1
00:00:01,347 --> 00:00:03,967
Gli ultimi mesi sono stati
abbastanza tranquilli, a Riverdale.
2
00:00:04,162 --> 00:00:06,551
È passata la primavera,
è arrivata l'estate...
3
00:00:07,030 --> 00:00:09,730
ed è tornata una parvenza di normalità.
4
00:00:11,845 --> 00:00:16,029
Le atrocità della Fattoria non erano state
dimenticate, ma iniziavano a svanire.
5
00:00:17,596 --> 00:00:22,038
Gryphons & Gargoyles stava già diventando
una specie di leggenda metropolitana.
6
00:00:22,258 --> 00:00:27,001
E, in città, il 4 luglio era ormai diventato
il principale argomento di conversazione.
7
00:00:27,528 --> 00:00:28,948
Dopo una serie di discussioni,
8
00:00:28,949 --> 00:00:32,728
fu deciso di organizzare una parata su Main
Street, per il giorno dell'Indipendenza.
9
00:00:32,729 --> 00:00:35,189
La prima parata a Riverdale,
nel giro di tre anni.
10
00:00:36,485 --> 00:00:39,948
Ma non ci sarebbe stato uno spettacolo
pirotecnico sul fiume Sweetwater.
11
00:00:40,338 --> 00:00:43,062
Di solito, era sponsorizzato
dai Blossom, ma senza il loro aiuto,
12
00:00:43,063 --> 00:00:44,846
la città non poteva permetterselo.
13
00:00:45,783 --> 00:00:46,983
Come dicevo...
14
00:00:47,676 --> 00:00:49,665
è stato un periodo piuttosto tranquillo.
15
00:00:50,169 --> 00:00:53,139
Talmente tranquillo, che ero riuscito
seriamente a scrivere.
16
00:00:58,422 --> 00:00:59,550
È bellissima.
17
00:01:00,634 --> 00:01:02,935
- È una storia bellissima, Jug.
- Sul serio?
18
00:01:03,629 --> 00:01:05,517
Credi sia valida
per partecipare al concorso?
19
00:01:05,518 --> 00:01:08,239
No, credo che vincerai
il concorso, con questa storia.
20
00:01:09,189 --> 00:01:10,278
Ti amo.
21
00:01:10,451 --> 00:01:11,523
Ti amo anch'io.
22
00:01:12,819 --> 00:01:14,972
Possiamo restare a letto per sempre?
23
00:01:17,526 --> 00:01:20,100
Se non per sempre,
almeno per tutto il giorno?
24
00:01:21,488 --> 00:01:22,590
Lo farei.
25
00:01:23,477 --> 00:01:26,690
Ma non dobbiamo completare il carro
per la tua grande parata per il 4 luglio?
26
00:01:26,691 --> 00:01:30,808
Non è la mia parata, ma di tutta la città.
Pop la sponsorizza soltanto.
27
00:01:32,085 --> 00:01:33,085
Beh...
28
00:01:33,427 --> 00:01:35,378
se non possiamo restarci
per tutto il giorno...
29
00:01:36,168 --> 00:01:37,728
che ne dici di un'altra ora?
30
00:01:38,001 --> 00:01:39,146
Certo che sì.
31
00:01:39,478 --> 00:01:40,640
Okay, benissimo.
32
00:01:52,156 --> 00:01:53,656
Buongiorno, Jay-Jay.
33
00:01:54,820 --> 00:01:57,524
Vediamo quali sono le notizie
più interessanti del giorno.
34
00:01:57,525 --> 00:01:59,280
E poi faremo le parole...
35
00:01:57,525 --> 00:02:00,047
{\an8}LA PARATA DEL 4 LUGLIO SI FARÀ!
AUMENTERÀ GLI AFFARI SU MAIN STREET
36
00:02:00,258 --> 00:02:01,320
crociate.
37
00:02:01,670 --> 00:02:02,902
Ma che diavolo?
38
00:02:03,156 --> 00:02:04,813
Devono passare sul mio cadavere!
39
00:02:23,169 --> 00:02:24,401
Bene, bene, bene.
40
00:02:24,985 --> 00:02:26,142
Fermi tutti.
41
00:02:26,455 --> 00:02:29,430
Il giornalaccio di Riverdale
ha finalmente dato una notizia giusta.
42
00:02:29,871 --> 00:02:32,160
Non solo ci sarà una parata...
43
00:02:32,161 --> 00:02:34,236
ripugnante e squallida,
in giro per la città...
44
00:02:34,237 --> 00:02:36,637
ma voi quattro siete
gli artefici di questa atrocità.
45
00:02:36,638 --> 00:02:40,070
- Qual è il tuo problema, Cheryl?
- Il mio problema, Veronica...
46
00:02:40,217 --> 00:02:43,766
è che il 4 luglio è un giorno tragico,
per la città di Riverdale.
47
00:02:43,950 --> 00:02:45,583
Non un giorno in cui festeggiare.
48
00:02:45,778 --> 00:02:48,308
O avete dimenticato cos'è successo
al mio povero fratello Jason?
49
00:02:48,309 --> 00:02:53,178
Cheryl, a Riverdale non si organizza
una parata da anni, in segno di rispetto...
50
00:02:53,948 --> 00:02:56,415
per quanto successo a tuo
fratello. Credo sia giunta l'ora.
51
00:02:56,416 --> 00:02:57,701
Beh, del resto...
52
00:02:58,427 --> 00:02:59,818
non devi venire per forza.
53
00:02:59,819 --> 00:03:01,067
Oh, sì che verrò...
54
00:03:01,308 --> 00:03:02,650
Puffo insopportabile.
55
00:03:03,106 --> 00:03:04,343
Sarò in prima fila.
56
00:03:04,589 --> 00:03:08,981
Con una cartellone di protesta in una mano
e una trombetta ad aria compressa nell'altra,
57
00:03:08,982 --> 00:03:10,667
per reprimere tutti i festeggiamenti.
58
00:03:16,400 --> 00:03:17,500
Fantastico.
59
00:03:18,945 --> 00:03:20,612
Qualcuno ha voglia di fare colazione?
60
00:03:21,458 --> 00:03:24,443
Allora, andiamo in campeggio
nel weekend. Siamo sempre d'accordo?
61
00:03:24,866 --> 00:03:26,010
Si può fare...
62
00:03:26,011 --> 00:03:28,177
ma di che parliamo,
di preciso? Qualcosa tipo...
63
00:03:28,463 --> 00:03:30,815
Andiamo nel bosco.
Ma, ricordate, potrebbe essere...
64
00:03:31,198 --> 00:03:32,970
l'ultima estate che possiamo farlo,
65
00:03:32,971 --> 00:03:36,013
perché l'anno prossimo ci staremo
preparando per andare al college.
66
00:03:36,220 --> 00:03:38,988
E se per caso avete paura
degli orsi, non temete, perché...
67
00:03:39,173 --> 00:03:43,282
Archie è stato attaccato diverse volte
ed è sempre sopravvissuto, no?
68
00:03:43,283 --> 00:03:45,519
Ehi, porto le mie cicatrici
con orgoglio.
69
00:03:48,985 --> 00:03:50,728
CHIAMATA IN ARRIVO: PAPÀ
70
00:03:51,717 --> 00:03:52,874
Ciao, papà.
71
00:04:09,196 --> 00:04:10,196
Archie!
72
00:04:23,281 --> 00:04:27,217
Ho parlato con lo sceriffo
di Cherry Creek e...
73
00:04:29,615 --> 00:04:30,796
a quanto pare...
74
00:04:31,484 --> 00:04:33,528
tutto è successo, perché Fred...
75
00:04:34,010 --> 00:04:36,444
guidando verso Riverdale, ha...
76
00:04:38,738 --> 00:04:43,356
ha accostato per aiutare una persona
con l'auto ferma sul ciglio della strada e...
77
00:04:46,797 --> 00:04:48,219
un altro veicolo...
78
00:04:49,406 --> 00:04:51,870
è passato ad alta velocità e...
79
00:04:52,981 --> 00:04:55,259
e l'ha preso in pieno.
80
00:04:55,389 --> 00:04:56,389
No.
81
00:04:56,732 --> 00:04:57,732
No.
82
00:04:58,599 --> 00:04:59,821
Mi dispiace, Mary.
83
00:05:00,550 --> 00:05:01,907
Mi dispiace, Archie.
84
00:05:02,251 --> 00:05:03,808
L'altra auto si è fermata?
85
00:05:05,308 --> 00:05:06,579
Quella che l'ha...
86
00:05:07,949 --> 00:05:09,667
Quindi, è stata omissione di soccorso.
87
00:05:12,037 --> 00:05:14,142
Dobbiamo trovare il responsabile.
Dobbiamo prenderlo.
88
00:05:14,143 --> 00:05:15,680
No, Rosso.
89
00:05:16,031 --> 00:05:18,161
Non pensarci neanche, in questo momento.
90
00:05:18,481 --> 00:05:23,535
Collaborerò con la polizia di Cherry Creek,
per aiutarli a chiudere il caso. Hai capito?
91
00:05:25,689 --> 00:05:27,106
Cosa succede, ora?
92
00:05:28,719 --> 00:05:31,269
Avete deciso se farlo
seppellire o farlo cremare?
93
00:05:31,270 --> 00:05:32,547
Lo faremo seppellire.
94
00:05:32,663 --> 00:05:37,086
C'è un pezzo di terra vicino alla tomba
di suo padre, Artie Andrews. Arthur Andrews.
95
00:05:39,068 --> 00:05:42,108
Visto che dobbiamo trasportare
la salma da fuori città...
96
00:05:42,362 --> 00:05:45,840
è prevista una tariffa
aggiuntiva di 9.000 dollari.
97
00:05:46,508 --> 00:05:48,009
Faremo tutto quello serve.
98
00:05:48,386 --> 00:05:50,040
Qualunque sia il prezzo.
99
00:05:51,481 --> 00:05:54,878
L'autista che si occupa di queste cose
non è disponibile fino al 5 luglio,
100
00:05:54,879 --> 00:05:56,237
per via delle festività.
101
00:05:56,510 --> 00:05:58,754
Quindi, procederemo
alla sepoltura il giorno 6...
102
00:05:58,882 --> 00:06:00,259
se per voi va bene.
103
00:06:02,796 --> 00:06:06,494
Ehi, ricordate quella casetta sull'albero,
che tuo padre ci aiutò a costruire?
104
00:06:06,495 --> 00:06:09,931
- Cioè, quella che costruì da solo?
- Ricordo che una volta cadesti, Reg.
105
00:06:10,465 --> 00:06:11,852
E mi ruppi il braccio.
106
00:06:12,320 --> 00:06:14,161
Tuo padre mi portò in ospedale.
107
00:06:15,580 --> 00:06:17,380
Ricordo di quella volta...
108
00:06:19,527 --> 00:06:21,380
quella volta che stavamo facendo...
109
00:06:21,553 --> 00:06:27,100
un picnic a Pickens Park, quando
eravamo ancora alle elementari, e...
110
00:06:27,190 --> 00:06:29,152
c'era una corsa nei sacchi...
111
00:06:29,647 --> 00:06:31,551
tra padri e figlie.
112
00:06:32,298 --> 00:06:33,460
Mio padre...
113
00:06:35,335 --> 00:06:37,221
non so dove fosse, ma...
114
00:06:37,653 --> 00:06:40,528
il signor Andrews disse
che avrebbe gareggiato con me.
115
00:06:43,478 --> 00:06:46,583
Quindi, è stato lui
mio padre, quel giorno.
116
00:06:48,375 --> 00:06:51,920
Quando le cose con mio padre sono iniziate
a mettersi male, per via dell'alcol...
117
00:06:52,488 --> 00:06:54,120
mia madre chiamava Fred...
118
00:06:55,804 --> 00:06:57,086
per chiedere aiuto...
119
00:06:57,856 --> 00:06:59,338
e lui andava al bar...
120
00:07:00,416 --> 00:07:03,053
portava mio padre a casa
e lo faceva stendere sul divano.
121
00:07:05,933 --> 00:07:07,567
Ma si tratteneva sempre per un po'.
122
00:07:08,508 --> 00:07:09,955
Per parlare con me...
123
00:07:11,981 --> 00:07:14,005
e vedere come andava la scuola e...
124
00:07:14,825 --> 00:07:16,169
se avevo cenato.
125
00:07:18,701 --> 00:07:20,602
Mi chiedeva sempre se avevo fame.
126
00:07:21,887 --> 00:07:23,323
E io avevo sempre fame.
127
00:07:25,212 --> 00:07:27,551
Tuo padre era un vero
gentiluomo, Archie.
128
00:07:27,777 --> 00:07:29,003
Era il migliore.
129
00:07:29,841 --> 00:07:32,685
Ha costruito e ha donato tutte
le scenografie per i musical.
130
00:07:35,421 --> 00:07:37,234
Non devi farlo per forza, ma...
131
00:07:38,133 --> 00:07:40,567
hai qualche ricordo
che vuoi condividere?
132
00:07:42,956 --> 00:07:44,525
Ricordo quando andavo...
133
00:07:46,205 --> 00:07:48,905
al Sears con lui,
per poter guidare i trattori.
134
00:07:56,983 --> 00:07:58,405
Mi ha insegnato tutto.
135
00:08:01,013 --> 00:08:02,426
Mi ha insegnato a giocare...
136
00:08:02,606 --> 00:08:03,731
a football...
137
00:08:04,076 --> 00:08:06,619
a baseball e a tutti
gli altri sport esistenti.
138
00:08:09,445 --> 00:08:11,990
Abbiamo rimesso in sesto
la jalopy insieme.
139
00:08:14,552 --> 00:08:16,500
Mi ha comprato la mia prima chitarra.
140
00:08:18,569 --> 00:08:21,158
Ha perfino insonorizzato
il garage, in modo che...
141
00:08:25,195 --> 00:08:26,545
Ehi, Archie.
142
00:08:26,726 --> 00:08:28,068
Sto bene, è solo che...
143
00:08:28,260 --> 00:08:30,606
sono distrutto, ragazzi.
Possiamo salutarci?
144
00:08:31,316 --> 00:08:32,316
Certo.
145
00:09:32,595 --> 00:09:33,695
Nonno Artie?
146
00:09:35,872 --> 00:09:36,919
Archie.
147
00:09:37,647 --> 00:09:38,984
Stanno aspettando tutti.
148
00:09:39,312 --> 00:09:40,529
Dov'è tuo padre?
149
00:09:41,795 --> 00:09:42,897
Pensavo...
150
00:09:44,240 --> 00:09:46,384
- pensavo che già fosse con te.
- No.
151
00:09:47,115 --> 00:09:49,399
No. Vieni a vedere con i tuoi occhi.
152
00:10:15,842 --> 00:10:16,943
Dov'è papà?
153
00:10:18,524 --> 00:10:19,565
Archie.
154
00:10:20,488 --> 00:10:22,022
Dovevi andare tu a prenderlo.
155
00:10:26,957 --> 00:10:28,008
Archie?
156
00:10:32,924 --> 00:10:34,587
Devo andare a prendere mio padre.
157
00:10:36,535 --> 00:10:37,967
Cosa? Che intendi?
158
00:10:38,645 --> 00:10:40,114
Devo riportarlo a casa.
159
00:10:50,278 --> 00:10:55,402
Riverdale S04E01
Chapter Fifty-Eight: "In Memoriam"
160
00:11:02,581 --> 00:11:03,935
È tutto tuo, amico.
161
00:11:04,657 --> 00:11:06,580
Come fai ad avere
un carro funebre, Reggie?
162
00:11:06,893 --> 00:11:09,600
È parcheggiato lì da anni,
nessuno vuole comprarlo.
163
00:11:09,601 --> 00:11:11,702
Ti devo un favore, Reg. Grazie.
164
00:11:11,901 --> 00:11:14,224
E mi dispiace di avervi
chiamato così tardi, ragazzi.
165
00:11:14,364 --> 00:11:15,776
Nessun problema, amico.
166
00:11:16,046 --> 00:11:19,146
Non voglio che mio padre
resti bloccato in una città bizzarra.
167
00:11:20,436 --> 00:11:23,536
Non posso aspettare
dopo il 4 luglio per riportarlo a casa.
168
00:11:23,658 --> 00:11:25,571
Lui vorrebbe essere a casa,
ne sono certo.
169
00:11:40,344 --> 00:11:42,001
Salve. Sono Archie Andrews.
170
00:11:42,465 --> 00:11:45,821
Mio padre, Fred Andrews, è rimasto coinvolto
in un incidente sulla statale, ieri.
171
00:11:46,000 --> 00:11:48,154
Oh, certo. Ne ho sentito parlare.
172
00:11:48,576 --> 00:11:50,055
Ti faccio le mie condoglianze.
173
00:11:50,056 --> 00:11:51,206
Grazie, signora.
174
00:11:51,464 --> 00:11:54,370
Mi chiedevo se aveste
già trovato la persona responsabile.
175
00:11:55,576 --> 00:11:58,475
Abbiamo la descrizione dell'auto
che ha investito tuo padre.
176
00:11:58,476 --> 00:12:01,200
Conosciamo la marca e il modello,
ma non il numero di targa.
177
00:12:01,201 --> 00:12:03,728
Almeno per ora, ma non ci arrenderemo.
178
00:12:03,851 --> 00:12:04,952
Va bene.
179
00:12:07,056 --> 00:12:08,056
Pronto?
180
00:12:09,022 --> 00:12:10,690
Che ne è stato del pick-up di mio padre?
181
00:12:10,691 --> 00:12:13,560
È ancora sul luogo dell'incidente.
Fermo sul ciglio della strada.
182
00:12:13,896 --> 00:12:16,234
Okay. Non è che può
mostrarmi dov'è di preciso?
183
00:12:20,445 --> 00:12:23,069
È pochi chilometri a sud della Route 80.
184
00:12:23,227 --> 00:12:24,478
Più o meno...
185
00:12:25,209 --> 00:12:26,209
qui.
186
00:12:26,568 --> 00:12:29,874
Le chiavi sono alle pompe funebri,
con gli altri effetti personali di tuo padre.
187
00:12:30,078 --> 00:12:31,179
D'accordo.
188
00:12:32,012 --> 00:12:34,461
Erano proprio loro al telefono.
Ci stanno aspettando.
189
00:12:36,078 --> 00:12:37,971
- Grazie, agente.
- Di nulla.
190
00:12:38,672 --> 00:12:40,074
Fatti forza, capito?
191
00:12:41,675 --> 00:12:42,675
Grazie.
192
00:12:46,136 --> 00:12:47,864
Salve. Buongiorno.
193
00:12:48,335 --> 00:12:50,719
Sono Veronica Lodge.
Abbiamo appena parlato al telefono.
194
00:12:50,838 --> 00:12:53,822
- Lui è Archie Andrews, il...
- Figlio di Fred Andrews.
195
00:12:53,823 --> 00:12:54,823
Sì.
196
00:12:54,928 --> 00:12:56,871
Certo. Le mie condoglianze.
197
00:12:57,252 --> 00:12:59,035
Come posso aiutarla, signor Andrews?
198
00:12:59,331 --> 00:13:01,705
Vorrei riportare a casa mio padre.
199
00:13:04,470 --> 00:13:08,902
Io sapevo che il defunto dovesse
essere portato a Riverdale il giorno 5.
200
00:13:08,903 --> 00:13:11,364
Lo so. Ma non va bene, vorrei...
201
00:13:12,684 --> 00:13:14,138
vorrei che tornasse a casa.
202
00:13:14,947 --> 00:13:17,552
E vorrei essere io a riportarlo
a casa. Oggi stesso.
203
00:13:19,039 --> 00:13:20,324
Capisco benissimo.
204
00:13:20,662 --> 00:13:22,588
Ma temo che non sia possibile.
205
00:13:28,271 --> 00:13:29,918
- Pronto?
- Ehi, mamma.
206
00:13:30,500 --> 00:13:34,313
- Archie? Non sei di sopra in camera tua?
- No, sono a Cherry Creek.
207
00:13:35,113 --> 00:13:37,465
- Sono venuto a prendere papà.
- Cosa?
208
00:13:37,641 --> 00:13:39,389
Mi dispiace, sono stato impulsivo.
209
00:13:39,969 --> 00:13:42,566
L'impresa di pompe funebri non vuole
consegnarmi la salma di papà.
210
00:13:42,567 --> 00:13:43,933
Credo sia perché...
211
00:13:44,178 --> 00:13:45,515
sono minorenne.
212
00:13:46,476 --> 00:13:47,613
Per favore.
213
00:13:48,984 --> 00:13:51,047
Vorrei seriamente evitare
di lasciare papà qui.
214
00:13:51,474 --> 00:13:53,648
Fammi parlare con un responsabile.
215
00:13:58,987 --> 00:14:00,087
Capisco.
216
00:14:01,544 --> 00:14:03,802
No, non sarà necessario,
signora Andrews.
217
00:14:05,873 --> 00:14:09,409
Certo. Ho solo bisogno che lei firmi
un modulo di autorizzazione e...
218
00:14:09,954 --> 00:14:11,581
No. Lo farò immediatamente.
219
00:14:12,150 --> 00:14:13,150
Grazie.
220
00:14:15,927 --> 00:14:18,903
Va bene, vado a prendere
gli effetti personali di suo padre.
221
00:14:19,156 --> 00:14:20,911
C'era un mazzo di chiavi di un pick-up.
222
00:14:21,314 --> 00:14:22,367
È lì.
223
00:14:23,150 --> 00:14:27,244
Avrò bisogno di due o tre ore
per prepararlo allo spostamento.
224
00:14:27,245 --> 00:14:30,213
Potete aspettare qui,
o potete tornare a mezzogiorno.
225
00:14:30,533 --> 00:14:31,799
Posso vederlo?
226
00:14:33,739 --> 00:14:35,683
Archie, non devi farlo per forza.
227
00:14:36,033 --> 00:14:37,976
E se avessero commesso
un errore, ragazzi?
228
00:14:39,853 --> 00:14:41,302
Vorrei vedere mio padre.
229
00:14:41,616 --> 00:14:42,658
Certo.
230
00:14:43,252 --> 00:14:45,826
È nella stanza accanto,
se vuole seguirmi.
231
00:15:11,946 --> 00:15:13,001
Archie.
232
00:15:24,027 --> 00:15:26,856
- Pensavo...
- Archie ha cambiato idea.
233
00:15:27,696 --> 00:15:30,251
Ma ci ha chiesto
di accertarci che sia il padre.
234
00:15:49,724 --> 00:15:50,776
Venite.
235
00:16:02,778 --> 00:16:05,222
Jug, c'è una cosa con cui puoi aiutarmi.
236
00:16:05,703 --> 00:16:06,839
Quello che vuoi.
237
00:16:06,935 --> 00:16:08,518
Il necrologio di mio padre.
238
00:16:10,005 --> 00:16:12,259
Potresti scriverne uno per il Register?
239
00:16:12,488 --> 00:16:13,625
Ma certo.
240
00:16:22,707 --> 00:16:23,807
È lui?
241
00:16:27,411 --> 00:16:28,713
Sì. È lui.
242
00:16:30,860 --> 00:16:32,668
Ho qui i suoi effetti personali.
243
00:16:35,023 --> 00:16:36,270
Ne siete sicure?
244
00:16:38,797 --> 00:16:40,034
Sì, Arch.
245
00:16:42,287 --> 00:16:43,514
È tuo padre.
246
00:16:51,442 --> 00:16:54,183
Signora Andrews,
abbiamo saputo la notizia e...
247
00:16:54,727 --> 00:16:57,080
ci dispiace tantissimo
per il signor Andrews.
248
00:16:57,311 --> 00:16:58,352
Grazie.
249
00:17:00,088 --> 00:17:01,410
Signora Andrews...
250
00:17:02,858 --> 00:17:05,276
dopo la morte di mio fratello Jason,
mi sono sentita...
251
00:17:05,482 --> 00:17:07,430
completamente sola.
252
00:17:09,223 --> 00:17:10,746
La mia vita era piena...
253
00:17:11,196 --> 00:17:13,447
di oscurità e di sconforto.
254
00:17:15,748 --> 00:17:20,005
Non voglio che Archie provi qualcosa
di simile a quello che ho provato io.
255
00:17:22,162 --> 00:17:23,263
Quindi...
256
00:17:23,900 --> 00:17:25,302
se per lei va bene...
257
00:17:26,264 --> 00:17:28,718
vorrei fare una cosa
per la vostra famiglia...
258
00:17:29,561 --> 00:17:31,181
quando Archie tornerà.
259
00:19:11,875 --> 00:19:13,126
Possiamo aiutarla?
260
00:19:16,231 --> 00:19:18,746
No, gli sto solo rendendo omaggio.
261
00:19:18,885 --> 00:19:20,455
Come sa cos'è successo qui?
262
00:19:23,626 --> 00:19:24,777
Aspetta, tu sei...
263
00:19:25,400 --> 00:19:26,652
tu sei Archie?
264
00:19:27,519 --> 00:19:28,921
Come sa come mi chiamo?
265
00:19:30,949 --> 00:19:32,436
Me l'ha detto tuo padre.
266
00:19:37,783 --> 00:19:39,787
Ho bucato una gomma e...
267
00:19:41,205 --> 00:19:42,862
sono rimasta bloccata qui.
268
00:19:45,481 --> 00:19:47,103
È lei la persona che stava aiutando.
269
00:19:52,755 --> 00:19:54,739
Cioè, tutte le auto continuavano...
270
00:19:56,410 --> 00:19:59,856
a sfrecciare, nessuno si fermava,
ma tuo padre si è fermato.
271
00:20:04,113 --> 00:20:06,276
Ha parlato di te per tutto il tempo.
272
00:20:07,751 --> 00:20:08,751
Suo...
273
00:20:09,515 --> 00:20:11,370
suo figlio. Diceva...
274
00:20:12,269 --> 00:20:14,617
di non capire come un uomo
come lui avesse avuto la fortuna
275
00:20:14,618 --> 00:20:16,667
di avere un figlio tanto
gentile e premuroso.
276
00:20:17,679 --> 00:20:19,222
Era con lui, quando è...
277
00:20:20,371 --> 00:20:22,094
Stavamo cambiando la gomma...
278
00:20:24,147 --> 00:20:25,389
quando un'auto...
279
00:20:26,350 --> 00:20:28,934
è sbucata dal nulla,
ad alta velocità, e...
280
00:20:32,836 --> 00:20:34,113
Mi dispiace, ma...
281
00:20:34,796 --> 00:20:37,450
sono rimasta bloccata
in mezzo alla strada e tuo padre...
282
00:20:37,859 --> 00:20:39,535
mi ha spinto via...
283
00:20:43,127 --> 00:20:44,556
e mi ha salvato la vita.
284
00:20:45,751 --> 00:20:46,752
E...
285
00:20:49,671 --> 00:20:53,607
se non l'avesse fatto,
sono certa che ora non sarei qui.
286
00:20:57,747 --> 00:20:59,314
Mi dispiace tantissimo.
287
00:21:00,133 --> 00:21:02,768
Non potrò mai sdebitarmi con lui, ma...
288
00:21:06,554 --> 00:21:08,688
ma vorrei dire una preghiera per lui.
289
00:21:12,138 --> 00:21:13,860
Che ne dite di unirvi a me?
290
00:21:24,168 --> 00:21:25,369
Padre nostro...
291
00:21:25,811 --> 00:21:27,182
che sei nei cieli...
292
00:21:27,895 --> 00:21:29,357
sia santificato il tuo nome...
293
00:21:29,866 --> 00:21:31,325
venga il tuo regno...
294
00:21:31,859 --> 00:21:33,371
sia fatta la tua volontà...
295
00:21:33,908 --> 00:21:35,710
come in cielo così in terra.
296
00:21:36,550 --> 00:21:38,704
Dacci oggi il nostro pane quotidiano...
297
00:21:39,707 --> 00:21:41,781
e rimetti a noi i nostri debiti...
298
00:21:43,328 --> 00:21:44,960
come noi li rimettiamo...
299
00:21:45,707 --> 00:21:47,339
ai nostri debitori...
300
00:21:48,707 --> 00:21:50,488
e non ci indurre in tentazione...
301
00:21:50,738 --> 00:21:52,315
ma liberaci dal male.
302
00:21:52,316 --> 00:21:53,685
Tuo è il Regno...
303
00:21:54,405 --> 00:21:55,626
la potenza...
304
00:21:56,649 --> 00:21:58,401
e la gloria nei secoli dei secoli.
305
00:21:58,700 --> 00:21:59,700
Amen.
306
00:22:14,301 --> 00:22:16,937
Ragazzi, mio padre ha salvato
la vita a quella donna.
307
00:22:19,805 --> 00:22:21,282
Una perfetta sconosciuta.
308
00:22:23,458 --> 00:22:25,502
Si è sacrificato per lei.
309
00:22:27,931 --> 00:22:30,155
È un gesto incredibile, Archie.
310
00:22:31,377 --> 00:22:32,761
È morto da eroe.
311
00:22:33,287 --> 00:22:34,959
Ma perché doveva fare l'eroe?
312
00:22:35,996 --> 00:22:38,417
Perché proprio questa volta?
Perché doveva fermarsi?
313
00:22:38,418 --> 00:22:40,564
Perché non ha proseguito
come tutti gli altri?
314
00:22:40,565 --> 00:22:42,787
Perché tuo padre aiutava il prossimo.
315
00:22:44,741 --> 00:22:47,922
- Era fatto così.
- Sì, e ci ha rimesso la vita.
316
00:22:50,378 --> 00:22:52,419
Cioè, è morto sul ciglio di una strada.
317
00:22:54,387 --> 00:22:57,502
In attesa dell'ambulanza,
senza la sua famiglia e i suoi amici.
318
00:22:58,912 --> 00:23:01,556
Mi dispiace, ma non
è un gesto eroico, è...
319
00:23:02,556 --> 00:23:05,172
- è un gesto insensato.
- Ti assicuro...
320
00:23:06,084 --> 00:23:07,454
che non è così.
321
00:23:10,066 --> 00:23:12,720
- Arch.
- Vado fuori a prendere un po' d'aria.
322
00:23:37,446 --> 00:23:38,446
Archie?
323
00:23:38,573 --> 00:23:39,690
Sì, pronto?
324
00:23:40,402 --> 00:23:42,483
- L'hanno trovato.
- Cosa?
325
00:23:42,966 --> 00:23:44,625
L'uomo che ha ucciso mio padre?
326
00:23:44,626 --> 00:23:46,734
Sì, si è costituito un'ora fa.
327
00:23:46,970 --> 00:23:48,512
Chi è, signor Jones?
328
00:23:49,474 --> 00:23:53,149
Si chiama George Augustine e vive
a Cherry Creek. Non ha precedenti.
329
00:23:53,150 --> 00:23:54,365
È in carcere?
330
00:23:54,366 --> 00:23:55,795
No, è stato...
331
00:23:56,144 --> 00:23:59,370
- è stato rilasciato su cauzione.
- Cosa? È a piede libero?
332
00:23:59,371 --> 00:24:01,942
Dovrebbe marcire
in prigione, signor Jones.
333
00:24:01,943 --> 00:24:03,782
Lo farà. Ma è così che funziona.
334
00:24:03,783 --> 00:24:07,247
E per quel che valga, lo sceriffo
mi ha detto che era devastato, quindi...
335
00:24:07,248 --> 00:24:08,698
Ha ucciso mio padre!
336
00:24:08,699 --> 00:24:11,243
Faremo giustizia
per tuo padre, te l'assicuro.
337
00:24:11,244 --> 00:24:13,577
Sì, esatto, faremo giustizia,
glielo assicuro.
338
00:24:13,578 --> 00:24:14,913
Archie. Dove sei?
339
00:25:01,178 --> 00:25:02,450
Sì? Posso aiutarti?
340
00:25:03,869 --> 00:25:05,481
È lei George Augustine?
341
00:25:06,113 --> 00:25:07,435
Sì. Come posso...
342
00:25:08,789 --> 00:25:09,951
Fred Andrews.
343
00:25:10,335 --> 00:25:12,704
- Cosa? Aspetta...
- È l'uomo che ha ucciso.
344
00:25:13,924 --> 00:25:15,056
Mio padre.
345
00:25:15,598 --> 00:25:16,722
Fred Andrews.
346
00:25:16,861 --> 00:25:19,261
L'ha investito con l'auto
e non si è fermato.
347
00:25:19,462 --> 00:25:21,427
L'ha lasciato in strada
a morire. Vigliacco!
348
00:25:21,651 --> 00:25:23,281
Figliolo, stammi a sentire...
349
00:25:23,470 --> 00:25:24,801
- stavo solo...
- No!
350
00:25:25,493 --> 00:25:26,645
Sta' zitto!
351
00:25:27,937 --> 00:25:30,604
Mi hai portato via l'unico uomo
che poteva chiamarmi così.
352
00:25:32,146 --> 00:25:33,398
Perché l'hai fatto?
353
00:25:35,848 --> 00:25:37,761
Eri al cellulare? Eri ubriaco?
354
00:25:37,971 --> 00:25:40,423
Cosa stavi facendo, quando l'hai ucciso?
355
00:25:42,466 --> 00:25:43,567
Dimmelo.
356
00:25:44,127 --> 00:25:46,308
- Dimmelo, o giuro che...
- Fermo, per favore.
357
00:25:47,714 --> 00:25:48,895
Non è stato lui.
358
00:25:50,224 --> 00:25:52,415
- Cosa?
- Non ha fatto niente di male.
359
00:25:52,643 --> 00:25:54,065
Jeffrey, va' di sopra!
360
00:25:56,028 --> 00:25:57,609
Di che parla? Che intendi?
361
00:25:57,786 --> 00:25:59,676
Ha detto alla polizia
di essere stato lui...
362
00:26:00,632 --> 00:26:02,826
per proteggermi, ma non è stato lui.
363
00:26:03,572 --> 00:26:04,659
Va bene?
364
00:26:04,759 --> 00:26:05,943
Sono stato io.
365
00:26:06,458 --> 00:26:07,700
È stata colpa mia.
366
00:26:08,844 --> 00:26:11,789
Ho preso l'auto senza permesso e ho...
367
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
Non ho neanche la patente.
368
00:26:20,372 --> 00:26:21,474
Mi dispiace.
369
00:26:23,584 --> 00:26:24,836
Mi dispiace tanto.
370
00:26:49,309 --> 00:26:51,483
- Archie.
- Ci hai fatto preoccupare.
371
00:26:52,184 --> 00:26:53,306
Stai bene?
372
00:26:56,053 --> 00:26:57,485
Come sapevate dov'ero?
373
00:26:58,868 --> 00:27:01,232
Ha chiamato mio padre.
Aveva un brutto presentimento.
374
00:27:02,227 --> 00:27:03,379
Che è successo?
375
00:27:04,864 --> 00:27:05,864
Sono...
376
00:27:08,650 --> 00:27:10,307
sono andato a cercare...
377
00:27:13,569 --> 00:27:16,206
È soltanto un ragazzino stupido.
378
00:27:16,430 --> 00:27:19,101
- Chi?
- Il ragazzino che guidava l'auto...
379
00:27:19,431 --> 00:27:20,958
che ha investito mio padre.
380
00:27:21,902 --> 00:27:23,344
È un ragazzino stupido...
381
00:27:25,124 --> 00:27:26,261
e impaurito.
382
00:27:27,892 --> 00:27:30,306
Ha fatto una cosa
che avrei fatto anch'io.
383
00:27:32,467 --> 00:27:34,651
Prendere l'auto senza permesso.
384
00:27:34,896 --> 00:27:37,850
Cavolo, l'avrò fatto decine
di volte, e suo padre...
385
00:27:40,089 --> 00:27:41,306
l'ha protetto.
386
00:27:43,899 --> 00:27:45,637
Proprio come avrebbe fatto mio padre.
387
00:27:50,954 --> 00:27:54,580
Non ho idea di cosa io stia facendo.
Non ci credo di essere venuto qui.
388
00:27:54,770 --> 00:27:56,643
Non ci credo di aver fatto
una cosa simile.
389
00:27:59,576 --> 00:28:01,135
Sono un pessimo figlio.
390
00:28:09,872 --> 00:28:12,116
Non sei affatto un pessimo figlio.
391
00:28:13,113 --> 00:28:16,759
Sono andato a casa di uno sconosciuto e ho
quasi fatto del male a un uomo innocente.
392
00:28:17,122 --> 00:28:18,204
Credo...
393
00:28:19,057 --> 00:28:20,916
che tuo padre avrebbe capito...
394
00:28:22,035 --> 00:28:23,541
vista la situazione.
395
00:28:23,724 --> 00:28:25,759
Litigavamo continuamente, Ronnie.
396
00:28:26,195 --> 00:28:28,479
Non facevo altro che mentirgli.
397
00:28:30,553 --> 00:28:32,927
Si vergognerebbe di me.
Io mi vergogno di me.
398
00:28:33,364 --> 00:28:35,407
Archie, stammi a sentire.
399
00:28:38,119 --> 00:28:39,876
Tuo padre ti voleva bene...
400
00:28:40,463 --> 00:28:43,247
più di chiunque altro
e di ogni cosa al mondo.
401
00:28:45,222 --> 00:28:47,004
Ogni volta che ti guardava...
402
00:28:47,836 --> 00:28:49,171
i suoi occhi...
403
00:28:49,549 --> 00:28:50,971
si riempivano d'orgoglio.
404
00:28:51,591 --> 00:28:53,227
Era orgoglioso di te.
405
00:28:56,891 --> 00:28:58,259
Non so cosa devo fare.
406
00:28:58,474 --> 00:28:59,574
Lo so io.
407
00:29:03,322 --> 00:29:04,422
Vieni qui.
408
00:29:06,246 --> 00:29:08,189
Porterai a termine
quello che hai iniziato.
409
00:29:10,631 --> 00:29:12,459
Riporterai a casa tuo padre.
410
00:29:15,865 --> 00:29:16,917
Va bene.
411
00:29:17,174 --> 00:29:18,871
Il carro funebre è dietro l'ufficio.
412
00:29:18,872 --> 00:29:21,107
È pronto a partire.
Lo prendiamo io e Ronnie.
413
00:29:21,413 --> 00:29:23,080
Voi potete riportare il suo pick-up?
414
00:29:23,081 --> 00:29:24,214
Certo, Arch.
415
00:29:24,215 --> 00:29:25,968
Certo. Vi seguiremo.
416
00:29:27,850 --> 00:29:28,850
Grazie.
417
00:29:50,106 --> 00:29:51,653
Tutto bene, signor Jones?
418
00:29:51,828 --> 00:29:53,546
Tutto bene, Rosso. Ho...
419
00:29:54,050 --> 00:29:58,507
ho saputo cosa stavate facendo tu, Jug
e le ragazze, e volevo partecipare anch'io.
420
00:29:59,898 --> 00:30:02,642
Vorrei scortare tuo padre
con l'auto della polizia fino a casa,
421
00:30:02,643 --> 00:30:03,871
se per te va bene.
422
00:30:04,259 --> 00:30:05,442
Se lo merita.
423
00:30:08,761 --> 00:30:09,917
Sì, signore.
424
00:30:10,283 --> 00:30:11,340
Va bene.
425
00:30:11,509 --> 00:30:12,941
- Mi segui, allora?
- Sì.
426
00:30:34,458 --> 00:30:38,420
BENTORNATO A CASA, FRED
NON TI DIMENTICHEREMO MAI, FRED
427
00:30:40,717 --> 00:30:43,461
TI VORREMO PER SEMPRE BENE, FRED
428
00:30:45,847 --> 00:30:47,930
TI VOGLIO BENE, FRED
429
00:30:59,027 --> 00:31:03,356
FRED ANDREWS PER SEMPRE NEI NOSTRI CUORI
TI VORREMO PER SEMPRE BENE, FRED
430
00:31:06,075 --> 00:31:10,482
VI SONO VICINA, ARCHIE E MARY
431
00:31:42,715 --> 00:31:45,300
- Non potevo lasciarlo lì, mamma.
- Lo so.
432
00:31:49,489 --> 00:31:50,840
Ho riportato a casa papà.
433
00:31:51,032 --> 00:31:52,194
Proprio così.
434
00:31:53,596 --> 00:31:54,938
Puoi dirlo forte.
435
00:31:57,776 --> 00:31:59,518
Sono davvero fiera di te.
436
00:32:00,953 --> 00:32:02,706
So che anche lui sarebbe fiero.
437
00:33:03,777 --> 00:33:04,923
E ora...
438
00:33:05,992 --> 00:33:09,047
il figlio di Fred, Archie,
vorrebbe dire qualche parola.
439
00:33:26,758 --> 00:33:28,386
Prima, mentre ero alla guida...
440
00:33:29,255 --> 00:33:30,622
stavo pensando...
441
00:33:32,317 --> 00:33:34,650
a quanti edifici di Riverdale
ha costruito mio padre.
442
00:33:34,952 --> 00:33:36,678
O anche solo riparati.
443
00:33:39,050 --> 00:33:40,962
Appartamenti, uffici, palazzi.
444
00:33:41,504 --> 00:33:42,751
Un po' di tutto.
445
00:33:46,104 --> 00:33:47,857
Ha aiutato a costruire questa città.
446
00:33:51,352 --> 00:33:55,002
E un giorno, se avrò la fortuna
di avere un figlio o una figlia...
447
00:33:57,309 --> 00:33:59,243
potrò indicare un edificio...
448
00:33:59,978 --> 00:34:02,212
o anche solo un mattone
di un edificio, e dire...
449
00:34:03,464 --> 00:34:05,096
"Tuo nonno l'ha costruito...
450
00:34:06,149 --> 00:34:07,426
"con le sue mani".
451
00:34:12,392 --> 00:34:13,664
È il 4 luglio.
452
00:34:16,362 --> 00:34:18,275
Ricordo che un anno, il 4 luglio...
453
00:34:19,017 --> 00:34:20,084
pioveva.
454
00:34:22,118 --> 00:34:25,339
Lo spettacolo pirotecnico
era stato annullato e...
455
00:34:26,016 --> 00:34:29,462
ero molto dispiaciuto e ricordo
che ero seduto in giardino a singhiozzare...
456
00:34:31,039 --> 00:34:33,728
finché mio padre tornò a casa
con un sacco di fuochi d'artificio.
457
00:34:33,729 --> 00:34:37,010
Erano talmente tanti, che potevano
far andare a fuoco la casa. Ricordi, mamma?
458
00:34:41,832 --> 00:34:42,832
E poi...
459
00:34:45,644 --> 00:34:48,702
li abbiamo sparati in giardino.
È stata una serata bellissima.
460
00:34:53,194 --> 00:34:55,983
Mio padre era presente nei momenti
di gioia e nei momenti difficili.
461
00:34:58,677 --> 00:35:00,866
Era la persona migliore
che io abbia mai conosciuto.
462
00:35:05,810 --> 00:35:08,148
Mi fa soffrire non essere
riuscito a dirgli addio...
463
00:35:11,888 --> 00:35:14,251
e che non potrò più vederlo,
o parlare con lui.
464
00:35:20,220 --> 00:35:22,694
Ma il suo spirito e la sua memoria
continueranno a vivere...
465
00:35:22,871 --> 00:35:25,210
in questa città e in tutte
le persone che lo conoscevano.
466
00:35:27,717 --> 00:35:30,251
Fred Andrews sarà per sempre
una parte di Riverdale.
467
00:35:34,144 --> 00:35:35,731
Ti voglio tanto bene, Dad.
468
00:35:40,964 --> 00:35:42,746
Mi scusi, signora Fisher?
469
00:35:44,314 --> 00:35:46,578
- Cerimonia bellissima, vero?
- Sì.
470
00:35:47,153 --> 00:35:48,305
Proprio così.
471
00:35:50,133 --> 00:35:53,369
- Vorrei parlarle del pagamento.
- Hanno già provveduto.
472
00:35:54,044 --> 00:35:56,621
Ci ha pensato la signora
Andrews? Non volevo...
473
00:35:57,224 --> 00:35:59,776
- che fosse lei a pagare.
- No, ha pagato tuo padre.
474
00:35:59,777 --> 00:36:01,479
Ha saldato completamente il conto.
475
00:36:17,345 --> 00:36:21,424
IL CAPPUCCIO NERO BRUCIA ALL'INFERNO
476
00:36:52,841 --> 00:36:55,725
Come si riassume la vita
di un uomo come Fred Andrews?
477
00:36:56,480 --> 00:36:58,017
Si potrebbe partire dai fatti.
478
00:36:58,510 --> 00:37:01,074
Ad esempio, che è nato
al Riverdale General Hospital...
479
00:37:01,858 --> 00:37:05,084
e i suoi genitori erano
Arthur e Virginia Andrews.
480
00:37:05,417 --> 00:37:07,800
Ha fatto vincere la squadra
di baseball del Riverdale High
481
00:37:07,801 --> 00:37:10,449
al campionato statale
per due anni consecutivi.
482
00:37:11,154 --> 00:37:13,256
Ha rilevato l'azienda
di famiglia a 18 anni.
483
00:37:13,257 --> 00:37:16,267
Si è sposato, ha avuto
un figlio, si è sistemato.
484
00:37:16,268 --> 00:37:19,731
Mentre altri facevano di tutto
per andare via da Riverdale, Fred...
485
00:37:19,917 --> 00:37:21,363
ha messo su famiglia.
486
00:37:21,943 --> 00:37:25,106
Quando la nostra città vedeva un reietto
e gli chiudeva tutte le porte...
487
00:37:25,107 --> 00:37:28,854
Fred vedeva una persona smarrita
e gli apriva le porte.
488
00:37:29,371 --> 00:37:33,157
In casa sua, al suo tavolo,
c'era sempre spazio per gli altri.
489
00:37:35,361 --> 00:37:40,237
Quando la città era sotto attacco, Fred era
in prima linea a combattere per difenderla.
490
00:37:41,014 --> 00:37:43,973
Era il nostro buon samaritano.
Il nostro George Bailey.
491
00:37:43,974 --> 00:37:46,875
Il nostro cavaliere con l'armatura
di flanella. E, tra l'altro...
492
00:37:47,212 --> 00:37:48,963
dava davvero delle ottime mance.
493
00:37:49,175 --> 00:37:50,549
Cavolo, è proprio vero.
494
00:37:51,007 --> 00:37:53,545
Fred ha lasciato Riverdale
meglio di come l'aveva trovata.
495
00:37:55,188 --> 00:37:56,288
È questa...
496
00:37:56,414 --> 00:37:57,648
la sua eredità.
497
00:38:04,269 --> 00:38:05,351
Mamma.
498
00:38:06,783 --> 00:38:08,823
Stiamo per iniziare. Sei pronta?
499
00:39:40,239 --> 00:39:43,484
Immagina se tutti fossero buoni almeno
la metà di quanto lo era mio padre.
500
00:39:45,827 --> 00:39:47,709
Tu già lo sei, Archie.
501
00:39:48,763 --> 00:39:49,935
No, non ancora.
502
00:39:52,289 --> 00:39:53,671
Ma gli renderò onore.
503
00:39:56,525 --> 00:39:58,869
Renderò onore
alla sua memoria ogni giorno.
504
00:41:20,518 --> 00:41:27,019
Sottotitoli: ShipperHeart
Bot Telegram: @riverdalesubita_bot