1
00:00:08,208 --> 00:00:09,602
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:09,626 --> 00:00:12,564
Mora di kan ikke selge dop
uten en lab å lage det i.
3
00:00:12,588 --> 00:00:14,190
Mora di og jeg skal separeres.
4
00:00:14,214 --> 00:00:15,358
Du sier alltid
5
00:00:15,382 --> 00:00:18,194
at familie er viktigst.
6
00:00:18,218 --> 00:00:19,779
Det er ikke lenger en familie.
7
00:00:19,803 --> 00:00:21,948
I dag begynner Serpents et nytt kapittel.
8
00:00:21,972 --> 00:00:24,742
Dere er ikke lenger lovløse.
Dere er lovens lange arm.
9
00:00:24,766 --> 00:00:27,662
Er du Kurtz?
Dere er alle etterlyst for doplanging.
10
00:00:27,686 --> 00:00:29,289
Kun de verdige vil stige opp.
11
00:00:29,313 --> 00:00:32,250
Lodge ga meg en liste med steder
langerne hans pleide å være,
12
00:00:32,274 --> 00:00:35,295
- hvor G&G-spillere samles.
- Jeg har noen som kan hjelpe deg.
13
00:00:35,319 --> 00:00:36,838
En venn av meg på Gården.
14
00:00:36,862 --> 00:00:41,134
Slike grupper utnytter sårbare folk.
15
00:00:41,158 --> 00:00:43,428
Du kjøper faktisk dette tullet
16
00:00:43,452 --> 00:00:46,598
som Edgar Evernever selger deg?
17
00:00:46,622 --> 00:00:48,709
Man møter ikke bare Edgar.
18
00:00:51,335 --> 00:00:52,941
Visste min far ville like det.
19
00:00:58,634 --> 00:01:00,762
Alt klart. Rykker inn.
20
00:01:04,598 --> 00:01:05,814
Gå.
21
00:01:26,161 --> 00:01:27,430
Sweat Pea, dukk.
22
00:01:27,454 --> 00:01:28,932
Pang, dere er begge døde.
23
00:01:28,956 --> 00:01:31,768
- Sjekk alltid bak dere.
- Et dødelig feilgrep.
24
00:01:31,792 --> 00:01:34,395
Dette er en simulering.
Ingen nye forsøk på gata.
25
00:01:34,419 --> 00:01:37,649
Som gjør det mer åpenbart
at dere ikke er klare for dem.
26
00:01:37,673 --> 00:01:40,985
Vil dere stoppe Gargoyles?
Jobb som et lag.
27
00:01:41,009 --> 00:01:43,863
Inntil dere kan bevise det,
slipper dere ikke ut herfra.
28
00:01:43,887 --> 00:01:45,103
Gjør det på nytt.
29
00:01:47,808 --> 00:01:49,118
Kom igjen, Jug.
30
00:01:49,142 --> 00:01:50,854
LÆRLING
31
00:01:51,853 --> 00:01:55,041
Klarer du å se denne skilsmissen
som en bra ting?
32
00:01:55,065 --> 00:01:59,070
Jeg prøver å finne noe positivt, men...
33
00:02:00,404 --> 00:02:04,592
...foreldrene mine oppdro meg til å tro
at familie er det viktigste i verden.
34
00:02:04,616 --> 00:02:06,369
Beklager, Vee.
35
00:02:10,956 --> 00:02:13,434
Veronica, går det greit
om jeg henger opp plakater?
36
00:02:13,458 --> 00:02:15,186
Gården har åpent hus i morgen.
37
00:02:15,210 --> 00:02:16,312
Åpent hus?
38
00:02:16,336 --> 00:02:18,523
Ja. Vi åpner dørene for besøkende.
39
00:02:18,547 --> 00:02:21,150
Alle er velkommen til å se på eiendommen,
40
00:02:21,174 --> 00:02:24,654
møte de eldre, og lære om
verdiene og praksisen vår.
41
00:02:24,678 --> 00:02:26,348
Vær så god, Evelyn.
42
00:02:26,763 --> 00:02:27,979
Takk.
43
00:02:31,518 --> 00:02:33,271
Så klart jeg blir med.
44
00:02:34,813 --> 00:02:36,029
Det er godt.
45
00:02:36,565 --> 00:02:37,818
Hei, kjære.
46
00:02:38,650 --> 00:02:40,237
Hvorfor så lang i ansiktet?
47
00:02:40,611 --> 00:02:44,632
En av betjentene mine fant den gamle
traileren vår, eller det som var igjen.
48
00:02:44,656 --> 00:02:46,368
Den var nedbrent.
49
00:02:47,492 --> 00:02:50,497
De fant materiell til å lage narkotika.
50
00:02:51,163 --> 00:02:52,379
Jøss.
51
00:02:53,332 --> 00:02:54,726
I vår trailer?
52
00:02:54,750 --> 00:02:57,061
Den lille byen vår får visst ingen pause.
53
00:02:57,085 --> 00:02:59,798
Du fjerner én kreft, og en ny dukker opp.
54
00:03:01,298 --> 00:03:02,926
Kom igjen, pappa.
55
00:03:03,300 --> 00:03:05,762
Vi går glipp av tegnefilmene.
56
00:03:06,803 --> 00:03:08,019
Ja.
57
00:03:13,310 --> 00:03:18,958
Trodde du virkelig
at å sprenge traileren ville endre noe?
58
00:03:18,982 --> 00:03:20,443
Jeg stopper ikke
59
00:03:20,859 --> 00:03:24,422
før du forsvinner fra Riverdale.
60
00:03:24,446 --> 00:03:27,909
Vel, fest beltet,
for jeg skal ingen steder.
61
00:03:32,871 --> 00:03:34,291
Og her er et tips.
62
00:03:35,582 --> 00:03:37,168
Ikke motarbeid meg igjen.
63
00:03:45,217 --> 00:03:46,819
Går dere bortover her,
64
00:03:46,843 --> 00:03:49,113
finner dere
to av våre kunsteriske medlemmer
65
00:03:49,137 --> 00:03:50,323
som uttrykker seg.
66
00:03:50,347 --> 00:03:52,909
- Hei, Megan. Hei, Garrett.
- Hei.
67
00:03:52,933 --> 00:03:56,479
På Gården liker vi
å fremme unike talenter.
68
00:03:57,896 --> 00:03:59,916
Det er som Hockney møter Heaven's Gate.
69
00:03:59,940 --> 00:04:01,167
BESØKENDE
70
00:04:01,191 --> 00:04:03,711
Kan noen gjette hva dette rommet er til?
71
00:04:03,735 --> 00:04:05,071
Rituell drukning.
72
00:04:05,320 --> 00:04:08,049
- Beklager, Betty, jeg hørte deg ikke.
- Hva er bak der?
73
00:04:08,073 --> 00:04:10,368
Bare vaktmesterens skap.
74
00:04:10,575 --> 00:04:13,788
Hvis alle følger meg,
skal jeg vise dere hagen.
75
00:04:17,374 --> 00:04:18,590
- Betty.
- Mamma.
76
00:04:19,876 --> 00:04:22,047
Bare gå, Vee. Jeg kommer om litt.
77
00:04:23,672 --> 00:04:27,886
- Trodde ikke du kom.
- Alle er jo velkommen...
78
00:04:30,512 --> 00:04:32,682
Vel, nyt resten av omvisningen.
79
00:04:33,849 --> 00:04:35,185
Ja, men vent.
80
00:04:35,726 --> 00:04:36,703
Er det alt?
81
00:04:36,727 --> 00:04:40,331
Vi har ikke snakket sammen på lenge,
og det er alt jeg får?
82
00:04:40,355 --> 00:04:42,108
"Nyt resten av omvisningen"?
83
00:04:42,399 --> 00:04:46,196
Du forlot meg, Betty, og ikke motsatt.
84
00:04:47,320 --> 00:04:48,823
Så unnskyld meg.
85
00:04:49,698 --> 00:04:51,534
GÅRDEN ØNSKER DEG VELKOMMEN
86
00:04:52,701 --> 00:04:53,917
Hei.
87
00:04:55,746 --> 00:04:59,125
Vil du være interessert i
et kjapt og enkelt intervju?
88
00:05:00,959 --> 00:05:02,212
Ja, høres bra ut.
89
00:05:02,419 --> 00:05:03,964
Følg meg.
90
00:05:07,549 --> 00:05:08,568
Betty.
91
00:05:08,592 --> 00:05:11,821
Disse intervjuene er for folk som vurderer
å bli med i Gården.
92
00:05:11,845 --> 00:05:13,515
La oss si at jeg er det.
93
00:05:15,265 --> 00:05:17,727
- Hvor er din far, forresten?
- Han er rundt om.
94
00:05:20,395 --> 00:05:22,315
La oss begynne, skal vi?
95
00:05:23,315 --> 00:05:24,531
Navn?
96
00:05:25,484 --> 00:05:26,700
Betty Cooper.
97
00:05:28,195 --> 00:05:29,531
Yrke?
98
00:05:29,946 --> 00:05:31,162
Student.
99
00:05:33,784 --> 00:05:35,328
Biter du noen gang negler?
100
00:05:35,952 --> 00:05:37,168
Noen ganger.
101
00:05:38,163 --> 00:05:41,184
- Føler du deg noen ganger stresset?
- Så klart.
102
00:05:41,208 --> 00:05:42,585
Gjør ikke alle det?
103
00:05:47,839 --> 00:05:50,301
Ser du på deg selv som en kald person?
104
00:05:51,635 --> 00:05:52,851
Nei.
105
00:05:56,223 --> 00:05:57,439
Ok.
106
00:05:57,724 --> 00:05:58,940
Flott. Takk.
107
00:06:00,018 --> 00:06:02,789
Var det alt?
Skal du ikke spørre om mine hemmeligheter?
108
00:06:02,813 --> 00:06:05,984
Nei, det er alt vi trenger nå.
Takk, vi ringer deg.
109
00:06:10,904 --> 00:06:13,908
Nei, jeg burde være der,
om bare for å vise meg.
110
00:06:16,034 --> 00:06:17,250
Pokker, Hiram.
111
00:06:19,371 --> 00:06:20,556
Mamma?
112
00:06:20,580 --> 00:06:23,643
Din far åpner endelig fengselet sitt.
113
00:06:23,667 --> 00:06:27,355
Det blir en åpningsseremoni
med guvernør Dooley,
114
00:06:27,379 --> 00:06:31,634
og han har bestemt at jeg, ordføreren,
ikke er velkommen.
115
00:06:32,467 --> 00:06:35,013
Vel, du prøvde å drepe ham.
116
00:06:35,262 --> 00:06:36,478
To ganger.
117
00:06:37,222 --> 00:06:39,408
Bare for å ta et bilde.
Ikke bli dramatisk.
118
00:06:39,432 --> 00:06:40,618
Nei.
119
00:06:40,642 --> 00:06:42,604
Veronica, du forstår ikke.
120
00:06:43,061 --> 00:06:46,249
Kun spørsmål om tid før
fiendene våre finner ut om skilsmissen.
121
00:06:46,273 --> 00:06:48,334
Uten Hirams beskyttelse
122
00:06:48,358 --> 00:06:50,336
kan livet mitt være i fare.
123
00:06:50,360 --> 00:06:52,238
Hvorfor vil de gå etter deg?
124
00:06:52,737 --> 00:06:53,965
Jeg har gjort ting.
125
00:06:53,989 --> 00:06:55,842
Det er folk med nag.
126
00:06:55,866 --> 00:06:57,410
I vårt yrke,
127
00:06:58,076 --> 00:06:59,662
når et ekteskap rakner,
128
00:07:00,412 --> 00:07:02,999
vil kona til en mafiasjef ofte...
129
00:07:03,915 --> 00:07:05,210
...bare forsvinne.
130
00:07:09,129 --> 00:07:12,884
Ved å være naboen din har jeg
to kjøkken å gå på mattokt på.
131
00:07:13,758 --> 00:07:15,345
Ja, det går bra, Jug.
132
00:07:15,969 --> 00:07:18,447
- Hvordan går det med mora di?
- Det er en kald krig.
133
00:07:18,471 --> 00:07:21,576
Atomknappen er
om jeg forteller min far alt,
134
00:07:21,600 --> 00:07:24,120
men det kan føre til
gjensidig ødeleggelse.
135
00:07:24,144 --> 00:07:27,790
I stedet bryter Serpents og jeg opp
narkohandelen hennes bit for bit.
136
00:07:27,814 --> 00:07:30,501
Det neste er at vi jager
Gargoyles ut av byen,
137
00:07:30,525 --> 00:07:32,862
og kokken hennes, Kurtz.
138
00:07:33,194 --> 00:07:37,867
Jeg skal gjøre Riverdale uvelkomment
for Gladys Jones.
139
00:07:38,283 --> 00:07:40,703
Om hun drar, hva skjer med Jellybean?
140
00:07:41,161 --> 00:07:42,539
Det må jeg finne ut.
141
00:07:48,460 --> 00:07:49,520
Hallo?
142
00:07:49,544 --> 00:07:54,008
Vil du ta imot en samtale
fra Leopold og Loeb ungdomsfengsel?
143
00:07:55,133 --> 00:07:56,349
Ja.
144
00:07:57,594 --> 00:07:59,764
- Archie, det er Mad Dog.
- Mad Dog?
145
00:08:00,805 --> 00:08:02,809
- Hva skjer?
- Jeg trenger hjelp.
146
00:08:03,391 --> 00:08:07,438
Narkohandelen har startet igjen
i Riverdale.
147
00:08:08,104 --> 00:08:09,874
Min far tror ikke vi er klare,
148
00:08:09,898 --> 00:08:12,293
men vi skal være
det uoffisielle narkopolitiet.
149
00:08:12,317 --> 00:08:15,963
Vi skal gjøre livet kjipt for Gargoyles
og jage dem ut av byen.
150
00:08:15,987 --> 00:08:19,008
Men først skal vi dra til salgsstedene.
151
00:08:19,032 --> 00:08:22,453
Sørge for at Gladys ikke bruker
Hirams gamle infrastruktur.
152
00:08:23,787 --> 00:08:25,097
Mad Dog, hva skjer?
153
00:08:25,121 --> 00:08:26,749
De stenger endelig L&L.
154
00:08:27,123 --> 00:08:29,352
Bra. På grunn av
det som skjedde med Norton?
155
00:08:29,376 --> 00:08:32,480
De åpner et nytt fengsel på Southside.
156
00:08:32,504 --> 00:08:34,174
Hiram Lodges private fengsel.
157
00:08:35,256 --> 00:08:38,027
- Men det er ikke for mindreårige.
- Én fløy er visst det.
158
00:08:38,051 --> 00:08:39,862
Vi blir overført dit, Red.
159
00:08:39,886 --> 00:08:42,390
Og L&L-vaktene som fikk oss
til å bokse her...
160
00:08:43,264 --> 00:08:44,492
...vil alle jobbe der.
161
00:08:44,516 --> 00:08:46,661
De starter kampene igjen.
162
00:08:46,685 --> 00:08:49,121
Kausjonshøringen ble kansellert
ut av det blå.
163
00:08:49,145 --> 00:08:50,915
Baby Teeth, Thumper, deres også.
164
00:08:50,939 --> 00:08:54,777
De gjør hva som helst for å fylle
cellene til åpningsdagen.
165
00:08:56,361 --> 00:08:57,797
Jeg prøvde å ringe familien...
166
00:08:57,821 --> 00:08:59,173
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
167
00:08:59,197 --> 00:09:00,413
...men ingen svar.
168
00:09:00,824 --> 00:09:02,040
Mad Dog, hør på meg.
169
00:09:02,409 --> 00:09:05,038
Du risikerte livet
for å hjelpe meg å rømme.
170
00:09:05,912 --> 00:09:09,792
Tro meg når jeg sier at
du ikke skal i Hirams fengsel.
171
00:09:16,840 --> 00:09:19,010
Fint sted, Archie.
172
00:09:19,426 --> 00:09:21,804
Så min far ga deg denne gymmen?
173
00:09:22,053 --> 00:09:23,806
Det er en lang historie.
174
00:09:25,849 --> 00:09:29,745
Mad Dog og de andre kan ikke
bli overflyttet til din fars fengsel.
175
00:09:29,769 --> 00:09:32,999
Vaktene er sadister.
Du jobbet så hardt for å få meg ut.
176
00:09:33,023 --> 00:09:36,085
- Jeg brøt deg ut, husker du?
- Ja, men før det.
177
00:09:36,109 --> 00:09:39,405
Arbeidet ditt med Uskyldigprosjektet,
appellen til guvernøren.
178
00:09:39,779 --> 00:09:43,660
Faktisk vet jeg at
guvernør Dooley er i byen.
179
00:09:44,576 --> 00:09:47,330
Kanskje en personlig appell kan hjelpe.
180
00:09:48,997 --> 00:09:51,167
Håper ikke trafikken var for ille.
181
00:09:51,624 --> 00:09:52,840
Denne vei.
182
00:09:57,255 --> 00:09:58,471
Hva er dette?
183
00:09:59,007 --> 00:10:01,277
Trodde jeg skulle snakke med din far.
184
00:10:01,301 --> 00:10:03,821
Nei, det var for å lure deg hit.
185
00:10:03,845 --> 00:10:06,099
Dette er ekskjæresten min, Archie Andrews.
186
00:10:06,389 --> 00:10:08,826
Jeg må snakke med deg
om overføringen av fangene
187
00:10:08,850 --> 00:10:13,147
fra Leopold og Loeb ungdomsfengsel
til Hiram Lodges private fengsel.
188
00:10:14,022 --> 00:10:16,375
- Du kan ikke la det skje.
- Vet ikke hvem dere er,
189
00:10:16,399 --> 00:10:19,378
- men jeg blir ikke for dette.
- Gå, og jeg tar historien min
190
00:10:19,402 --> 00:10:22,365
til alle 24-timers nyhetskanaler
og aviser i området.
191
00:10:22,655 --> 00:10:24,409
Hvilken historie?
192
00:10:24,616 --> 00:10:28,746
Da vi ble tvunget til å bokse
for L&Ls ulovlige klubb,
193
00:10:29,245 --> 00:10:33,100
var du og Norton i selskap
med bidragsytere.
194
00:10:33,124 --> 00:10:35,837
Og det er fem andre fanger
som vil bekrefte
195
00:10:36,127 --> 00:10:40,524
at du var til stede på disse kampene
som fengselsdirektørens personlige gjest.
196
00:10:40,548 --> 00:10:42,260
De vil vitne i retten.
197
00:10:43,301 --> 00:10:46,180
Og hva forventer dere at jeg gjør?
198
00:10:46,387 --> 00:10:48,516
Du er guvernøren, ikke sant?
199
00:10:49,432 --> 00:10:51,644
Gi dem benådning, i dag.
200
00:10:58,817 --> 00:11:01,337
Takk for at du vil hjelpe meg, Cheryl.
201
00:11:01,361 --> 00:11:02,947
Har ikke bestemt meg ennå.
202
00:11:04,322 --> 00:11:05,758
Å infiltrere Gården.
203
00:11:05,782 --> 00:11:08,052
Er ikke dette et oppdrag
for deg og typen din?
204
00:11:08,076 --> 00:11:11,055
Jeg har prøvd,
men Evelyn stoler ikke på meg.
205
00:11:11,079 --> 00:11:14,600
Men hun prøvde å imponere deg
under musikalen.
206
00:11:14,624 --> 00:11:16,143
Hva er det med deg og Gården?
207
00:11:16,167 --> 00:11:18,979
Ja, de går i hvitt etter Labor Day,
men er de så ille?
208
00:11:19,003 --> 00:11:20,606
De er en kult, Cheryl.
209
00:11:20,630 --> 00:11:23,359
Det er ikke bare mine venner
og familie de har tatt.
210
00:11:23,383 --> 00:11:27,613
Juniper og Dagwood, din niese og nevø,
blir oppdratt der.
211
00:11:27,637 --> 00:11:30,600
Og så glad og frisk ut
sist gang jeg så dem.
212
00:11:32,684 --> 00:11:33,978
Hva med Jason?
213
00:11:35,353 --> 00:11:37,982
Han sa til Polly at de rømte til Gården.
214
00:11:38,606 --> 00:11:40,084
Vil du ikke vite hvorfor?
215
00:11:40,108 --> 00:11:42,169
Vær så snill, Cheryl, tro meg.
216
00:11:42,193 --> 00:11:44,614
Kunne jeg gått undercover,
ville jeg gjort det.
217
00:11:50,743 --> 00:11:51,959
Hallo?
218
00:11:54,998 --> 00:11:56,214
Er alt ok?
219
00:12:08,386 --> 00:12:09,764
Å, Cheryl.
220
00:12:10,722 --> 00:12:12,658
Hva er det? Er det noe jeg kan gjøre?
221
00:12:12,682 --> 00:12:13,976
Det er over.
222
00:12:16,019 --> 00:12:17,897
Det er slutt igjen med Toni.
223
00:12:18,897 --> 00:12:20,316
Denne gang for godt.
224
00:12:21,357 --> 00:12:22,777
Jeg aner ikke råd.
225
00:12:23,985 --> 00:12:26,781
Det hjelper kanskje
å snakke om det med en venn.
226
00:12:31,618 --> 00:12:33,037
Jeg er inne, kusine.
227
00:12:35,830 --> 00:12:37,834
MLJ
TEGNESERIER - LEKER - SPILL
228
00:12:43,338 --> 00:12:45,357
Hei, kan jeg hjelpe?
229
00:12:45,381 --> 00:12:49,220
Ja, kunne jeg få en liten spillforbedring?
230
00:12:53,932 --> 00:12:56,477
Det er begrenset opplag.
231
00:12:57,644 --> 00:12:58,860
Femti dollar.
232
00:13:02,774 --> 00:13:03,990
Alt bra?
233
00:13:04,275 --> 00:13:05,491
Ikke for deg.
234
00:13:08,071 --> 00:13:08,964
Hei der.
235
00:13:08,988 --> 00:13:10,257
Husker du meg?
236
00:13:10,281 --> 00:13:12,676
Sist gang var jeg her med Red Paladin.
237
00:13:12,700 --> 00:13:14,912
Og den dagen var jeg i godt humør.
238
00:13:15,536 --> 00:13:18,332
Men i dag er jeg i dårlig humør.
239
00:13:18,581 --> 00:13:21,810
Du kan hjelpe meg ved å si
hvor alt dopet kommer fra.
240
00:13:21,834 --> 00:13:24,521
- Gargoyles selger igjen.
- Hvor selger de fra?
241
00:13:24,545 --> 00:13:27,149
- Vi har vært på salgsstedene.
- Nei, på gamlemåten.
242
00:13:27,173 --> 00:13:30,428
Gatehjørner.
Du kan se Gargoyles på ledningene.
243
00:13:32,887 --> 00:13:34,240
Hva betyr det?
244
00:13:34,264 --> 00:13:36,992
I noen byer, når man ser joggesko
på telefonledningene,
245
00:13:37,016 --> 00:13:38,452
er det dop i nærheten.
246
00:13:38,476 --> 00:13:41,205
- Men han sier...
- Se etter Gargoyles istedenfor sko.
247
00:13:41,229 --> 00:13:42,815
Ok. Ransak butikken.
248
00:13:43,147 --> 00:13:46,210
Konfisker alt smuglergods,
dop og spillutstyr.
249
00:13:46,234 --> 00:13:48,070
Ikke få meg til å komme tilbake.
250
00:13:48,820 --> 00:13:52,216
Hvordan har du fått tak i alt dette
detektivutstyret, Betty Snooper?
251
00:13:52,240 --> 00:13:56,470
Fra mora mi da hun jobbet for
Riverdale Register.
252
00:13:56,494 --> 00:13:57,846
Ferdig.
253
00:13:57,870 --> 00:14:01,850
Alt du trenger å gjøre
er å gå inn og være deg selv.
254
00:14:01,874 --> 00:14:03,686
Hold samtalen gående.
255
00:14:03,710 --> 00:14:06,188
Svar ærlig på alle spørsmål.
256
00:14:06,212 --> 00:14:07,428
Ok?
257
00:14:10,800 --> 00:14:12,152
Hva er favorittfargen din?
258
00:14:12,176 --> 00:14:16,015
Rød, seff, men skal jeg være spesifikk,
sier jeg Pantones Flame Scarlet.
259
00:14:17,140 --> 00:14:19,769
Biter du negler eller neglebånd
når du er stresset?
260
00:14:20,101 --> 00:14:22,563
Nei, manikyristen min ville drept meg.
261
00:14:23,688 --> 00:14:24,665
Pappa.
262
00:14:24,689 --> 00:14:25,905
Hei.
263
00:14:26,190 --> 00:14:27,406
Herregud.
264
00:14:27,859 --> 00:14:29,612
Dette er Cheryl Blossom.
265
00:14:32,405 --> 00:14:34,283
Hyggelig å møte deg, Cheryl.
266
00:14:35,199 --> 00:14:36,415
Takk, kjære.
267
00:14:37,910 --> 00:14:41,307
Min far fortsetter intervjuet.
Du er i gode hender.
268
00:14:41,331 --> 00:14:42,547
Skal vi fortsette?
269
00:14:44,959 --> 00:14:47,730
Har du noen gang mistet noen nære?
270
00:14:47,754 --> 00:14:48,647
Ja.
271
00:14:48,671 --> 00:14:49,982
Min bror, Jason.
272
00:14:50,006 --> 00:14:53,193
Og da han gikk bort, klarte du å sørge?
273
00:14:53,217 --> 00:14:55,555
Det er så mye jeg ikke husker.
274
00:14:56,471 --> 00:14:58,824
Jeg var på et mørkt sted.
275
00:14:58,848 --> 00:15:00,393
Forklar det for meg.
276
00:15:00,725 --> 00:15:02,645
Jason var tvillingbroren min.
277
00:15:03,978 --> 00:15:06,665
Og da jeg mistet ham,
mistet jeg en del av meg selv.
278
00:15:06,689 --> 00:15:08,876
Jeg ville så gjerne gjenforenes med ham
279
00:15:08,900 --> 00:15:12,530
at jeg havnet i Sweetwater-elven.
280
00:15:12,904 --> 00:15:14,782
Da jeg falt gjennom isen...
281
00:15:16,449 --> 00:15:17,827
...så jeg ham der nede.
282
00:15:18,743 --> 00:15:20,621
Etter det ble jeg forandret.
283
00:15:21,621 --> 00:15:24,875
Det var som som om ånden min
returnerte til kroppen.
284
00:15:25,124 --> 00:15:27,878
Så mye at jeg brente ned
barndomshjemmet mitt.
285
00:15:28,669 --> 00:15:30,881
Så du har allerede blitt døpt.
286
00:15:32,256 --> 00:15:33,968
Og blitt gjenfødt i ild.
287
00:15:34,967 --> 00:15:36,278
Antakeligvis.
288
00:15:36,302 --> 00:15:39,682
Men minnene om broren din gjør
fortsatt vondt, ikke sant?
289
00:15:42,141 --> 00:15:43,357
Cheryl.
290
00:15:45,311 --> 00:15:47,189
Minner er ofte smertefullt.
291
00:15:49,107 --> 00:15:50,776
Men det behøver de ikke være.
292
00:15:52,276 --> 00:15:56,157
De kan være en vei til vekkelse.
293
00:15:58,282 --> 00:16:01,245
Jeg tror Gården kan hjelpe deg.
294
00:16:03,246 --> 00:16:04,640
Må gi deg honnør, Red.
295
00:16:04,664 --> 00:16:08,919
I ett øyeblikk skal vi til Hirams fengsel,
og neste går vi ut av L&L ferdig sonet.
296
00:16:09,919 --> 00:16:11,797
Nå er dere ute, så hva nå?
297
00:16:12,088 --> 00:16:13,304
Hva er planen?
298
00:16:14,257 --> 00:16:16,052
Jeg skal finne familien min.
299
00:16:17,760 --> 00:16:21,015
- Noen av gutta har ingen sted å dra.
- Jeg har ingen, så...
300
00:16:24,225 --> 00:16:25,519
Slapp av, Baby Teeth.
301
00:16:27,186 --> 00:16:28,689
Tror jeg har et sted.
302
00:16:31,149 --> 00:16:32,365
Herlig.
303
00:16:34,277 --> 00:16:38,240
Det er ikke fancy, men det er
mye bedre enn en celle på L&L.
304
00:16:38,781 --> 00:16:42,953
Sette opp noen senger.
Dere kan bli så lenge dere vil.
305
00:16:43,536 --> 00:16:45,764
Er dette ditt? Eier du gymmen?
306
00:16:45,788 --> 00:16:47,166
Det er en lang historie.
307
00:16:47,832 --> 00:16:51,212
Dere, dette er Mr. Keller,
en glimrende trener.
308
00:16:52,170 --> 00:16:54,440
Mr. Keller, dette er
gutta jeg fortalte om.
309
00:16:54,464 --> 00:16:55,441
Hyggelig.
310
00:16:55,465 --> 00:16:59,053
Godt å se at Archie endelig
får litt konkurranse.
311
00:17:02,930 --> 00:17:04,392
Mad Dog, hva sier du?
312
00:17:04,682 --> 00:17:06,268
Klar for omkamp?
313
00:17:06,851 --> 00:17:09,188
Så lenge ingen vakter satser penger.
314
00:17:12,815 --> 00:17:14,360
Greit, hvor er dere?
315
00:17:15,193 --> 00:17:18,489
Vi fjernet Gargoyles fra krysset
ved Baker og Main.
316
00:17:18,779 --> 00:17:21,534
Bra jobbet, Sweet Pea.
Fortsett til neste hjørne.
317
00:17:23,659 --> 00:17:25,971
Lovers' lane er klarert.
Gargoyles er borte.
318
00:17:25,995 --> 00:17:27,211
Mottatt, Fangs.
319
00:17:27,455 --> 00:17:30,584
- Tok meg av 6 og Benedict.
- Bra jobbet, fortsett sånn.
320
00:17:30,917 --> 00:17:32,336
Hva har du?
321
00:17:32,835 --> 00:17:33,812
First og Maple.
322
00:17:33,836 --> 00:17:35,052
Bra jobbet.
323
00:17:35,796 --> 00:17:37,299
Ok, bra jobbet, Jinx.
324
00:17:38,591 --> 00:17:40,819
Ett gatehjørne igjen, om du vil bli med.
325
00:17:40,843 --> 00:17:42,638
Møter deg der, Sweet Pea.
326
00:17:50,686 --> 00:17:51,902
Hei.
327
00:17:53,105 --> 00:17:55,959
Vent. Vi er her bare for Gargoyle.
328
00:17:55,983 --> 00:17:57,199
Du rotet det til.
329
00:17:57,860 --> 00:17:59,076
Pokker.
330
00:17:59,612 --> 00:18:02,825
Du ødela razziaen min. Hva tenkte du på?
331
00:18:06,118 --> 00:18:08,263
Hva tenkte du på? Har du gått fra vettet?
332
00:18:08,287 --> 00:18:10,557
Han skulle føre meg til kokken, Kurtz.
333
00:18:10,581 --> 00:18:13,936
- Du ba meg være dine øyne og ører.
- Jeg ba deg rapportere til meg.
334
00:18:13,960 --> 00:18:18,065
Hva skjer?
Vi hører dere helt inne på JBs rom.
335
00:18:18,089 --> 00:18:21,151
Sønnen din trodde han kunne helbrede
Riverdales narkoproblem
336
00:18:21,175 --> 00:18:23,304
ved å banke noen opp, eller hva?
337
00:18:24,428 --> 00:18:26,114
Jeg hadde kontroll.
338
00:18:26,138 --> 00:18:27,866
Jughead, kanskje din far har rett.
339
00:18:27,890 --> 00:18:30,410
Om det er så farlig som han sier,
340
00:18:30,434 --> 00:18:33,163
er kanskje dette prosjektet
341
00:18:33,187 --> 00:18:35,123
ikke en god idé for Serpents.
342
00:18:35,147 --> 00:18:36,083
Mora di har rett.
343
00:18:36,107 --> 00:18:37,818
Nei, ikke hør på henne.
344
00:18:40,444 --> 00:18:43,423
Hvis jeg ser eller hører om
noen andre Serpents
345
00:18:43,447 --> 00:18:48,746
som prøver å ta loven i egne hender igjen,
sverger jeg at jeg kaster dere i fengsel.
346
00:18:53,165 --> 00:18:56,337
Ser ut som du går glipp
av de neste rundene.
347
00:19:03,509 --> 00:19:06,514
- Keller har trent deg godt, hva?
- Ja, litt.
348
00:19:10,516 --> 00:19:11,910
Hva gjør du her, Elio?
349
00:19:11,934 --> 00:19:14,871
Hørte gymmen var gjenåpnet.
Tenkte jeg skulle stikke innom.
350
00:19:14,895 --> 00:19:16,331
Litt av en stall du har.
351
00:19:16,355 --> 00:19:19,376
Om jeg ikke tar feil,
har jeg sett noen av dem før.
352
00:19:19,400 --> 00:19:22,337
- Hvem er denne klovnen?
- En kjeltring. Han er uviktig.
353
00:19:22,361 --> 00:19:24,423
Jeg er boksemanager, ser etter talenter.
354
00:19:24,447 --> 00:19:28,010
Vil dere tjene penger, møt meg
på Casa Grande-gymmen.
355
00:19:28,034 --> 00:19:30,429
Ingen her ønsker å jobbe med deg.
356
00:19:30,453 --> 00:19:31,847
Ok? Så forsvinn.
357
00:19:31,871 --> 00:19:34,333
Gå, ellers kaster jeg deg ut.
358
00:19:40,755 --> 00:19:42,174
Mamma, pappa.
359
00:19:43,257 --> 00:19:44,234
Jeg har en idé.
360
00:19:44,258 --> 00:19:45,569
Hvis dere er åpne for det,
361
00:19:45,593 --> 00:19:48,655
synes jeg dere skal gå til
en ekteskapsrådgiver.
362
00:19:48,679 --> 00:19:50,574
- Veronica...
- Vil du vi skal gå i terapi?
363
00:19:50,598 --> 00:19:53,118
Du blir ikke den første gangsteren
som går i terapi.
364
00:19:53,142 --> 00:19:55,020
Det er ingenting å diskutere.
365
00:19:55,936 --> 00:20:00,876
Kanskje jeg skal be monsignoren minne dere
på at ekteskap er ordinert av Gud
366
00:20:00,900 --> 00:20:02,653
og kan derfor ikke diskuteres.
367
00:20:03,778 --> 00:20:04,796
Mamma, hva tror du?
368
00:20:04,820 --> 00:20:07,007
- Du har mest å tape.
- Veronica.
369
00:20:07,031 --> 00:20:10,244
Jeg ber ikke om tilgivelse
eller nåde fra din far.
370
00:20:10,493 --> 00:20:12,371
Han har tydeligvis gitt opp.
371
00:20:12,703 --> 00:20:13,919
Det har ikke jeg.
372
00:20:14,538 --> 00:20:17,893
Jeg kjemper fortsatt for denne familien,
etter alt sammen.
373
00:20:17,917 --> 00:20:19,133
Etter...
374
00:20:19,585 --> 00:20:21,922
Hvor mange ganger
prøvde du å drepe Archie?
375
00:20:22,713 --> 00:20:23,929
Det er glemt.
376
00:20:24,382 --> 00:20:28,012
Å ja? At du prøver
å drepe kjæresten min...
377
00:20:28,886 --> 00:20:30,222
...er glemt.
378
00:20:34,725 --> 00:20:39,665
Du oppdro meg til å tro
at familie er det viktigste i hele verden,
379
00:20:39,689 --> 00:20:43,235
og jeg trodde på det,
og det kostet meg Archie.
380
00:20:44,110 --> 00:20:46,822
Da han kom tilbake,
og du var på sykehuset,
381
00:20:47,196 --> 00:20:48,799
valgte jeg deg fremfor Archie.
382
00:20:48,823 --> 00:20:51,218
Jeg gjorde det slutt
fordi du holdt på å dø.
383
00:20:51,242 --> 00:20:53,887
Og jeg tenkte: "Vi må alle komme sammen.
384
00:20:53,911 --> 00:20:55,764
Vi må samle oss rundt pappa
385
00:20:55,788 --> 00:20:59,351
og gi ham styrke, så han ikke dør."
386
00:20:59,375 --> 00:21:00,591
Og nå...
387
00:21:01,293 --> 00:21:02,838
Du våger...
388
00:21:03,754 --> 00:21:05,799
...å bryte opp familien vår?
389
00:21:07,675 --> 00:21:09,178
Du har sagt ditt.
390
00:21:10,344 --> 00:21:12,848
Men dette skipet har seilt, mija.
391
00:21:13,389 --> 00:21:16,185
Så bli voksen og aksepter det.
392
00:21:19,019 --> 00:21:20,205
Hvordan er han?
393
00:21:20,229 --> 00:21:21,649
Yngre enn jeg trodde.
394
00:21:21,856 --> 00:21:24,292
Og inkluder ham blant
Riverdales kjekke fedre,
395
00:21:24,316 --> 00:21:27,404
for Mr. Evernever er deilig.
396
00:21:28,154 --> 00:21:29,631
Han er også flink til å lytte.
397
00:21:29,655 --> 00:21:31,717
Cheryl, dette er stort.
398
00:21:31,741 --> 00:21:32,926
Du er inne med Edgar,
399
00:21:32,950 --> 00:21:36,138
som betyr at jeg har noen spørsmål
du må spørre om, ok?
400
00:21:36,162 --> 00:21:38,557
Hvorfor kom Edgar til Riverdale nå?
401
00:21:38,581 --> 00:21:41,184
Og hvor mange medlemmer
ønsker han å rekruttere?
402
00:21:41,208 --> 00:21:43,228
- Og viktigst...
- Unnskyld!
403
00:21:43,252 --> 00:21:45,480
Vi har en privat samtale.
404
00:21:45,504 --> 00:21:46,799
Kan du gå ut?
405
00:21:49,300 --> 00:21:50,235
Fortsett, kusine.
406
00:21:50,259 --> 00:21:52,237
Du sa at Edgar spilte inn intervjuet.
407
00:21:52,261 --> 00:21:54,656
Du må finne ut
hvor han oppbevarer opptakene.
408
00:21:54,680 --> 00:21:59,119
Får jeg tak i mora mi og Polly sitt,
vil ikke Gården ha noe på familien min.
409
00:21:59,143 --> 00:22:00,359
Jeg skal prøve.
410
00:22:01,187 --> 00:22:04,900
For å være ærlig,
likte jeg å snakke med Eddie.
411
00:22:05,983 --> 00:22:09,379
Hvis jeg aldri spiser noe annet
enn disse burgerne igjen,
412
00:22:09,403 --> 00:22:11,365
dør jeg som en fornøyd mann.
413
00:22:12,740 --> 00:22:15,202
Mad Dog, alt bra?
414
00:22:15,910 --> 00:22:18,122
Jeg fant min bestemor og lillebror.
415
00:22:18,954 --> 00:22:21,641
De flyttet inn i et leilighetsbygg
som faller sammen.
416
00:22:21,665 --> 00:22:24,670
Det er tatt over av narkolangere
som bruker masker.
417
00:22:25,753 --> 00:22:27,715
- Gargoyle-masker?
- Ja.
418
00:22:28,339 --> 00:22:30,525
De lager dop i en av leilighetene,
419
00:22:30,549 --> 00:22:33,429
- og min bestemor og bror er like ved.
- Vi får dem ut.
420
00:22:33,844 --> 00:22:37,449
- Vi flytter familien min til gymmen?
- Nei, ikke familien din.
421
00:22:37,473 --> 00:22:39,576
Jeg snakker om Gargoyles.
422
00:22:39,600 --> 00:22:41,687
Vi skal bli kvitt Gargoyles.
423
00:23:00,371 --> 00:23:02,291
Den var på pulten min.
424
00:23:02,540 --> 00:23:04,501
Jeg fikk beskjeden, klart og tydelig.
425
00:23:05,292 --> 00:23:06,795
De vil ha meg død.
426
00:23:07,753 --> 00:23:08,969
Hvem?
427
00:23:09,213 --> 00:23:11,050
Noen som er ute etter hevn.
428
00:23:11,674 --> 00:23:14,386
En av våre fiender, kanskje St. Clairs.
429
00:23:15,219 --> 00:23:16,435
Eller din far.
430
00:23:17,346 --> 00:23:18,682
Herregud, mamma.
431
00:23:25,604 --> 00:23:27,874
Jeg kjørte forbi bygningen.
Mad Dog hadde rett.
432
00:23:27,898 --> 00:23:30,293
Jeg så Gargoyles komme inn og ut.
433
00:23:30,317 --> 00:23:32,045
- Hvor mange?
- Mange.
434
00:23:32,069 --> 00:23:33,880
Må være der Kurtz lager dopet.
435
00:23:33,904 --> 00:23:37,634
- Skal vi snakke med din far?
- Nei, det er atomknappen, husker du?
436
00:23:37,658 --> 00:23:39,745
Min far vil ikke ha oss på gata engang.
437
00:23:39,994 --> 00:23:42,389
Skal høre om gutta er villige til
å risikere helsen
438
00:23:42,413 --> 00:23:44,891
mot Gargoyles og min far,
for den saks skyld.
439
00:23:44,915 --> 00:23:46,643
Regn med oss også.
440
00:23:46,667 --> 00:23:50,188
Jeg, Mad Dog og gjengen. De kan slåss.
Alle sammen.
441
00:23:50,212 --> 00:23:51,507
Jo flere, jo bedre.
442
00:23:53,924 --> 00:23:56,778
Før vi begynner, Mr. Evernever,
443
00:23:56,802 --> 00:23:58,222
får jeg spørre om noe?
444
00:23:58,679 --> 00:24:01,183
Disse opptakene, hva er de til?
445
00:24:01,473 --> 00:24:04,160
Mange av medlemmene liker
å referere til dem
446
00:24:04,184 --> 00:24:06,146
for å se utviklingen.
447
00:24:06,562 --> 00:24:09,399
Og hvor oppbevarer du dem?
448
00:24:10,858 --> 00:24:12,168
På et sikkert sted.
449
00:24:12,192 --> 00:24:13,529
På eiendommen?
450
00:24:19,199 --> 00:24:22,246
Hvorfor er du så bekymret
for opptakene, Cheryl?
451
00:24:23,287 --> 00:24:26,250
Nei, ikke bekymret.
452
00:24:27,041 --> 00:24:28,257
Bare...
453
00:24:28,751 --> 00:24:29,644
...nysgjerrig.
454
00:24:29,668 --> 00:24:30,884
Nysgjerrig?
455
00:24:32,004 --> 00:24:35,926
Før vi fortsetter intervjuet,
vil jeg vise deg noe.
456
00:24:36,342 --> 00:24:38,303
Noe jeg tror du vil finne meget...
457
00:24:40,512 --> 00:24:41,728
...opplysende.
458
00:24:43,766 --> 00:24:45,853
- Følg meg.
- Det vil være en ære.
459
00:24:46,393 --> 00:24:47,537
Cheryl.
460
00:24:47,561 --> 00:24:48,777
Nei, nei.
461
00:24:49,063 --> 00:24:50,524
Bare ned denne gangen.
462
00:24:51,440 --> 00:24:53,752
Du spurte om journalene. De er her.
463
00:24:53,776 --> 00:24:55,946
Men det ser ut som et kosteskap.
464
00:24:56,153 --> 00:24:59,283
I morgen kveld har vi en samling
for de nye medlemmene.
465
00:24:59,949 --> 00:25:01,243
Vil du delta?
466
00:25:01,700 --> 00:25:04,329
Høres uunnværlig ut.
Vil alle farmies være der?
467
00:25:05,996 --> 00:25:07,212
Her er vi.
468
00:25:08,123 --> 00:25:09,339
Etter deg.
469
00:25:10,793 --> 00:25:12,009
Vent.
470
00:25:12,211 --> 00:25:13,547
Hva skjer her inne?
471
00:25:27,226 --> 00:25:28,119
Cheryl.
472
00:25:28,143 --> 00:25:30,830
Jeg har ringt mange ganger.
Jeg var kjemperedd.
473
00:25:30,854 --> 00:25:32,874
Hvorfor? Jeg tekstet og sa alt var ok.
474
00:25:32,898 --> 00:25:35,402
Hva var det i det rommet
Edgar tok deg til?
475
00:25:35,943 --> 00:25:37,279
Angår ikke deg.
476
00:25:37,695 --> 00:25:39,547
Og jeg er ikke lenger muldvarpen din.
477
00:25:39,571 --> 00:25:42,117
Det er respektløst, og også ulovlig.
478
00:25:43,200 --> 00:25:45,345
Ok, jeg skulle si det samme.
479
00:25:45,369 --> 00:25:47,639
Slutt å dra dit før Edgar skjønner det.
480
00:25:47,663 --> 00:25:51,168
Jeg fortsetter å dra dit,
men jeg jobber ikke lenger for deg.
481
00:25:51,417 --> 00:25:52,310
Cheryl...
482
00:25:52,334 --> 00:25:53,550
Preikes.
483
00:26:01,677 --> 00:26:03,764
Sendte du døde fisker til mamma?
484
00:26:04,888 --> 00:26:07,033
Hva snakker du om?
485
00:26:07,057 --> 00:26:09,327
Mamma er på Pembrooke, hysterisk,
486
00:26:09,351 --> 00:26:12,105
fordi noen vil ha henne drept.
487
00:26:13,772 --> 00:26:16,860
Kan ikke tro vi fortsatt snakker
om dette, men ok.
488
00:26:17,693 --> 00:26:20,672
Jeg hadde ingenting å gjøre
med det som skjedde med mora di.
489
00:26:20,696 --> 00:26:23,784
Da var det en av partnerne
eller fiendene dine.
490
00:26:24,283 --> 00:26:26,011
Sikker på at det ikke var en spøk?
491
00:26:26,035 --> 00:26:27,996
Det var mye mer enn en spøk.
492
00:26:28,412 --> 00:26:31,182
Det var en lite tilslørt trussel.
493
00:26:31,206 --> 00:26:33,543
Pappa, du må beskytte henne.
494
00:26:36,253 --> 00:26:39,049
- Hva vil du jeg skal gjøre?
- Ikke ta ut skilsmisse.
495
00:26:39,965 --> 00:26:41,818
Bortsett fra det,
496
00:26:41,842 --> 00:26:45,138
ikke unngå henne offentlig,
så alle ser at hun er alene,
497
00:26:45,721 --> 00:26:48,934
etterlatt av sin mektige mann.
498
00:26:52,144 --> 00:26:55,983
Jeg tror jeg kan få tak i opptakene
Edgar har av mora mi og Polly.
499
00:26:56,774 --> 00:26:58,944
På en skala fra én til ti...
500
00:27:00,194 --> 00:27:03,198
...hvor farlig blir det å snike seg
inn på Gården?
501
00:27:03,697 --> 00:27:06,410
De har fortsatt åpent hus, så...
502
00:27:07,159 --> 00:27:11,915
...ikke så farlig som at du og Archie skal
storme en bygning full av Gargoyles.
503
00:27:12,247 --> 00:27:14,293
Beste sengeprat noensinne.
504
00:27:19,588 --> 00:27:23,151
I dag markerer ikke bare
om åpningen av Lodge fengsel,
505
00:27:23,175 --> 00:27:26,237
det representerer også
en milepæl for byen vår.
506
00:27:26,261 --> 00:27:30,408
Denne bygningen er vårt løfte
til dere om en sikker fremtid.
507
00:27:30,432 --> 00:27:34,021
I dag setter vi våre kjære familier først.
508
00:27:34,394 --> 00:27:37,290
Og jeg ville ikke vært her i dag
509
00:27:37,314 --> 00:27:40,736
om det ikke var for støtten
fra dattera mi, Veronica,
510
00:27:41,068 --> 00:27:44,339
og kona mi, Hermione,
mitt livs kjærlighet,
511
00:27:44,363 --> 00:27:47,492
eller som folk flest kaller henne,
madam ordfører.
512
00:27:54,748 --> 00:27:56,142
Ok, hør her.
513
00:27:56,166 --> 00:27:57,382
Nå gjelder det.
514
00:27:58,877 --> 00:28:02,524
Takket være Mad Dogs rekognosering
har vi en idé om bygningens planløsning.
515
00:28:02,548 --> 00:28:04,634
Men vi må være varsomme der inne.
516
00:28:40,460 --> 00:28:42,422
INGEN FORSØPLING
517
00:29:08,780 --> 00:29:10,492
UTKASTELSE
518
00:29:14,328 --> 00:29:15,544
1. ETASJE
519
00:30:19,017 --> 00:30:20,233
Alt bra, Jug?
520
00:30:20,477 --> 00:30:22,272
Ja. Takk.
521
00:30:22,604 --> 00:30:23,820
Bra jobbet.
522
00:30:25,107 --> 00:30:28,069
Jeg tar meg av dem.
Finn den forbanna kokken.
523
00:30:51,258 --> 00:30:52,677
Du fleiper.
524
00:31:23,540 --> 00:31:24,756
Ta hendene hans.
525
00:31:30,922 --> 00:31:32,138
Kom igjen.
526
00:31:36,762 --> 00:31:38,072
Gå, du.
527
00:31:38,096 --> 00:31:39,312
Jeg har Kurtz.
528
00:31:49,941 --> 00:31:51,319
Hei, Jughead.
529
00:31:53,403 --> 00:31:55,282
Jeg er klar til oppstigning.
530
00:31:55,739 --> 00:31:56,955
Er du?
531
00:32:09,336 --> 00:32:10,480
Jug?
532
00:32:10,504 --> 00:32:12,132
Ikke la Kurtz unnslippe.
533
00:32:26,686 --> 00:32:29,566
- Alltid kjekt å se deg.
- Takk, monsignore.
534
00:32:29,773 --> 00:32:31,109
Monsignore Montgomery.
535
00:32:38,198 --> 00:32:41,745
- Hva gjorde monsignoren her?
- For å personlig fortelle meg nyheten.
536
00:32:45,497 --> 00:32:47,934
- At ekteskapet vårt er annullert.
- Hva?
537
00:32:47,958 --> 00:32:51,646
Du burde være glad.
Det er bedre enn en skilsmisse.
538
00:32:51,670 --> 00:32:54,924
Og når det gjelder offentligheten,
539
00:32:55,257 --> 00:32:57,402
forblir mora di under min beskyttelse.
540
00:32:57,426 --> 00:32:59,638
Men for Gud og kirken...
541
00:33:00,679 --> 00:33:02,907
...er det som om ekteskapet
aldri eksisterte.
542
00:33:02,931 --> 00:33:05,284
Det var ikke det jeg ønsket.
543
00:33:05,308 --> 00:33:06,524
Tydeligvis ikke.
544
00:33:07,310 --> 00:33:10,456
- Du sendte de døde fiskene til mora di.
- Hva snakker du om?
545
00:33:10,480 --> 00:33:12,817
Det tok tid å finne ut av det.
546
00:33:13,358 --> 00:33:16,087
Det var en av dine mer kreative taktikker.
547
00:33:16,111 --> 00:33:17,864
Å true din mors liv...
548
00:33:18,530 --> 00:33:20,450
...så jeg måtte beskytte henne.
549
00:33:21,700 --> 00:33:24,037
Det var det som skjedde, ikke sant?
550
00:33:26,955 --> 00:33:31,878
Jeg tenkte om jeg fikk dere
sammen i all offentlighet...
551
00:33:33,086 --> 00:33:34,589
...måtte du late som.
552
00:33:36,006 --> 00:33:37,222
Og...
553
00:33:38,216 --> 00:33:40,345
...om du latet som lenge nok...
554
00:33:43,054 --> 00:33:45,350
...ville du føle den ekte følelsen igjen.
555
00:33:47,267 --> 00:33:48,770
Men det er over...
556
00:33:49,269 --> 00:33:50,485
...er det ikke?
557
00:33:51,062 --> 00:33:52,565
Uansett hva jeg gjør?
558
00:33:54,149 --> 00:33:55,365
Det er over.
559
00:33:55,984 --> 00:33:57,200
Ja.
560
00:33:58,778 --> 00:34:00,281
Det er over, mija.
561
00:34:21,801 --> 00:34:23,017
Har du våpen nå?
562
00:34:23,595 --> 00:34:27,325
Jeg sendte Serpents inn i en sirkelsag.
Det er et mirakel at ingen ble drept.
563
00:34:27,349 --> 00:34:32,230
Det ville ikke vært tilfelle
om du hadde holdt deg unna sakene mine.
564
00:34:32,812 --> 00:34:34,916
Jeg sa du skulle holde deg unna.
565
00:34:34,940 --> 00:34:37,861
Tror det er tid for at du, pappa
og jeg har en samtale,
566
00:34:38,193 --> 00:34:39,712
legger alle kortene på bordet.
567
00:34:39,736 --> 00:34:42,048
Bryr meg ikke om det knuser hjertet hans.
568
00:34:42,072 --> 00:34:44,008
Han må vite hva du driver med.
569
00:34:44,032 --> 00:34:45,577
Nei, det må han ikke.
570
00:34:46,076 --> 00:34:48,705
Han og Jellybean er ikke
innblandet i dette.
571
00:34:50,247 --> 00:34:52,350
Dette er mellom deg og meg, gutt.
572
00:34:52,374 --> 00:34:54,002
Mano a mano.
573
00:34:58,296 --> 00:35:00,467
Du overrasket oss i kveld.
574
00:35:01,424 --> 00:35:02,693
Det vil ikke skje igjen.
575
00:35:02,717 --> 00:35:04,362
Sakte men sikkert
576
00:35:04,386 --> 00:35:07,223
skal jeg kvele
hele operasjonen din til døde.
577
00:35:27,659 --> 00:35:30,371
Brødre og søstre, god kveld.
578
00:35:32,622 --> 00:35:37,086
Det varmer hjertet at
så mange nye er med oss i kveld.
579
00:35:38,587 --> 00:35:40,423
Inkludert nykommeren...
580
00:35:41,214 --> 00:35:42,634
...Cheryl Blossom.
581
00:35:43,341 --> 00:35:46,779
- Velkommen til gruppen vår.
- For pokker, Cheryl, hvorfor?
582
00:35:46,803 --> 00:35:48,656
- Hvorfor?
- Må den ene bli mange.
583
00:35:48,680 --> 00:35:50,183
Og de mange, én.
584
00:35:50,557 --> 00:35:52,827
Det er et alfanumerisk system.
585
00:35:52,851 --> 00:35:54,187
Brødre og søstre,
586
00:35:54,519 --> 00:35:57,248
dere har alle kommet hit i kveld
med kritikk
587
00:35:57,272 --> 00:36:00,693
og fordømmelse fra deres venner og naboer.
588
00:36:01,151 --> 00:36:03,696
Og muligens også familien deres.
589
00:36:04,154 --> 00:36:08,801
Men kun ved betydelig ofring
blir livene deres fullkomne.
590
00:36:08,825 --> 00:36:09,760
Cooper.
591
00:36:09,784 --> 00:36:11,387
- Jo større ofring,
- Cooper.
592
00:36:11,411 --> 00:36:13,039
desto større utbytte.
593
00:36:14,414 --> 00:36:18,253
Plant frøet, brødre og søstre.
594
00:36:18,835 --> 00:36:20,229
Plant det i jorden...
595
00:36:20,253 --> 00:36:21,314
KONFIDENSIELT
FARMEN
596
00:36:21,338 --> 00:36:22,773
Det var to, én igjen.
597
00:36:22,797 --> 00:36:24,551
...og se det vokse.
598
00:36:26,092 --> 00:36:27,470
Spre det til andre.
599
00:36:34,684 --> 00:36:35,828
Hei, Mad Dog.
600
00:36:35,852 --> 00:36:38,664
Hørt fra Baby Teeth?
Ingen har sett ham siden razziaen.
601
00:36:38,688 --> 00:36:41,818
Ikke ennå. Noen av gutta er ute
og ser etter ham.
602
00:36:42,776 --> 00:36:44,863
- Hvordan har familien din det?
- Bra.
603
00:36:45,862 --> 00:36:48,132
Det blir bedre
når jeg får dem ut av bygningen.
604
00:36:48,156 --> 00:36:50,159
- Hvor? Har du et sted?
- Ja.
605
00:36:51,993 --> 00:36:54,080
Elio skaffet meg et hus på Northside.
606
00:36:55,121 --> 00:36:56,337
Gjorde Elio det?
607
00:36:58,500 --> 00:37:01,713
- Må du bokse for ham?
- Kom igjen, du så det stedet.
608
00:37:02,212 --> 00:37:05,107
Vil ikke at min bestemor
og lillebror skal bo der.
609
00:37:05,131 --> 00:37:08,277
Hører deg, Mad Dog,
men du kan ikke stole på Elio.
610
00:37:08,301 --> 00:37:12,765
Av alle muligheter er hans det beste.
611
00:37:14,557 --> 00:37:17,854
Jeg ville ikke vært her
om det ikke var for deg, Red.
612
00:37:19,104 --> 00:37:20,565
Jeg vil aldri glemme det.
613
00:37:41,543 --> 00:37:42,759
Hva er dette?
614
00:37:43,086 --> 00:37:45,465
Opptakene fra intervjuene med Edgar.
615
00:37:46,005 --> 00:37:48,651
De har ingenting på deg nå.
Du trenger ikke dra tilbake.
616
00:37:48,675 --> 00:37:50,261
Men, Betty, jeg vil.
617
00:37:50,468 --> 00:37:51,362
Jeg gjør det.
618
00:37:51,386 --> 00:37:54,198
Hvorfor? Du hører ikke på noen, Cheryl.
619
00:37:54,222 --> 00:37:55,533
Hvorfor Edgar Evernever?
620
00:37:55,557 --> 00:37:58,144
Det er ikke Edgar. Det er på grunn av...
621
00:37:58,977 --> 00:38:00,193
...Jason.
622
00:38:03,022 --> 00:38:04,238
De lar meg se ham.
623
00:38:07,360 --> 00:38:09,238
Edgar tok meg til et rom...
624
00:38:09,946 --> 00:38:13,701
...lukket døra, og der inne...
625
00:38:15,118 --> 00:38:16,334
...var Jason.
626
00:38:17,537 --> 00:38:18,597
Min kjære bror.
627
00:38:18,621 --> 00:38:20,307
Jeg forstår ikke.
628
00:38:20,331 --> 00:38:23,227
Du hørte stemmen hans, som en seanse?
629
00:38:23,251 --> 00:38:24,467
Nei.
630
00:38:25,003 --> 00:38:26,422
Det var Jason.
631
00:38:26,796 --> 00:38:29,509
Jeg vet det høres vilt ut, men jeg så ham,
632
00:38:29,924 --> 00:38:32,136
snakket med ham personlig.
633
00:38:33,762 --> 00:38:38,309
Jeg trodde jeg aldri ville se ham igjen,
men Gården ga tilbake broren min.
634
00:38:45,315 --> 00:38:48,319
Takk for at du kom, mamma.
635
00:38:49,319 --> 00:38:53,116
Det er noe jeg vil spørre om personlig.
636
00:38:53,740 --> 00:38:54,956
Hva, vennen?
637
00:38:57,577 --> 00:39:01,249
Er grunnen til at du er så
besatt av Gården...
638
00:39:02,207 --> 00:39:04,627
...fordi du får snakke med Charles?
639
00:39:10,757 --> 00:39:11,973
Ja.
640
00:39:15,261 --> 00:39:16,723
Ja, jeg ser sønnen min.
641
00:39:16,930 --> 00:39:19,475
Og det er som om jeg aldri mistet ham.
642
00:39:20,308 --> 00:39:23,855
Du ville likt broren din, Elizabeth.
643
00:39:24,062 --> 00:39:27,483
Han er den fineste gutten jeg har sett.
644
00:39:28,233 --> 00:39:32,238
Å være med ham er ulikt noe
jeg kunne forestille meg.
645
00:39:34,322 --> 00:39:36,242
Og det er på grunn av Edgar.
646
00:39:39,661 --> 00:39:41,972
Edgar ga meg sønnen min.
647
00:39:41,996 --> 00:39:43,212
Mamma...
648
00:39:45,041 --> 00:39:46,477
Kan jeg møte ham?
649
00:39:46,501 --> 00:39:47,812
Charles?
650
00:39:47,836 --> 00:39:49,052
Edgar.
651
00:40:00,765 --> 00:40:01,981
Vel...
652
00:40:03,560 --> 00:40:05,746
Jeg lurte på når vi skulle møtes.
653
00:40:05,770 --> 00:40:08,983
Jeg også, Mr. Evernever.
654
00:40:10,859 --> 00:40:12,195
Du har vært travel.
655
00:40:14,028 --> 00:40:16,574
Du vet, Betty...
656
00:40:17,198 --> 00:40:21,913
Jeg kan be mora og søstera di
om nye vitneutsagn.
657
00:40:22,787 --> 00:40:26,209
Og hvem sier at jeg ikke har kopier
av opptakene lagret...
658
00:40:27,292 --> 00:40:28,508
...på et annet sted?
659
00:40:31,546 --> 00:40:32,439
Vel...
660
00:40:32,463 --> 00:40:33,925
Så, vær så snill...
661
00:40:34,799 --> 00:40:36,015
...fortell.
662
00:40:37,760 --> 00:40:39,639
Hva vil du vite?
663
00:40:42,765 --> 00:40:43,981
Alt sammen.
664
00:40:47,478 --> 00:40:49,023
Start fra begynnelsen.
665
00:40:51,774 --> 00:40:53,027
Archie.
666
00:40:54,235 --> 00:40:56,114
Jeg fant denne utenfor.
667
00:40:59,449 --> 00:41:01,410
- Er det saft i den?
- Nei.
668
00:41:02,076 --> 00:41:03,663
Men det er et oppdragskort.
669
00:41:05,413 --> 00:41:06,833
"Avvæpne ulvevalpen."
670
00:41:10,126 --> 00:41:11,504
Ser ut som en tann.
671
00:41:15,340 --> 00:41:16,556
Jug.
672
00:41:17,342 --> 00:41:18,558
Baby Teeth.
673
00:41:20,136 --> 00:41:22,140
Eller det som er igjen av ham.
674
00:41:22,847 --> 00:41:27,770
Jeg nærmer meg stedet som haikeren ringte
og fortalte om, men...
675
00:41:30,063 --> 00:41:31,279
...jeg ser ingen...
676
00:42:21,906 --> 00:42:24,619
Tekst: JC Isaksen