1 00:00:08,158 --> 00:00:09,594 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,618 --> 00:00:11,012 Er du forlovet med Edgar? 3 00:00:11,036 --> 00:00:14,808 Edgar og jeg har en dyb forståelse for hinanden. 4 00:00:14,832 --> 00:00:16,309 - Hvordan gik det? - Godt. 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,811 Ingen har mistanke. 6 00:00:17,835 --> 00:00:20,063 - Lidt boost. - Han tager steroider. 7 00:00:20,087 --> 00:00:22,816 - Gør kampen fair. - Jeg tager det ikke. 8 00:00:22,840 --> 00:00:25,634 Der er noget galt. Ronson er på stoffer. 9 00:00:26,218 --> 00:00:27,737 Vi skal bruge en læge. 10 00:00:27,761 --> 00:00:30,824 Flyttede du til byen for at tage narkohandlen fra Hiram? 11 00:00:30,848 --> 00:00:33,076 Nogen vil genåbne slikbutikken. 12 00:00:33,100 --> 00:00:35,120 Han skal vide, hvad du laver. 13 00:00:35,144 --> 00:00:36,704 Nej, han skal ikke. 14 00:00:36,728 --> 00:00:38,998 Du har skadet mange. Hvad tænkte du? 15 00:00:39,022 --> 00:00:40,667 Den ultimative udfordring. 16 00:00:40,691 --> 00:00:42,419 Et sidste spil 17 00:00:42,443 --> 00:00:44,671 for dig og din familie. 18 00:00:44,695 --> 00:00:46,947 Red den lille prinsesse. 19 00:00:47,156 --> 00:00:49,533 Hvad fanden har du gjort? 20 00:00:51,326 --> 00:00:53,245 - Jellybean? - Jellybean! 21 00:00:54,705 --> 00:00:56,081 Far. 22 00:00:58,041 --> 00:00:59,297 Hvad er det? 23 00:01:01,753 --> 00:01:04,798 "Jeg inviterer jer til at spille G&G, 24 00:01:05,090 --> 00:01:08,719 hvor slutningen vil forsegle Prinsesse Jellybeans skæbne." 25 00:01:09,178 --> 00:01:10,434 Hej. 26 00:01:10,929 --> 00:01:12,556 Hvorfor er døren åben? 27 00:01:14,224 --> 00:01:15,480 Hvad er der? 28 00:01:16,018 --> 00:01:17,274 Hvor er JB? 29 00:01:18,145 --> 00:01:19,401 Hun blev bortført. 30 00:01:22,149 --> 00:01:25,777 Af Gargoilkongen og hans loyale tjener, Kurtz. 31 00:01:30,991 --> 00:01:32,760 Vi skal finde den satan. 32 00:01:32,784 --> 00:01:34,095 Finde ham? 33 00:01:34,119 --> 00:01:36,329 Han er ude bag i bilen. 34 00:01:54,640 --> 00:01:55,909 Frk. Ronson? 35 00:01:55,933 --> 00:01:57,189 Ja? 36 00:01:58,352 --> 00:02:00,538 Vi gjorde, hvad vi kunne. Beklager. 37 00:02:00,562 --> 00:02:01,623 Hvordan skete det? 38 00:02:01,647 --> 00:02:03,708 Vi ved mere efter obduktionen. 39 00:02:03,732 --> 00:02:05,293 Vi vil se ham. 40 00:02:05,317 --> 00:02:07,360 Sygeplejersken tager jer med. 41 00:02:11,490 --> 00:02:13,575 - Dr. Patel. - Ja. 42 00:02:14,910 --> 00:02:18,348 Der er noget, du bør vide. Randy tog steroider. 43 00:02:18,372 --> 00:02:19,628 Undskyld mig? 44 00:02:19,915 --> 00:02:21,171 Du gav ham det. 45 00:02:21,416 --> 00:02:23,436 Det ville jeg aldrig give mine mænd. 46 00:02:23,460 --> 00:02:25,980 Hvad Randy valgte at putte i kroppen, 47 00:02:26,004 --> 00:02:27,106 er ikke mit ansvar. 48 00:02:27,130 --> 00:02:28,775 Sikke en manager du er. 49 00:02:28,799 --> 00:02:30,735 - Hans blod er på dine hænder. - Nej. 50 00:02:30,759 --> 00:02:34,030 Hans blod er bogstaveligt talt på Archies hænder. 51 00:02:34,054 --> 00:02:35,657 Find dig en advokat. 52 00:02:35,681 --> 00:02:38,308 Du dræbte ham i ringen, og du ved det. 53 00:02:44,022 --> 00:02:46,441 Hvor fanden er min datter? 54 00:02:46,900 --> 00:02:47,794 Sig det, 55 00:02:47,818 --> 00:02:50,171 eller jeg dræber dig her og nu. 56 00:02:50,195 --> 00:02:52,030 Hvor har du hende, Kurtz? 57 00:02:52,447 --> 00:02:54,199 Hos en partner. 58 00:02:54,658 --> 00:02:56,451 Der tager sig godt af hende. 59 00:02:57,244 --> 00:02:58,787 Han fortæller intet. 60 00:03:00,372 --> 00:03:02,707 Accepter invitationen. 61 00:03:03,292 --> 00:03:07,546 Lad os se, om I kan få Jellybean hjem. 62 00:03:08,589 --> 00:03:11,401 Hvordan kan vi tro på noget, han siger? 63 00:03:11,425 --> 00:03:13,653 Jeg ved, at fyre som Kurtz 64 00:03:13,677 --> 00:03:16,823 er fuldstændig dedikeret til Gargoilkongens regler. 65 00:03:16,847 --> 00:03:20,600 Hvis vi spiller, og vi vinder, får vi Jellybean tilbage. 66 00:03:21,268 --> 00:03:22,524 Jeg er sikker. 67 00:03:26,356 --> 00:03:27,612 Vi er med. 68 00:03:28,650 --> 00:03:29,906 Vi spiller. 69 00:03:30,902 --> 00:03:32,158 Selvfølgelig. 70 00:03:33,989 --> 00:03:37,010 Først jeres avatarer. 71 00:03:37,034 --> 00:03:38,094 Hr. Jones, 72 00:03:38,118 --> 00:03:39,744 du er Deadeye 73 00:03:40,495 --> 00:03:41,764 ligesom i skolen. 74 00:03:41,788 --> 00:03:43,044 Jughead... 75 00:03:43,999 --> 00:03:45,542 ...du forbliver Hellcaster. 76 00:03:46,501 --> 00:03:49,379 Og fru Jones, du bliver... 77 00:03:49,963 --> 00:03:51,774 ...Alchemist, 78 00:03:51,798 --> 00:03:53,054 tror jeg. 79 00:03:55,469 --> 00:03:56,725 Deadeye, 80 00:03:57,346 --> 00:03:58,602 du er først. 81 00:04:13,487 --> 00:04:15,089 Fra hvad du har fortalt, 82 00:04:15,113 --> 00:04:17,216 døde han tydeligvis af stofferne. 83 00:04:17,240 --> 00:04:19,594 En obduktion vil bevise det. Du er uskyldig. 84 00:04:19,618 --> 00:04:20,994 Det er jeg ikke. 85 00:04:23,914 --> 00:04:25,170 Jeg vidste det. 86 00:04:26,208 --> 00:04:27,751 Jeg vidste, at han tog det. 87 00:04:27,959 --> 00:04:31,046 Jeg kunne have stoppet kampen. 88 00:04:31,797 --> 00:04:33,053 Hvis jeg havde... 89 00:04:36,009 --> 00:04:38,678 Jeg går aldrig i den ring igen. 90 00:04:40,806 --> 00:04:42,062 Det kan jeg ikke. 91 00:04:45,894 --> 00:04:47,288 Tak for at møde os, far. 92 00:04:47,312 --> 00:04:50,375 Jeg kan forstå, at jeg gik glip af noget af en kamp. 93 00:04:50,399 --> 00:04:54,569 Det er ikke derfor, vi er her. Betty vil bede om en tjeneste. 94 00:04:56,530 --> 00:04:57,786 Hr. Lodge, 95 00:04:58,031 --> 00:05:03,012 min far er fængslet to timer herfra i en vinduesløs celle. 96 00:05:03,036 --> 00:05:04,931 Det er et forfærdeligt sted. 97 00:05:04,955 --> 00:05:07,809 Han hørte om dine faciliteter, 98 00:05:07,833 --> 00:05:10,728 og om hvordan nogle celler har udsigt til Sweetwater-floden. 99 00:05:10,752 --> 00:05:12,397 Ja, udsigtsværelserne. 100 00:05:12,421 --> 00:05:14,065 De er ret fredfyldte. 101 00:05:14,089 --> 00:05:16,466 Han vil gerne forflyttes til et. 102 00:05:16,800 --> 00:05:20,863 Og jeg tænkte, siden du ejer stedet, at du kunne hjælpe. 103 00:05:20,887 --> 00:05:22,639 Tænk på al omtalen. 104 00:05:30,480 --> 00:05:31,898 Jeg ser på det. 105 00:05:37,696 --> 00:05:40,073 - Mad Dog? - Hvad gjorde du ved stofferne? 106 00:05:40,532 --> 00:05:43,720 - De er i mit skab i centeret. - Du skal smide dem ud. 107 00:05:43,744 --> 00:05:46,305 Politiet kom til Elio med en kendelse. 108 00:05:46,329 --> 00:05:49,082 Hvad nu, hvis de kommer til El Royale? 109 00:05:50,125 --> 00:05:52,252 - Jeg er på vej. - Jeg møder dig der. 110 00:05:54,838 --> 00:05:56,256 Kom nu. Skynd dig. 111 00:05:56,798 --> 00:05:58,054 Jeg har det. 112 00:06:01,636 --> 00:06:03,096 Hænderne op. 113 00:06:04,639 --> 00:06:05,895 Tjek dem. 114 00:06:06,141 --> 00:06:07,892 Han er ikke indblandet. 115 00:06:18,278 --> 00:06:20,572 I har nået den første udfordring. 116 00:06:21,573 --> 00:06:22,829 Den er nem. 117 00:06:23,950 --> 00:06:25,845 Den hedder Kortene på Bordet. 118 00:06:25,869 --> 00:06:31,267 Inde i to af disse poser er en hvid marmorkugle. 119 00:06:31,291 --> 00:06:33,102 I den tredje er en sort. 120 00:06:33,126 --> 00:06:36,671 Hvis du vælger den sorte, må du afsløre din hemmelighed. 121 00:06:36,963 --> 00:06:38,941 - Let nok. - Kald det, hvad du vil. 122 00:06:38,965 --> 00:06:41,885 Vi har spillet Hemmeligheder og Synder siden skolen. 123 00:06:42,344 --> 00:06:43,600 Alchemist. 124 00:06:45,305 --> 00:06:46,561 Du begynder. 125 00:07:01,154 --> 00:07:02,507 Vær ærlig. 126 00:07:02,531 --> 00:07:05,158 Kongen kender allerede din hemmelighed. 127 00:07:08,620 --> 00:07:10,264 - Jeg har ingen. - Mor. 128 00:07:10,288 --> 00:07:12,540 Jellybeans liv er på spil. 129 00:07:12,999 --> 00:07:15,001 Hvis ikke du siger noget, gør jeg. 130 00:07:15,669 --> 00:07:17,170 Hvad taler han om? 131 00:07:20,090 --> 00:07:22,360 Jeg er den nye Fizzle Rock-sælger i Riverdale. 132 00:07:22,384 --> 00:07:26,346 Og Kurtz arbejdede for mig, før han blev sindssyg. 133 00:07:26,680 --> 00:07:27,936 Hvad? 134 00:07:31,226 --> 00:07:33,496 Og du vidste det? Hvorfor sagde du ikke noget? 135 00:07:33,520 --> 00:07:35,706 Jeg bad ham om ikke at sige noget. 136 00:07:35,730 --> 00:07:38,876 Jeg ville holde dig ude af det for at beskytte familien. 137 00:07:38,900 --> 00:07:41,277 Og hvordan går det lige? 138 00:07:42,737 --> 00:07:45,258 Du er grunden til, at denne psykopat tog vores datter. 139 00:07:45,282 --> 00:07:46,676 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 140 00:07:46,700 --> 00:07:48,718 - Du bragte det ind i vores liv. - Far. 141 00:07:48,994 --> 00:07:50,012 Jeg har hørt nok. 142 00:07:50,036 --> 00:07:51,329 Jeg har hørt nok. 143 00:07:52,038 --> 00:07:53,957 Vi skal afslutte spillet 144 00:07:53,957 --> 00:07:56,561 og få Jellybean hjem i god behold. 145 00:07:56,585 --> 00:07:59,087 Men der kommer konsekvenser. 146 00:08:07,220 --> 00:08:08,197 Hej far. 147 00:08:08,221 --> 00:08:09,597 Det er Josie. 148 00:08:11,766 --> 00:08:16,271 Jeg så, at du havde et job i Tuba-dour på Seaside. 149 00:08:17,355 --> 00:08:21,109 Vil du måske spise sammen før? 150 00:08:22,736 --> 00:08:24,904 Ring tilbage til mig. 151 00:08:27,699 --> 00:08:30,368 Alle gør sig klar til det store bryllup. 152 00:08:31,161 --> 00:08:33,347 Mellem din mor og Edgar. 153 00:08:33,371 --> 00:08:35,433 Ja, jeg ved det. 154 00:08:35,457 --> 00:08:37,226 Der er noget andet, du skal vide. 155 00:08:37,250 --> 00:08:38,728 Efter det store bryllup 156 00:08:38,752 --> 00:08:41,504 vil Edgar adoptere Juniper og Dagwood. 157 00:08:47,802 --> 00:08:50,138 Jeg har betalt kaution. 158 00:08:51,097 --> 00:08:52,353 Tak, Ronnie. 159 00:08:53,892 --> 00:08:56,913 - Vi betaler dig tilbage. - Det er det mindste problem. 160 00:08:56,937 --> 00:08:58,563 Elio har haft travlt. 161 00:08:59,522 --> 00:09:02,317 Randy Ronsons obduktion afslørede den grimme sandhed. 162 00:09:02,609 --> 00:09:04,086 Hvilken sandhed? 163 00:09:04,110 --> 00:09:06,297 At han faktisk tog steroider, 164 00:09:06,321 --> 00:09:08,698 som han fik af sin modstander, Archie Andrews. 165 00:09:09,282 --> 00:09:10,658 Alice Smith... 166 00:09:10,909 --> 00:09:14,096 Det er for langt ude. Elio gav Randy stofferne. 167 00:09:14,120 --> 00:09:15,890 Det er nok umuligt at bevise. 168 00:09:15,914 --> 00:09:18,333 Han vil give mig skylden, Ronnie. 169 00:09:19,626 --> 00:09:21,876 - Er jeg på spanden? - Med mig i dit hjørne? 170 00:09:22,504 --> 00:09:23,760 Aldrig. 171 00:09:24,005 --> 00:09:26,507 Jeg skal vise den løgnagtige sjover. 172 00:09:28,385 --> 00:09:29,987 Men vi skal i forsvarsposition. 173 00:09:30,011 --> 00:09:31,197 Hvordan? 174 00:09:31,221 --> 00:09:32,555 For det første. 175 00:09:34,766 --> 00:09:36,022 Drik op. 176 00:09:45,276 --> 00:09:47,237 Det her er ydmygende. 177 00:09:47,654 --> 00:09:49,697 Du har vist aldrig været prøveløsladt. 178 00:09:51,491 --> 00:09:54,971 Det glæder mig at sige, at resultaterne fra narkotesten 179 00:09:54,995 --> 00:09:59,392 af Archie Andrews og Mad Dog begge kom tilbage negative. 180 00:09:59,416 --> 00:10:01,185 Og da efterforskningen 181 00:10:01,209 --> 00:10:04,355 af Randy Ronsons skrækkelige død fortsætter... 182 00:10:04,379 --> 00:10:06,297 Han myrdede vores bror. 183 00:10:07,632 --> 00:10:10,820 Frk. Ronson, jeg garanterer, at Archie ikke gjorde det. 184 00:10:10,844 --> 00:10:12,720 Du skal straffes for det. 185 00:10:14,973 --> 00:10:15,866 Frk. Ronson, 186 00:10:15,890 --> 00:10:18,244 hvis jeg kunne gøre det om... 187 00:10:18,268 --> 00:10:19,644 Fik du det? 188 00:10:21,563 --> 00:10:22,819 Beklager. 189 00:10:23,648 --> 00:10:25,483 Jeg ville ønske, det var mig. 190 00:10:26,359 --> 00:10:28,695 Det er du ikke alene om, Andrews. 191 00:10:38,747 --> 00:10:39,682 Evelyn. 192 00:10:39,706 --> 00:10:42,625 Har du allerede fået din meningitisvaccination? 193 00:10:43,543 --> 00:10:45,563 Nej, Farmen tror ikke på 194 00:10:45,587 --> 00:10:48,298 at putte fremmede stoffer i vores kroppe. 195 00:10:48,506 --> 00:10:49,400 Tjek min journal. 196 00:10:49,424 --> 00:10:51,694 Min far skrev til hr. Weatherbee, 197 00:10:51,718 --> 00:10:54,345 at jeg ikke skal igennem de valgfrie procedurer. 198 00:11:00,894 --> 00:11:02,437 "Tjek min journal". 199 00:11:03,354 --> 00:11:04,897 Det gør jeg så. 200 00:11:46,147 --> 00:11:48,900 "Forflyttet fra St. Joe's Prep." 201 00:11:52,612 --> 00:11:54,530 HIGH SCHOOL FORFLYTTELSE 202 00:12:02,497 --> 00:12:06,125 Endelig har I nået jeres næste udfordring. 203 00:12:07,293 --> 00:12:10,439 "Stjæl en skat fra kongeriget." 204 00:12:10,463 --> 00:12:11,719 Hvilken skat? 205 00:12:13,216 --> 00:12:16,112 - Vi skal begå røveri. - Det kan du ikke mene. 206 00:12:16,136 --> 00:12:17,279 Jeg er sherif. 207 00:12:17,303 --> 00:12:18,197 Ikke i aften. 208 00:12:18,221 --> 00:12:20,324 I aften er du Deadeye. 209 00:12:20,348 --> 00:12:21,641 Og dit mål er... 210 00:12:23,059 --> 00:12:24,315 ...værtshuset. 211 00:12:27,021 --> 00:12:32,002 Hvis alt er parallelt med Riverdale, er værtshuset så Pop's? 212 00:12:32,026 --> 00:12:35,363 Se det som Jellybeans løsepenge. 213 00:12:37,532 --> 00:12:40,219 Og de penge får mig ud af byen. 214 00:12:40,243 --> 00:12:41,744 Du skal ingen steder. 215 00:12:42,120 --> 00:12:44,181 Det ender kun med din død. 216 00:12:44,205 --> 00:12:47,500 Hvis jeg dør, gør Jellybean også. 217 00:12:52,130 --> 00:12:53,881 Men hvis jeg går med pengene, 218 00:12:54,799 --> 00:12:56,055 så lever hun. 219 00:12:56,843 --> 00:12:58,099 Og vi vinder alle. 220 00:13:13,943 --> 00:13:15,254 Archie, er du løbet? 221 00:13:15,278 --> 00:13:16,714 Det står ned i stænger. 222 00:13:16,738 --> 00:13:18,698 Jeg tænker på Randy. 223 00:13:18,990 --> 00:13:20,676 Og det, som Randys søster sagde. 224 00:13:20,700 --> 00:13:21,594 At jeg er morder. 225 00:13:21,618 --> 00:13:24,346 Archie, det er ikke din skyld. 226 00:13:24,370 --> 00:13:25,556 Det er Elios skyld. 227 00:13:25,580 --> 00:13:27,748 Jeg føler mig ansvarlig. 228 00:13:28,374 --> 00:13:29,630 Jeg vil bare... 229 00:13:30,710 --> 00:13:32,003 Jeg vil hjælpe dem. 230 00:13:33,046 --> 00:13:34,302 Måske... 231 00:13:34,589 --> 00:13:36,775 ...kan El Royale lave et velgørenhedsevent. 232 00:13:36,799 --> 00:13:39,737 - Vi kan skaffe penge til familien, - Nej. Ingen boksning. 233 00:13:39,761 --> 00:13:41,155 Okay, fint. 234 00:13:41,179 --> 00:13:44,241 Vi kan lave en koncert på La Bonne Nuit. 235 00:13:44,265 --> 00:13:46,619 Josie vil gerne lave en optræden, 236 00:13:46,643 --> 00:13:49,395 så lad mig tale med hende og Ronsons, okay? 237 00:13:50,480 --> 00:13:51,736 Okay. 238 00:13:51,940 --> 00:13:53,196 - Tak. - Ja. 239 00:13:54,567 --> 00:13:57,195 Hej. Er det Gilroy Academy? 240 00:13:58,321 --> 00:14:01,425 Jeg er Doris Bell fra Riverdale High. 241 00:14:01,449 --> 00:14:04,220 Vi har en nylig tilflytter, som gik på jeres skole 242 00:14:04,244 --> 00:14:07,121 for et par år siden. Evelyn Evernever? 243 00:14:07,497 --> 00:14:10,875 Jeg tjekker vores journaler. Hvilken klasse gik hun i? 244 00:14:12,877 --> 00:14:14,133 2.g? 245 00:14:14,420 --> 00:14:17,089 Ja, det tænkte jeg nok. Mange tak. 246 00:14:18,925 --> 00:14:20,236 Nu har jeg dig. 247 00:14:20,260 --> 00:14:22,512 SPAULDING HIGH - 2.G GILROY ACADEMY - 2.G 248 00:14:24,472 --> 00:14:28,035 Frk. Weiss, husker du Edgar Evernever? 249 00:14:28,059 --> 00:14:29,315 Fra Farmen? 250 00:14:29,811 --> 00:14:31,997 Jeg kan ikke finde noget om hans fortid, 251 00:14:32,021 --> 00:14:34,482 men jeg fandt noget på hans datter. 252 00:14:36,859 --> 00:14:39,195 Hun har gået i 2.g flere gange 253 00:14:39,404 --> 00:14:41,423 på forskellige skoler 254 00:14:41,447 --> 00:14:44,784 og ladet, som om hun er 17 i mere end et årti. 255 00:14:45,535 --> 00:14:46,470 Du godeste. 256 00:14:46,494 --> 00:14:47,721 Ja. 257 00:14:47,745 --> 00:14:49,640 Jeg tror, ud fra mine fund, 258 00:14:49,664 --> 00:14:51,225 at Edgar klarer forældrene, 259 00:14:51,249 --> 00:14:54,937 mens Evelyn bliver sent i skole for at rekruttere til Farmen. 260 00:14:54,961 --> 00:14:57,129 Det er et dække for deres kult. 261 00:14:57,422 --> 00:14:59,131 Men jeg skal bruge beviser. 262 00:14:59,132 --> 00:15:01,902 Jeg skal gerne se, hvad jeg kan finde ud af. 263 00:15:01,926 --> 00:15:04,178 Tak, frk. Weiss. 264 00:15:06,264 --> 00:15:07,866 Tænk, at vi gør det. 265 00:15:07,890 --> 00:15:10,810 Vi er inde og ude på 30 sekunder. Lad mig føre ordet. 266 00:15:12,562 --> 00:15:14,564 Det minder mig om gamle dage. 267 00:15:15,189 --> 00:15:17,817 - Har I gjort det før? - Det skal vi ikke tale om. 268 00:15:22,238 --> 00:15:23,948 Tak for at komme, far. 269 00:15:24,198 --> 00:15:27,535 Det er rart, at vi kunne mødes. Min næste turné bliver lang. 270 00:15:28,411 --> 00:15:31,497 Det var faktisk derfor, jeg ville mødes. 271 00:15:32,832 --> 00:15:37,086 Jeg har været hovednavnet på La Bonne Nuit nedenunder. 272 00:15:37,628 --> 00:15:39,880 Men Riverdale er en lille by, 273 00:15:40,131 --> 00:15:43,027 og jeg vil udvide min musikalske horisont. 274 00:15:43,051 --> 00:15:44,677 Så jeg tænkte... 275 00:15:45,261 --> 00:15:48,347 Måske kan jeg tage på turné 276 00:15:49,182 --> 00:15:50,438 med dig? 277 00:15:50,933 --> 00:15:54,228 Josie, det er et hårdt liv på vejen. 278 00:15:54,604 --> 00:15:58,167 Bare kom og se mig synge. 279 00:15:58,191 --> 00:15:59,984 Jeg har en optræden i aften. 280 00:16:01,819 --> 00:16:03,654 Alle ned på jorden. Nu. 281 00:16:04,280 --> 00:16:05,215 Ned. 282 00:16:05,239 --> 00:16:06,657 Ned. 283 00:16:18,002 --> 00:16:19,258 Nej. 284 00:16:20,463 --> 00:16:21,815 Pop. Gør det ikke. 285 00:16:21,839 --> 00:16:23,257 Det er ikke, som du tror. 286 00:16:23,466 --> 00:16:25,319 - Afsted. - Skynd jer. 287 00:16:25,343 --> 00:16:26,862 Vi må gå. 288 00:16:26,886 --> 00:16:29,305 - Ud herfra. Nu. - Satans. Vi må afsted. 289 00:16:29,639 --> 00:16:31,932 Afsted. Red Jellybean. 290 00:16:32,850 --> 00:16:36,312 Forstår du nu, hvorfor jeg har brug for at komme væk? 291 00:16:38,106 --> 00:16:39,362 Åh gud. 292 00:16:42,693 --> 00:16:44,236 Og så var der to. 293 00:16:47,782 --> 00:16:50,719 Politiet er nok på vej herover. Vi må flytte ham. 294 00:16:50,743 --> 00:16:52,870 Ja. Jeg har et sted. 295 00:16:54,163 --> 00:16:55,623 Jeg har gode nyheder, far. 296 00:16:56,082 --> 00:16:58,477 Dine forflyttelsespapirer er godkendt. 297 00:16:58,501 --> 00:17:01,420 Hr. Lodge siger, at du bliver flyttet snart. 298 00:17:01,963 --> 00:17:03,381 Tak, Betty. 299 00:17:04,465 --> 00:17:05,721 Ja. 300 00:17:11,264 --> 00:17:13,015 Men noget går dig på. 301 00:17:13,724 --> 00:17:14,980 Hvad er det? 302 00:17:17,770 --> 00:17:22,000 Edgar Evernever har besluttet at adoptere tvillingerne. 303 00:17:22,024 --> 00:17:23,609 Det må ikke ske. 304 00:17:24,318 --> 00:17:26,797 Juniper og Dagwood skal beskyttes. 305 00:17:26,821 --> 00:17:27,714 Jeg er enig. 306 00:17:27,738 --> 00:17:29,967 Så jeg taler med en socialarbejder. 307 00:17:29,991 --> 00:17:33,119 Der er en anden, som måske kan hjælpe dig. 308 00:17:33,661 --> 00:17:38,040 En, som er særligt motiveret for at hjælpe dig. 309 00:17:39,709 --> 00:17:41,836 Tante, jeg har brug for hjælp. 310 00:17:42,170 --> 00:17:46,549 Edgar Evernever og Farmen har skrækkelige intentioner. 311 00:17:46,799 --> 00:17:48,068 Jeg kan mærke det. 312 00:17:48,092 --> 00:17:52,054 Han vil adoptere dine børnebørn og opfostre dem som sine egne. 313 00:17:52,346 --> 00:17:53,949 Polly, mor, selv Cheryl 314 00:17:53,973 --> 00:17:55,474 har taget deres valg. 315 00:17:56,058 --> 00:17:58,686 Men tvillingerne er uskyldige. 316 00:18:00,354 --> 00:18:02,666 Tante, du ved, hvordan det er 317 00:18:02,690 --> 00:18:06,318 at blive adopteret ind i en familie, der vil kontrollere dig. 318 00:18:12,200 --> 00:18:13,510 Dagwood. 319 00:18:13,534 --> 00:18:15,345 - Hvor er Juniper? - Hun bliver. 320 00:18:15,369 --> 00:18:17,890 Vi får drengen, men Edgar beholder pigen. 321 00:18:17,914 --> 00:18:19,850 Det var det eneste, de ville gå med til 322 00:18:19,874 --> 00:18:22,710 på trods af mine trusler om retsforfølgelse. 323 00:18:22,960 --> 00:18:24,354 De er tvillinger. 324 00:18:24,378 --> 00:18:26,398 De skal ikke adskilles. 325 00:18:26,422 --> 00:18:27,983 Edgar er ikke deres far. 326 00:18:28,007 --> 00:18:29,610 Men Polly er deres mor. 327 00:18:29,634 --> 00:18:31,302 - Hun tog beslutningen. - Nej. 328 00:18:32,261 --> 00:18:36,390 Betty, det er et mirakel, at jeg kunne få en af tvillingerne. 329 00:18:36,724 --> 00:18:37,980 Jason Junior. 330 00:18:38,184 --> 00:18:40,394 Det er en sejr. 331 00:18:47,068 --> 00:18:48,324 Stille dag? 332 00:18:51,572 --> 00:18:54,784 - Hvad laver du her? - Vi har ufærdige forretninger. 333 00:18:57,620 --> 00:19:00,122 50.000 dollars fra de Gyldne Handsker. 334 00:19:00,665 --> 00:19:03,959 På trods af, hvad der skete med Randy, så vandt du. 335 00:19:05,211 --> 00:19:06,996 Jeg vil ikke have dine blodpenge. 336 00:19:07,755 --> 00:19:10,776 Vær ikke dum. Du gik 12 runder i første kamp. 337 00:19:10,800 --> 00:19:14,220 Du er en vinder. Jeg kan få dig helt til Vegas. 338 00:19:14,470 --> 00:19:16,430 Jeg vil kalde dig Riverdale Reaper. 339 00:19:17,139 --> 00:19:18,951 Folk ville betale meget for at se dig. 340 00:19:18,975 --> 00:19:20,810 Du er trods alt en morder. 341 00:19:22,937 --> 00:19:24,748 Tre mod en. Dårlige odds. 342 00:19:24,772 --> 00:19:26,208 Skrub ud af mit center. 343 00:19:26,232 --> 00:19:28,108 Overvej mit tilbud, Reaper. 344 00:19:36,617 --> 00:19:38,619 Kurtz er en lumsk satan. 345 00:19:40,997 --> 00:19:43,666 Selv hvis vi redder Jellybean, taber vi. 346 00:19:45,543 --> 00:19:49,255 Jeg har lige røvet Pop's med en pistol. Den var ikke ladt, men... 347 00:19:51,257 --> 00:19:54,009 Hvordan kan vi blive i Riverdale efter det? 348 00:19:55,011 --> 00:19:56,267 Det gør vi ikke. 349 00:19:57,138 --> 00:19:59,974 Vi kører nordpå. 350 00:20:00,266 --> 00:20:03,686 Indtil vi finder en by, hvor ingen kender os. 351 00:20:05,479 --> 00:20:07,231 Du forstår det ikke, vel? 352 00:20:09,400 --> 00:20:10,877 Riverdale er vores hjem. 353 00:20:10,901 --> 00:20:12,278 Far og jeg bor her. 354 00:20:12,278 --> 00:20:13,534 Vi er glade her. 355 00:20:15,906 --> 00:20:17,162 Det er dig. 356 00:20:19,035 --> 00:20:20,578 Du ødelagde det. 357 00:20:27,209 --> 00:20:28,812 Jeg talte med Randys søster. 358 00:20:28,836 --> 00:20:29,980 Oven i alt andet 359 00:20:30,004 --> 00:20:32,298 nægter Elio dem Randys forsikringspenge. 360 00:20:33,466 --> 00:20:34,359 De har intet. 361 00:20:34,383 --> 00:20:35,843 Det kan han ikke gøre. 362 00:20:36,636 --> 00:20:39,698 Jeg håbede, at vi kunne gøre dit show i aften til velgørenhed, 363 00:20:39,722 --> 00:20:41,366 hvor overskuddet går til Ronsons. 364 00:20:41,390 --> 00:20:43,035 Selvfølgelig, Veronica. 365 00:20:43,059 --> 00:20:45,245 Jeg gør mit bedste for at nå tilbage til det. 366 00:20:45,269 --> 00:20:46,580 Tilbage fra hvor? 367 00:20:46,604 --> 00:20:48,188 Fra mit møde med Elio. 368 00:20:56,530 --> 00:20:57,424 Hvad fanden? 369 00:20:57,448 --> 00:20:59,325 Så er luren ovre, Kurtz. 370 00:21:00,076 --> 00:21:01,368 Næste udfordring? 371 00:21:09,043 --> 00:21:10,299 Den er god. 372 00:21:11,504 --> 00:21:13,130 En kamp mod Cyclops. 373 00:21:14,674 --> 00:21:15,930 Cyclops? 374 00:21:16,759 --> 00:21:19,428 Den karakter har jeg ikke hørt om. 375 00:21:22,014 --> 00:21:24,224 Jeg ved måske, hvad han taler om. 376 00:21:36,779 --> 00:21:37,673 RESERVERET 377 00:21:37,697 --> 00:21:39,031 Beklager, Josie. 378 00:21:39,407 --> 00:21:42,743 Jeg har tjekket, men din far hentede ikke sin billet. 379 00:21:45,162 --> 00:21:46,622 Det overrasker mig ikke. 380 00:21:46,872 --> 00:21:51,210 - Er du stadig klar? - Ja. Jeg har det fint. 381 00:21:52,086 --> 00:21:53,963 Showet må fortsætte, ikke? 382 00:21:55,840 --> 00:21:57,883 Okay. Held og lykke. 383 00:22:10,730 --> 00:22:12,648 Hvor skal du hen på denne tid? 384 00:22:13,607 --> 00:22:15,317 Selveste Reaperen. 385 00:22:16,193 --> 00:22:18,529 Tager du imod mit tilbud? 386 00:22:19,155 --> 00:22:20,411 Nej. 387 00:22:20,740 --> 00:22:22,908 Men jeg tager præmiepengene. 388 00:22:23,909 --> 00:22:25,595 Det var da blodpenge. 389 00:22:25,619 --> 00:22:27,871 Du gav et løfte til Ronson-familien. 390 00:22:28,664 --> 00:22:30,142 Pengene er deres. 391 00:22:30,166 --> 00:22:34,086 Så giv mig den check, og jeg lader dig gå herfra uden skrammer. 392 00:22:34,420 --> 00:22:35,879 Det sker ikke. 393 00:22:40,926 --> 00:22:42,511 Vil du kalde mig Reaper? 394 00:22:48,768 --> 00:22:51,395 Du burde betale dem ti gange så meget. 395 00:22:52,438 --> 00:22:54,690 BOKSECENTER 396 00:22:56,859 --> 00:22:59,862 Det var engang Gargoilhulen. 397 00:23:01,155 --> 00:23:02,614 Kom med. 398 00:23:03,365 --> 00:23:05,492 Nu er det en Serpenthule. 399 00:23:06,118 --> 00:23:07,374 I aften... 400 00:23:08,287 --> 00:23:09,543 En kampplads. 401 00:23:17,087 --> 00:23:18,343 Penny Peabody? 402 00:23:19,799 --> 00:23:22,096 - Er du Cyclops? Jeg troede, du var... - Død? 403 00:23:22,760 --> 00:23:24,720 Er det, hvad din mor sagde? 404 00:23:25,638 --> 00:23:28,182 Nej. Det var et øje for et øje. 405 00:23:28,557 --> 00:23:31,477 Selvom hun nok ønsker, at hun havde dræbt mig. 406 00:23:31,685 --> 00:23:35,105 I skal kæmpe med sai-våben. 407 00:23:40,486 --> 00:23:42,696 Som bestemt af Kongen. 408 00:23:55,209 --> 00:23:57,086 Har du prøvet sådan nogle før? 409 00:23:58,295 --> 00:23:59,189 En gang eller to. 410 00:23:59,213 --> 00:24:01,715 Spillere, gør jer klar. 411 00:24:02,424 --> 00:24:04,152 Lad kampen begynde. 412 00:24:04,176 --> 00:24:09,932 Der var ingen tid til fortrydelse 413 00:24:10,266 --> 00:24:13,537 Hans læber var våde 414 00:24:13,561 --> 00:24:17,689 Med hans samme gamle, sikre flamme 415 00:24:19,650 --> 00:24:25,799 Mig og mit hoved højt 416 00:24:25,823 --> 00:24:29,219 Og mine tørre tårer 417 00:24:29,243 --> 00:24:34,456 Kom videre uden min fyr 418 00:24:35,416 --> 00:24:41,130 Du tog tilbage til det, du kendte 419 00:24:41,422 --> 00:24:44,693 Så langt væk 420 00:24:44,717 --> 00:24:49,138 Fra alt vi gik igennem 421 00:24:55,728 --> 00:24:56,984 Mor. 422 00:24:57,855 --> 00:24:59,374 Det er for to spillere. 423 00:24:59,398 --> 00:25:01,650 Hvis du bevæger dig, dør din søster. 424 00:25:05,654 --> 00:25:07,424 Stop. Du skal bare 425 00:25:07,448 --> 00:25:09,533 besejre hende for at vinde. 426 00:25:10,659 --> 00:25:11,915 Det gjorde du. 427 00:25:12,119 --> 00:25:13,412 Kom så. 428 00:25:20,002 --> 00:25:22,004 Du kommer til at halte hjem. 429 00:25:24,298 --> 00:25:26,508 Kom så. Vi får dig på hospitalet. 430 00:25:30,554 --> 00:25:34,492 Vi sagde kun farvel med ord 431 00:25:34,516 --> 00:25:38,455 Jeg døde hundrede gange 432 00:25:38,479 --> 00:25:40,957 Du går tilbage til hende 433 00:25:40,981 --> 00:25:45,652 Og jeg går tilbage til 434 00:25:46,028 --> 00:25:49,072 Sort 435 00:26:07,925 --> 00:26:09,181 Frk. Weiss. 436 00:26:09,927 --> 00:26:11,237 Hvad er der? 437 00:26:11,261 --> 00:26:13,114 Betty, jeg fulgte dit spor. 438 00:26:13,138 --> 00:26:16,058 Evelyn er ældre, end hun udgiver sig for. 439 00:26:16,642 --> 00:26:18,101 Seksogtyve faktisk. 440 00:26:19,019 --> 00:26:20,354 Jeg fandt også dette. 441 00:26:21,689 --> 00:26:23,541 Evelyn er Edgars kone. 442 00:26:23,565 --> 00:26:25,275 Ikke datter. 443 00:26:31,865 --> 00:26:33,121 Toni. 444 00:26:33,367 --> 00:26:36,054 Er du et sted, hvor du kan tale? Det haster. 445 00:26:36,078 --> 00:26:38,038 Jeg skal tilbage til Farmen. 446 00:26:38,914 --> 00:26:41,166 HOVEDINDGANG 447 00:26:45,879 --> 00:26:47,256 Og så var der én. 448 00:26:48,090 --> 00:26:50,676 Jeg har lige kørt min mor på skadestuen 449 00:26:51,051 --> 00:26:53,387 med en brækket arm og en ødelagt nyre. 450 00:26:53,679 --> 00:26:54,935 Min far er skudt. 451 00:26:55,139 --> 00:26:57,409 Og min søster bliver holdt mod sin vilje. 452 00:26:57,433 --> 00:27:01,770 Så du tager mig til Jellybean lige nu. 453 00:27:02,646 --> 00:27:03,902 Okay. 454 00:27:04,940 --> 00:27:06,196 Men jeg kører. 455 00:27:07,317 --> 00:27:08,652 Og du bærer denne. 456 00:27:12,156 --> 00:27:15,468 Du gav en vidunderlig optræden i aften. 457 00:27:15,492 --> 00:27:16,748 Tak, far. 458 00:27:17,786 --> 00:27:22,624 Men jeg må være ærlig. Jeg troede, du havde svigtet mig igen. 459 00:27:23,792 --> 00:27:25,627 Det var min intention. 460 00:27:27,463 --> 00:27:29,983 Når man har job efter job, 461 00:27:30,007 --> 00:27:34,195 skal man gå på scenen og give alt, lige meget hvad. 462 00:27:34,219 --> 00:27:38,557 Sandheden er, at man skal ville spille musik mere end noget andet. 463 00:27:42,269 --> 00:27:43,562 Vil du det? 464 00:27:44,980 --> 00:27:46,398 Helt sikkert. 465 00:27:48,067 --> 00:27:50,128 I så fald begynd at pakke. 466 00:27:50,152 --> 00:27:53,363 Vi har et show i Asheville i morgen aften. 467 00:27:54,698 --> 00:27:57,200 Tak, frk. Ronson, for at ville se mig. 468 00:27:59,036 --> 00:28:04,166 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det er at miste en bror. 469 00:28:04,500 --> 00:28:05,756 Randy... 470 00:28:06,835 --> 00:28:08,229 ...havde dæmoner. 471 00:28:08,253 --> 00:28:10,857 Han havde en fortid med narko. 472 00:28:10,881 --> 00:28:15,552 Vi skulle klare os selv som små, og jeg gjorde mit bedste for 473 00:28:15,886 --> 00:28:17,489 at opfostre ham og mine søstre, 474 00:28:17,513 --> 00:28:21,266 men på et tidspunkt tog han sine egne beslutninger. 475 00:28:29,525 --> 00:28:30,781 Hvad er det? 476 00:28:33,153 --> 00:28:35,031 Præmiepenge fra de Gyldne Handsker. 477 00:28:35,531 --> 00:28:38,450 Og nogle donationer, Veronica skrabede sammen. 478 00:28:42,788 --> 00:28:44,122 Der kommer flere. 479 00:28:51,797 --> 00:28:53,053 Tak. 480 00:28:53,632 --> 00:28:55,175 Skynd dig. 481 00:28:55,384 --> 00:28:56,903 Du redder et liv, Toni. 482 00:28:56,927 --> 00:28:58,321 Du ved, hvad de siger. 483 00:28:58,345 --> 00:29:00,639 Det tager en landsby at kidnappe et barn. 484 00:29:16,196 --> 00:29:17,864 Kom her. 485 00:29:30,878 --> 00:29:32,134 Denne vej. 486 00:29:38,302 --> 00:29:39,719 Hvad sker der? 487 00:29:40,804 --> 00:29:42,305 Ifølge Edgar... 488 00:29:42,973 --> 00:29:44,492 ...det, der var forudbestemt. 489 00:29:44,516 --> 00:29:45,772 Nej. 490 00:29:46,643 --> 00:29:48,728 Nej, ikke også dig. Hvorfor? 491 00:29:48,937 --> 00:29:51,875 Hele mit liv har jeg søgt efter en familie. 492 00:29:51,899 --> 00:29:54,359 Serpents, Pretty Poisons. 493 00:29:55,027 --> 00:29:58,238 Jeg har aldrig følt mig hjemme som i Farmen. 494 00:30:00,574 --> 00:30:02,701 Mor. Mor. 495 00:30:03,118 --> 00:30:04,554 Du kan ikke gifte dig med ham. 496 00:30:04,578 --> 00:30:06,705 Han er gift med Evelyn. 497 00:30:09,291 --> 00:30:11,084 Tror du ikke, jeg ved det? 498 00:30:11,627 --> 00:30:13,795 Der er ingen hemmeligheder her. 499 00:30:18,550 --> 00:30:19,843 Jeg... 500 00:30:20,385 --> 00:30:21,641 Jeg forstår ikke. 501 00:30:22,471 --> 00:30:25,182 Hvorfor smiler I alle? Hvad handler det her om? 502 00:30:25,474 --> 00:30:27,309 Dig, Betty. 503 00:30:28,227 --> 00:30:30,854 Om at få dig til denne skillevej. 504 00:30:32,147 --> 00:30:33,523 Kom og vær med. 505 00:30:34,524 --> 00:30:36,735 - Vær med. - Alle du kender... 506 00:30:37,027 --> 00:30:38,755 - Vær med. - ...alle i dit liv er her. 507 00:30:38,779 --> 00:30:40,423 - Vær med. - I dette rum. 508 00:30:40,447 --> 00:30:41,841 - Vær med. - Vær med. 509 00:30:41,865 --> 00:30:43,121 Din mor er her. 510 00:30:43,533 --> 00:30:44,969 - Vær med. - Din søster er her. 511 00:30:44,993 --> 00:30:48,223 - Din bedste ven, Kevin, er her. - Vær med. Vær med. 512 00:30:48,247 --> 00:30:50,391 - Din inspektør er her. - Vær med. 513 00:30:50,415 --> 00:30:53,084 - Din kusine, Cheryl, er her. - Vær med. 514 00:30:53,293 --> 00:30:54,687 Vær med. 515 00:30:54,711 --> 00:30:56,856 - Vær en søster for Polly. - Vær med. 516 00:30:56,880 --> 00:31:01,343 - Vær en gudmor til Juniper. - Vær med. Vær med. 517 00:31:01,927 --> 00:31:03,345 Vær med. 518 00:31:03,971 --> 00:31:05,388 - Vær med. - Vær med. 519 00:31:06,640 --> 00:31:08,642 Vær med, Betty. 520 00:31:08,892 --> 00:31:10,148 Du er velkommen. 521 00:31:18,610 --> 00:31:19,903 Ja. 522 00:31:34,042 --> 00:31:35,298 Fang hende. 523 00:31:38,422 --> 00:31:40,382 Stop, Betty. 524 00:31:41,383 --> 00:31:42,639 - Betty. - Betty. 525 00:31:43,760 --> 00:31:45,154 Stop. 526 00:31:45,178 --> 00:31:46,471 - Betty. - Betty. 527 00:31:47,097 --> 00:31:48,848 - Betty. - Betty. 528 00:31:49,141 --> 00:31:50,725 - Betty - Betty, vent. 529 00:31:52,728 --> 00:31:53,984 Betty. 530 00:31:54,646 --> 00:31:55,939 Betty. 531 00:32:02,237 --> 00:32:03,905 Godt klaret, Hellcaster. 532 00:32:07,909 --> 00:32:10,620 Du har klaret det igennem mørkets dal, 533 00:32:11,621 --> 00:32:14,309 og nu er din vision genoprettet. 534 00:32:14,333 --> 00:32:15,589 Hvor er vi? 535 00:32:15,917 --> 00:32:17,145 Hvor er Jellybean? 536 00:32:17,169 --> 00:32:18,396 Du må da kende 537 00:32:18,420 --> 00:32:20,797 historien om Kvinden eller Tigeren? 538 00:32:21,298 --> 00:32:24,217 Bag en af dørene er din søster. 539 00:32:25,093 --> 00:32:26,886 Bag den anden er din undergang. 540 00:32:28,513 --> 00:32:30,765 Din sidste udfordring er simpel. 541 00:32:32,017 --> 00:32:33,273 Vælg en. 542 00:32:47,741 --> 00:32:49,117 Hvad er hagen? 543 00:32:50,285 --> 00:32:51,387 Gå ind. 544 00:32:51,411 --> 00:32:52,722 Kravl ind i isgraven, 545 00:32:52,746 --> 00:32:55,415 og prinsessen er befriet med et opkald. 546 00:32:59,503 --> 00:33:00,759 Ind med dig. 547 00:33:01,046 --> 00:33:02,302 Nej. 548 00:33:03,173 --> 00:33:04,549 Ikke før hun er sikker. 549 00:33:08,095 --> 00:33:09,351 Sæt hende på. 550 00:33:12,182 --> 00:33:13,284 Hej, Jellybean? 551 00:33:13,308 --> 00:33:14,564 Hej, Jug. 552 00:33:14,810 --> 00:33:17,080 - Er du okay? Hvor er du? - Jeg er hjemme. 553 00:33:17,104 --> 00:33:19,415 Jeg er sammen med min ven, Ricky. 554 00:33:19,439 --> 00:33:23,378 Vær ikke sur. Men vi har spillet G&G, og jeg ved, du sagde nej, men... 555 00:33:23,402 --> 00:33:24,658 Det er okay. 556 00:33:26,488 --> 00:33:27,744 Vi ses snart. 557 00:33:31,451 --> 00:33:32,678 - Okay. - Ind med dig. 558 00:33:32,702 --> 00:33:34,037 Okay, okay. 559 00:33:36,206 --> 00:33:38,142 Jeg adlød dig. Bed Ricky lade hende gå. 560 00:33:38,166 --> 00:33:40,085 Fald ned, Hellcaster. 561 00:33:40,377 --> 00:33:41,633 Acolyte? 562 00:33:43,505 --> 00:33:45,465 Hellcaster er fanget. 563 00:33:46,591 --> 00:33:47,652 Dræb prinsessen. 564 00:33:47,676 --> 00:33:49,052 Kurtz. 565 00:33:49,261 --> 00:33:50,517 Du snød. 566 00:34:25,630 --> 00:34:26,886 Hvad fanden? 567 00:34:35,390 --> 00:34:36,646 Jellybean. 568 00:34:42,147 --> 00:34:43,403 Jellybean. 569 00:34:43,815 --> 00:34:45,108 Jug. 570 00:34:45,317 --> 00:34:47,402 Jeg er så glad for, du er okay. 571 00:34:50,071 --> 00:34:53,199 - Hvor er Ricky? - Han gik, efter du ringede. 572 00:34:53,783 --> 00:34:56,578 - Han sagde det for at dreje skruen. - Hvad? 573 00:34:56,786 --> 00:34:58,806 Nej. Ingenting. 574 00:34:58,830 --> 00:35:01,291 Kom her. Kom her. 575 00:35:05,170 --> 00:35:09,025 Vi trækker os ikke Skriv det på himlen 576 00:35:09,049 --> 00:35:14,596 Vi ejer natten Og vi er ikke bange 577 00:35:22,395 --> 00:35:24,147 Jeg hørte, dit show gik godt. 578 00:35:24,814 --> 00:35:26,042 Det gjorde det. 579 00:35:26,066 --> 00:35:28,109 Undskyld, jeg ikke nåede det. 580 00:35:28,902 --> 00:35:30,158 Det er okay. 581 00:35:30,487 --> 00:35:32,071 Du havde gang i meget. 582 00:35:37,452 --> 00:35:38,708 Archie... 583 00:35:40,121 --> 00:35:42,248 Jeg har noget at fortælle dig. 584 00:35:46,378 --> 00:35:48,648 Jeg har besluttet at tage med min far på turné. 585 00:35:48,672 --> 00:35:49,964 Hvad? 586 00:35:51,299 --> 00:35:52,555 Josie, det er... 587 00:35:53,635 --> 00:35:55,678 Hvornår? Hen over sommeren? 588 00:35:56,054 --> 00:35:57,764 Nej. Med det samme. 589 00:35:58,932 --> 00:36:01,726 - Men du kommer tilbage, ikke? - Måske. 590 00:36:02,769 --> 00:36:04,062 Vi får se. 591 00:36:05,188 --> 00:36:07,315 Jeg elskede vores tid sammen. 592 00:36:08,400 --> 00:36:09,901 Men det er ikke skæbnen. 593 00:36:10,235 --> 00:36:11,462 Og det er okay. 594 00:36:11,486 --> 00:36:14,531 Dit liv er her i Riverdale, og mit er... 595 00:36:15,407 --> 00:36:16,842 ...et sted derude. 596 00:36:16,866 --> 00:36:18,122 Hvem ved hvor? 597 00:36:18,535 --> 00:36:19,791 Måske New York. 598 00:36:22,247 --> 00:36:26,334 Jeg ville invitere dig til skolebal, men nu... 599 00:36:29,546 --> 00:36:31,673 Du er alt for sød. 600 00:36:45,145 --> 00:36:46,789 Far kommer ud af fængslet snart. 601 00:36:46,813 --> 00:36:49,041 McCoy ordnede det med dommeren. 602 00:36:49,065 --> 00:36:52,026 Sagde han var under tvang, da han begik røveri. 603 00:36:54,279 --> 00:36:55,535 Det var han. 604 00:36:56,698 --> 00:36:59,909 Folk finder ud af, hvad der skete, 605 00:37:00,118 --> 00:37:01,387 og hvad du gjorde. 606 00:37:01,411 --> 00:37:03,621 Hvordan vil du forklare det? 607 00:37:04,664 --> 00:37:07,643 Som det første i morgen, tager JB og jeg afsted. 608 00:37:07,667 --> 00:37:08,960 Nej. 609 00:37:08,960 --> 00:37:11,105 Hun kan ikke være på flugt med dig. 610 00:37:11,129 --> 00:37:13,256 Hun fortjener bedre end det. 611 00:37:13,840 --> 00:37:15,466 Hun bør blive hos os. 612 00:37:24,476 --> 00:37:25,810 Det burde du også. 613 00:37:27,979 --> 00:37:29,235 Bliv. 614 00:37:32,067 --> 00:37:33,693 Bliv hos os. 615 00:37:35,695 --> 00:37:36,951 Stå til ansvar. 616 00:37:37,530 --> 00:37:40,426 Hvad end der sker, kommer vi igennem det. 617 00:37:40,450 --> 00:37:41,706 Jughead. 618 00:37:42,243 --> 00:37:45,121 Selvom det lyder vidunderligt, 619 00:37:45,997 --> 00:37:51,127 er det nok bedst for alle, at jeg forsvinder et stykke tid. 620 00:37:52,003 --> 00:37:53,963 Indtil din far køler af. 621 00:37:55,840 --> 00:37:57,096 Og hvad så? 622 00:37:58,426 --> 00:38:00,094 Så kan vi prøve igen. 623 00:38:07,185 --> 00:38:08,441 Randy er død. 624 00:38:08,853 --> 00:38:10,605 Mad Dog forlod centeret. 625 00:38:11,648 --> 00:38:14,609 Casa Grandes omdømme bliver betvivlet. 626 00:38:14,901 --> 00:38:18,613 Bare rolig. Du har stadig min økonomiske støtte. 627 00:38:19,489 --> 00:38:20,745 Hvad med Andrews? 628 00:38:21,116 --> 00:38:23,451 Jeg troede, han ville dræbe mig. 629 00:38:24,119 --> 00:38:26,764 - Lad mig ordne ham. - Hvad med jeres våbenhvile? 630 00:38:26,788 --> 00:38:28,498 Der er to Archie Andrews. 631 00:38:29,207 --> 00:38:33,002 Den ene reddede mit liv på hospitalet, da jeg var blevet skudt. 632 00:38:33,628 --> 00:38:37,632 Og den anden Archie satte en pistol mod mit hoved. 633 00:38:39,759 --> 00:38:41,386 Han var der for at dræbe mig. 634 00:38:42,387 --> 00:38:46,557 Det er den rigtige Archie Andrews. Den med mord i hjertet. 635 00:38:47,016 --> 00:38:48,351 Riverdale Reaper. 636 00:38:51,104 --> 00:38:54,440 - Han er færdig med boksning. - Ja, med min datter i sit hjørne? 637 00:38:56,735 --> 00:38:58,069 Det får vi at se. 638 00:39:02,073 --> 00:39:04,117 Archie, jeg mangler en træningsmakker. 639 00:39:09,205 --> 00:39:10,461 Archie. 640 00:39:11,666 --> 00:39:14,520 Hvis ikke du snart kommer op på hesten, sker det ikke. 641 00:39:14,544 --> 00:39:16,921 Nej, det er måske også bedst. 642 00:39:17,297 --> 00:39:19,775 Jeg vil ikke være kendt som Riverdale Reaper. 643 00:39:19,799 --> 00:39:23,136 Du sluttede fred med Ronsons, så godt du kunne. 644 00:39:23,678 --> 00:39:24,934 Og nu... 645 00:39:25,555 --> 00:39:27,408 ...er det på tide at se fremad. 646 00:39:27,432 --> 00:39:29,267 Du er ikke Riverdales Reaper. 647 00:39:30,185 --> 00:39:31,441 Hvis noget... 648 00:39:32,061 --> 00:39:33,479 Er du det Røde Håb. 649 00:39:38,026 --> 00:39:39,282 Vær sød? 650 00:39:40,779 --> 00:39:42,035 For mig? 651 00:39:49,829 --> 00:39:51,223 Tak, Ronnie. 652 00:39:51,247 --> 00:39:52,503 Når som helst. 653 00:40:06,095 --> 00:40:08,181 Hvorfor kan jeg ikke komme med dig? 654 00:40:08,389 --> 00:40:11,285 Fordi jeg skal arbejde meget. 655 00:40:11,309 --> 00:40:13,370 Tro mig. Du får det så sjovt her 656 00:40:13,394 --> 00:40:14,650 med din far og Jug. 657 00:40:15,271 --> 00:40:16,527 Kom her. 658 00:40:27,617 --> 00:40:30,870 Pas godt på mine babyer, okay? 659 00:40:32,413 --> 00:40:33,766 Og dig selv. 660 00:40:33,790 --> 00:40:35,124 I lige måde. 661 00:41:12,287 --> 00:41:16,749 Betty. Betty, hvor har du været? Jeg har ringet. 662 00:41:17,750 --> 00:41:19,252 Hvorfor? Hvad er der galt? 663 00:41:20,879 --> 00:41:24,483 Din far og nogle andre fanger blev transporteret 664 00:41:24,507 --> 00:41:26,634 til min fars fængsel, og... 665 00:41:27,886 --> 00:41:29,387 Der var et slags... 666 00:41:30,096 --> 00:41:31,389 ...uheld. 667 00:41:32,807 --> 00:41:34,063 Flygtede han? 668 00:41:35,602 --> 00:41:36,858 Nej. 669 00:41:37,395 --> 00:41:38,651 Men Betty, 670 00:41:39,898 --> 00:41:41,482 der var ingen overlevende. 671 00:42:15,725 --> 00:42:18,477 Tekster af: Heidi Jette Hoff