10:36,260
Archie?
143
00:10:38,346 --> 00:10:40,181
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
144
00:10:41,140 --> 00:10:42,600
Musím jet pro tátu.
145
00:10:44,852 --> 00:10:46,354
Cože? Co tím myslíš?
146
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
Musím ho přivézt domů.
147
00:11:11,295 --> 00:11:12,546
Je tvůj, brácho.
148
00:11:13,130 --> 00:11:15,132
Kdes přišel k pohřebáku, Reggie?
149
00:11:15,466 --> 00:11:17,885
Stojí tam už roky.
Nikdo ho nechce koupit.
150
00:11:17,968 --> 00:11:22,306
Jsem tvůj dlužník, Reggie, díky.
A vám se omlouvám za ten noční alarm.
151
00:11:22,807 --> 00:11:24,100
Úplně v pohodě, kámo.
152
00:11:24,517 --> 00:11:27,770
Jen prostě nechci,
aby táta trčel v nějakým zapadákově.
153
00:11:28,938 --> 00:11:31,482
A nechci čekat, až bude po svátcích.
154
00:11:32,108 --> 00:11:33,859
Určitě by chtěl být doma.
155
00:11:48,749 --> 00:11:50,668
Zdravím, já jsem Archie Andrews.
156
00:11:50,918 --> 00:11:53,921
Můj táta, Fred Andrews,
měl včera nehodu na dálnici.
157
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Ano, slyšela jsem o tom.
Upřímnou soustrast.
158
00:11:58,551 --> 00:11:59,552
Děkuju vám.
159
00:11:59,969 --> 00:12:02,304
Chci se zeptat, jestli už máte viníka.
160
00:12:04,056 --> 00:12:07,017
Máme popis auta,
které tvého otce srazilo.
161
00:12:07,101 --> 00:12:09,520
Značku a model. Ale nemáme poznávačku.
162
00:12:09,603 --> 00:12:12,189
Ta nám zatím chybí, ale nevzdáváme to.
163
00:12:12,273 --> 00:12:13,107
Dobře.
164
00:12:15,651 --> 00:12:16,694
Haló?
165
00:12:17,278 --> 00:12:19,071
Kde skončilo tátovo auto?
166
00:12:19,155 --> 00:12:21,699
Zůstalo na místě nehody.
Stojí u krajnice.
167
00:12:22,408 --> 00:12:24,452
Mohla byste mě tam nasměrovat?
168
00:12:28,998 --> 00:12:31,751
Je to pár kilometrů jižně
na silnici Route 80.
169
00:12:31,834 --> 00:12:32,918
Zhruba někde…
170
00:12:33,794 --> 00:12:34,670
Tady.
171
00:12:35,129 --> 00:12:37,715
Klíče a ostatní osobní věci
jsou v márnici.
172
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Dobře.
173
00:12:40,593 --> 00:12:42,845
Zrovna volali. Čekají na nás.
174
00:12:44,513 --> 00:12:46,557
- Děkuji vám.
- Za málo.
175
00:12:47,141 --> 00:12:48,267
Držte se.
176
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
Děkujeme.
177
00:12:54,690 --> 00:12:56,025
Dobré ráno.
178
00:12:56,108 --> 00:12:59,487
Já jsem Veronica Lodgeová.
Před chvílí jsme spolu mluvili.
179
00:12:59,570 --> 00:13:02,364
- Tohle je Archie Andrews.
- Syn Freda Andrewse.
180
00:13:02,448 --> 00:13:03,449
Jistě.
181
00:13:03,616 --> 00:13:05,534
Přijměte mou upřímnou soustrast.
182
00:13:05,826 --> 00:13:07,369
Jak vám mohu pomoci?
183
00:13:07,912 --> 00:13:10,247
Chci převézt tátu domů.
184
00:13:13,000 --> 00:13:17,630
Byl jsem srozuměn s tím,
že převoz do Riverdale proběhne až pátého.
185
00:13:17,713 --> 00:13:19,924
Já vím. Není to správné, já…
186
00:13:21,175 --> 00:13:22,301
Chci ho mít doma.
187
00:13:23,427 --> 00:13:25,679
A chci si ho tam převézt sám. Dnes.
188
00:13:27,515 --> 00:13:30,893
Já vás chápu,
ale obávám se, že to nebude možné.
189
00:13:36,899 --> 00:13:38,400
- Haló?
- Ahoj, mami.
190
00:13:39,193 --> 00:13:41,362
Archie? Ty nejsi nahoře v ložnici?
191
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Ne, jsem v Cherry Creek.
Jel jsem pro tátu.
192
00:13:44,949 --> 00:13:45,908
Cože?
193
00:13:46,200 --> 00:13:47,910
Nechtěl jsem tě naštvat.
194
00:13:48,494 --> 00:13:50,538
Márnice mi nechce tělo vydat.
195
00:13:51,163 --> 00:13:53,874
Prý kvůli tomu, že nejsem plnoletej.
196
00:13:55,042 --> 00:13:55,876
Prosím.
197
00:13:57,461 --> 00:13:59,255
Nechci ho tu nechávat.
198
00:14:00,047 --> 00:14:01,841
Dej mi je k telefonu.
199
00:14:07,513 --> 00:14:08,347
Chápu.
200
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
To není nutné, paní Andrewsová.
201
00:14:14,353 --> 00:14:17,439
Jistě, potřebuji jen podepsat
zplnomocnění.
202
00:14:18,315 --> 00:14:19,859
Ne, udělám to rovnou.
203
00:14:20,651 --> 00:14:21,569
Děkuji.
204
00:14:24,488 --> 00:14:27,283
Přinesu vám tatínkovy osobní věci.
205
00:14:27,658 --> 00:14:30,786
- Měly by tam být klíčky od auta.
- Jsou tam.
206
00:14:31,579 --> 00:14:35,624
Budu potřebovat dvě až tři hodiny,
abych ho připravil na převoz.
207
00:14:35,708 --> 00:14:38,544
Můžete počkat tady,
nebo se vrátit v poledne.
208
00:14:39,003 --> 00:14:40,004
Můžu ho vidět?
209
00:14:42,256 --> 00:14:43,841
Archie, to není nutné.
210
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
Co když se spletli?
211
00:14:48,429 --> 00:14:50,931
- Rád bych otce viděl.
- Jistě.
212
00:14:51,724 --> 00:14:54,560
Je ve vedlejší místnosti.
Pojďte prosím se mnou.
213
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Archie.
214
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Myslel jsem…
215
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
Archie si to rozmyslel.
216
00:15:36,143 --> 00:15:39,229
Ale požádal nás,
abychom zkontrolovaly, zda je to on.
217
00:16:11,345 --> 00:16:13,430
Pomůžeš mi s tím, Jugu?
218
00:16:14,223 --> 00:16:15,140
Jasně.
219
00:16:15,474 --> 00:16:16,725
Tátův nekrolog.
220
00:16:18,560 --> 00:16:20,813
Mohl bys ho napsat? Pro Registr?
221
00:16:20,896 --> 00:16:21,981
Určitě.
222
00:16:31,240 --> 00:16:32,157
Je to on?
223
00:16:35,911 --> 00:16:37,079
Ano, je.
224
00:16:39,415 --> 00:16:40,749
Mám jeho věci.
225
00:16:43,544 --> 00:16:44,378
Seš si jistá?
226
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Jo, Archie.
227
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Je to tvůj táta.
228
00:17:00,728 --> 00:17:06,150
Paní Andrewsová, slyšeli jsme tu novinu.
Je nám moc líto, co se stalo.
229
00:17:06,692 --> 00:17:07,526
Děkuju.
230
00:17:09,278 --> 00:17:10,319
Paní Andrewsová…
231
00:17:12,114 --> 00:17:16,492
Když zemřel můj bratr Jason,
cítila jsem se strašně osaměle.
232
00:17:18,494 --> 00:17:22,708
Můj svět byl plný temnoty a zoufalství.
233
00:17:25,002 --> 00:17:28,630
Nechci, abyste vy nebo Archie
zažívali něco podobného.
234
00:17:31,258 --> 00:17:32,134
Takže…
235
00:17:33,177 --> 00:17:34,303
s vaším požehnáním…
236
00:17:35,512 --> 00:17:38,057
bych pro vaši rodinu ráda něco udělala.
237
00:17:38,724 --> 00:17:40,350
Až se Archie vrátí.
238
00:19:21,034 --> 00:19:22,286
Můžu nějak pomoct?
239
00:19:25,497 --> 00:19:27,916
Ne, jen jsem chtěla vyjádřit soustrast.
240
00:19:28,000 --> 00:19:29,501
Jak víte, co se tu stalo?
241
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
Ty…
242
00:19:34,673 --> 00:19:35,716
Ty jsi Archie?
243
00:19:36,717 --> 00:19:38,093
Odkud znáte moje jméno?
244
00:19:40,262 --> 00:19:41,513
Řekl mi ho tvůj otec.
245
00:19:46,977 --> 00:19:49,062
Měla jsem defekt a…
246
00:19:50,355 --> 00:19:51,773
zůstala jsem tady trčet.
247
00:19:54,776 --> 00:19:56,278
To vám táta pomáhal.
248
00:20:01,950 --> 00:20:04,244
Ostatní auta jen…
249
00:20:05,662 --> 00:20:09,208
Každý jen prosvištěl kolem.
Nikdo nezastavil, až tvůj táta.
250
00:20:13,378 --> 00:20:15,422
Celou dobu mluvil jen o tobě.
251
00:20:17,090 --> 00:20:19,509
O svém synovi.
252
00:20:19,968 --> 00:20:20,928
Jak…
253
00:20:21,553 --> 00:20:25,390
Nemohl uvěřit, že člověk jako on
měl tak hodného kluka.
254
00:20:26,975 --> 00:20:28,435
Byla jste u něj, když…
255
00:20:29,645 --> 00:20:31,438
Vyměňovali jsme pneumatiku.
256
00:20:33,440 --> 00:20:34,399
A to auto…
257
00:20:35,609 --> 00:20:38,153
Odněkud se vynořilo a jelo strašně rychle.
258
00:20:42,074 --> 00:20:43,242
Promiň, já…
259
00:20:44,034 --> 00:20:46,662
Stála jsem tam jak přikovaná
a tvůj táta…
260
00:20:47,120 --> 00:20:48,705
Odstrčil mě z cesty.
261
00:20:52,334 --> 00:20:53,585
Zachránil mi život.
262
00:20:55,087 --> 00:20:55,921
A…
263
00:20:58,924 --> 00:21:02,803
Vím jistě, že kdyby to neudělal,
tak bych tady dnes nebyla.
264
00:21:07,057 --> 00:21:08,600
Moc mě to mrzí.
265
00:21:09,393 --> 00:21:12,020
Nemám se mu jak odvděčit, ale…
266
00:21:15,816 --> 00:21:17,693
Ráda bych se za něj pomodlila.
267
00:21:21,321 --> 00:21:22,823
Nechcete se přidat?
268
00:21:33,417 --> 00:21:38,213
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.
269
00:21:39,172 --> 00:21:44,803
Přijď království tvé.
Buď vůle tvá, jak v nebi, tak i na zemi.
270
00:21:45,762 --> 00:21:47,848
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.
271
00:21:48,974 --> 00:21:50,892
A odpusť nám naše viny,
272
00:21:52,561 --> 00:21:56,606
jakož i my odpouštíme našim viníkům.
273
00:21:57,774 --> 00:22:01,528
A neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás od všeho zlého.
274
00:22:01,611 --> 00:22:07,451
Neboť tvé je království
i moc i sláva navěky.
275
00:22:07,868 --> 00:22:08,702
Amen.
276
00:22:23,508 --> 00:22:25,802
Táta tý ženě zachránil život.
277
00:22:29,056 --> 00:22:30,307
Vůbec ji neznal.
278
00:22:32,684 --> 00:22:34,561
Obětoval se kvůli ní.
279
00:22:37,189 --> 00:22:39,441
To je neuvěřitelný, Archie.
280
00:22:40,525 --> 00:22:42,069
Zemřel jako hrdina.
281
00:22:42,527 --> 00:22:43,945
Proč zrovna on?
282
00:22:45,197 --> 00:22:47,532
Proč teď? Proč musel zastavit?
283
00:22:47,616 --> 00:22:49,618
Proč nejel dál jako ostatní?
284
00:22:49,701 --> 00:22:51,912
Protože tvůj táta lidem pomáhal.
285
00:22:53,955 --> 00:22:57,042
- Byl už prostě takový.
- A to ho zabilo.
286
00:22:59,920 --> 00:23:01,671
Umřel někde u silnice.
287
00:23:03,632 --> 00:23:06,760
Když čekal na sanitku.
Bez rodiny, bez kamarádů.
288
00:23:08,261 --> 00:23:10,597
Promiň, ale to není hrdinství.
289
00:23:11,848 --> 00:23:12,891
To je zbytečnost.
290
00:23:12,974 --> 00:23:14,142
Věř mi,
291
00:23:15,310 --> 00:23:16,728
že to takhle není.
292
00:23:19,231 --> 00:23:21,608
- Archie.
- Jdu ven. Musím na vzduch.
293
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Archie?
294
00:23:47,884 --> 00:23:48,844
Ano?
295
00:23:49,636 --> 00:23:51,680
- Našli ho.
- Co?
296
00:23:52,180 --> 00:23:56,059
- Toho, co zabil mýho tátu?
- Jo, před hodinou se sám nahlásil.
297
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Kdo to je, pane Jonesi?
298
00:23:58,687 --> 00:24:01,898
George Augustine.
Žije v Cherry Creek. Bezúhonný.
299
00:24:02,441 --> 00:24:04,568
- Je ve vězení?
- Ne.
300
00:24:05,402 --> 00:24:08,488
- Pustili ho na kauci.
- Cože? On je venku?
301
00:24:08,572 --> 00:24:11,032
Měl by hnít v cele, pane Jonesi.
302
00:24:11,116 --> 00:24:13,034
Bude, ale postup je postup.
303
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
A kdyby tě to zajímalo,
tak je z té nehody dost na dně.
304
00:24:16,538 --> 00:24:17,706
Zabil mi otce.
305
00:24:18,039 --> 00:24:20,333
A taky bude spravedlivě potrestán.
306
00:24:20,417 --> 00:24:22,627
Jo, to si pište, to vám můžu slíbit.
307
00:24:22,711 --> 00:24:24,045
Archie. Kde jsi?
308
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
Přejete si?
309
00:25:13,929 --> 00:25:15,388
Jste George Augustine?
310
00:25:16,139 --> 00:25:17,182
Ano, co…
311
00:25:18,975 --> 00:25:19,893
Fred Andrews.
312
00:25:20,393 --> 00:25:23,104
- Co? Počkej.
- To je ten, cos ho zabil.
313
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Můj otec.
314
00:25:25,565 --> 00:25:26,775
Fred Andrews.
315
00:25:26,942 --> 00:25:29,402
Srazils ho autem a jel dál.
316
00:25:29,486 --> 00:25:31,112
Nechals ho tam umřít, srabe!
317
00:25:32,197 --> 00:25:33,406
Poslyš, synku…
318
00:25:33,823 --> 00:25:34,866
Ne!
319
00:25:35,492 --> 00:25:36,368
Drž hubu!
320
00:25:37,953 --> 00:25:40,664
Tak mi mohl říkat jen on,
a tys mi ho vzal.
321
00:25:42,165 --> 00:25:43,333
Proč jsi to udělal?
322
00:25:44,334 --> 00:25:45,252
Co?
323
00:25:46,002 --> 00:25:50,590
Měls v ruce telefon? Byls opilý?
Cos dělal, žes ho zabil?
324
00:25:52,592 --> 00:25:53,426
Mluv.
325
00:25:54,135 --> 00:25:56,304
- Mluv, nebo tě zabiju!
- Přestaň!
326
00:25:57,764 --> 00:25:58,807
On to neudělal.
327
00:26:00,308 --> 00:26:02,352
- Co?
- On nic neudělal.
328
00:26:02,686 --> 00:26:04,187
Jdi nahoru, Jeffrey.
329
00:26:06,022 --> 00:26:07,566
Co to říká? O čem to mluvíš?
330
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
Řekl policii, že to byl on.
331
00:26:10,652 --> 00:26:12,779
Aby mě ochránil. Ale nebyl to on.
332
00:26:13,697 --> 00:26:15,699
Byl… Byl jsem to já.
333
00:26:16,533 --> 00:26:17,701
Byla to moje chyba.
334
00:26:18,785 --> 00:26:20,829
Vzal jsem si bez dovolení auto.
335
00:26:20,912 --> 00:26:21,997
Já…
336
00:26:23,415 --> 00:26:25,458
Nemám ani řidičák.
337
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Promiň.
338
00:26:33,633 --> 00:26:34,843
Moc mě to mrzí.
339
00:26:59,451 --> 00:27:01,202
- Archie.
- Měli jsme strach.
340
00:27:02,245 --> 00:27:03,204
Jsi v pořádku?
341
00:27:06,166 --> 00:27:07,334
Jak jste mě našli?
342
00:27:09,002 --> 00:27:11,129
Volal mi táta. Měl zlý tušení.
343
00:27:12,339 --> 00:27:13,465
Co se stalo?
344
00:27:14,924 --> 00:27:15,884
Já…
345
00:27:18,762 --> 00:27:20,096
Hledal jsem…
346
00:27:23,808 --> 00:27:26,186
Je to jen hloupý děcko.
347
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
Kdo?
348
00:27:27,729 --> 00:27:29,105
Ten, co řídil to auto.
349
00:27:29,522 --> 00:27:30,607
Co tátu srazil.
350
00:27:32,108 --> 00:27:33,485
Prostě pitomec.
351
00:27:35,153 --> 00:27:36,321
Vyděšený.
352
00:27:37,989 --> 00:27:40,200
Tohle se klidně mohlo stát i mně.
353
00:27:42,535 --> 00:27:44,871
Vzít si auto bez dovolení.
354
00:27:44,954 --> 00:27:47,916
Kolikrát jsem tohle udělal.
A jeho táta…
355
00:27:50,168 --> 00:27:51,294
Chránil ho.
356
00:27:53,922 --> 00:27:55,340
To by udělal i ten můj.
357
00:28:01,012 --> 00:28:04,516
Vůbec nechápu, co tady dělám.
Nemůžu uvěřit, že jsem tady.
358
00:28:04,766 --> 00:28:06,726
Nevěřím, že jsem to udělal.
359
00:28:09,688 --> 00:28:10,980
Jsem hrozný syn.
360
00:28:20,031 --> 00:28:21,908
Nejsi hrozný syn.
361
00:28:23,034 --> 00:28:26,079
Šel jsem k cizím lidem
a málem ublížil nevinnému.
362
00:28:27,122 --> 00:28:28,415
Myslím,
363
00:28:29,082 --> 00:28:31,167
že by to tvůj táta určitě pochopil.
364
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
Za těchto okolností.
365
00:28:33,628 --> 00:28:35,839
Věčně jsme byli na nože, Ronnie.
366
00:28:36,297 --> 00:28:38,466
Pořád jsem mu jen lhal.
367
00:28:40,593 --> 00:28:43,138
Styděl by se za mě. Sám se za sebe stydím.
368
00:28:43,513 --> 00:28:45,432
Poslouchej mě, Archie.
369
00:28:48,143 --> 00:28:49,436
Tvůj táta tě miloval.
370
00:28:50,562 --> 00:28:53,314
Víc než kohokoli nebo cokoli jiného.
371
00:28:55,358 --> 00:29:00,405
Vždycky když se na tebe podíval,
měl v očích hrdost.
372
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
Byl na tebe hrdý.
373
00:29:07,078 --> 00:29:09,038
- Nevím, co mám dělat.
- Já jo.
374
00:29:13,334 --> 00:29:14,377
Pojď sem.
375
00:29:16,379 --> 00:29:18,047
Dokončíš, co jsi začal.
376
00:29:20,633 --> 00:29:22,302
Přivezeš tátu domů.
377
00:29:26,306 --> 00:29:27,140
Tak jo.
378
00:29:27,223 --> 00:29:28,975
Pohřebák stojí vzadu.
379
00:29:29,058 --> 00:29:31,186
Je připravený. Pojedu s Ronnie.
380
00:29:31,436 --> 00:29:34,063
- Odřídíte tátovo auto?
- Jasně, Archie.
381
00:29:34,272 --> 00:29:35,940
Jo, pojedeme za váma.
382
00:29:37,901 --> 00:29:38,943
Díky.
383
00:30:01,174 --> 00:30:04,302
- Vše v pořádku, pane Jonesi?
- Ano, Zrzku.
384
00:30:05,011 --> 00:30:09,349
Slyšel jsem, co s Jugem a holkama
chystáte, a chtěl jsem se k vám přidat.
385
00:30:10,850 --> 00:30:14,771
Rád bych tvýmu tátovi vypravil
policejní eskortu, jestli souhlasíš.
386
00:30:15,271 --> 00:30:16,397
Zaslouží si to.
387
00:30:19,859 --> 00:30:21,736
- Dobře, pane.
- Fajn.
388
00:30:22,529 --> 00:30:23,738
- Jeď za mnou.
- Jo.
389
00:30:45,385 --> 00:30:46,803
VÍTEJ DOMA, FREDE
390
00:30:46,886 --> 00:30:49,222
NIKDY NA TEBE NEZAPOMENEME
391
00:31:53,786 --> 00:31:56,497
- Nemohl jsem ho tam nechat.
- Já vím.
392
00:32:00,418 --> 00:32:03,129
- Přivezl jsem tátu domů.
- Ano.
393
00:32:04,589 --> 00:32:05,840
Udělal jsi dobře.
394
00:32:08,760 --> 00:32:10,345
Jsem na tebe pyšná.
395
00:32:11,888 --> 00:32:13,348
A on by byl taky.
396
00:32:15,433 --> 00:32:20,855
Úžasná milost!
397
00:32:21,189 --> 00:32:26,778
Jak sladký to zvuk,
398
00:32:27,070 --> 00:32:31,950
jež zachránil ubožáka,
399
00:32:32,283 --> 00:32:36,663
jako jsem já.
400
00:32:38,665 --> 00:32:44,170
Kdysi jsem byl ztracený,
401
00:32:45,088 --> 00:32:50,510
ale zas jsem se našel.
402
00:32:50,593 --> 00:32:53,388
Byl jsem slepý,
403
00:32:53,471 --> 00:32:59,978
ale teď vidím.
404
00:33:14,909 --> 00:33:15,910
A nyní…
405
00:33:16,953 --> 00:33:19,664
by rád řekl pár slov Fredův syn Archie.
406
00:33:37,557 --> 00:33:38,891
Cestou sem
407
00:33:40,268 --> 00:33:41,644
jsem přemýšlel o tom,
408
00:33:43,229 --> 00:33:45,440
kolik toho táta v Riverdale postavil.
409
00:33:45,898 --> 00:33:47,608
Nebo opravil.
410
00:33:50,069 --> 00:33:53,364
Domy, kanceláře, od každého trochu.
411
00:33:57,035 --> 00:33:58,703
Pomáhal tohle město budovat.
412
00:34:02,331 --> 00:34:05,877
Jestli jednou budu mít to štěstí
a budu mít syna nebo dceru,
413
00:34:08,212 --> 00:34:10,172
ukážu na nějakou budovu,
414
00:34:10,922 --> 00:34:12,967
nebo třeba jen na cihlu, a řeknu:
415
00:34:14,510 --> 00:34:17,929
„Tohle dělal tvůj děda. Vlastníma rukama.“
416
00:34:23,478 --> 00:34:24,728
Dnes je 4. července.
417
00:34:27,273 --> 00:34:30,860
Vzpomínám si na jeden rok, kdy pršelo.
418
00:34:33,112 --> 00:34:34,572
Museli zrušit ohňostroj.
419
00:34:35,489 --> 00:34:39,827
Pamatuju si, že jsem seděl na dvorku
a byl jsem z toho moc smutnej.
420
00:34:41,954 --> 00:34:44,540
A pak přišel domů táta
a přinesl rachejtle.
421
00:34:44,623 --> 00:34:47,543
Bylo jich tolik,
že by podpálily dům, že jo, mami.
422
00:34:52,799 --> 00:34:53,841
A…
423
00:34:56,594 --> 00:34:59,514
Stříleli jsme je na zahradě.
Byla to nejlepší noc.
424
00:35:04,143 --> 00:35:06,145
Táta tu pro mě vždycky byl.
425
00:35:09,649 --> 00:35:11,150
Neznám nikoho lepšího.
426
00:35:16,739 --> 00:35:19,117
Bolí mě,
že jsem mu nemohl říct sbohem.
427
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Že už ho neuvidím,
nepromluvím s ním.
428
00:35:31,254 --> 00:35:35,633
Ale jeho duch a vzpomínka
bude v lidech i v tomto městě žít dál.
429
00:35:38,636 --> 00:35:40,763
Fred Andrews zůstává v Riverdale.
430
00:35:45,101 --> 00:35:46,561
Mám tě moc rád, tati.
431
00:35:52,900 --> 00:35:55,403
Promiňte, paní Fisherová.
432
00:35:56,237 --> 00:35:59,574
- Krásný obřad, nemyslíš?
- Ano. Krásný.
433
00:36:01,909 --> 00:36:04,996
- Ráda bych dořešila tu platbu.
- Už je to zaplaceno.
434
00:36:05,872 --> 00:36:07,123
Paní Andrewsovou?
435
00:36:07,206 --> 00:36:11,460
- Nechtěla jsem, aby to platila.
- Platil to tvůj otec.
436
00:36:11,544 --> 00:36:12,879
Uhradil celý účet.
437
00:36:29,061 --> 00:36:33,065
ČERNÁ KÁPĚ SHOŘÍ V PEKLE
438
00:37:04,639 --> 00:37:07,475
Jak shrnout život člověka,
jako byl Fred Andrews?
439
00:37:08,309 --> 00:37:09,769
Dalo by se začít fakty.
440
00:37:10,353 --> 00:37:12,730
Že se narodil v nemocnici v Riverdale.
441
00:37:13,689 --> 00:37:16,734
Že jeho rodiče byli
Arthur a Virginia Andrewsovi.
442
00:37:17,151 --> 00:37:19,237
Že vedl na střední baseballový tým
443
00:37:19,320 --> 00:37:22,031
a dvakrát za sebou ho dostal
až na mistrovství.
444
00:37:22,949 --> 00:37:27,995
V 18 převzal rodinný podnik,
oženil se, měl syna, usadil se.
445
00:37:28,079 --> 00:37:32,667
A zatímco druzí z Riverdale prchali,
Fred zapouštěl kořeny.
446
00:37:33,709 --> 00:37:36,837
Když se objevil vyvrhel,
lidé před ním zavírali dveře.
447
00:37:36,921 --> 00:37:40,341
Jen Fred v něm viděl ztracenou duši
a pustil ho dovnitř.
448
00:37:41,175 --> 00:37:44,762
U jeho stolu, v jeho domě
bylo vždycky místo pro druhé.
449
00:37:47,181 --> 00:37:51,560
Při jakémkoli útoku
bránil Fred město v první linii.
450
00:37:52,812 --> 00:37:55,731
Byl to náš Milosrdný Samaritán,
náš George Bailey,
451
00:37:55,815 --> 00:37:57,400
rytíř ve flanelové zbroji.
452
00:37:57,483 --> 00:37:58,359
A mimo to…
453
00:37:59,068 --> 00:38:00,695
nechával dost slušný dýška.
454
00:38:00,987 --> 00:38:02,196
To teda jo.
455
00:38:02,613 --> 00:38:05,700
Opouští Riverdale v lepším stavu,
než v jakém ho našel.
456
00:38:06,993 --> 00:38:08,995
To je jeho odkaz.
457
00:38:16,043 --> 00:38:16,961
Mami.
458
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Budeme začínat. Jsi připravená?
459
00:39:05,551 --> 00:39:12,433
Vyrostl strom, má korunu v mracích,
460
00:39:14,643 --> 00:39:21,609
teď listí mu zlátne a k zemi slétá.
461
00:39:23,861 --> 00:39:30,826
Z toho, co sešlo, zas nové vzkvétá
462
00:39:33,120 --> 00:39:36,123
a domů se vrací.
463
00:39:42,213 --> 00:39:49,178
A voda z hor si klidně plyne dál…
464
00:39:51,972 --> 00:39:55,267
Kéž by byli všichni
aspoň z poloviny tak dobří jako táta.
465
00:39:57,728 --> 00:39:59,438
Ty už jsi, Archie.
466
00:40:00,564 --> 00:40:01,774
Ještě ne.
467
00:40:04,026 --> 00:40:05,403
Ale budu ho ctít.
468
00:40:08,322 --> 00:40:10,491
Každý den budu ctít jeho památku.
469
00:41:39,330 --> 00:41:43,959
NIKDY NEZAPOMENEME