1 00:00:08,258 --> 00:00:09,652 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,696 Takk for at du hjelper meg. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,781 Jeg skulle gjerne gått undercover. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,534 Har du noen gang mistet en av dine kjære? 5 00:00:16,558 --> 00:00:17,952 Min bror Jason. 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,579 Minner er ofte smertefulle. 7 00:00:19,603 --> 00:00:20,705 Behøver ikke være det. 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,165 Jeg er ikke lenger muldvarp. 9 00:00:22,189 --> 00:00:25,084 Slutt å dra til Gården, før Edgar tar deg. 10 00:00:25,108 --> 00:00:26,252 Jeg vil fortsatt dra. 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,589 Er grunnen til at du er så besatt av Gården 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,553 fordi de lar deg snakke med Charles? 13 00:00:31,823 --> 00:00:33,051 Ja, jeg ser sønnen min. 14 00:00:33,075 --> 00:00:35,345 Så si meg, hva vil du vite? 15 00:00:35,369 --> 00:00:37,805 Alt. Start fra begynnelsen. 16 00:00:37,829 --> 00:00:39,933 Ricky, hør her. Dette vil du ikke. 17 00:00:39,957 --> 00:00:42,769 Hvis ikke jeg gjør det, vil ikke Gargoyles beskytte meg. 18 00:00:42,793 --> 00:00:43,978 Mad Dog hadde rett. 19 00:00:44,002 --> 00:00:46,481 Jeg så Gargoyles gå inn og ut som om de eide stedet. 20 00:00:46,505 --> 00:00:48,650 Det er der Kurtz lager stoffet. 21 00:00:48,674 --> 00:00:51,114 Jeg er klar for oppstigning. Er du? 22 00:00:54,288 --> 00:00:56,391 Elio skaffet hus til meg på Northside. 23 00:00:56,415 --> 00:00:59,272 - Må du bokse for ham? - Du så stedet. 24 00:00:59,626 --> 00:01:02,859 Terry, jeg nærmer meg åpningen. Jeg ser ingen... 25 00:01:10,762 --> 00:01:11,990 Stakkars Baby Teeth. 26 00:01:12,014 --> 00:01:15,455 Han het Brandon Morris. Vi tok fingeravtrykkene hans. 27 00:01:15,809 --> 00:01:19,584 Ved første blikk, veldig likt som da du fant Ben og Dilton, 28 00:01:20,355 --> 00:01:21,628 men jeg vet ikke. 29 00:01:22,816 --> 00:01:25,298 Jeg trenger hjelp, sønn. Vær så snill. 30 00:01:26,737 --> 00:01:27,973 Så klart. 31 00:01:31,617 --> 00:01:33,223 De blå leppene er like. 32 00:01:33,744 --> 00:01:35,934 Merkene på ryggen er også like. 33 00:01:39,917 --> 00:01:42,941 Men han mangler tenner, det er nytt. 34 00:01:48,258 --> 00:01:49,944 Det kan være en copycat-morder. 35 00:01:49,968 --> 00:01:52,238 Kan være samme fyr som var etter Ben og Dilton, 36 00:01:52,262 --> 00:01:54,244 men de var delaktige. 37 00:01:54,598 --> 00:01:56,242 Baby Teeth kjempet. 38 00:01:56,266 --> 00:01:58,745 Kanskje den brutale måten var en beskjed. 39 00:01:58,769 --> 00:01:59,662 Som en advarsel. 40 00:01:59,686 --> 00:02:01,001 At han er tilbake, 41 00:02:01,396 --> 00:02:02,632 og han er sint. 42 00:02:03,398 --> 00:02:05,338 - Gargoyle King. - Den ekte. 43 00:02:12,866 --> 00:02:17,096 - Du vet allerede hvem jeg er, Betty. - Nei, jeg aner ikke. 44 00:02:17,120 --> 00:02:19,307 Jeg har sjekket grundig på nettet, 45 00:02:19,331 --> 00:02:22,230 og det er ingen ved navn Edgar Evernever. 46 00:02:27,172 --> 00:02:28,653 For mange år siden... 47 00:02:29,258 --> 00:02:31,698 ...var jeg en annen person. 48 00:02:33,637 --> 00:02:35,198 Livet mitt var i ruiner. 49 00:02:35,222 --> 00:02:38,079 Så jeg forlot det... 50 00:02:39,017 --> 00:02:41,041 ...og gikk i ørkenen for å dø. 51 00:02:41,311 --> 00:02:45,500 Inntil jeg kom til et tre på en høyde ved en gård. 52 00:02:45,524 --> 00:02:47,088 Jeg var i dødens grep. 53 00:02:47,693 --> 00:02:51,548 Men jeg kom meg til døra til gården, 54 00:02:51,572 --> 00:02:52,844 og jeg banket på. 55 00:02:55,450 --> 00:02:57,804 Da jeg våknet, var jeg i et hvitt rom. 56 00:02:57,828 --> 00:03:00,765 Jeg ble tatt hånd om av en snill, eldre bonde. 57 00:03:00,789 --> 00:03:03,355 Jeg spurte henne: "Hvordan kan jeg gjengjelde?" 58 00:03:03,792 --> 00:03:06,145 Så hun satte meg i arbeid på gården. 59 00:03:06,169 --> 00:03:09,194 Jeg pløyde åkrene, og sådde dem med frø, 60 00:03:09,548 --> 00:03:13,448 og jeg så dem vokse seg vakre. 61 00:03:14,344 --> 00:03:15,784 Jeg følte meg gjenfødt. 62 00:03:16,263 --> 00:03:19,284 Etter det, gjorde jeg det til min plikt 63 00:03:19,308 --> 00:03:20,956 å åpne min egen gård... 64 00:03:22,102 --> 00:03:25,836 ...hvor jeg kunne ta imot fortapte sjeler. 65 00:03:27,107 --> 00:03:28,459 Det er en fin historie, 66 00:03:28,483 --> 00:03:30,503 men det forklarer ikke 67 00:03:30,527 --> 00:03:33,885 hvordan du har overbevist mora mi om at hun ser sin døde sønn. 68 00:03:34,906 --> 00:03:39,099 Her streber vi etter å skape et trygt sted 69 00:03:39,536 --> 00:03:42,769 hvor sårede folk kan leges 70 00:03:43,081 --> 00:03:45,939 og bli den beste versjonen av seg selv. 71 00:03:46,710 --> 00:03:52,237 Men først må de åpne seg til den prosessen. 72 00:03:58,096 --> 00:04:01,329 Men hvordan ser mora mi sin døde sønn? 73 00:04:01,808 --> 00:04:04,374 Er det noen som er utkledd som Charles? 74 00:04:11,526 --> 00:04:12,883 Ok, gutter, kom hit. 75 00:04:14,821 --> 00:04:17,800 - Vet dere er sint på grunn av Baby Teeth. - Absolutt. 76 00:04:17,824 --> 00:04:20,553 Og drapsmannen vil bli tatt. Det sverger jeg på. 77 00:04:20,577 --> 00:04:22,017 Men i mellomtiden... 78 00:04:22,996 --> 00:04:24,515 ...hedrer vi vår døde bror. 79 00:04:24,539 --> 00:04:25,937 Hvordan gjør vi det? 80 00:04:27,167 --> 00:04:29,774 Jeg dedikerer neste kamp til Baby Teeth. 81 00:04:30,170 --> 00:04:32,273 Ingen spurte deg, Mad Dog. 82 00:04:32,297 --> 00:04:35,193 - Hvorfor er du her? - Fordi Baby Teeth var min bror også. 83 00:04:35,217 --> 00:04:39,489 Mad Dog, hvilken kamp? Har Elio fikset en til deg? 84 00:04:39,513 --> 00:04:42,659 Det er en bokseturnering denne helgen kalt Gilded Gloves. 85 00:04:42,683 --> 00:04:44,410 Jeg skulle kjempe for å vinne. 86 00:04:44,434 --> 00:04:47,292 Men nå skal jeg kjempe for å vinne og hedre Baby Teeth. 87 00:04:50,482 --> 00:04:52,835 Hvordan går det med boksekarrieren, Archie? 88 00:04:52,859 --> 00:04:56,756 Kompisen din, Elio, arrangerer et boksestevne kalt Gilded Gloves. 89 00:04:56,780 --> 00:04:59,592 Muskuløse unge menn, skjorteløse og i shorts. Fortsett. 90 00:04:59,616 --> 00:05:01,511 Jeg tenkte kanskje du kunne 91 00:05:01,535 --> 00:05:04,013 hjelpe å få El Royale-gjengen med i turneringen. 92 00:05:04,037 --> 00:05:07,771 Gutta trenger en seier eller opptur etter det som skjedde med Baby Teeth. 93 00:05:08,375 --> 00:05:09,731 La meg se på saken. 94 00:05:10,961 --> 00:05:14,190 God morgen, mine kjære Riverdale High-medlemmer og kamerater. 95 00:05:14,214 --> 00:05:17,735 Mange har spurt meg om Gårdens beslutningspåvirkning-gruppe. 96 00:05:17,759 --> 00:05:19,616 Vel, her er greia. 97 00:05:21,638 --> 00:05:25,660 Påmeldingsskjema finnes overalt på skolen. Klubben er for alle elever. 98 00:05:25,684 --> 00:05:28,917 Hvor den ene blir mange, og mange blir én. 99 00:05:29,271 --> 00:05:33,501 Så ta frem med pennen, spiss blyanten, og fyll ut. 100 00:05:33,525 --> 00:05:36,841 Jeg har hørt at det er det alle de kule folka gjør. 101 00:05:39,281 --> 00:05:41,718 Invasion of the Body Snatchers fortsetter. 102 00:05:41,742 --> 00:05:45,888 Så hvis jeg har forstått riktig, grunnen til at Cheryl støtter Gården 103 00:05:45,912 --> 00:05:50,268 er fordi hun får snakke med Jason? 104 00:05:50,292 --> 00:05:51,686 Ja. 105 00:05:51,710 --> 00:05:55,273 Mora mi er overbevist om at hun snakker med Charles. 106 00:05:55,297 --> 00:05:56,653 Sønnen hennes. 107 00:05:58,216 --> 00:06:00,198 Hva om du beviser at Charles er død? 108 00:06:00,510 --> 00:06:05,241 Hun har mistet kontakt med virkeligheten, så beste måten å få henne tilbake 109 00:06:05,265 --> 00:06:06,909 er med en god dose virkelighet. 110 00:06:06,933 --> 00:06:08,745 Som bevis på at Charles er død. 111 00:06:08,769 --> 00:06:12,627 Alt som tilbakeviser fantasiene til Edgar Evernever. 112 00:06:14,816 --> 00:06:18,842 Nei, dessverre har jeg bare et navn. Charles Smith. 113 00:06:19,529 --> 00:06:23,847 Han vokste opp på Sisters of Quiet Mercy, men de kastet ham ut da han ble 18. 114 00:06:28,288 --> 00:06:30,061 Takk for at du prøver. 115 00:06:33,794 --> 00:06:38,611 Betty, hva enn Gården gjorde med Cheryl, holder jeg deg ansvarlig. 116 00:06:38,965 --> 00:06:41,360 Hvordan ble kjæresten min dronningen på Gården? 117 00:06:41,384 --> 00:06:42,779 Det er Edgar. 118 00:06:42,803 --> 00:06:45,031 Han er en bedrager. 119 00:06:45,055 --> 00:06:48,246 Han har overbevist mora mi og Cheryl... 120 00:06:49,518 --> 00:06:52,375 ...at de kan... 121 00:06:53,313 --> 00:06:55,003 ...snakke med de døde. 122 00:06:56,149 --> 00:06:57,385 Unnskyld? 123 00:06:59,277 --> 00:07:02,924 Cheryl mener hun snakker med Jason. Hun sier hun ser ham. 124 00:07:02,948 --> 00:07:04,304 Men Jason er død. 125 00:07:05,283 --> 00:07:07,390 Alle vet at Jason er død. 126 00:07:08,370 --> 00:07:09,606 Sant. 127 00:07:10,330 --> 00:07:14,272 Og det er bevis på at Jason er død, at han ble myrdet. 128 00:07:15,168 --> 00:07:16,816 Hva snakker du om? 129 00:07:21,842 --> 00:07:26,701 Jeg sender deg en video av... 130 00:07:28,849 --> 00:07:31,623 ...Clifford Blossom som skyter Jason. 131 00:07:32,102 --> 00:07:34,542 Jeg har en kopi på laptopen. 132 00:07:34,938 --> 00:07:36,374 Vis den til Cheryl, 133 00:07:36,398 --> 00:07:41,299 og kanskje det er nok til å få henne tilbake til virkeligheten. 134 00:07:43,196 --> 00:07:46,554 Vent litt. Jeg tror det er min far. 135 00:07:47,158 --> 00:07:48,394 Hallo? 136 00:07:58,628 --> 00:07:59,522 Veronica Lodge, 137 00:07:59,546 --> 00:08:02,316 jeg må vel ikke si det, men dette er et herredamprom. 138 00:08:02,340 --> 00:08:04,239 Jeg kom for å prate forretninger. 139 00:08:06,845 --> 00:08:08,865 Jeg vil være del av Gilded Gloves. 140 00:08:08,889 --> 00:08:10,620 Du vet ingenting om boksing. 141 00:08:11,516 --> 00:08:17,210 Du ville bli overrasket over hva jeg vet om skjorteløste, muskuløse tøffinger. 142 00:08:18,148 --> 00:08:19,546 Først Archie Andrews. 143 00:08:19,816 --> 00:08:21,002 Husker jeg rett, 144 00:08:21,026 --> 00:08:23,963 vant han nesten over proffbokseren din, Randy Ronson. 145 00:08:23,987 --> 00:08:26,803 Archie er en boms. Boms får ikke være med i turneringen. 146 00:08:27,198 --> 00:08:29,556 Kom deg ut av damprommet mitt. 147 00:08:31,328 --> 00:08:32,564 Greit. 148 00:08:34,414 --> 00:08:35,854 Men husk dette. 149 00:08:36,666 --> 00:08:39,524 Husk at jeg prøvde å holde det sivilisert. 150 00:08:46,217 --> 00:08:48,700 Han har lidd en rekke ulike skader. 151 00:08:49,054 --> 00:08:52,495 Men han døde av blodtap. 152 00:08:52,891 --> 00:08:54,869 På grunn av trekking av tennene, 153 00:08:54,893 --> 00:08:57,792 som ble gjort mens han var i live. 154 00:08:59,064 --> 00:09:02,964 Det er én ting til jeg oppdaget under obduksjonen. 155 00:09:04,319 --> 00:09:06,255 Noe satt fast i halsen hans. 156 00:09:06,279 --> 00:09:08,344 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 157 00:09:08,615 --> 00:09:09,888 Hva pokker er det? 158 00:09:10,951 --> 00:09:13,516 En fyrstikkeske fra Maple-klubben. 159 00:09:13,828 --> 00:09:16,724 Trodde jeg hadde sett ondskapens sanne ansikt. 160 00:09:16,748 --> 00:09:17,984 Men dette... 161 00:09:18,750 --> 00:09:20,648 Den som gjorde dette... 162 00:09:21,169 --> 00:09:22,859 ...er ikke et menneske. 163 00:09:30,679 --> 00:09:34,704 Aner du hvordan fyrstikkesken din havnet i halsen til Baby Teeth? 164 00:09:35,642 --> 00:09:39,080 De er gratis for alle gjestene våre. 165 00:09:39,104 --> 00:09:41,749 Vi anbefaler dem ikke å svelge dem. 166 00:09:41,773 --> 00:09:46,420 Jeg husker at han var her for noen dager siden. 167 00:09:46,444 --> 00:09:48,589 Han var sammen med noen venner. 168 00:09:48,613 --> 00:09:50,762 Eksforbrytere, men sjarmerende. 169 00:09:51,032 --> 00:09:55,304 Men denne "Baby Teeth" dro fra Maple-klubben 170 00:09:55,328 --> 00:09:57,306 med et glis, 171 00:09:57,330 --> 00:09:58,566 og var i live. 172 00:09:59,207 --> 00:10:03,483 Jenta mi, Rosemary, fullførte fantasien hans. 173 00:10:05,505 --> 00:10:06,741 Hva i alle dager? 174 00:10:25,191 --> 00:10:26,427 Ok. 175 00:10:27,485 --> 00:10:28,841 Hei. 176 00:10:30,238 --> 00:10:32,595 Jeg har ham i håndjern baki bilen. 177 00:10:32,907 --> 00:10:34,260 Han skal ingen steder. 178 00:10:34,284 --> 00:10:38,226 Noe annet du kan si om ham? Navn, hvor han er fra? 179 00:10:41,207 --> 00:10:43,811 Martin, men de bruker alle et alias. 180 00:10:43,835 --> 00:10:45,479 Var det noe annerledes med ham? 181 00:10:45,503 --> 00:10:46,689 Ja. 182 00:10:46,713 --> 00:10:50,943 Martin tar Fizzle Rocks for å få mer ut av opplevelsen. 183 00:10:50,967 --> 00:10:52,361 Men dette var annerledes. 184 00:10:52,385 --> 00:10:53,821 Da rusen traff ham, 185 00:10:53,845 --> 00:10:56,282 begynte han å skumme i munnen, fikk panikk. 186 00:10:56,306 --> 00:10:57,745 Dette var til hjelp. 187 00:10:57,974 --> 00:11:00,665 Om noe dukker opp, ring meg. 188 00:11:04,439 --> 00:11:07,922 Og vi er direkte om tre, to, én. 189 00:11:08,151 --> 00:11:09,712 Dette er Alice Smith, 190 00:11:09,736 --> 00:11:11,589 og jeg er med Veronica Lodge, 191 00:11:11,613 --> 00:11:14,592 promotør for Southsides El Royale bokseklubb. 192 00:11:14,616 --> 00:11:17,595 Veronica, vil du fortelle oss om din siste virksomhet? 193 00:11:17,619 --> 00:11:18,512 NYÅPNING 194 00:11:18,536 --> 00:11:21,223 Treningsanlegget vårt hjelper deg å nå målene dine 195 00:11:21,247 --> 00:11:23,768 i et gøy, klassisk og konkurransedyktig miljø. 196 00:11:23,792 --> 00:11:27,313 Våre ansatte er blant de tøffeste bokserne i området, 197 00:11:27,337 --> 00:11:30,941 inkludert bokseren Archie Andrews. 198 00:11:30,965 --> 00:11:32,201 Archie? 199 00:11:33,134 --> 00:11:34,570 Hei, jeg er Archie Andrews, 200 00:11:34,594 --> 00:11:37,490 eier, trener og bokser her på El Royale bokseklubb. 201 00:11:37,514 --> 00:11:40,451 Bli medlem nå, og de tre første treningstimene med meg 202 00:11:40,475 --> 00:11:42,582 er helt gratis. 203 00:11:44,687 --> 00:11:47,875 Jeg har én ting til å si. En melding til Randy Ronson. 204 00:11:47,899 --> 00:11:51,090 "Denne fredagen på Gilded Gloves vil jeg ha en omkamp. 205 00:11:51,402 --> 00:11:52,638 Meg og deg. 206 00:11:53,029 --> 00:11:54,677 La oss gjøre opp nå." 207 00:11:55,907 --> 00:11:58,139 Sterke ord fra en lokal helt. 208 00:11:58,535 --> 00:12:02,643 Direkte fra Southside, jeg er Alice Smith, RIVW. 209 00:12:04,332 --> 00:12:06,856 Mora di har kastet hansken. 210 00:12:07,210 --> 00:12:09,067 Hun har søkt om skilsmisse. 211 00:12:09,379 --> 00:12:13,279 Advokaten sendte papirene i dag, men jeg har ikke signert ennå. 212 00:12:13,716 --> 00:12:15,406 Har hun truffet noen andre? 213 00:12:16,261 --> 00:12:18,447 Hun er stort sett på Gården, 214 00:12:18,471 --> 00:12:20,074 antagelig med Edgar, 215 00:12:20,098 --> 00:12:21,579 som er en bedrager. 216 00:12:21,933 --> 00:12:24,411 Han får henne til å tro at hun ser Charles. 217 00:12:24,435 --> 00:12:26,163 Det er umulig. Charles er død. 218 00:12:26,187 --> 00:12:27,998 Ja, men jeg har ikke bevis på det. 219 00:12:28,022 --> 00:12:30,296 Jeg har ikke noe lik, ingen aske. 220 00:12:32,610 --> 00:12:35,885 Du trenger ikke noe lik eller aske, Betty. 221 00:12:36,865 --> 00:12:38,179 Bare en gravstein. 222 00:12:39,617 --> 00:12:41,307 Granitt holder. 223 00:12:43,580 --> 00:12:46,308 Det var tøft gjort, å utfordre Randy. 224 00:12:46,332 --> 00:12:50,521 Betyr det at El Royale-bokserne får delta på Gilded Gloves? 225 00:12:50,545 --> 00:12:51,438 Ja. 226 00:12:51,462 --> 00:12:54,191 Men fyren din må opp en vektklasse. 227 00:12:54,215 --> 00:12:56,364 Randy er i mellomvektsdivisjonen nå. 228 00:12:58,553 --> 00:12:59,446 Greit. 229 00:12:59,470 --> 00:13:00,706 Flott. 230 00:13:00,930 --> 00:13:02,700 Det arrangeres i gymmen min. 231 00:13:02,724 --> 00:13:03,617 Bra forsøk. 232 00:13:03,641 --> 00:13:05,415 Vi slår mynt og kron om gymmen. 233 00:13:07,478 --> 00:13:10,086 Mynt for Archies gym, kron for din. 234 00:13:16,321 --> 00:13:17,548 Mynt. 235 00:13:17,572 --> 00:13:19,679 Vi sees på El Royale. 236 00:13:22,202 --> 00:13:25,389 Når han kommer ned, spør vi ham om Fizzle Rocks. 237 00:13:25,413 --> 00:13:27,308 Tipper fortsatt det er Kurtz. 238 00:13:27,332 --> 00:13:30,144 Vil også spørre ham om Baby Teeth. 239 00:13:30,168 --> 00:13:33,651 Jeg får rettslegen til å ta en test av stoffet han hadde på seg. 240 00:13:38,259 --> 00:13:39,904 Hvorfor viser du dette til meg? 241 00:13:39,928 --> 00:13:43,115 Fordi du må bli påminnet om sannheten. 242 00:13:43,139 --> 00:13:46,202 Cheryl, du snakker ikke med Jason på Gården. 243 00:13:46,226 --> 00:13:48,708 Sannheten er der, i denne videoen. 244 00:13:49,479 --> 00:13:53,083 Toni, videoen er helt klart fabrikkert. 245 00:13:53,107 --> 00:13:56,378 Med teknologi i disse dager, er alt mulig. 246 00:13:56,402 --> 00:13:59,260 Folk kan lage hvilken historie de vil. 247 00:14:01,324 --> 00:14:02,763 Cheryl, har... 248 00:14:03,952 --> 00:14:07,477 ...du engang klemt Jason? 249 00:14:09,791 --> 00:14:11,522 Ja, selvfølgelig. 250 00:14:12,543 --> 00:14:14,025 Nok avhør. 251 00:14:23,930 --> 00:14:25,166 Betty? 252 00:14:26,808 --> 00:14:28,044 Mamma... 253 00:14:29,018 --> 00:14:31,125 ...er du forlovet med Edgar? 254 00:14:33,606 --> 00:14:37,215 Edgar og jeg har en dyp forståelse av hverandre. 255 00:14:38,903 --> 00:14:40,510 Det var det jeg trodde. 256 00:14:42,198 --> 00:14:43,971 Jeg vil vise deg noe. 257 00:14:49,330 --> 00:14:50,770 Hva er dette, Betty? 258 00:14:53,960 --> 00:14:57,818 Jeg betalte noen for å hjelpe meg å finne graven til Charles. 259 00:14:58,172 --> 00:14:59,400 Er lei for det, mamma, 260 00:14:59,424 --> 00:15:02,240 men du har ikke snakket med ham på Gården. 261 00:15:02,677 --> 00:15:03,913 Sønnen din... 262 00:15:04,971 --> 00:15:08,701 ...har vært her, død og begravet de siste fem årene. 263 00:15:08,725 --> 00:15:10,164 HVIL I FRED CHARLES SMITH 264 00:15:19,485 --> 00:15:21,217 Det er bare trist. 265 00:15:23,531 --> 00:15:24,767 Jeg vet det, mamma. 266 00:15:26,367 --> 00:15:30,059 Så trist at du ikke lar meg være glad på Gården. 267 00:15:32,832 --> 00:15:34,855 Jeg vet ikke når du vil gi deg. 268 00:15:39,505 --> 00:15:41,483 Du så gravsteinen hans. 269 00:15:41,507 --> 00:15:42,822 Beklager, Betty. 270 00:15:44,010 --> 00:15:46,409 Men jeg snakket med sønnen min i dag morges. 271 00:15:58,858 --> 00:16:00,423 Jeg beklager også. 272 00:16:12,455 --> 00:16:13,894 Bon appétit, mester. 273 00:16:14,832 --> 00:16:16,606 Du tar igjen for tapte kalorier. 274 00:16:17,543 --> 00:16:20,776 - Jeg føler meg som Jughead. - Det er poenget, Archie. 275 00:16:23,633 --> 00:16:25,615 Randy Ronson, til vekten. 276 00:16:29,055 --> 00:16:31,742 Syttito kilo. 277 00:16:31,766 --> 00:16:33,039 Ja! 278 00:16:37,605 --> 00:16:39,503 Archie Andrews, til vekten. 279 00:16:50,743 --> 00:16:53,768 Sytti kilo. 280 00:17:14,434 --> 00:17:17,124 Hvor er jeg? Hva har du gjort med meg? 281 00:17:17,478 --> 00:17:18,834 Jeg bedøvet deg. 282 00:17:19,814 --> 00:17:21,962 Slapp av, mamma. Du er trygg. 283 00:17:28,573 --> 00:17:30,843 Edgar begynner alltid med spørsmål, 284 00:17:30,867 --> 00:17:33,015 så jeg gjør det samme. 285 00:17:34,078 --> 00:17:35,393 Husker du dette? 286 00:17:36,080 --> 00:17:38,016 Første dagen på Riverdale Register. 287 00:17:38,040 --> 00:17:39,268 Du var spent. 288 00:17:39,292 --> 00:17:43,401 Og nå er jeg reporter på RIVW, takket være Gården. 289 00:17:45,756 --> 00:17:47,780 Avgangsfesten i åttende klasse. 290 00:17:49,677 --> 00:17:51,655 Du gråt den dagen. Husker du? 291 00:17:51,679 --> 00:17:53,035 Det er fortid. 292 00:17:54,682 --> 00:17:55,909 Jeg er en annen nå. 293 00:17:55,933 --> 00:17:57,369 Nei. 294 00:17:57,393 --> 00:17:58,874 Fortiden er... 295 00:17:59,687 --> 00:18:01,457 ...en del av den du er. 296 00:18:01,481 --> 00:18:03,167 Du er Alice Cooper. 297 00:18:03,191 --> 00:18:06,462 Du kjøpte hus på Elm Street. Du malte ytterdøra rød. 298 00:18:06,486 --> 00:18:08,505 Jeg bodde med en morder i det huset. 299 00:18:08,529 --> 00:18:11,262 Jeg og Polly vokste opp der også. 300 00:18:11,574 --> 00:18:14,052 Kjipe ting skjer, men du kan ikke slette fortiden. 301 00:18:14,076 --> 00:18:16,684 Da mister du de fine tingene også. 302 00:18:18,831 --> 00:18:20,438 Det har vært så mye smerte. 303 00:18:20,791 --> 00:18:23,065 Jeg vet det, men... 304 00:18:23,794 --> 00:18:25,898 ...det er det som gjør oss sterkere. 305 00:18:25,922 --> 00:18:27,149 Edgar ser ikke det. 306 00:18:27,173 --> 00:18:28,904 Du må tro meg. 307 00:18:30,218 --> 00:18:31,454 Tro deg? 308 00:18:32,845 --> 00:18:35,828 Ok. Så fortell meg sannheten, Betty. 309 00:18:37,225 --> 00:18:39,540 Var det virkelig Charles sin grav? 310 00:18:45,441 --> 00:18:48,337 Så hvordan kan jeg stole på deg? Du løy til meg. 311 00:18:48,361 --> 00:18:50,926 Du forfalsket en gravstein. 312 00:18:51,614 --> 00:18:54,388 Jeg er glad i deg, Betty. 313 00:18:56,661 --> 00:18:58,976 Men du må gi slipp på meg. 314 00:19:03,334 --> 00:19:04,570 Beklager, mamma. 315 00:19:05,920 --> 00:19:06,897 Nei... 316 00:19:06,921 --> 00:19:10,734 Jeg må på skolen, men jeg kommer tilbake. 317 00:19:10,758 --> 00:19:12,031 Nei, Betty. 318 00:19:14,470 --> 00:19:15,948 Dette er livet ditt. 319 00:19:15,972 --> 00:19:17,208 Se på det. 320 00:19:18,224 --> 00:19:20,581 Og husk hvem du er. 321 00:19:24,772 --> 00:19:26,008 Hei... 322 00:19:32,989 --> 00:19:35,429 Du låste mora di inne i Diltons bunker? 323 00:19:38,202 --> 00:19:41,640 Ja, det er det eneste stedet hvor hun er trygg fra Gården. 324 00:19:41,664 --> 00:19:44,726 Jeg har allerede gjort framskritt med deprogrammeringen. 325 00:19:44,750 --> 00:19:46,562 Nå skal jeg høre på opptakene hennes 326 00:19:46,586 --> 00:19:49,735 og se om det er noe jeg kan bruke for å få mora mi tilbake. 327 00:19:51,507 --> 00:19:52,743 Hva er det? 328 00:20:00,266 --> 00:20:01,747 Hva skjer? 329 00:20:02,852 --> 00:20:04,834 Tok hun noe? 330 00:20:05,187 --> 00:20:06,877 Ja, hun tok noe beroligende. 331 00:20:07,481 --> 00:20:09,171 Få henne til sykestua. 332 00:20:14,822 --> 00:20:16,133 Hei, pappa. 333 00:20:16,157 --> 00:20:18,138 Jug, jeg trenger hjernen din. 334 00:20:18,784 --> 00:20:22,101 Har en fyr her som er neddopet. Kan du møte meg på stasjonen? 335 00:20:24,290 --> 00:20:25,855 Ja, jeg kommer. 336 00:20:27,251 --> 00:20:28,487 Ok. 337 00:20:31,380 --> 00:20:33,279 Det må være et dårlig parti. 338 00:20:34,050 --> 00:20:36,490 Et som får Fizzle Rocks til å føre til psykose. 339 00:20:39,930 --> 00:20:42,159 Eller at Fizzle Rocks blir blandet med noe. 340 00:20:42,183 --> 00:20:43,455 Badesalt, kanskje. 341 00:20:43,809 --> 00:20:47,418 Vi må ta den som selger dette søppelet, før noen dør. 342 00:20:50,024 --> 00:20:52,339 Ser ut som han er klar til å snakke. 343 00:21:08,000 --> 00:21:09,236 Evelyn? 344 00:21:10,169 --> 00:21:11,405 Hva gjør du? 345 00:21:12,004 --> 00:21:13,240 Toni... 346 00:21:13,839 --> 00:21:17,197 Du forstyrrer Cheryl fra studiene på Gården... 347 00:21:18,010 --> 00:21:20,822 - ...men jeg lar deg ikke ødelegge henne. - Ødelegge henne? 348 00:21:20,846 --> 00:21:22,912 Hurpe, jeg elsker henne. 349 00:21:23,140 --> 00:21:24,663 Og hun elsker meg. 350 00:21:28,020 --> 00:21:33,505 Gården tilfredstiller Cheryl på måter du ikke kan forestille deg. 351 00:21:38,114 --> 00:21:40,095 Det tviler jeg på. 352 00:21:44,537 --> 00:21:45,809 Ha en fin dag. 353 00:21:54,255 --> 00:21:55,491 Andrews. 354 00:21:56,215 --> 00:21:58,151 Mad Dog, hva gjør du her? 355 00:21:58,175 --> 00:22:00,491 Det er noe du må vite om Randy. 356 00:22:01,303 --> 00:22:02,539 Han doper seg. 357 00:22:02,930 --> 00:22:04,286 Tar han steroider? 358 00:22:04,640 --> 00:22:05,534 Nei. 359 00:22:05,558 --> 00:22:06,493 Noe nytt. 360 00:22:06,517 --> 00:22:08,995 Pulver. Jeg så Elio gi det til ham. 361 00:22:09,019 --> 00:22:10,542 Gjorde ham kjempesterk. 362 00:22:10,896 --> 00:22:13,291 Elio er redd. Han tror jeg kan vinne. 363 00:22:13,315 --> 00:22:15,381 Nei, du hører ikke etter. 364 00:22:15,901 --> 00:22:19,589 Jeg så Randy i øynene, og det var ikke lenger Randy. 365 00:22:19,613 --> 00:22:21,007 Det var raseri. 366 00:22:21,031 --> 00:22:22,267 Han dreper deg. 367 00:22:22,783 --> 00:22:25,641 Om du ikke tar noe for å utligne. 368 00:22:27,163 --> 00:22:28,557 - Her. - Nei. 369 00:22:28,581 --> 00:22:29,817 Kompis... 370 00:22:30,458 --> 00:22:31,643 Jeg tar ikke det der. 371 00:22:31,667 --> 00:22:35,442 Når du ser Randy i ringen... vil du kanskje det. 372 00:22:36,380 --> 00:22:37,616 Bare i tilfelle. 373 00:22:46,640 --> 00:22:48,914 Tretten. Hva betyr det? 374 00:22:50,686 --> 00:22:51,922 Det er bra. 375 00:22:52,521 --> 00:22:56,922 Men alvekrigerne dine er ingen match for Gargoyles-troppene på dørstokken din. 376 00:22:59,153 --> 00:23:00,547 Det går bra, JB. 377 00:23:00,571 --> 00:23:03,262 Du kom lengre enn meg da jeg var på dette stadiet. 378 00:23:04,867 --> 00:23:06,803 Kan vi spille en runde til? 379 00:23:06,827 --> 00:23:09,893 Går det bra for foreldrene dine at du blir så lenge? 380 00:23:10,247 --> 00:23:12,354 Det er som jeg sa da vi møttes. 381 00:23:12,625 --> 00:23:13,861 De er opptatt. 382 00:23:14,585 --> 00:23:16,400 Samme med mine foreldre. 383 00:23:22,176 --> 00:23:23,412 Hva betyr det? 384 00:23:26,680 --> 00:23:28,867 G-en står for "Gargoyle", tror jeg. 385 00:23:28,891 --> 00:23:31,870 Hvilken Gargoyle? Er det én bestemt? 386 00:23:31,894 --> 00:23:34,293 Denne gang var det en som het Kurtz. 387 00:23:37,233 --> 00:23:40,174 - Vet du hvor Kurtz er nå? - Hvordan skulle jeg det? 388 00:23:44,156 --> 00:23:47,222 Kurtz er kokken, og han selger også. 389 00:23:47,493 --> 00:23:48,762 Men vi trenger lederen. 390 00:23:48,786 --> 00:23:50,806 Jeg besøker Hiram Lodge. 391 00:23:50,830 --> 00:23:52,936 Si til mora di at jeg blir sen. 392 00:24:02,675 --> 00:24:03,911 Mamma? 393 00:24:05,052 --> 00:24:06,700 Mamma, går det bra? 394 00:24:26,907 --> 00:24:28,180 Betty. 395 00:24:29,618 --> 00:24:30,854 Evelyn. 396 00:24:31,495 --> 00:24:33,894 Du vet vel ikke hvor mora di er? 397 00:24:34,331 --> 00:24:35,979 Er jeg vergen hennes? 398 00:24:36,792 --> 00:24:38,645 Hun var ikke i seng i går kveld, 399 00:24:38,669 --> 00:24:41,693 men noen så deg på rommet hennes i går. 400 00:24:42,631 --> 00:24:44,488 Jeg sier ifra om jeg ser henne. 401 00:24:45,843 --> 00:24:47,741 Vi har kopier av opptakene... 402 00:24:48,137 --> 00:24:49,373 Betty. 403 00:24:49,638 --> 00:24:51,453 Og kopier av kopiene. 404 00:24:58,898 --> 00:25:01,585 La meg si det tydelig. 405 00:25:01,609 --> 00:25:05,213 Du og din far har hjernevasket mora mi. 406 00:25:05,237 --> 00:25:08,717 Men jeg ser rett gjennom alt sammen. 407 00:25:08,741 --> 00:25:10,722 Så slutt å kødde med meg, 408 00:25:10,951 --> 00:25:12,596 slutt å kødde med familien min, 409 00:25:12,620 --> 00:25:14,848 og slutt å kødde med vennene mine. 410 00:25:14,872 --> 00:25:20,107 Ikke ta kontakt med meg eller mora mi igjen. 411 00:25:21,170 --> 00:25:23,944 For hvis du gjør det, Evelyn... 412 00:25:24,798 --> 00:25:26,321 ...dreper jeg deg. 413 00:25:26,675 --> 00:25:28,737 Og hvis du ikke tror meg, spør folk. 414 00:25:28,761 --> 00:25:31,160 Folk vil si hva jeg er i stand til. 415 00:25:41,023 --> 00:25:44,044 Cheryl, skal du på møte på Gården? 416 00:25:44,068 --> 00:25:45,799 Absolutt, kjære. 417 00:25:47,154 --> 00:25:50,304 Tror du Louboutin-skoene er litt mye for kombucha-brygging? 418 00:25:52,493 --> 00:25:53,729 Vel... 419 00:25:54,370 --> 00:25:55,851 ...hva om du ikke går? 420 00:25:56,497 --> 00:25:59,309 Hvorfor ikke? Gården trenger meg i kveld. 421 00:25:59,333 --> 00:26:01,064 Jeg trenger deg i kveld. 422 00:26:01,418 --> 00:26:04,230 Jeg trenger deg på alle måter. 423 00:26:04,254 --> 00:26:05,490 Sinn... 424 00:26:06,382 --> 00:26:07,618 ...kropp... 425 00:26:08,384 --> 00:26:09,778 ...sjel. 426 00:26:09,802 --> 00:26:11,038 Men... 427 00:26:11,887 --> 00:26:13,619 ...mest kropp. 428 00:26:28,862 --> 00:26:31,720 I morgen, når vi bokser, gjør vi det for ham. 429 00:26:32,574 --> 00:26:33,810 For Baby Teeth. 430 00:27:00,436 --> 00:27:02,709 Det var han jeg tok på Pop's. 431 00:27:03,063 --> 00:27:05,625 Han våknet omsider. Da ringte jeg til deg. 432 00:27:05,649 --> 00:27:06,922 Hei. 433 00:27:08,777 --> 00:27:10,755 Du kunne ha skadet noen. 434 00:27:10,779 --> 00:27:13,049 Hvor fikk du G-en? Fra Kurtz? 435 00:27:13,073 --> 00:27:14,309 Ja. 436 00:27:15,034 --> 00:27:16,723 Han var ikke min faste langer. 437 00:27:16,952 --> 00:27:20,143 Han var aggresiv, ville jeg skulle kjøpe mer enn jeg pleier. 438 00:27:20,456 --> 00:27:23,689 Han er fremdeles i Riverdale. Virker som han er desperat. 439 00:27:24,293 --> 00:27:27,109 Det er Laura, fra Maple-klubben. 440 00:27:28,213 --> 00:27:29,449 Hallo. 441 00:27:30,507 --> 00:27:33,949 Hun er så sint, Edgar. 442 00:27:34,970 --> 00:27:37,494 Alice, Betty er glad i deg. 443 00:27:37,931 --> 00:27:39,413 Hun er en god person. 444 00:27:42,227 --> 00:27:45,460 Det er kun oss to i huset nå, og sannheten er... 445 00:27:46,315 --> 00:27:47,751 ...jeg er redd for Betty. 446 00:27:47,775 --> 00:27:52,509 Noen ganger, måten hun ser på meg, jeg tror hun vil skade meg. 447 00:27:53,030 --> 00:27:56,134 Jeg tror hun ønsker å skade meg. Hun er sin fars datter. 448 00:27:56,158 --> 00:27:59,433 Hun har det samme mørket i seg som jeg så i ham. 449 00:28:11,256 --> 00:28:12,609 Hva skjedde? 450 00:28:12,633 --> 00:28:13,947 Nok en gal horekunde? 451 00:28:14,218 --> 00:28:16,571 Du sa jeg skulle ringe om noe skjedde. 452 00:28:16,595 --> 00:28:20,450 Noen rike ungdommer var her, skapte trøbbel. 453 00:28:20,474 --> 00:28:22,744 Var de på samme dop som de andre? 454 00:28:22,768 --> 00:28:26,498 Nei. Men de var her for å slå i hjel tid før de møtte med en langer. 455 00:28:26,522 --> 00:28:28,124 Men han dukket vel aldri opp. 456 00:28:28,148 --> 00:28:30,794 - Hvordan ble du kvitt dem? - En av dem ble oppringt. 457 00:28:30,818 --> 00:28:33,880 Hørtes ut som en selger, ville sette opp nytt møte. 458 00:28:33,904 --> 00:28:37,050 Han sa noe om en kamp. Dette var i søppelet. 459 00:28:37,074 --> 00:28:38,310 BOKSING 460 00:28:40,494 --> 00:28:42,097 Det er gymmen til Archie. 461 00:28:42,121 --> 00:28:44,186 Én siste sjanse til å ta Kurtz. 462 00:28:45,499 --> 00:28:46,893 Hva gjorde du med mora mi? 463 00:28:46,917 --> 00:28:48,019 Hva gjorde du 464 00:28:48,043 --> 00:28:51,272 for å få henne til å si slike forferdelige ting om meg? 465 00:28:51,296 --> 00:28:54,154 Hvorfor vil du vende henne mot meg? 466 00:28:55,676 --> 00:28:56,912 Betty... 467 00:28:57,427 --> 00:28:59,993 Alt mora di sa på de opptakene... 468 00:29:01,390 --> 00:29:02,996 ...var hennes ord. 469 00:29:03,350 --> 00:29:04,869 Og for å være ærlig, 470 00:29:04,893 --> 00:29:07,914 har du gitt Alice gode grunner til å være redd deg. 471 00:29:07,938 --> 00:29:11,004 Du får ikke legge dette på meg. 472 00:29:11,567 --> 00:29:14,379 Ikke mens du fôrer henne med løgner. 473 00:29:14,403 --> 00:29:15,797 Si til henne at Charles... 474 00:29:15,821 --> 00:29:18,925 Charles er et sår. Hun må leges. 475 00:29:18,949 --> 00:29:20,472 Charles er død. 476 00:29:21,326 --> 00:29:24,389 - Han er et spøkelse. - Din mor er på en reise. 477 00:29:24,413 --> 00:29:28,601 Og hun gjør store framskritt mot å finne seg selv. 478 00:29:28,625 --> 00:29:31,479 Hun kunne gjort det hjemme, med en terapaut. 479 00:29:31,503 --> 00:29:33,815 Hun behøvde ikke gi bort mine penger, 480 00:29:33,839 --> 00:29:36,613 vårt hus, alt sammen. 481 00:29:37,885 --> 00:29:40,158 Jeg tror, Betty... 482 00:29:42,347 --> 00:29:45,247 ...at du og mora di ser verden forskjellig. 483 00:29:45,767 --> 00:29:47,207 Du trenger ikke oss. 484 00:29:47,519 --> 00:29:48,830 Det gjør hun. 485 00:29:48,854 --> 00:29:52,876 Hun må bli kvitt smerten som har blitt påført henne. 486 00:29:52,900 --> 00:29:56,925 Og å kommunisere med Charles, på ekte eller som illusjon... 487 00:29:58,030 --> 00:29:59,257 ...hjelper henne. 488 00:29:59,281 --> 00:30:00,967 Utfyller henne på en måte 489 00:30:00,991 --> 00:30:03,974 som ingen andre kan, eller gjør... 490 00:30:05,162 --> 00:30:06,435 ...inkludert deg. 491 00:30:06,788 --> 00:30:08,186 Jeg spør deg, 492 00:30:08,540 --> 00:30:09,776 hvorfor... 493 00:30:10,709 --> 00:30:13,024 ...synes du det er ille? 494 00:30:33,315 --> 00:30:34,671 Vi drar. 495 00:30:54,670 --> 00:30:56,067 Det går bra, mamma. 496 00:30:57,673 --> 00:31:01,364 Evelyn sørger for at du kommer deg trygt hjem. 497 00:31:15,857 --> 00:31:17,881 Ta godt vare på henne, Evelyn. 498 00:31:18,735 --> 00:31:19,971 Vær så snill. 499 00:31:24,783 --> 00:31:26,765 Det er alt vi ønsker. 500 00:31:36,336 --> 00:31:38,439 ÅPEN 501 00:31:38,463 --> 00:31:40,904 - Hva er dette for? - For hell. 502 00:31:53,228 --> 00:31:55,001 Tror det er din størrelse. 503 00:31:55,272 --> 00:31:57,921 Takk, Ronnie. Takk for at du tror på meg. 504 00:31:59,985 --> 00:32:01,633 Uansett hva som skjer... 505 00:32:03,030 --> 00:32:05,133 ...vil jeg du skal vite at... 506 00:32:05,157 --> 00:32:07,305 ...jeg alltid er i hjørnet ditt. 507 00:32:15,709 --> 00:32:17,857 - Jeg må gå. Mye å gjøre. - Jepp. 508 00:32:19,921 --> 00:32:21,399 - Ok. - Ok. Ha det. 509 00:32:21,423 --> 00:32:22,659 Sees senere. 510 00:32:29,264 --> 00:32:32,497 Litt for nær solen der, er du ikke? 511 00:32:33,477 --> 00:32:35,166 Vi er venner nå, pappa. 512 00:32:36,146 --> 00:32:37,332 Ja. 513 00:32:37,356 --> 00:32:38,592 Venner. 514 00:32:57,042 --> 00:32:58,278 Tee-Tee. 515 00:32:59,419 --> 00:33:00,655 Går det bra? 516 00:33:02,839 --> 00:33:04,154 Evelyn sa... 517 00:33:05,050 --> 00:33:06,656 ...at jeg må ta et valg. 518 00:33:08,261 --> 00:33:09,497 Jason... 519 00:33:10,347 --> 00:33:11,583 ...eller deg. 520 00:33:12,974 --> 00:33:15,790 Jason er et spøkelse. 521 00:33:17,187 --> 00:33:18,627 Jeg er her. 522 00:33:20,065 --> 00:33:22,130 Du elsker meg. 523 00:33:24,736 --> 00:33:26,217 Beklager, Toni. 524 00:33:26,780 --> 00:33:28,261 Jeg elsker deg. 525 00:33:31,034 --> 00:33:33,391 Men jeg har elsket Jason hele livet. 526 00:33:34,287 --> 00:33:35,681 Cheryl... 527 00:33:35,705 --> 00:33:37,437 Jeg lar ikke dette skje. 528 00:33:37,791 --> 00:33:40,523 Det må være en måte du kan være med meg... 529 00:33:42,295 --> 00:33:43,531 ...og Jason. 530 00:33:47,217 --> 00:33:48,453 Det er det. 531 00:33:49,594 --> 00:33:51,701 Om du vil åpne sinnet til det. 532 00:34:14,161 --> 00:34:17,352 Betty vil ikke innrømme det, men jeg vet at Hal såret henne. 533 00:34:17,747 --> 00:34:20,814 Alle ble såret, men hun tok det tyngst. 534 00:34:24,129 --> 00:34:26,111 - Hvordan gikk det? - Bra. 535 00:34:26,423 --> 00:34:28,154 Ingen mistenker noe. 536 00:34:33,972 --> 00:34:35,208 Toni... 537 00:34:39,311 --> 00:34:41,042 Jeg er ikke et monster... 538 00:34:42,772 --> 00:34:44,587 - ...er jeg? - Nei. 539 00:34:47,027 --> 00:34:49,884 Du er ei datter som vil ha mora si tilbake. 540 00:34:51,448 --> 00:34:53,888 Akkurat som jeg vil ha kjæresten min tilbake. 541 00:35:10,884 --> 00:35:12,653 - Der er han, Kurtz. - Hvor? 542 00:35:12,677 --> 00:35:15,285 Med hettegenseren. Han går mot bakgata. 543 00:35:30,487 --> 00:35:32,427 - Stopp. - Opp med hendene. 544 00:35:32,822 --> 00:35:34,058 Ikke beveg deg. 545 00:35:34,533 --> 00:35:35,769 Opp med dem! 546 00:35:43,208 --> 00:35:45,148 Du og dopet ditt er ferdig, Kurtz. 547 00:35:46,795 --> 00:35:48,031 Opp med deg. 548 00:36:06,648 --> 00:36:07,884 Er du nervøs? 549 00:36:08,483 --> 00:36:09,719 Nei. 550 00:36:10,860 --> 00:36:12,088 Er det en ny boksekåpe? 551 00:36:12,112 --> 00:36:13,348 Og shorts. 552 00:36:13,572 --> 00:36:15,883 Pop's Chock'lit Shoppe er Archies sponsor. 553 00:36:15,907 --> 00:36:17,143 Liker du dem? 554 00:36:22,247 --> 00:36:24,016 Jeg gjør slutt på Andrews i kveld. 555 00:36:24,040 --> 00:36:27,148 Det sa du sist gang, og han tok deg nesten. 556 00:36:29,838 --> 00:36:32,233 - Hva er det? - En siste oppkvikker. 557 00:36:32,257 --> 00:36:34,072 Løste opp litt G i vannet ditt. 558 00:36:36,136 --> 00:36:37,372 Så... 559 00:36:38,138 --> 00:36:40,829 ...gå inn der og lev opp til løftet ditt. 560 00:37:06,124 --> 00:37:10,024 Jeg er overrasket over at du ba meg signere skilsmissepapirene. 561 00:37:11,671 --> 00:37:13,611 Da er vi to. 562 00:37:19,095 --> 00:37:21,035 Hvorfor har du ombestemt deg? 563 00:37:24,517 --> 00:37:28,042 Jeg har skjønt at det er på tide å gi slipp på mamma. 564 00:37:29,939 --> 00:37:33,131 Hun må leges, hvordan enn hun ønsker. 565 00:37:39,240 --> 00:37:43,182 Lurer på om du også vil gjøre meg en tjeneste. 566 00:37:45,080 --> 00:37:46,811 Hva slags tjeneste? 567 00:37:47,624 --> 00:37:49,147 Ikke rare greiene. 568 00:37:53,338 --> 00:37:54,903 Jeg vil bare hjem. 569 00:38:01,763 --> 00:38:03,286 Bra, Arch. Inn og ut. 570 00:38:22,867 --> 00:38:24,390 Kom deg ut derfra. 571 00:38:35,964 --> 00:38:37,779 Hold deg unna tauene. 572 00:38:40,093 --> 00:38:41,329 Noe er galt. 573 00:38:41,803 --> 00:38:45,787 Ronson er dopet. Dommeren må stoppe kampen. 574 00:38:48,852 --> 00:38:52,331 Dommer, ser ut som Ronson vil tygge av fjeset til bokseren min. 575 00:38:52,355 --> 00:38:53,874 Vi vil ha en diskvalifikasjon. 576 00:38:53,898 --> 00:38:56,127 Eneste måte kampen stoppes, er om du gir opp. 577 00:38:56,151 --> 00:38:57,548 Tar du nederlaget? 578 00:38:58,653 --> 00:39:00,093 Pokker ta deg, Elio. 579 00:39:00,989 --> 00:39:03,175 Han vil få en vanvittig bakrus, 580 00:39:03,199 --> 00:39:05,723 men du må slå ham ut i denne runden. 581 00:39:06,077 --> 00:39:07,930 Jeg vet ikke. 582 00:39:07,954 --> 00:39:09,849 Høyrehånden er der for deg. 583 00:39:09,873 --> 00:39:13,564 Når du ser en sprekk i rustningen hans, tar du frem baufilen, ok? 584 00:39:13,918 --> 00:39:15,154 Tiden er ute. 585 00:39:15,837 --> 00:39:17,073 Kom igjen. 586 00:39:44,783 --> 00:39:46,222 Flink gutt, Arch. 587 00:39:53,458 --> 00:39:55,227 - Sånn ja. - En, to, 588 00:39:55,251 --> 00:39:58,147 tre, fire, fem, 589 00:39:58,171 --> 00:40:02,067 - seks, sju, åtte, ni. - Archie... 590 00:40:02,091 --> 00:40:03,823 Ti. Det er over. 591 00:40:14,646 --> 00:40:15,882 Ronson. 592 00:40:16,439 --> 00:40:17,962 Vi trenger en lege. 593 00:40:18,233 --> 00:40:19,756 Få tak i en lege! 594 00:40:20,860 --> 00:40:22,096 Ronson, våkn opp. 595 00:40:22,946 --> 00:40:26,050 Du sårer mange mennesker, Kurtz. Hva tenkte du? 596 00:40:26,074 --> 00:40:29,766 Selge det dårlige partiet, komme deg vekk, slippe unna med mord? 597 00:40:35,875 --> 00:40:37,019 Hvorfor Baby Teeth? 598 00:40:37,043 --> 00:40:39,150 Ba Gargoyle King om en ofring? 599 00:40:40,588 --> 00:40:41,944 Baby Teeth. 600 00:40:43,258 --> 00:40:45,490 Han var bare oppvarming. 601 00:40:47,345 --> 00:40:48,322 Til hva? 602 00:40:48,346 --> 00:40:50,620 Til den ultimate oppgaven. 603 00:40:50,974 --> 00:40:53,164 Til et siste spill... 604 00:40:53,852 --> 00:40:55,088 ...for deg... 605 00:40:55,979 --> 00:40:57,585 ...og familien din, 606 00:40:58,231 --> 00:40:59,879 Hellcaster. 607 00:41:00,358 --> 00:41:02,632 Det ble krevd av Kongen. 608 00:41:04,362 --> 00:41:06,636 Redd den lille prinsessen. 609 00:41:11,035 --> 00:41:11,929 Jellybean? 610 00:41:11,953 --> 00:41:13,097 Hva har du gjort? 611 00:41:13,121 --> 00:41:14,393 Hva har du gjort? 612 00:41:15,373 --> 00:41:17,021 Hun har blitt innkalt... 613 00:41:17,709 --> 00:41:18,945 ...av Kongen. 614 00:41:26,634 --> 00:41:29,989 Jeg forstår ikke. Hvorfor kunne vi ikke fortsette på Pop's? 615 00:41:30,013 --> 00:41:31,953 Fordi, prinsesse Jellybean... 616 00:41:32,348 --> 00:41:34,118 ...han ville treffe deg. 617 00:41:34,142 --> 00:41:35,378 Hvem da? 618 00:42:14,474 --> 00:42:17,206 Tekst: JC Isaksen