1
00:00:00,010 --> 00:00:01,310
...آنچه در "ریوردیل" گذشت
2
00:00:01,390 --> 00:00:03,950
.هایرام لاج، تو بازداشتی
3
00:00:03,970 --> 00:00:06,270
.دختر خودم، با مأمورهای فدارال کار میکنه
4
00:00:06,350 --> 00:00:07,650
کسِ دیگهای اینجاست؟
5
00:00:07,730 --> 00:00:10,440
اومدم بهش بگم که
،میخوام باهاش باشم
6
00:00:10,510 --> 00:00:13,560
گریفین و گارگویل رسماً
.داره آدما رو بهکُشتن میده
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,730
.یهچیزی توی گلوش گیر کرده بود
8
00:00:15,740 --> 00:00:17,900
یهقوطی کبریت که ماله
.کلوپ افرا"ست"
9
00:00:17,980 --> 00:00:21,330
طبق گفتههای اتل، جیسون بلاسم
.پادشاه گارگویله
10
00:00:21,410 --> 00:00:24,660
.بازگشتِ کلاهدار
حالا دوتا قاتل زنجیرهای داریم
.که دارن ول میگردن
11
00:00:24,740 --> 00:00:26,420
.و احتمالاً باهمدیگه کار میکنن
12
00:00:26,500 --> 00:00:28,790
.بذار مزرعه ازتون محافظت کنه
.از جفتتون
13
00:00:28,870 --> 00:00:30,920
.مزرعه داداشم رو بهم برگردوند
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,380
.بله، پسرم رو میبینم
15
00:00:32,450 --> 00:00:35,750
.پسرم چارلز
.و انگار اصلاً از دستش ندادم
16
00:00:35,830 --> 00:00:39,680
یهیخچال هستش که تا تا خرخره پر شده
.از اعضاء بدن انسان
17
00:00:39,760 --> 00:00:42,180
.بتی رو برای عمل آمادهاش کنین
18
00:00:42,190 --> 00:00:43,770
!دستاتونرو از دوستدخترم بکشین
19
00:00:43,850 --> 00:00:46,560
.تونی، این تنها راهِ آزادیمونه
20
00:00:46,630 --> 00:00:48,270
!نه، فرار کن، برو
21
00:00:50,600 --> 00:00:52,190
."عزیزم، چیزی نیست، "آنتونت
22
00:00:52,200 --> 00:00:54,860
حالا که با یهچای آرامشبخش
،نشستی و آروم شدی
23
00:00:54,940 --> 00:00:57,360
چرا یهبار دیگه واسم توضیح
نمیدی که چی شده؟
24
00:00:57,370 --> 00:01:00,700
،خانم بلاسم
.شرل توی خطره
25
00:01:00,780 --> 00:01:04,700
،اون با بتی، کوین
فنگز و ادگار اورنور
26
00:01:04,780 --> 00:01:06,540
.توی مزرعهاست
27
00:01:06,620 --> 00:01:10,710
و اون اعضای بدن پیروهاش
.رو میدزده
28
00:01:10,780 --> 00:01:15,130
اوه، عزیزم. واقعاً داره
اونجا اینکارو میکنه؟
29
00:01:15,200 --> 00:01:17,710
خب، شانس آوردیم که
وقتی تو رسیدی اینجا
30
00:01:17,720 --> 00:01:19,960
منم اومده بودم اینجا توی تیسلهاوس
.که نامههام رو با خودم ببرم
31
00:01:20,040 --> 00:01:21,970
و گفتی که بتی هم پیششه؟
32
00:01:22,040 --> 00:01:26,230
آره، و، چیزه، باید بریم
...نجاتشون بدیم چون ما
33
00:01:32,930 --> 00:01:35,150
.شبخوش، عزیزم
34
00:01:35,220 --> 00:01:37,320
.بابت اطلاعاتی که دادی، ممنون
35
00:01:37,390 --> 00:01:40,530
.واقعاً بهموقع بود
36
00:01:40,600 --> 00:01:42,570
.من حرف اتل رو قبول ندارم
37
00:01:42,650 --> 00:01:45,160
،همینکه جیسون بلاسم
.پادشاه گارگویله
38
00:01:45,230 --> 00:01:47,030
،حتی با اینکه تابوت جیسون خالی بود
39
00:01:47,110 --> 00:01:48,250
.با منطق جور در نمیاد
40
00:01:48,330 --> 00:01:51,250
خب، بذار بگیم اتل عقلش
،رو از دست داده، باشه
41
00:01:51,260 --> 00:01:53,660
ولی حالا جسد جیسون کجاست؟
42
00:01:53,740 --> 00:01:57,340
و هنوز یهنفر هست که لباس پادشاه گارگویلرو
.میپوشه و شاخ روی سرش میذاره
43
00:01:57,410 --> 00:02:00,380
.پس بهعهدهی من و توئه که بفهمیم کیه
.میخواد بلاسم باشه میخواد نباشه
44
00:02:00,390 --> 00:02:01,840
همهش دارم بهاون
قوطی کبریتی که
45
00:02:01,920 --> 00:02:04,470
دکتر کوردل توی گلوی بیبیتیث
.پیدا کرده بود فکر میکنم
46
00:02:04,540 --> 00:02:07,090
کورتز باید اونو از توی "کلوپ
افرا" برداشته باشه، درسته؟
47
00:02:07,110 --> 00:02:08,550
میخوای به چه نتیجهای برسی، پسر؟
48
00:02:08,620 --> 00:02:10,610
از عکسهای پروندۀ کورتز یه
نسخه داری که بهم قرض بدی؟
49
00:02:21,360 --> 00:02:22,370
بابا؟
50
00:02:24,440 --> 00:02:26,360
،شرمنده مزاحمت شدم
.ولی یکی اومده دیدنت
51
00:02:26,440 --> 00:02:28,210
.میگه قضیه فوریه
52
00:02:28,280 --> 00:02:31,290
خانم بلاسم، چه کاری ازم برمیاد؟
53
00:02:31,360 --> 00:02:34,500
بیا این تعارفها رو
.بذاریم کنار، آقای اورنور
54
00:02:34,570 --> 00:02:38,300
من کاملاً میدونم که دارین اینجا
.چه کارهای کثیفی انجام میدین
55
00:02:38,380 --> 00:02:40,380
.اون دختره، توپاز بهم گفت
56
00:02:40,450 --> 00:02:44,920
منم هیچ علاقهای به افشاء کردن
.این مسخرهبازیتون ندارم
57
00:02:44,940 --> 00:02:46,640
پس چرا تشریف آوردی؟
58
00:02:46,720 --> 00:02:49,220
.تو چیزی رو داری که من میخوامش
59
00:02:49,300 --> 00:02:52,360
...خانم بلاسم -
جنابعالی اعضای بدن میفروشی، نه؟ -
60
00:02:53,820 --> 00:02:56,382
اومدم که کُل بدن
.یهنفر رو ازت بخرم
61
00:02:58,850 --> 00:03:02,930
تاحالا مشتریای بهاسم کورتز
اینجا توی کلوپ افرا ندیدین؟
62
00:03:02,930 --> 00:03:04,515
.قیافهاش اینشکلیه
63
00:03:05,150 --> 00:03:06,450
.بله
64
00:03:06,530 --> 00:03:08,240
هیچوقت مستقیماً
.باهاش کار نکردم
65
00:03:08,320 --> 00:03:09,390
پس کی باهاش کار میکرد؟
66
00:03:09,390 --> 00:03:11,660
...تمام تعاملاتش فقط با
67
00:03:11,740 --> 00:03:13,740
با "کوکب قرمز" بود؟
پنهلوپه بلاسم؟
68
00:03:13,820 --> 00:03:14,800
.آره
69
00:03:16,370 --> 00:03:17,970
،از روی کنجکاوی
70
00:03:18,040 --> 00:03:21,140
تاحالا پنهلوپه رو با یه پسر جوون
با موهای قرمز ندیدی، درسته؟
71
00:03:21,950 --> 00:03:24,260
منظورتون بچهاش، جیسونه؟
72
00:03:24,330 --> 00:03:26,270
آره، معلومه
.هر از چندگاهی سر میزد
73
00:03:28,520 --> 00:03:31,470
وضعیتمون لو رفته
.و توی خطریم، اِولین
74
00:03:31,550 --> 00:03:33,430
.خیلیها بهمون رخنه کردن
75
00:03:33,510 --> 00:03:34,970
.وقتش شده -
.ادگار -
76
00:03:35,050 --> 00:03:36,180
چه خبره؟
77
00:03:36,190 --> 00:03:37,770
چرا همه دستوپاشون رو گم کردن؟
78
00:03:37,850 --> 00:03:41,530
،دنیای بیرون بهمون دست تطاول دراز کرده
.خواهر آلیس
79
00:03:41,610 --> 00:03:45,540
هم فراری داشتیم
.و هم مهمون ناخواسته
80
00:03:46,650 --> 00:03:49,200
.صعود در پیشه
.همین امشب
81
00:03:49,210 --> 00:03:50,290
صعود؟
82
00:03:51,540 --> 00:03:53,620
امشب؟ -
.آره -
83
00:03:53,690 --> 00:03:55,290
.آمادگیها داره انجام میشه
84
00:03:55,360 --> 00:03:57,540
.خب، باید بتی رو پیدا کنم
شما ندیدینش؟
85
00:03:57,550 --> 00:03:59,630
...اه -
.اون با تونی توپاز فرار کرد -
86
00:04:00,200 --> 00:04:01,280
فرار کرد؟
87
00:04:01,280 --> 00:04:05,550
اون هیچوقت مثل تو یه
.معتقد واقعی نبود، آلیس
88
00:04:05,560 --> 00:04:08,100
.پس بدون اون صعود میکنیم
89
00:04:20,720 --> 00:04:22,650
،در پی بازداشت آقای لاج
90
00:04:22,720 --> 00:04:25,240
مالکیت کامل عمارت پمبروک
91
00:04:25,320 --> 00:04:28,150
،و تمام داراییهای سرمایهگذاری شدۀ لاج
.بهشما واگذار میشه
92
00:04:28,230 --> 00:04:30,860
و ورونیکا خانم، شما و مادرتون مالکین
93
00:04:30,940 --> 00:04:34,040
رستوران پاپ چاکلیتشاپ
.و کلوپ طبقۀ پائینش هستین
94
00:04:36,330 --> 00:04:41,330
خب حالا، یه مِلک دیگه هست که
.راجعبهش کنجکاوم
95
00:04:41,410 --> 00:04:44,340
مامان، داشتم با ورونیکا پشت تلفن
.حرف میزدم، خبرهای معرکهای داشت
96
00:04:44,410 --> 00:04:46,590
.گفت باشگاه اِلرویال رو میده بهمن
97
00:04:46,600 --> 00:04:48,590
گفت که الان بصورت قانونی صاحبِ باشگاهم
98
00:04:48,600 --> 00:04:52,010
.چه هدیهی سخاوتمندانهای، آرچی
99
00:04:52,020 --> 00:04:56,020
ولی هنوز، دلم میخواد بدونم
.از لحاظ احساسی توی چه وضعیتی هستین
100
00:04:59,800 --> 00:05:01,030
منتظر کسی بودی؟
101
00:05:09,081 --> 00:05:11,492
[آرچیبالد اندروز]
102
00:05:12,570 --> 00:05:14,030
.ماله منو یه نفر پشتِ در گذاشته بود
103
00:05:14,110 --> 00:05:15,270
.ماله منم همینطور
104
00:05:15,350 --> 00:05:16,790
.ممکن بود بابام یا جلیبین پیداش کنن
105
00:05:16,870 --> 00:05:19,650
ماله منم طبقۀ پائین
.توی کلوپ گذاشته بودن
106
00:05:19,650 --> 00:05:21,210
مطمئنیم که قلابی نیستن؟
107
00:05:21,280 --> 00:05:22,590
.من که فکر نمیکنم
108
00:05:22,670 --> 00:05:24,040
و منم سعی میکردم با بتی
،توی مزرعه تماس بگیرم
109
00:05:24,120 --> 00:05:25,630
.ولی جواب نمیداد
110
00:05:25,700 --> 00:05:27,630
این دعوتنامه گفته
که به کسی چیزی نگیم
111
00:05:27,640 --> 00:05:28,710
.و موبایلهامون رو هم با نبریم
112
00:05:28,790 --> 00:05:29,930
.پس یه تله است
113
00:05:31,340 --> 00:05:33,430
کسی هم بهاین قضیه شک داره؟
114
00:05:33,440 --> 00:05:35,100
.ولی واقعاً هیچ چارهای نداریم
115
00:05:51,240 --> 00:05:55,853
بتی... لطفاً این لباس رو بپوش و بیا]
[.سر میز شام. ما طبقۀ پائین منتظرتیم
116
00:06:09,920 --> 00:06:10,850
.بچهها
117
00:06:13,330 --> 00:06:15,640
.الیزابت، چه خوشگل شدی
118
00:06:17,060 --> 00:06:18,260
.شب بخیر
119
00:06:18,340 --> 00:06:19,940
چرا نمیای پیشمون بشینی؟
120
00:06:20,980 --> 00:06:22,280
.پنهلوپه
121
00:06:24,030 --> 00:06:26,480
اینجا... اینجا کجاست؟
122
00:06:26,560 --> 00:06:31,370
اینجا کلبهی شکاریِ بلاسم
.توی محدودۀ زمینهای تورنهیله
123
00:06:32,450 --> 00:06:33,540
من چجوری اومدم اینجا؟
124
00:06:33,610 --> 00:06:36,450
.من از پیشِ آقای اورنور آوردمت
125
00:06:36,520 --> 00:06:39,420
درست بهمحض اینکه میخواست
.عین قصاب تیکهتیکهات کنه
126
00:06:40,860 --> 00:06:44,290
خب حالا، "آگاتا" که میبینیش
.صندلیات رو بهت نشون میده
127
00:06:44,370 --> 00:06:45,880
.خواهر وودهاوس
128
00:06:46,740 --> 00:06:49,000
.ای دختر شیطونِ خیرهسر
129
00:06:49,080 --> 00:06:51,960
.آگاتا یکیاز مربیهام بود
130
00:06:51,970 --> 00:06:56,010
وقتی بعنوان یهیتیم توی آسایشگاهِ
.خواهران بخشنده بودم، ازم مراقبت میکرد
131
00:06:56,020 --> 00:06:58,310
هرچی که راجعبه سمها میدونم
.رو اون یادم داد
132
00:07:00,880 --> 00:07:02,747
اون راهبههایی که
.بهقتل رسیده بودن
133
00:07:03,740 --> 00:07:05,310
کار تو بود؟
134
00:07:05,390 --> 00:07:09,100
.یه کار نصفهنیمه بود که تموم شد
عجب مکافاتی داشتن، نه؟
135
00:07:09,180 --> 00:07:10,570
کار نصفهنیمه"؟"
136
00:07:10,650 --> 00:07:12,450
پس ما هم همینطوریم؟
137
00:07:12,530 --> 00:07:14,240
.اوه، خدای من
.نه، شما نه
138
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
.شما بازیکنهای شاخص هستین
139
00:07:17,820 --> 00:07:20,990
.پسرها و دخترهای کلوپ افرای واقعی
140
00:07:21,070 --> 00:07:22,750
جاگ، قضیه چیه؟
141
00:07:22,830 --> 00:07:24,040
.باید خودم میفهمیدم
142
00:07:24,110 --> 00:07:25,420
اوه، واقعاً؟
143
00:07:25,500 --> 00:07:28,370
،چون تنها کسی که میتونست بفهمه
.فقط جنابعالی بودی، آقای جونز
144
00:07:28,450 --> 00:07:30,840
.ولی اول، دوتا مهمون دیگههم داریم
145
00:07:32,600 --> 00:07:34,350
.بهنظرم ازقبل میشناسینشون
146
00:07:44,930 --> 00:07:46,440
چی بهتون گفته بودم؟
147
00:07:46,520 --> 00:07:49,020
سر میز شام کسی ماسک
.بهصورتش نزنه
148
00:07:49,030 --> 00:07:49,860
.ماسکهاتون رو بردارین
149
00:07:53,480 --> 00:07:54,410
.وای، خدای من
150
00:07:58,150 --> 00:08:00,040
...پادشاه، صبرکن، قبلاز اینکه برداریش
151
00:08:00,770 --> 00:08:02,040
.هلکستر
152
00:08:02,920 --> 00:08:04,210
نمیخوای یهحدسی بزنی؟
153
00:08:06,160 --> 00:08:07,120
.حتماً
154
00:08:08,780 --> 00:08:10,970
«آرتور کانن دویل»
،جملهی مشهوری داره
[نویسندۀ خالق شخصیت شرلوک هولمز]
155
00:08:11,040 --> 00:08:13,880
،وقتی غیرممکنها رو از سر راه برداشتین"
،هرچی که باقیموند
156
00:08:13,950 --> 00:08:16,470
،حتی اگه غیرقابل باور بود
".حقیقت همونه
157
00:08:17,290 --> 00:08:18,970
،که توی این قضیه
158
00:08:18,980 --> 00:08:20,720
هرکسی که زیر اون ماسکه
159
00:08:20,790 --> 00:08:24,140
"باید یهارتباطی با "هَل
.و شما داشته باشه، پنهلوپه
160
00:08:24,150 --> 00:08:26,110
،ولی جیسون نیست
.چون اون مُرده
161
00:08:27,180 --> 00:08:29,560
.حتی با اینکه جسدش گم شده
162
00:08:29,640 --> 00:08:32,350
تنها جسدی که هیچ گزارشی ازش نرسید
163
00:08:32,370 --> 00:08:34,410
...و آخرینبار هم بههمراه کلاهدار دیده شد
164
00:08:35,480 --> 00:08:36,990
.چیک -
.چیک بود... -
165
00:08:42,820 --> 00:08:44,160
آخه یعنی چی؟
166
00:08:44,170 --> 00:08:46,120
از کِی تاحالا این چیک موهاش قرمز شده؟
167
00:08:46,200 --> 00:08:48,750
حدس من اینه که از وقتی
.کارکردن با پنهلوپه رو شروع کرده
168
00:08:49,450 --> 00:08:51,420
.تا دستوراتش رو اجرا کنه
169
00:08:51,490 --> 00:08:54,960
ولی بعد از اینکه سمبلهای گارگویلرو
.روی کمرش خالکوبی بکنه
170
00:08:55,040 --> 00:08:57,010
واسههمین بود که اتل گفت
.پادشاه گارگویل، جیسونه
171
00:08:58,090 --> 00:09:00,550
.بخاطر اینکه تو جیسون صداش میزدی
172
00:09:00,630 --> 00:09:02,600
چون سر و وضعش
.رو عین جیسون کردی
173
00:09:02,680 --> 00:09:05,140
.تو چیک رو نکُشتی
174
00:09:05,150 --> 00:09:07,430
بعد از اینکه توی
....جنگل دنبالش رفتی، تو
175
00:09:07,510 --> 00:09:09,480
،باهاش یه احساس نزدیکی کردم
176
00:09:09,550 --> 00:09:10,740
.و بخشیدمش
177
00:09:10,810 --> 00:09:14,020
اون برای بخشش التماس کرد
و با جونش عهد کرد که
178
00:09:14,030 --> 00:09:15,560
در راه مأموریتِ من
.خدمت کنه
179
00:09:15,560 --> 00:09:18,610
ولی این فقط مأموریت شما
نبود، مگهنه آقای کوپر؟
180
00:09:18,690 --> 00:09:20,090
،شاید اولش اینطور نبود
181
00:09:20,170 --> 00:09:22,450
ولی آخرش، شما شروع کردین
و با یهنفر دیگه کار کردین
182
00:09:22,520 --> 00:09:24,570
.که اونهم از ریوردیل کینه بهدل داشت
183
00:09:24,650 --> 00:09:28,120
پارسال، وسطِ تمام قضایای کلاهدار
184
00:09:28,200 --> 00:09:32,380
.بابام با پنهلوپه رابطه داشت
185
00:09:32,460 --> 00:09:34,970
درسته، من انگیزههای قتل
...بابات رو
186
00:09:36,130 --> 00:09:38,250
،تقویت کردم
187
00:09:38,260 --> 00:09:39,710
.این حقیقت داره
188
00:09:39,720 --> 00:09:42,220
تا بتونم انتقامم رو از شهری
189
00:09:42,230 --> 00:09:46,140
که گذاشت بعنوان یه عروسِ بچهسال
.به خانوادۀ بلاسم فروخته بشم
190
00:09:46,210 --> 00:09:49,140
.اقوامت اینو میدونستن
.خودم بهشون گفتم
191
00:09:49,150 --> 00:09:51,520
و تنها کاری که کردن
.مسخرهکردن من بود
192
00:09:51,590 --> 00:09:54,530
،و سالها بعد، وقتی پسرم جیسون
،در کمال خونسردی بهقتل رسید
193
00:09:56,220 --> 00:10:00,940
فکر میکنی حتی یهنفرشون
هم باهام تماس گرفتن که دلداریم بدن؟
194
00:10:01,020 --> 00:10:05,240
نه، اونا مشغول نادیده گرفتن
این حقیقت کثیفِ نکبت بودن
195
00:10:05,250 --> 00:10:08,580
که ریوردیل یه شهر وحشتناکه
،که توش رحمی وجود نداره
196
00:10:08,590 --> 00:10:10,170
.یه شهر شیطانی و نفرینشده
197
00:10:13,910 --> 00:10:16,340
و کلاهدار و من هم کارمون رو
.بهنحو احسن انجام دادیم
198
00:10:20,050 --> 00:10:21,810
.گناهکارها رو ریشهکن کردیم
199
00:10:21,880 --> 00:10:23,470
.تا اینکه بابام دستگیر شد
200
00:10:23,540 --> 00:10:27,510
بله، ولی اشکالی نداشت چون
،مرید "هَل" بهسراغم اومد
201
00:10:27,590 --> 00:10:29,600
.سردرگم بود، و منم بهش یههدف دادم
202
00:10:29,610 --> 00:10:31,390
تا مأموریت بزرگمون
.ادامه پیدا کنه
203
00:10:31,470 --> 00:10:32,940
.ولی ایندفعه نه بهشکل کلاهدار
204
00:10:33,020 --> 00:10:35,650
برایهمین، بهجاش اونو
.بهشکل یه هیولا درآوردی
205
00:10:37,120 --> 00:10:38,470
.پادشاه گارگویل
206
00:10:38,470 --> 00:10:42,740
،تو کسی بودی که 25سال پیش
،جیاندجی رو به مامانباباهامون معرفی کردی
207
00:10:43,350 --> 00:10:46,250
.و امسال هم دوباره به چیک معرفیش کردی
208
00:10:47,570 --> 00:10:50,982
.اسمش جیسونه -
...که چیک هم بازی رو داد به -
209
00:10:51,110 --> 00:10:52,620
."بن باتن"
210
00:10:52,630 --> 00:10:54,590
که اونم با "دیلتون دویلی" بازی رو
.شروع کرد
211
00:10:55,800 --> 00:10:57,070
.بعد اتل ماگز
212
00:10:58,950 --> 00:11:04,380
و بعدش هم جیاندجی عین یهویروس
.یا سم همهجا پخش شد
213
00:11:04,390 --> 00:11:06,980
...و مغزمتفکر پشت همۀ این قضایا
214
00:11:07,050 --> 00:11:09,440
.پادشاه واقعی، توئی پنهلوپه
215
00:11:09,730 --> 00:11:11,140
.اوه
216
00:11:11,220 --> 00:11:12,360
.آفرین
217
00:11:12,970 --> 00:11:14,650
.صدآفرین
218
00:11:17,850 --> 00:11:21,480
ولی حالا، زمانش رسیده که
.راند آخر رو بازی کنیم
219
00:11:21,490 --> 00:11:23,990
."با شما، "بچههای نیمهشب
220
00:11:24,070 --> 00:11:25,440
تا چی بشه؟
221
00:11:25,460 --> 00:11:27,910
بذار بگیم برای آشکار کردن
.ذات واقعیتون
222
00:11:27,980 --> 00:11:33,450
تا ثابت کنین که شما هم عین شهری که
.توش بدنیا اومدین، سنگدل هستین
223
00:11:33,530 --> 00:11:34,340
و بعدش چی؟
224
00:11:35,070 --> 00:11:36,290
اگه برنده شیم، فرار میکنیم؟
225
00:11:36,370 --> 00:11:37,410
.شماها برنده نمیشین
226
00:11:37,490 --> 00:11:39,000
پس اگه ببازیم، چی میشه؟
227
00:11:39,080 --> 00:11:43,350
خب، بعدش مامانباباهاتون همون دردی
.که من حس کردم رو تجربه میکنن
228
00:11:43,420 --> 00:11:45,630
.مرگِ بچهشون
229
00:11:45,710 --> 00:11:47,840
مگه چیزی دردناکتر از این هم هست؟
230
00:11:47,850 --> 00:11:49,470
.تو دیوونهای
231
00:11:53,340 --> 00:11:54,400
.وقتش رسیده
232
00:11:56,940 --> 00:11:58,820
.برای گردهمایی بیاین بیرون توی چمنها
233
00:12:05,020 --> 00:12:08,320
.مأموریت پیشروتون، آسونه
234
00:12:08,400 --> 00:12:12,070
،برین توی دل جنگل
.و امشب، جون سالم بهدر ببرین
235
00:12:12,150 --> 00:12:14,880
.تکتکتون موردآزمایش قرار میگیرین
236
00:12:14,950 --> 00:12:18,290
اگه آزمایشهام رو انجام ندین
،یا سعی کنین فرار کنین
237
00:12:18,370 --> 00:12:21,380
.نوچههای گارگویلام شما رو میکُشن
238
00:12:22,910 --> 00:12:25,890
!باشد که ماجراجویی نهایی آغاز گردد
239
00:12:28,720 --> 00:12:30,730
اگه جای شما بودم
.شروع بهدویدن میکردم
240
00:12:30,754 --> 00:12:34,754
«: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :»
.:: Violet , Ariya ::.
241
00:12:34,778 --> 00:12:39,778
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
242
00:12:39,802 --> 00:12:43,698
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
243
00:12:43,700 --> 00:12:46,900
خبر خوب اینه که، اگه پنهلوپه
.میخواست بمیریم، تاحالا مُرده بودیم
244
00:12:46,910 --> 00:12:47,905
.ما رو زنده میخواد
245
00:12:47,910 --> 00:12:52,080
آره، خب، حداقل تا وقتیکه آزمایش
.گروهیِ عجیبغریبش رو تموم کینم
246
00:12:52,160 --> 00:12:53,330
.آره، یا حین تموم کردنش بمیریم
247
00:12:53,400 --> 00:12:55,080
.حتی نمیدونیم که کجا بریم
248
00:12:55,150 --> 00:12:59,846
.راستش، "افسونگر"، شاید بدونیم
[افسونگر آواتار ورونیکا در بازیه]
249
00:13:00,240 --> 00:13:01,550
.یالا، بیاین بریم
250
00:13:03,080 --> 00:13:04,750
.کوین، فنگز
251
00:13:04,760 --> 00:13:06,510
.این کارها رو بذارین برای اتاقخواب
252
00:13:06,580 --> 00:13:08,360
.باید از این خونۀ شیطانی بزنیم بیرون
253
00:13:08,360 --> 00:13:12,050
شرل، مگه تو بخاطر کمک به فرار تونی
توی اتاق زندانی نبودی؟
254
00:13:12,130 --> 00:13:15,060
.آره، و یهو تو خیلی شبیه بتی شدی
255
00:13:15,130 --> 00:13:16,350
.بتی حقیقت ماجرا رو میدونست
256
00:13:16,420 --> 00:13:18,530
ادگار اورنور داره اعضای
.بدن بچهها رو میدزده
257
00:13:22,260 --> 00:13:23,930
.باهام بیاین
258
00:13:24,010 --> 00:13:26,530
بتی بهم گفته که ادگار کلکسیون اعضاءش
.رو دقیقاً کجا نگهمیداره
259
00:13:33,110 --> 00:13:35,380
هنوز داری اعضاء بدن میبینی، شرل؟
260
00:13:36,040 --> 00:13:37,240
چی؟
261
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
.حتماً ادگار یا اِولین جابهجاشون کردن
262
00:13:39,280 --> 00:13:41,710
.شرل، ما داریم برای صعود آماده میشیم
263
00:13:41,780 --> 00:13:42,720
.و تو هم باید همینکارو بکنی
264
00:13:44,030 --> 00:13:45,970
اگه بتونم یه مدرک محکم پیدا کنم
265
00:13:46,050 --> 00:13:48,460
،که ادگار اورنور
فرانکشتاینِ عصر حاضره چی؟
266
00:13:48,470 --> 00:13:50,770
میدونی چیه؟
.چرا که نه
267
00:13:50,840 --> 00:13:53,390
پس مدرک رو توی
.تخم چشمت فرو میکنم، کوین
268
00:14:04,900 --> 00:14:06,280
بقیه کدوم گوریاند؟
269
00:14:18,500 --> 00:14:19,590
کی اونجاست؟
270
00:14:20,490 --> 00:14:21,880
.خودت رو نشون بده
271
00:14:24,950 --> 00:14:26,790
.حوصله مسخرهبازی ندارم
272
00:14:26,870 --> 00:14:28,260
...گفتم کی اونجاسـ
273
00:14:41,050 --> 00:14:42,610
.یه کارتِ شوالیۀ سرخه
274
00:14:45,060 --> 00:14:46,530
.آرچی، این چالش برای توئه
275
00:14:53,110 --> 00:14:56,280
شوالیۀ سرخ باید هیولای گریزلی "
.را شکست دهد
276
00:14:56,360 --> 00:14:59,500
باید در گودال بهتنهایی مبارزه کند تا
."خانوادهاش را نجات دهد
277
00:15:00,400 --> 00:15:02,450
حالا این هیولای گریزلی چی هست؟
278
00:15:05,700 --> 00:15:06,630
.اوه، لعنتی
279
00:15:07,890 --> 00:15:08,890
.دوباره نه
280
00:15:22,550 --> 00:15:23,730
.آرچی
281
00:15:23,810 --> 00:15:25,400
.اینکارو نکن
282
00:15:25,480 --> 00:15:27,850
این یارو دومتر ونیم قدشه
.و مواد زده
283
00:15:27,930 --> 00:15:29,310
.فقط یه مبارزهاست
284
00:15:29,390 --> 00:15:31,190
.من کلِ سال داشتم مبارزه میکردم
285
00:15:31,270 --> 00:15:33,540
یادت نره، من از حملۀ یهخرس واقعی
جون سالم بهدر بردم، یادته؟
286
00:15:34,230 --> 00:15:36,200
،اگه زنده نموندم
287
00:15:36,270 --> 00:15:38,070
.به مامانبابام بگین دوستشون دارم
288
00:15:38,080 --> 00:15:39,210
.و همینطورم شما رو
289
00:17:13,560 --> 00:17:14,500
.هی
290
00:17:17,610 --> 00:17:18,580
.بیا اینجا
291
00:17:27,080 --> 00:17:29,300
آرچی، مطمئنی حالت خوبه؟
292
00:17:30,580 --> 00:17:32,310
.بهغیر از کلِ بدنم، بقیۀ جاهام خوبه
293
00:17:33,580 --> 00:17:35,260
حالا باید چیکار کنیم؟
294
00:17:35,270 --> 00:17:36,840
.باید بهحرکت ادامه بدیم
295
00:17:36,920 --> 00:17:39,462
پنهلوپه از قبل برامون
.سرنخهای دیگهای هم گذاشته
296
00:17:40,550 --> 00:17:41,480
.بیاین
297
00:17:43,590 --> 00:17:45,890
از چی ناراحتی، خواهر آلیس؟
298
00:17:45,970 --> 00:17:47,940
،نمیتونم با بتی تماس بگیرم
299
00:17:47,950 --> 00:17:51,030
.و یه شایعاتی شنیدم
300
00:17:51,930 --> 00:17:54,660
زمزمههایی راجعبه دزدی اعضای بدن؟
301
00:17:55,600 --> 00:17:56,540
.که اینطور
302
00:17:58,610 --> 00:18:00,250
میخوای نگرانیهات رو برطرف کنم؟
303
00:18:05,130 --> 00:18:11,800
متأسفانه، چیز زیادی دربارهی بتی
.و اینکه کجاست نمیدونم که بهت بگم
304
00:18:13,210 --> 00:18:14,720
...ولی دربارهی اون شایعات
305
00:18:16,670 --> 00:18:24,520
اعتراف میکنم، من راجعبه تمام
.فعالیتهای مزرعه کاملاً صادق نبودم
306
00:18:24,600 --> 00:18:26,480
آخه تو دیگه چه جونور مریضی هستی؟
307
00:18:26,560 --> 00:18:28,230
.شرل، من توی جلسهام
308
00:18:28,300 --> 00:18:29,730
.لطفاً برای خواهر آلیس احترام قائل باش
309
00:18:29,810 --> 00:18:33,700
چرا؟ چرا همچین کاری با داداشم کردی؟
310
00:18:35,060 --> 00:18:38,080
.تو یه خلاء داشتی
311
00:18:39,670 --> 00:18:42,670
وظیفۀ منم اینه که تشخیص بدم
.چجوری اون خلاء رو پُر کنم
312
00:18:42,740 --> 00:18:44,080
با نبشقبر و دزدی جسد؟
313
00:18:44,150 --> 00:18:45,840
وایسا، چی؟ -
.بگیریدش -
314
00:18:45,910 --> 00:18:48,620
!نه! دستت رو ازم بکِش
315
00:18:48,700 --> 00:18:50,670
خانم بلاسم رو توی اتاقش
.زندانی کنین
316
00:18:50,680 --> 00:18:52,080
.نمیتونی از این قضیه قسر در بری
317
00:18:52,160 --> 00:18:53,250
.تونی میاد دنبالم
318
00:18:53,330 --> 00:18:54,850
!بابای کوین قبلاً کلانتر بوده
319
00:18:54,874 --> 00:18:58,134
اون نمیذاره پسرش توی این
.حلقۀ جهنمی مرگآسا بمونه
320
00:18:59,850 --> 00:19:02,260
،اِولین، خواهر آلیس
321
00:19:02,340 --> 00:19:04,940
کمک میکنین که افرادمون رو
توی تالار جمع کنیم؟
322
00:19:06,840 --> 00:19:09,110
.تا بتونیم همه باهم صعود کنیم
323
00:19:24,440 --> 00:19:26,380
."چالش قضا و قدر"
324
00:19:26,450 --> 00:19:28,040
،در مقابلتون ششتا جام قرار داره
325
00:19:28,050 --> 00:19:29,620
.که هرکدوم با خونِ گارگویل پُر شده
326
00:19:29,700 --> 00:19:33,290
.افسونگر باید نزدیکترین یارِ خودشرو انتخاب کنه
327
00:19:33,370 --> 00:19:35,500
هرکدومشون به نوبت بطریرو میچرخونن
328
00:19:35,580 --> 00:19:38,800
.و از جام منتخب مینوشن
329
00:19:38,870 --> 00:19:41,220
اما آگاه باشین، یکی از جامها حاوی
330
00:19:41,290 --> 00:19:43,800
".زهری مهلک و زوداثر هستش
331
00:19:43,880 --> 00:19:45,810
جداً؟ چرخوندن بطری؟
332
00:19:45,880 --> 00:19:47,020
.بیشتر شبیه «رولتِ روسی» ه
نوعی شرطبندی بر زندگی یا مرگ که یک گلوله در]
[هفتتیری قرار میدهند و بقیه را خالی میگذارند
333
00:19:48,480 --> 00:19:50,310
.خودکشیه. قبول نمیکنم
334
00:19:50,390 --> 00:19:52,980
خودداری از شرکت در چالش"
335
00:19:53,060 --> 00:19:55,400
منجر به اعدام آنی
336
00:19:55,410 --> 00:19:57,480
.تمامی اعضای باقیمونده گروه میشه
337
00:19:57,560 --> 00:20:00,360
".به یاد داشته باشین، داریم تماشا میکنیم
338
00:20:00,440 --> 00:20:03,920
ورونیکا، طبق طومار تو باید
.نزدیکترین یار خودترو انتخاب کنی
339
00:20:03,990 --> 00:20:05,490
.من داوطلب میشم
340
00:20:05,570 --> 00:20:06,920
.بتی، نه
341
00:20:06,990 --> 00:20:09,920
.چیزی نیست. ایمان دارم
342
00:20:10,000 --> 00:20:12,670
و چاره چیه؟
توی جنگل توسطِ تیراندازها تیر بخوریم؟
343
00:20:18,080 --> 00:20:20,350
.حس آشناپنداریِ پلیدی دارم
344
00:20:40,860 --> 00:20:42,360
چه حسی داری؟
345
00:20:42,440 --> 00:20:43,370
.فکر کنم خوبم
346
00:21:02,670 --> 00:21:03,850
.حالم خوبه، ورونیکا
347
00:21:43,260 --> 00:21:45,020
.احتمال50-50
348
00:22:10,070 --> 00:22:11,040
.خیلیخب
349
00:22:11,450 --> 00:22:12,490
.نه
350
00:22:12,500 --> 00:22:13,750
.وی -
.ورونیکا -
351
00:22:16,870 --> 00:22:18,710
چرا اینکار رو کردی؟
352
00:22:18,780 --> 00:22:20,550
.چون دوستت دارم، بتی
353
00:22:21,450 --> 00:22:23,550
...بهترین دوستمی، و
354
00:22:23,560 --> 00:22:24,890
.منم دوستت دارم، وی
355
00:22:29,210 --> 00:22:32,400
.فوقالعاده بود، افسونگر
356
00:22:32,470 --> 00:22:33,940
،چالشترو تموم کردی
357
00:22:34,760 --> 00:22:36,640
.و وفاداریترو ثابت کردی
358
00:22:36,720 --> 00:22:38,310
چی؟ -
چی؟ -
359
00:22:38,390 --> 00:22:41,690
.البته. یهچالش شخصیت بود
360
00:22:41,770 --> 00:22:44,150
بازی داشت امتحانت میکرد که
.وفاداری و شرافتمندی داری یا نه
361
00:22:44,230 --> 00:22:45,900
.هیچکدوم از جامها مسموم نبودن
362
00:22:45,910 --> 00:22:47,820
،اتفاقاً برعکس
363
00:22:47,900 --> 00:22:49,750
.همهی جامها مسموم بودن
364
00:22:50,990 --> 00:22:52,640
،آروم اثر میکنه
365
00:22:52,640 --> 00:22:55,410
و تنها راهِ بهدست آوردن
،پادزهر تموم کردن بازیه
366
00:22:55,420 --> 00:22:57,710
،و تا اون موقع
.ممکنه دووم نیارین
367
00:23:00,950 --> 00:23:01,930
.تیکتاک
368
00:23:11,513 --> 00:23:16,918
♪ Billie Eilish - When The Party's Over ♪
369
00:23:18,600 --> 00:23:19,530
.هی
370
00:23:23,270 --> 00:23:25,790
.باید یهچیزی بگم
371
00:23:25,860 --> 00:23:27,860
.نمیدونم بین تو و رجی چی میگذره
372
00:23:27,940 --> 00:23:29,080
.اون دوستمه
373
00:23:29,790 --> 00:23:30,960
.اما دوستت دارم
374
00:23:33,200 --> 00:23:35,870
ورونیکا، فکر نمیکنم هیچوقت
.دست از دوست داشتنت برداشته باشم
375
00:23:35,950 --> 00:23:36,800
...آرچی
376
00:23:39,620 --> 00:23:40,880
،شبِ مبارزه
377
00:23:42,620 --> 00:23:44,550
بعد از اینکه به "پمبروک" اومدی
378
00:23:44,620 --> 00:23:46,880
.هیچ اتفاقی با رجی نیوفتاد
379
00:23:46,960 --> 00:23:48,930
...قلبم برات بیتاب بود
380
00:23:50,390 --> 00:23:52,100
.چون منهم همین حسرو داشتم
381
00:23:56,180 --> 00:23:58,400
.دوستت دارم، آرچیکنز
382
00:24:00,180 --> 00:24:01,650
.حالا هرچیم که الان بشه
383
00:24:01,660 --> 00:24:05,270
هی، نمیذارم امشب بمیری، خب؟
384
00:24:05,350 --> 00:24:07,910
،هیچکدوممون امشب نمیمیره
.قسم میخورم
385
00:24:12,520 --> 00:24:13,460
باورم داری؟
386
00:24:40,180 --> 00:24:41,150
.بهت هشدار میدم
387
00:24:42,270 --> 00:24:43,770
.هیس
388
00:24:43,780 --> 00:24:44,980
میخوای چه بلائی سرم بیاری؟
389
00:24:45,060 --> 00:24:46,350
.هیچی
390
00:24:46,430 --> 00:24:48,030
.اینجام تا بهت کمک کنم فرار کنی
.بجنب، باهام بیا
391
00:24:48,040 --> 00:24:49,280
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
392
00:24:49,350 --> 00:24:51,900
«تو هم عین «پتی هرست
.شستشوی مغزی شدی
[هنرپیشهای که توسط ارتش آزادیبخش همزیست ربوده شده]
393
00:24:51,980 --> 00:24:53,250
چه چارهی دیگهای داری؟
394
00:24:58,860 --> 00:25:01,290
آخر اینجا یهتونل هست که
.به جنگل "فاکس" میرسه
395
00:25:01,370 --> 00:25:04,460
یادمه. اما بتی گفت
.با آجر بسته شده
396
00:25:04,530 --> 00:25:06,840
اِدگار وقتی حصار خرید
.دوباره بازش کرد
397
00:25:06,910 --> 00:25:09,380
،بیا، جونیپر رو بگیر
398
00:25:09,390 --> 00:25:11,470
.پیش"دَگوود" ببرش
399
00:25:11,540 --> 00:25:13,350
وایستا، چی؟
نمیای؟
400
00:25:14,140 --> 00:25:16,050
.باید بهخاطر پالی بمونم
401
00:25:16,060 --> 00:25:20,350
اما خواهشاً، شرل، بهم قول
.شرف بده که بتیرو پیدا میکنی
402
00:25:20,430 --> 00:25:22,810
.مطمئن شو از شر مزرعه درامانه
403
00:25:22,890 --> 00:25:24,570
.و از شر پدرش
404
00:25:24,650 --> 00:25:26,490
.تو رو خدا -
.قول میدم -
405
00:25:27,770 --> 00:25:29,580
.خب. دیگه برو
406
00:25:30,940 --> 00:25:32,790
تا به شهر نرسیدی
.دست از دویدن برندار
407
00:25:38,900 --> 00:25:40,590
.بیدار شو، دخترم
408
00:25:41,320 --> 00:25:42,910
نانا؟
409
00:25:42,920 --> 00:25:45,330
چه خبره آخه؟
410
00:25:45,410 --> 00:25:47,430
.وقتی نیست، آنتونت
411
00:25:47,500 --> 00:25:49,430
.شکار در شرف انجامه
412
00:25:49,510 --> 00:25:51,670
چی؟ چه شکاری؟
413
00:25:51,750 --> 00:25:53,770
."توی منطقهی حفاظتشدهی "تورنهیل
414
00:25:53,840 --> 00:25:57,090
.دوستای مدرسهات طعمۀ شکارند
415
00:25:57,100 --> 00:25:59,260
.باید نجاتشون بدی
416
00:25:59,270 --> 00:26:02,310
ببین، نمیدونم داری درموردِ
.چه کوفتی حرف میزنی
417
00:26:02,380 --> 00:26:04,690
.اما اول، باید شرلرو نجات بدم
418
00:26:12,450 --> 00:26:13,830
.نوبتِ توئه، جاگ
419
00:26:15,610 --> 00:26:17,700
.نبردِ پادشاهان"
420
00:26:17,770 --> 00:26:20,670
فقط یه نفر باید قلمرو"
".اِلدرویر رو ترک کنه
421
00:27:00,240 --> 00:27:01,250
چرا داری اینکار رو میکنی؟
422
00:27:02,000 --> 00:27:03,420
چرا میخوای پادشاه گارگویل باشی؟
423
00:27:04,650 --> 00:27:06,410
کی نمیخواد پادشاه باشه؟
424
00:27:06,490 --> 00:27:09,000
کی نمیخواد خون قربانیها
به اسم اون ریخته شه؟
425
00:27:09,010 --> 00:27:10,930
.واو. باشه
426
00:27:29,530 --> 00:27:30,610
!جاگ
427
00:27:52,370 --> 00:27:53,640
خوبی؟
428
00:27:55,370 --> 00:27:56,310
.جاگ
429
00:27:58,630 --> 00:27:59,810
.بخاطر سم پنهلوپه است
430
00:28:01,210 --> 00:28:02,730
.باید به حرکت ادامه بدیم
431
00:28:02,810 --> 00:28:03,770
.یالا
432
00:28:09,310 --> 00:28:11,140
.وایستا، هنوز متوجه نمیشم
433
00:28:11,220 --> 00:28:14,600
چیک موهاش رو بخاطر این قرمز کرده که پنهلوپه
داره وانمود میکنه که اون جیسون بلاسمه؟
434
00:28:14,680 --> 00:28:17,800
میشه بعد از اینکه پادزهر رو گیر
آوردیم و از این جنگل کوفتی رفتیم
435
00:28:17,810 --> 00:28:20,810
ماجراهای دیوونهوار ریوردیلرو کشف کنیم؟
436
00:28:20,820 --> 00:28:23,390
شاید فهمیدن اینکه همهی
این ماجراها چطور بهم ربط دارن
437
00:28:23,470 --> 00:28:25,230
دقیقاً کاری باشه
.که باید بکنیم
438
00:28:25,300 --> 00:28:27,560
...هَل"، پنهلوپه، چیک"
439
00:28:27,640 --> 00:28:31,400
این گروه سه نفره، اهریمنیرو که
ارتباط مستقیم با تموم اتفاقاتِ بدی
440
00:28:31,480 --> 00:28:34,030
که توی این سه سال
.گذشته افتاده، بوجود آوردن
441
00:28:34,100 --> 00:28:37,000
انگار مرگِ جیسون بلاسم
،بلکهود رو بهوجود آورده
442
00:28:37,070 --> 00:28:38,670
.که باعث ایجاد پادشاه گارگویل شده
443
00:28:38,740 --> 00:28:41,740
اما پادشاه گارگویل قبل ازاینکه
.جیسون کُشته شه وجود داشته
444
00:28:41,820 --> 00:28:44,840
.پس این یهموردِ مار اوروبوروسه
[.نمادِ ماری که مشغول قورت دادن دم خود است]
445
00:28:44,920 --> 00:28:48,080
چرخهای شرورانهای از
دیوونگیِ تموم نشدنیه
446
00:28:48,160 --> 00:28:50,130
که دائماً به خودِ فرد برمیگرده
447
00:28:50,200 --> 00:28:51,640
.تا وقتیکه یکی این زنجیره رو بشکنه
448
00:29:00,350 --> 00:29:01,310
.تونی
449
00:29:01,970 --> 00:29:02,940
عزیزم؟
450
00:29:11,870 --> 00:29:14,540
الان داشتیم میومدیم
.تا از مزرعه نجاتت بدیم
451
00:29:14,610 --> 00:29:16,540
چطور بیرون اومدی؟ -
.یهفرشته کمکم کرد -
452
00:29:20,030 --> 00:29:20,990
بتی کجاست؟
453
00:29:21,000 --> 00:29:25,450
توی "تورنهیل" همراهِ
.بقیه داره شکار میشه
454
00:29:25,530 --> 00:29:26,800
داری درموردِ چی حرف میزنی، نانا؟
455
00:29:26,870 --> 00:29:30,220
مادرت برای این ماجرا هفتهها
456
00:29:30,290 --> 00:29:31,340
.یا شاید ماهها داشت آماده میشد
457
00:29:32,700 --> 00:29:35,300
.شکار بزرگه
458
00:29:35,370 --> 00:29:36,880
.باید نجاتشون بدیم
459
00:29:36,890 --> 00:29:39,010
.باید بریم اونجا
460
00:29:39,090 --> 00:29:41,900
.سمها، افعیها، بیایین بریم
461
00:29:46,570 --> 00:29:48,390
.ظاهراً نوبتِ منه
462
00:29:48,470 --> 00:29:49,400
.هی
463
00:29:51,410 --> 00:29:52,530
.دوستت دارم
464
00:29:53,320 --> 00:29:54,660
.منم دوستت دارم
465
00:30:41,610 --> 00:30:43,250
.میدونی چطور باید تموم شه
466
00:30:45,320 --> 00:30:47,080
.باید بکشیم، بتی
467
00:30:47,150 --> 00:30:49,700
،این قلبته
.اعتمادته
468
00:30:49,780 --> 00:30:51,590
.نمیتونی سرنوشتترو انکار کنی
469
00:30:54,300 --> 00:30:57,050
مجبورم نکن اینکار رو بکنم، خواهشاً
470
00:30:57,120 --> 00:31:00,810
،منرو بکش و پادزهر رو گیر بیار
471
00:31:00,880 --> 00:31:02,980
.وگرنه من تو و دوستهات رو میکشم
472
00:31:04,150 --> 00:31:05,690
.تا شمارهی سه وقت داری
473
00:31:07,840 --> 00:31:09,440
.بهم شلیک کن وگرنه من بهت شلیک میکنم
474
00:31:15,320 --> 00:31:16,530
...یک
475
00:31:20,240 --> 00:31:21,290
...دو
476
00:31:34,660 --> 00:31:35,680
477
00:31:47,360 --> 00:31:49,820
.هیچوقت عین تو نمیشم، بابا
478
00:31:50,690 --> 00:31:52,190
!کافیه
479
00:31:52,270 --> 00:31:55,100
."خدای من، "هل
480
00:31:55,180 --> 00:31:57,440
.نمیشه برای انجام هیچکاری بهت اعتماد کرد
481
00:31:57,520 --> 00:31:59,360
،قاتل زنجیرهای افتضاحی بودی
482
00:31:59,370 --> 00:32:01,030
.و هنوزم همونجوری
483
00:32:01,110 --> 00:32:02,200
.بیمصرف
484
00:32:19,960 --> 00:32:21,390
و تو مثلاً داری چیکار میکنی؟
485
00:32:21,470 --> 00:32:22,600
.جایزهمون رو میخواییم
486
00:32:23,390 --> 00:32:24,810
بردیم، مگه نه؟
487
00:32:26,140 --> 00:32:27,300
.امشب جون سالم بدر بردیم
488
00:32:27,380 --> 00:32:29,020
ثابت کردیم بهتر
.از این شهریم
489
00:32:30,380 --> 00:32:32,480
.که شاید درست باشه شایدم نه
490
00:32:34,260 --> 00:32:35,190
.بکشینشون
491
00:32:36,050 --> 00:32:37,240
.همهشون رو بکشین
492
00:32:37,310 --> 00:32:38,560
!یالا. آرچی
493
00:32:59,410 --> 00:33:00,340
!آرچی
494
00:33:02,810 --> 00:33:03,930
!پوشش بدین
495
00:33:16,190 --> 00:33:17,280
.رانی، بخور
496
00:33:26,820 --> 00:33:28,780
!سمها، حمله
497
00:33:37,620 --> 00:33:38,550
.همهچی امن و امانه
498
00:33:53,800 --> 00:33:55,130
.شرل. شرل
499
00:33:56,970 --> 00:33:59,100
چرا توی مزرعه نیستی؟
مامانم کجاست؟
500
00:33:59,180 --> 00:34:01,900
از اون کابوس وحشتناک فراریم
.داد و بهم گفت پیدات کنم
501
00:34:01,970 --> 00:34:03,320
.اِدگار امشب برنامهی صعود داره
502
00:34:03,400 --> 00:34:04,740
.اوه، خدای من
.باید نجاتش بدیم
503
00:34:04,820 --> 00:34:05,830
.بپر بالا، دخترعمو
504
00:34:05,900 --> 00:34:06,740
.سوار شین
505
00:34:15,150 --> 00:34:16,090
.کوین
506
00:34:18,340 --> 00:34:19,510
.تنهام گذاشتن
507
00:34:22,340 --> 00:34:24,180
،میخواستم برم
508
00:34:24,250 --> 00:34:27,260
اما گفتن که یکی باید بمونه تا
.اتفاقی که افتاد رو توضیح بده
509
00:34:27,330 --> 00:34:28,420
چه اتفاقی افتاد؟
510
00:34:28,430 --> 00:34:31,470
.صدالبته صعودِ ارزشمند
511
00:34:31,540 --> 00:34:32,810
کی صعود کرد؟
512
00:34:32,890 --> 00:34:34,800
مامانم و پالی کجان؟
513
00:34:34,880 --> 00:34:35,770
.رفتن
514
00:34:36,550 --> 00:34:37,610
.همه رفتن
515
00:34:38,690 --> 00:34:40,240
.و هیچوقت دوباره نمیبینیمشون
516
00:34:50,810 --> 00:34:52,270
.پادشاه گارگویل
517
00:34:53,110 --> 00:34:54,530
.کوکبِ قرمز
518
00:34:55,470 --> 00:34:56,610
.کلاهدار
519
00:34:57,560 --> 00:34:59,060
.چیک توی زندان بود
520
00:34:59,140 --> 00:35:00,860
.هل کوپر مُرده بود
521
00:35:00,930 --> 00:35:02,780
.بالأخره
522
00:35:02,790 --> 00:35:05,190
فقط پنهلوپه بلاسم تونست
523
00:35:05,270 --> 00:35:06,500
.توی تاریکی شب فرار کنه
524
00:35:07,820 --> 00:35:10,130
.ریوردیل دوباره متعلق به ماست
525
00:35:11,280 --> 00:35:13,840
.آینده رو ما باید بنویسیم
526
00:35:15,740 --> 00:35:17,720
اما داستانهامون چی میشه؟
527
00:35:27,290 --> 00:35:28,810
.به خونه خوشاومدی، جِیجِی
528
00:35:39,060 --> 00:35:41,520
مطمئنی؟ چطور تونست
اینرو ازم مخفی کنه؟
529
00:35:41,530 --> 00:35:42,700
چیرو مخفی کنه؟
530
00:35:43,980 --> 00:35:45,290
.من... باید قطع کنم
531
00:35:47,520 --> 00:35:49,910
.ورونیکا، وکیلمون بود
532
00:35:49,980 --> 00:35:51,370
بابا چیرو قایم میکرده؟
533
00:35:51,950 --> 00:35:52,960
!اِفبیآی
534
00:35:53,650 --> 00:35:55,450
.دستها بالا، همین الان
535
00:35:55,530 --> 00:35:56,750
مأمور "آردلیا"؟
536
00:35:56,820 --> 00:35:58,550
چه خبره آخه؟
537
00:35:58,630 --> 00:36:01,130
هرماینی لاج، برای توطئه
.در ارتکاب به قتل بازداشتین
538
00:36:01,200 --> 00:36:02,540
.قتل شوهرِ خودتون
539
00:36:02,620 --> 00:36:04,040
.ورونیکا، بهم گوش بده
540
00:36:04,040 --> 00:36:07,350
.همهچی رو به راه میشه
.به "سوربری" زنگ بزن. باهاش صحبت کن
541
00:36:07,430 --> 00:36:09,270
.دوستت دارم، دخترم -
.منم دوستت دارم، مامان -
542
00:36:15,430 --> 00:36:17,150
.آقا لاج، انجام شد
543
00:36:19,680 --> 00:36:22,410
،همونطور که خواسته بودین
.همسرتون دستگیر شد
544
00:36:22,480 --> 00:36:24,120
و شواهد و مدارک لازم
.هم توی محل قرار داده شد
545
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
.ایول
546
00:36:27,520 --> 00:36:28,540
.ممنون
547
00:36:32,360 --> 00:36:36,840
آه، ورونیکا، اصلاً نمیدونی
.چی درانتظارته، دخترم
548
00:36:43,450 --> 00:36:44,470
پنج دقیقه میشه استراحت کنیم؟
549
00:36:45,370 --> 00:36:47,260
.آره، البته، موقرمزی
550
00:36:52,210 --> 00:36:53,990
چه خبرا؟
551
00:36:53,990 --> 00:36:56,020
داشتم به ایجاد یهسری تغییرات
.توی اینجا فکر میکردم، مَدداگ
552
00:36:57,110 --> 00:36:59,150
جداً؟ -
.آره -
553
00:36:59,230 --> 00:37:01,850
تا به یهچیزی بیشتر از یهباشگاه
.معمولی تبدیلش شه
554
00:37:01,930 --> 00:37:03,950
عین یهجور مرکز بازپروری
.یا یه مرکز انجمن
555
00:37:05,350 --> 00:37:06,820
یه جائیکه بچههای محل بتونن بیان
556
00:37:06,890 --> 00:37:07,990
.تا از خیابونها فاصله بگیرن
557
00:37:09,910 --> 00:37:11,320
.میخوام برای انجامش بهم کمک کنی
558
00:37:11,400 --> 00:37:12,900
واقعاً؟
559
00:37:12,970 --> 00:37:14,700
شاید درواقع فرصتی برای بهتر کردن
،وضعیت این شهر داشته باشیم
560
00:37:14,780 --> 00:37:15,740
.که دوباره به مَردم امید بدیم
561
00:37:15,750 --> 00:37:16,630
.اوه، آره
562
00:37:23,590 --> 00:37:24,760
میتونم کمکی کنم؟
563
00:37:24,840 --> 00:37:26,170
آقای جونز؟
564
00:37:26,250 --> 00:37:27,710
.مأمور اسمیت از اِفبیآی هستم
565
00:37:27,790 --> 00:37:29,260
احیاناً بتی کوپر اینجاست؟
566
00:37:30,920 --> 00:37:32,430
موضوع درموردِ خانوادهی لاج هستش؟
567
00:37:32,510 --> 00:37:35,020
.نه، درموردِ مادرتونه
568
00:37:36,460 --> 00:37:38,610
تیم من خیلی وقته دارن درموردِ
569
00:37:38,680 --> 00:37:40,110
.اِدگار اِورنور تحقیق میکن
570
00:37:40,190 --> 00:37:41,780
توی دوشهر قبلی تقریباً
.گیرش آورده بودیم
571
00:37:41,850 --> 00:37:43,530
خب، منتظر چی هستین؟
572
00:37:43,610 --> 00:37:47,120
اون و دستهی خل و چلهاش چند
.ماه پیش "خواهران بخشنده"رو گرفتن
573
00:37:47,190 --> 00:37:48,570
،یکیرو بین افرادش داشتیم
574
00:37:48,640 --> 00:37:50,570
یکی با مسئولیت نزدیک
،شدن به اِدگار
575
00:37:50,650 --> 00:37:52,110
.و جمعآوری اطلاعات
576
00:37:52,120 --> 00:37:53,500
.منتظر خبر اون خانم بودیم
577
00:37:55,370 --> 00:37:58,290
...خانم"، منظورتون" -
.مادرتون -
578
00:37:58,370 --> 00:37:59,670
.اون با ما کار میکنه
579
00:38:02,800 --> 00:38:06,630
مادرم؟ مادرم خبرچین اِفبیآی هستش؟
580
00:38:06,710 --> 00:38:09,880
بهمون برای ایجاد پرونده علیه
،اِدگار اِورنور، اهالی مزرعهاش
581
00:38:09,960 --> 00:38:11,260
عمل غیرقانونی دزدی اعضاء
.بدن و همهچیز کمک میکرده
582
00:38:11,340 --> 00:38:13,600
.درموردِ دزدی اعضاء بدن میدونستین
583
00:38:13,680 --> 00:38:15,720
.مهمه که مادرترو هرچه سریعتر پیدا کنیم
584
00:38:15,730 --> 00:38:18,600
که به همین علت تیمم و من میخواییم
.اینجا توی ریوردیل کار و باری راه بندازیم
585
00:38:18,670 --> 00:38:21,150
تا وقتیکه بتونیم بهسلامت محلش
.رو پیدا کنیم و گیرش بیاریم
586
00:38:21,230 --> 00:38:24,230
یعنی، چه... برای کمک
کاری از دستمون برمیاد؟
587
00:38:24,300 --> 00:38:26,230
.میدونستم که ممکنه بپرسین
588
00:38:26,310 --> 00:38:28,490
.اینورا برای خودتون یهپا کارآگاه هستین
589
00:38:31,160 --> 00:38:33,990
،ببخشید، میدونم عجیب بهنظر میرسه
590
00:38:34,000 --> 00:38:35,790
اما من... میشناسمتون؟
591
00:38:38,650 --> 00:38:42,170
،راستش، بله
592
00:38:42,250 --> 00:38:45,010
مادرت و من همرو
.اتفاقی پیدا نکردیم
593
00:38:45,700 --> 00:38:47,010
...ببین، آمم
594
00:38:49,700 --> 00:38:52,260
.من چارلزم، برادرت
595
00:38:58,760 --> 00:39:01,520
.تو... ممکن نیست
596
00:39:02,770 --> 00:39:03,780
.یهلحظه
597
00:39:05,600 --> 00:39:07,940
...اگه تو چارلزی
598
00:39:08,010 --> 00:39:10,150
.تو و من هم برادر هستیم، جاگهِد
599
00:39:10,220 --> 00:39:11,280
.درسته
600
00:39:14,020 --> 00:39:16,040
.وایسا. مهلت بده
.برادرت زندهست
601
00:39:16,110 --> 00:39:17,450
و یهمأمور اِفبیآی هستش؟
602
00:39:17,460 --> 00:39:19,450
.برادر ناتنی ماست
603
00:39:19,530 --> 00:39:21,120
خیلی عجیبه، مگه نه؟
604
00:39:21,190 --> 00:39:24,200
اوه و مامانم هم برای
،اِفبیآی کار میکنه
605
00:39:24,210 --> 00:39:25,710
.توی مزرعه مأمور مخفیه
606
00:39:25,790 --> 00:39:26,630
چی؟
607
00:39:27,790 --> 00:39:30,670
.درواقع، یهجورائی منطقیه
608
00:39:30,750 --> 00:39:33,460
تو چطور، وی؟
خبری از مامانت نشد؟
609
00:39:33,540 --> 00:39:35,420
سعی داره با بازپرس
،به توافق برسه
610
00:39:35,500 --> 00:39:38,890
،اما توی این مدت
.اِسمیترز" قیم قانونی منه"
611
00:39:40,310 --> 00:39:41,690
.بچهها، بیایین عهد ببندیم
612
00:39:43,070 --> 00:39:44,890
.یهعهد دیگه
613
00:39:44,970 --> 00:39:47,350
.سال آخر دبیرستانرو درپیش داریم
.بیایین ازش لذت ببریم
614
00:39:47,430 --> 00:39:49,650
بیایین عهد ببندیم تا کاری
،به کار فرقههای مرگ
615
00:39:49,720 --> 00:39:52,900
،معماهای قتل
.و گرملینها نداشته باشیم
[.گرملین: از شخصیتهای موذی افسانهها]
616
00:39:54,270 --> 00:39:56,230
.گارگویلها رو میگی
617
00:39:56,300 --> 00:39:59,000
سال آخر ممکنه آخرین باری
.باشه که همهمون باهم یهجائیم
618
00:40:00,330 --> 00:40:02,040
.و نباید بذاریم هیچی خرابش کنه
619
00:40:06,240 --> 00:40:07,340
.موافقم
620
00:40:08,170 --> 00:40:09,420
.پایهام
621
00:40:09,430 --> 00:40:10,830
.خیلی زیاد
622
00:40:10,910 --> 00:40:12,430
.من هم هستم
623
00:40:12,500 --> 00:40:16,340
.خب، یکم ضایعه، اما حتماً
624
00:40:16,420 --> 00:40:18,090
.بزنیم به سلامتی
625
00:40:18,100 --> 00:40:19,270
.به سلامتی آینده
626
00:40:19,827 --> 00:40:22,027
[تعطیلات بهاری- سال آخر دبیرستان]
627
00:40:27,760 --> 00:40:28,820
.آرچی
628
00:40:30,450 --> 00:40:31,490
.آرچی
629
00:40:32,770 --> 00:40:33,700
.آرچی
630
00:40:35,980 --> 00:40:37,700
داری بهم گوش میدی؟ -
.آره -
631
00:40:39,770 --> 00:40:41,280
،باید همهی لباسهامون رو بسوزونیم
632
00:40:41,290 --> 00:40:43,620
.از جمله کلاهِ بافت جاگهِد
633
00:40:43,630 --> 00:40:46,250
.خونرو توی دریاچه میشوریم
634
00:40:47,130 --> 00:40:48,460
،بعد از امشب
635
00:40:49,620 --> 00:40:51,970
.هیچوقت درموردش صحبت نمیکنیم، هیچوقت
636
00:40:52,040 --> 00:40:54,180
،نه با هم
.نه با پدرمادرمون
637
00:40:55,120 --> 00:40:56,800
.هیچکس
638
00:40:56,810 --> 00:40:59,130
سال آخرمونرو تموم میکنیم
،و فارقالتحصیل میشیم
639
00:40:59,140 --> 00:41:00,760
.و هرکدوم به راهِ خودمون میریم
640
00:41:00,840 --> 00:41:03,230
این تنها راهیه که
.گیر نیوفتیم
641
00:41:08,990 --> 00:41:09,940
.انجامش بدین
642
00:41:27,650 --> 00:41:28,840
.دوستی تا ابد
643
00:41:30,170 --> 00:41:31,590
.دوستی تا ابد
644
00:41:37,421 --> 00:41:40,471
!پایان فصل سه
645
00:41:40,495 --> 00:41:43,495
«: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :»
.:: Violet , Ariya ::.
646
00:41:43,519 --> 00:41:46,519
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
647
00:41:46,543 --> 00:41:50,543
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*