1 00:00:08,208 --> 00:00:09,602 Tidigare i Riverdale: 2 00:00:09,626 --> 00:00:12,564 Din mamma kan inte sälja knark utan ett labb. 3 00:00:12,588 --> 00:00:14,190 Vi ska separera. 4 00:00:14,214 --> 00:00:18,194 Du säger alltid att familjen är viktigast. 5 00:00:18,218 --> 00:00:19,737 Här finns ingen familj. 6 00:00:19,761 --> 00:00:24,701 Idag påbörjar Serpents ett nytt kapitel. Ni är lagens väktare nu, inte laglösa. 7 00:00:24,725 --> 00:00:27,662 Kurtz? Ni är eftersökta för att ha langat spraksten. 8 00:00:27,686 --> 00:00:29,289 Bara de värdiga uppstiger. 9 00:00:29,313 --> 00:00:33,460 Mr Lodge gav mig en lista på ställen G&M-spelare samlas på. 10 00:00:33,484 --> 00:00:36,838 Jag vet nån som kan hjälpa dig, min vän på gården. 11 00:00:36,862 --> 00:00:41,134 Grupper som gården riktar in sig på sköra människor. 12 00:00:41,158 --> 00:00:43,428 Du köper faktiskt gårdstramset 13 00:00:43,452 --> 00:00:46,598 som nån skojare vid namn Edgar lurar på dig? 14 00:00:46,622 --> 00:00:48,709 Man träffar inte bara Edgar. 15 00:00:51,335 --> 00:00:52,879 Pappa gillade det. 16 00:00:58,509 --> 00:01:00,762 Kusten är klar. Vi går in. 17 00:01:04,598 --> 00:01:05,814 Kom igen. 18 00:01:26,161 --> 00:01:27,430 Sweet Pea, ducka. 19 00:01:27,454 --> 00:01:28,932 Pang, ni är båda döda. 20 00:01:28,956 --> 00:01:31,768 - Ha koll bakåt. - Det är ett dödligt misstag. 21 00:01:31,792 --> 00:01:37,649 - Där ute kan man inte börja om. - Det är uppenbart att ni inte är redo än. 22 00:01:37,673 --> 00:01:40,985 Om ni vill stoppa avfällingarna måste ni jobba ihop. 23 00:01:41,009 --> 00:01:44,931 Innan ni visar att ni kan det, släpper jag inte ut er. Gör om. 24 00:01:47,808 --> 00:01:49,118 Kom igen, Jug. 25 00:01:49,142 --> 00:01:50,854 ASPIRANT 26 00:01:51,853 --> 00:01:55,041 Kan man på nåt sätt se skilsmässan som nåt bra? 27 00:01:55,065 --> 00:01:59,070 Jag försöker alltid att se ljuset i mörka moln, men... 28 00:02:00,404 --> 00:02:04,592 ...jag är uppfostrad med att familjen är viktigast i världen. 29 00:02:04,616 --> 00:02:06,369 Jag beklagar, Vee. 30 00:02:10,956 --> 00:02:13,434 Hej. Får jag sätta upp några reklamblad? 31 00:02:13,458 --> 00:02:16,312 - Gården har öppet hus imorgon. - Öppet hus? 32 00:02:16,336 --> 00:02:20,984 Ja, vi öppnar för besök. Alla är välkomna för att se våra nyrenoverade lokaler 33 00:02:21,008 --> 00:02:24,179 träffa gårdens äldste och höra om våra värderingar. 34 00:02:24,678 --> 00:02:26,348 Varsågod, Evelyn. 35 00:02:26,763 --> 00:02:27,979 Tack. 36 00:02:31,518 --> 00:02:33,271 Ja, jag följer med. 37 00:02:34,813 --> 00:02:36,029 Det är bra. 38 00:02:36,565 --> 00:02:39,778 Hej, raring. Vadan din dystra uppsyn? 39 00:02:40,611 --> 00:02:44,632 En av mina vicesheriffer hittade resterna av vår husvagn. 40 00:02:44,656 --> 00:02:46,368 Den var helt sönderbränd. 41 00:02:47,492 --> 00:02:50,497 De hittade knarklabbsrester inuti. 42 00:02:51,163 --> 00:02:52,379 Nämen. 43 00:02:53,332 --> 00:02:54,726 I vår husvagn? 44 00:02:54,750 --> 00:02:59,798 Vår lilla stad har det tufft nu. Tar man bort en plåga så dyker en ny upp. 45 00:03:01,298 --> 00:03:02,926 Kom, pappa. 46 00:03:03,300 --> 00:03:05,762 Vi missar de tecknade serierna på TV. 47 00:03:06,803 --> 00:03:08,019 Ja. 48 00:03:13,310 --> 00:03:18,958 Trodde du verkligen att du skulle ändra på nåt genom att elda upp husvagnen? 49 00:03:18,982 --> 00:03:24,422 Jag tänker inte sluta förrän du lämnar Riverdale. 50 00:03:24,446 --> 00:03:27,909 Då får du jobba hårt, för jag ska ingenstans. 51 00:03:32,871 --> 00:03:34,291 Och ett litet tips: 52 00:03:35,582 --> 00:03:37,168 Reta inte upp mig igen. 53 00:03:45,217 --> 00:03:50,323 Följ med, så får ni se två av våra mer artistiskt lagda medlemmar uttrycka sig. 54 00:03:50,347 --> 00:03:52,909 - Hej, Megan. Hej, Garrett. - Hej. 55 00:03:52,933 --> 00:03:56,479 På gården vill vi vårda allas unika talanger. 56 00:03:57,896 --> 00:03:59,874 Hockney möter Heaven's Gate... 57 00:03:59,898 --> 00:04:01,167 BESÖKARE 58 00:04:01,191 --> 00:04:03,711 Vad tror ni det här rummet är till för? 59 00:04:03,735 --> 00:04:05,071 Ritualdränkningar. 60 00:04:05,445 --> 00:04:07,006 Förlåt, jag hörde inte. 61 00:04:07,030 --> 00:04:09,784 - Vad är det där inne? - Bara städskrubben. 62 00:04:10,575 --> 00:04:13,788 Följ med, så ska jag visa trädgården. 63 00:04:17,457 --> 00:04:18,673 - Betty. - Mamma. 64 00:04:19,835 --> 00:04:21,880 Gå du, så kommer jag ifatt sen. 65 00:04:23,672 --> 00:04:27,886 - Jag trodde inte att du skulle komma. - Alla är välkomna, så... 66 00:04:30,512 --> 00:04:32,432 Ha så kul på rundturen. 67 00:04:33,849 --> 00:04:35,185 Okej, men vänta. 68 00:04:35,726 --> 00:04:36,703 Är det allt? 69 00:04:36,727 --> 00:04:40,331 Vi har inte pratat på evigheter och det är allt jag får? 70 00:04:40,355 --> 00:04:42,067 "Ha så kul på rundturen"? 71 00:04:42,441 --> 00:04:46,196 Du övergav mig, Betty, inte tvärtom. 72 00:04:47,320 --> 00:04:48,823 Så om du ursäktar... 73 00:04:49,698 --> 00:04:52,677 GÅRDEN VÄLKOMNAR DIG 74 00:04:52,701 --> 00:04:53,917 Hej. 75 00:04:55,746 --> 00:04:59,125 Är du intresserad av en av våra snabbintervjuer? 76 00:05:00,959 --> 00:05:03,964 - Visst, det låter bra. - Följ med mig då. 77 00:05:07,549 --> 00:05:11,821 Betty. De här intervjuerna är till för dem som vill bli medlemmar. 78 00:05:11,845 --> 00:05:13,390 Vi kan låtsas det. 79 00:05:15,307 --> 00:05:17,686 - Var är din pappa? - Här nånstans. 80 00:05:20,061 --> 00:05:22,315 Ska vi börja? 81 00:05:23,315 --> 00:05:24,531 Namn? 82 00:05:25,358 --> 00:05:26,574 Betty Cooper. 83 00:05:28,195 --> 00:05:29,531 Sysselsättning? 84 00:05:29,946 --> 00:05:31,162 Student. 85 00:05:33,784 --> 00:05:36,997 - Brukar du bita på naglarna? - Ibland. 86 00:05:38,163 --> 00:05:39,599 Känner du dig stressad? 87 00:05:39,623 --> 00:05:40,839 Visst. 88 00:05:41,208 --> 00:05:42,502 Gör inte alla det? 89 00:05:47,839 --> 00:05:50,010 Anser du dig vara en kall person? 90 00:05:51,510 --> 00:05:52,726 Nej. 91 00:05:56,223 --> 00:05:57,439 Okej. 92 00:05:57,724 --> 00:05:58,940 Bra. Tack. 93 00:05:59,893 --> 00:06:02,789 Var det allt? Vill du inte veta mina hemligheter? 94 00:06:02,813 --> 00:06:05,734 Tack, det var allt vi behöver. Vi hör av oss. 95 00:06:10,904 --> 00:06:13,783 Jag borde delta, om inte annat för syns skull. 96 00:06:16,034 --> 00:06:17,250 Fan, Hiram. 97 00:06:19,371 --> 00:06:20,556 Mamma? 98 00:06:20,580 --> 00:06:23,643 Din far ska till slut öppna sitt jäkla fängelse. 99 00:06:23,667 --> 00:06:27,271 Han ska ha en bandklippningsceremoni där guvernören ska delta 100 00:06:27,295 --> 00:06:31,634 och han har själviskt bestämt att jag, borgmästaren, inte får vara med. 101 00:06:32,467 --> 00:06:36,306 Du försökte i och för sig att döda honom. Två gånger. 102 00:06:37,347 --> 00:06:42,604 - De ska bara ta bilder. Ta det lugnt. - Nej. Veronica, du förstår inte. 103 00:06:42,936 --> 00:06:46,249 Det är en tidsfråga innan skilsmässan når våra fiender. 104 00:06:46,273 --> 00:06:51,988 - Utan Hirams beskydd är mitt liv i fara. - Varför skulle de ge sig på dig? 105 00:06:52,863 --> 00:06:55,842 Jag har gjort saker. Det finns folk som hyser agg. 106 00:06:55,866 --> 00:06:59,579 När ett äktenskap faller samman i våra kretsar... 107 00:07:00,412 --> 00:07:02,999 ...brukar maffiabossens fru ofta... 108 00:07:03,915 --> 00:07:05,210 ...försvinna. 109 00:07:09,004 --> 00:07:13,468 En bra sak med att bo granne med dig är att jag kan länsa två kök på mat. 110 00:07:13,758 --> 00:07:15,345 Ingen fara, Jug. 111 00:07:15,760 --> 00:07:18,406 - Hur går det med din mamma? - Kallt krig. 112 00:07:18,430 --> 00:07:24,120 Sista utvägen är att berätta för pappa, men det kan leda till ömsesidig undergång. 113 00:07:24,144 --> 00:07:27,790 Därför förstör vi istället hennes verksamhet en bit i taget. 114 00:07:27,814 --> 00:07:32,862 Härnäst ska vi jaga Maskaronerna och hennes knarkkokare Kurtz från stan. 115 00:07:33,236 --> 00:07:37,867 Jag ska göra Riverdale mycket obekvämt för Gladys Jones. 116 00:07:38,283 --> 00:07:42,539 - Vad händer med Jellybean om hon drar? - Jag har inte löst det än. 117 00:07:48,460 --> 00:07:49,520 Hallå? 118 00:07:49,544 --> 00:07:54,008 Är du villig att betala ett samtal från Leopold och Loebs ungdomsanstalt? 119 00:07:55,133 --> 00:07:56,349 Visst. 120 00:07:57,594 --> 00:07:59,639 - Det är Mad Dog. - Mad Dog? 121 00:08:00,805 --> 00:08:02,851 - Vad är det? - Jag behöver hjälp. 122 00:08:03,391 --> 00:08:07,438 Knarkhandeln har återigen visat sitt fula tryne i Riverdale. 123 00:08:07,896 --> 00:08:12,251 Pappa anser inte att vi är redo, men vi ska bli inofficiella drogpoliser. 124 00:08:12,275 --> 00:08:15,963 Vi ska göra livet svårt för Maskaronerna och jaga iväg dem. 125 00:08:15,987 --> 00:08:19,008 Men först ska vi till träffpunkterna 126 00:08:19,032 --> 00:08:22,453 och se till att Gladys inte utnyttjar Hirams gamla nät. 127 00:08:23,787 --> 00:08:25,097 Vad är på gång? 128 00:08:25,121 --> 00:08:29,352 - De ska äntligen stänga L&L. - För det som hände med Norton? 129 00:08:29,376 --> 00:08:32,480 För att de ska öppna ett nytt fängelse i Southside. 130 00:08:32,504 --> 00:08:34,132 Hirams privata fängelse. 131 00:08:35,048 --> 00:08:37,985 - Men det är inte för ungdomar. - Jo, en flygel. 132 00:08:38,009 --> 00:08:42,348 Alla ska förflyttas dit. Och vakterna som tvingade oss att slåss här... 133 00:08:43,223 --> 00:08:46,661 - Alla ska jobba där. - Det blir organiserade slagsmål igen. 134 00:08:46,685 --> 00:08:50,915 Alla förhör gällande villkorlig frigivning ställdes plötsligt in. 135 00:08:50,939 --> 00:08:54,777 De gör allt de kan för att fylla cellerna inför öppnandet. 136 00:08:55,944 --> 00:08:57,088 Jag ringde hem... 137 00:08:57,112 --> 00:08:58,671 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 138 00:08:58,989 --> 00:09:00,408 ...men ingen svarar. 139 00:09:00,907 --> 00:09:05,038 Hör på mig. Du riskerade livet för att hjälpa mig att rymma. 140 00:09:05,912 --> 00:09:09,792 Tro mig, du ska aldrig sätta din fot i Hirams fängelse. 141 00:09:16,840 --> 00:09:19,010 Schyst ställe, Archie. 142 00:09:19,426 --> 00:09:21,804 Så pappa bara gav dig gymmet? 143 00:09:22,178 --> 00:09:23,806 Det är en lång historia. 144 00:09:25,849 --> 00:09:29,745 Mad Dog och de andra kan inte förflyttas till din fars fängelse. 145 00:09:29,769 --> 00:09:32,999 Vakterna är sadister. Du slet hårt för att få ut mig. 146 00:09:33,023 --> 00:09:36,085 - Jag fritog dig ju? - Jo, men innan dess. 147 00:09:36,109 --> 00:09:39,155 Ditt projekt, namnlistan till guvernören. 148 00:09:39,779 --> 00:09:43,660 Faktum är att guvernören råkar vara i Riverdale. 149 00:09:44,576 --> 00:09:46,829 Ett litet samtal gör kanske susen. 150 00:09:49,080 --> 00:09:52,669 Jag hoppas att trafiken var okej. Den här vägen. 151 00:09:57,255 --> 00:10:01,277 Vad är detta? Jag trodde att jag skulle träffa din far. 152 00:10:01,301 --> 00:10:03,821 Nej, det sa jag för att lura hit dig. 153 00:10:03,845 --> 00:10:06,057 Det här är min ex-pojkvän Archie. 154 00:10:06,431 --> 00:10:11,245 Jag vill tala om förflyttningen av fångar från Leopold och Loebs ungdomsanstalt 155 00:10:11,269 --> 00:10:13,106 till Hiram Lodges fängelse. 156 00:10:14,022 --> 00:10:18,002 - Det får inte ske. - Jag vet inte vilka ni är, men nu går jag. 157 00:10:18,026 --> 00:10:22,323 Går du, så kommer jag att kontakta varenda nyhetskanal och tidning. 158 00:10:22,655 --> 00:10:24,325 Om vad? 159 00:10:24,616 --> 00:10:28,746 Om att medan jag och mina vänner tvingades att slåss på L&L... 160 00:10:29,245 --> 00:10:33,100 ...så gick du och Norton på välgörenhetsgalor och åt hummer. 161 00:10:33,124 --> 00:10:35,837 Det finns andra fångar som kan svära på... 162 00:10:36,127 --> 00:10:40,524 ...att du besökte dessa olagliga slagsmål som Nortons personliga gäst. 163 00:10:40,548 --> 00:10:42,260 De är villiga att vittna. 164 00:10:43,301 --> 00:10:46,180 Och vad förväntar du dig att jag ska göra? 165 00:10:46,554 --> 00:10:48,516 Du är väl guvernör? 166 00:10:49,432 --> 00:10:51,644 Benåda dem. Idag. 167 00:10:58,817 --> 00:11:02,947 - Tack för att du vill hjälpa mig. - Jag har inte lovat nåt än. 168 00:11:04,322 --> 00:11:08,010 Att infiltrera gården... Är inte det nåt för dig och älskaren? 169 00:11:08,034 --> 00:11:11,055 Jag har försökt, men Evelyn litar inte på mig. 170 00:11:11,079 --> 00:11:14,600 Hon försökte däremot att uppvakta dig under musikalen. 171 00:11:14,624 --> 00:11:18,979 Varför är du besatt av gården? Är de verkligen så fruktansvärda? 172 00:11:19,003 --> 00:11:23,359 De är en sekt. Det ger sig inte bara på mina vänner och min familj. 173 00:11:23,383 --> 00:11:27,613 Din brorsdotter och brorson uppfostras som små gårdsbarn. 174 00:11:27,637 --> 00:11:30,600 Och de såg ut att må utmärkt sist jag såg dem. 175 00:11:32,684 --> 00:11:33,978 Jason då? 176 00:11:35,353 --> 00:11:40,084 Han sa till Polly att de skulle rymma till gården. Vill du inte veta varför? 177 00:11:40,108 --> 00:11:44,614 Snälla Cheryl, tro mig. Jag skulle göra det själv om jag kunde. 178 00:11:50,743 --> 00:11:51,959 Hallå? 179 00:11:54,998 --> 00:11:56,214 Är allt okej? 180 00:12:08,386 --> 00:12:09,764 Åh, Cheryl. 181 00:12:10,722 --> 00:12:12,658 Vad är det? Kan jag göra nåt? 182 00:12:12,682 --> 00:12:13,976 Det är över. 183 00:12:15,935 --> 00:12:17,939 Toni och jag gjorde slut igen. 184 00:12:18,897 --> 00:12:22,777 Den här gången för gott. Jag vet inte vad jag ska göra. 185 00:12:23,985 --> 00:12:26,781 Det kanske hjälper att prata om det. 186 00:12:31,576 --> 00:12:32,792 Jag är inne. 187 00:12:35,830 --> 00:12:37,834 MLJ SERIER LEKSAKER SPEL 188 00:12:43,338 --> 00:12:45,357 Tjena. Behöver du nåt? 189 00:12:45,381 --> 00:12:49,220 Ja, tror du att jag kan få lite... spelförstärkning? 190 00:12:53,932 --> 00:12:56,477 Det är en begränsad upplaga. 191 00:12:57,644 --> 00:12:58,860 Femtio dollar. 192 00:13:02,774 --> 00:13:03,990 Är allt bra? 193 00:13:04,275 --> 00:13:05,491 Inte för dig. 194 00:13:08,071 --> 00:13:12,676 Hej på dig. Minns du mig? Jag var här med Den röde riddaren senast. 195 00:13:12,700 --> 00:13:14,912 Den dagen var jag på bra humör. 196 00:13:15,536 --> 00:13:18,182 Idag är jag på dåligt humör. 197 00:13:18,206 --> 00:13:21,810 Det kan du fixa genom att berätta var allt knark kommer från. 198 00:13:21,834 --> 00:13:24,396 - Maskaronerna langar igen. - Varifrån? 199 00:13:24,420 --> 00:13:27,149 - Vi har kollat alla ställen. - De gör som förr. 200 00:13:27,173 --> 00:13:30,428 Gathörn. Man ser det på maskaronerna på ledningarna. 201 00:13:32,887 --> 00:13:34,240 Vad fan betyder det? 202 00:13:34,264 --> 00:13:38,452 När gympaskor hänger från ledningarna kan man köpa knark i närheten. 203 00:13:38,476 --> 00:13:41,205 - Han säger... - Maskaroner istället för skor. 204 00:13:41,229 --> 00:13:42,815 Leta igenom stället. 205 00:13:43,147 --> 00:13:47,904 Ta kontraband, knark och spelutrustning. Jag vill inte komma hit igen. 206 00:13:48,903 --> 00:13:52,174 Hur kom du över all detektivutrustning? 207 00:13:52,198 --> 00:13:56,470 Mamma hade en låda med sånt här sen hon jobbade på tidningen. 208 00:13:56,494 --> 00:14:01,850 Klart. Allt du behöver göra är att gå dit och vara dig själv. 209 00:14:01,874 --> 00:14:03,686 Håll samtalet igång. 210 00:14:03,710 --> 00:14:06,923 Svara ärligt på alla deras frågor, okej? 211 00:14:10,842 --> 00:14:12,069 Favoritfärg? 212 00:14:12,093 --> 00:14:16,015 Rött såklart, men är det petigt säger jag scharlakansrött. 213 00:14:17,140 --> 00:14:19,727 Biter du på naglarna när du är stressad? 214 00:14:20,101 --> 00:14:22,438 Nej, min manikyrist skulle döda mig. 215 00:14:23,813 --> 00:14:25,733 Pappa. Hej. 216 00:14:26,065 --> 00:14:27,281 Herregud. 217 00:14:27,900 --> 00:14:29,654 Det här är Cheryl Blossom. 218 00:14:32,405 --> 00:14:34,116 Trevligt att träffas. 219 00:14:35,199 --> 00:14:36,415 Tack, raring. 220 00:14:37,910 --> 00:14:41,056 Min pappa slutför intervjun. Du är i goda händer. 221 00:14:41,080 --> 00:14:42,416 Ska vi fortsätta? 222 00:14:44,959 --> 00:14:47,730 Har du nånsin förlorat en närstående? 223 00:14:47,754 --> 00:14:49,982 Ja. Min bror, Jason. 224 00:14:50,006 --> 00:14:53,193 Och när han dog, förmådde du sörja? 225 00:14:53,217 --> 00:14:55,888 Ärligt talat minns jag inte så mycket. 226 00:14:56,471 --> 00:14:58,824 Jag var väldigt låg. 227 00:14:58,848 --> 00:15:02,395 - Utveckla. - Jason var min tvillingbror. 228 00:15:03,978 --> 00:15:06,665 När han dog, dog en del av mig själv. 229 00:15:06,689 --> 00:15:12,530 Jag ville så gärna återförenas med honom att jag hamnade i flodens frusna famn. 230 00:15:12,904 --> 00:15:14,782 När jag föll genom isen... 231 00:15:16,449 --> 00:15:20,538 ...såg jag honom där nere. Efteråt var jag förändrad. 232 00:15:21,537 --> 00:15:24,667 Som om själen äntligen hade återvänt till kroppen. 233 00:15:24,999 --> 00:15:27,336 Sen brände jag ner mitt barndomshem. 234 00:15:28,669 --> 00:15:30,881 Så du har redan döpts. 235 00:15:32,256 --> 00:15:33,968 Och återfötts i eld. 236 00:15:34,967 --> 00:15:36,278 Jag... Jag antar det. 237 00:15:36,302 --> 00:15:39,682 Men minnet av din bror gör väl fortfarande ont? 238 00:15:42,141 --> 00:15:43,561 Cheryl. 239 00:15:45,311 --> 00:15:50,359 Minnen är ofta smärtsamma. Men det måste de inte vara. 240 00:15:52,276 --> 00:15:56,157 De kan vara en väg mot förnyelse. 241 00:15:58,282 --> 00:16:01,245 Jag tror att gården kan hjälpa dig att se det. 242 00:16:03,246 --> 00:16:04,640 Jag måste berömma dig. 243 00:16:04,664 --> 00:16:08,878 Istället för Hirams fängelse blir vi släppta efter avtjänat straff. 244 00:16:09,919 --> 00:16:16,052 - Vad ska ni göra nu när ni är ute? - Jag ska leta upp min familj. 245 00:16:17,718 --> 00:16:21,015 - Vissa har ingenstans att ta vägen. - Jag har ingen... 246 00:16:24,225 --> 00:16:25,519 Ingen fara. 247 00:16:27,103 --> 00:16:28,481 Jag vet ett ställe. 248 00:16:31,149 --> 00:16:32,365 Schyst. 249 00:16:34,277 --> 00:16:38,240 Det är inte tjusigt, men fan så mycket bättre än en cell på L&L. 250 00:16:38,781 --> 00:16:42,953 Sätt upp några tältsängar. Ni får stanna så länge ni vill. 251 00:16:43,536 --> 00:16:47,166 - Är det ditt? Äger du ett gym? - Det är en lång historia. 252 00:16:47,832 --> 00:16:51,212 Det här är mr Keller, en fantastisk tränare. 253 00:16:52,170 --> 00:16:54,440 Det här är killarna jag berättade om. 254 00:16:54,464 --> 00:16:59,053 Kul att träffas. Trevligt att Archie äntligen får lite konkurrens här. 255 00:17:02,930 --> 00:17:04,392 Mad Dog, vad sägs? 256 00:17:04,765 --> 00:17:08,729 - Vill du ha en ny match? - Så länge inga vakter slår vad om oss. 257 00:17:12,815 --> 00:17:14,360 Hur ser läget ut? 258 00:17:15,026 --> 00:17:18,755 Vi jagade iväg Maskaronerna från korsningen Baker och Main. 259 00:17:18,779 --> 00:17:21,242 Bra jobbat. Ta er till nästa gathörn. 260 00:17:23,659 --> 00:17:27,039 - Lovers' Lane är tom. De stack snabbt. - Uppfattat. 261 00:17:27,413 --> 00:17:30,584 - Jag ordnade Sixth och Benedict. - Bra. Fortsätt så. 262 00:17:30,917 --> 00:17:32,336 Vad har du till mig? 263 00:17:32,877 --> 00:17:34,755 First och Maple. Bra jobbat. 264 00:17:35,796 --> 00:17:37,299 Uppfattat. Bra, Jinx. 265 00:17:38,591 --> 00:17:42,638 - Det är ett hörn kvar om du vill vara med. - Vi ses där, Sweet Pea. 266 00:17:50,686 --> 00:17:51,902 Hallå. 267 00:17:53,105 --> 00:17:55,959 Ta det lugnt. Vi är bara här för Maskaronen. 268 00:17:55,983 --> 00:17:58,904 - Nu har du ställt till det. - Fan. 269 00:17:59,612 --> 00:18:02,825 Du förstörde mitt tillslag. Hur fan tänkte du, pojk? 270 00:18:06,202 --> 00:18:10,557 Hur tänkte du? Är du helt galen? Han skulle leda mig till Kurtz, kocken. 271 00:18:10,581 --> 00:18:13,936 - Vi skulle bli dina ögon och öron. - Under mitt befäl! 272 00:18:13,960 --> 00:18:18,065 Vad fan händer här? Vi hör er ända till JB: s rum. 273 00:18:18,089 --> 00:18:23,304 Din son tänkte lösa Riverdales drogproblem genom att krossa några skallar. 274 00:18:24,428 --> 00:18:26,114 Allt var under kontroll. 275 00:18:26,138 --> 00:18:27,824 Din far kanske har rätt. 276 00:18:27,848 --> 00:18:30,410 Om det är så farligt som han säger 277 00:18:30,434 --> 00:18:35,123 kanske det här juniorsheriffprogrammet inte är bra för Serpents. 278 00:18:35,147 --> 00:18:37,902 - Din mor har rätt. - Lyssna inte på henne. 279 00:18:40,444 --> 00:18:45,467 Om jag hör om några andra Serpents som försöker att ta lagen i egna händer 280 00:18:45,491 --> 00:18:48,746 så sätter jag er i häktet, jag lovar. 281 00:18:53,165 --> 00:18:56,086 Det ser ut som om du är bänkad ett tag. 282 00:19:03,509 --> 00:19:06,514 - Har Keller fått lite fason på dig? - Ja, lite. 283 00:19:10,516 --> 00:19:11,910 Vad gör du här, Elio? 284 00:19:11,934 --> 00:19:16,373 Jag hörde att gymmet hade öppnat igen och ville titta. Du har ett bra gäng. 285 00:19:16,397 --> 00:19:18,859 Jag tror att jag känner igen några. 286 00:19:19,275 --> 00:19:22,337 - Vem är han? - En skojare du inte behöver känna till. 287 00:19:22,361 --> 00:19:24,256 Jag är boxningsmanager. 288 00:19:24,280 --> 00:19:28,010 Vill ni tjäna pengar så leta upp mig på Casa Grande-gymmet. 289 00:19:28,034 --> 00:19:30,429 Ingen här vill göra affärer med dig. 290 00:19:30,453 --> 00:19:31,847 Okej? Så stick. 291 00:19:31,871 --> 00:19:34,333 Försvinn, annars slänger jag ut dig. 292 00:19:40,755 --> 00:19:42,174 Mamma, pappa. 293 00:19:43,257 --> 00:19:44,234 Jag har en idé. 294 00:19:44,258 --> 00:19:48,322 Om ni kan tänka er det, tycker jag att ni ska testa relationsterapi. 295 00:19:48,346 --> 00:19:50,574 - Veronica... - Ska vi gå i terapi? 296 00:19:50,598 --> 00:19:55,020 - Du vore inte den förste att göra det. - Det finns inget att diskutera. 297 00:19:55,936 --> 00:19:58,373 Ska jag be Monsignoren att påminna er om 298 00:19:58,397 --> 00:20:02,653 att äktenskapet är instiftat av Gud och därför inte förhandlingsbart? 299 00:20:03,778 --> 00:20:07,007 - Vad tycker du? Du har mest att förlora. - Veronica. 300 00:20:07,031 --> 00:20:10,244 Jag tänker inte be din far om förlåtelse eller nåd. 301 00:20:10,618 --> 00:20:11,834 Han har gett upp. 302 00:20:12,703 --> 00:20:13,919 Det har inte jag. 303 00:20:14,538 --> 00:20:17,893 Jag slåss fortfarande för familjen, trots allt. 304 00:20:17,917 --> 00:20:21,922 Trots att... Hur många gånger försökte du döda Archie? 305 00:20:22,672 --> 00:20:25,067 - Vatten under broarna. - Jaså? 306 00:20:25,091 --> 00:20:30,222 Är det vatten under broarna att du försökte att mörda min pojkvän? 307 00:20:34,725 --> 00:20:39,665 Ni uppfostrade mig att tro att familjen är det viktigaste i hela världen. 308 00:20:39,689 --> 00:20:43,235 Dumt nog trodde jag er och det kostade mig Archie. 309 00:20:44,110 --> 00:20:46,880 När han kom tillbaka och du låg på sjukhus 310 00:20:46,904 --> 00:20:51,218 valde jag dig före Archie. Jag gjorde slut för att du låg för döden. 311 00:20:51,242 --> 00:20:53,887 Och jag tänkte: "Nu måste vi alla samlas. 312 00:20:53,911 --> 00:20:59,209 Vi måste sluta upp runt pappa och ge honom styrka så att han inte dör." 313 00:20:59,583 --> 00:21:02,838 Och nu har du mage... 314 00:21:03,754 --> 00:21:05,799 ...att bryta upp familjen? 315 00:21:07,675 --> 00:21:09,178 Jag hör vad du säger. 316 00:21:10,344 --> 00:21:12,848 Men tåget har gått, mija. 317 00:21:13,389 --> 00:21:16,185 Väx upp och acceptera det. 318 00:21:19,103 --> 00:21:20,205 Hur är han? 319 00:21:20,229 --> 00:21:21,649 Yngre än jag trodde. 320 00:21:22,022 --> 00:21:27,404 Sortera in honom bland Riverdales snygga pappor, för han är en goding. 321 00:21:28,154 --> 00:21:31,717 - Han är också bra på att lyssna. - Det här är fantastiskt. 322 00:21:31,741 --> 00:21:36,138 Du har nått Edgar, och det är några saker du måste fråga honom om. 323 00:21:36,162 --> 00:21:41,184 Varför kom Edgar till Riverdale just nu? Hur många medlemmar tänker han rekrytera? 324 00:21:41,208 --> 00:21:43,228 - Viktigast av allt... - Ursäkta! 325 00:21:43,252 --> 00:21:46,799 Vi har ett privat samtal här. Kan du gå? 326 00:21:49,300 --> 00:21:52,237 - Fortsätt. - Du sa att Edgar bandade din intervju. 327 00:21:52,261 --> 00:21:54,656 Jag vill veta var han förvarar banden. 328 00:21:54,680 --> 00:21:59,119 Om jag hittar mammas och Pollys, förlorar gården makten över min familj. 329 00:21:59,143 --> 00:22:04,900 Jag ska försöka. Ärligt talat tyckte jag om att prata med Eddie. 330 00:22:05,983 --> 00:22:10,948 Om jag aldrig får äta nåt mer än de här hamburgarna, kommer jag att dö lycklig. 331 00:22:12,740 --> 00:22:15,202 Hej, Mad Dog. Hur är det? 332 00:22:15,910 --> 00:22:21,641 Jag har hittat min mormor och lillebror. De bor i ett fallfärdigt lägenhetskomplex. 333 00:22:21,665 --> 00:22:25,254 Det har tagits över av knarklangare i konstiga masker. 334 00:22:25,753 --> 00:22:27,715 - Som maskaronmasker? - Ja. 335 00:22:28,339 --> 00:22:32,235 Tillverkningen sker i en tom lägenhet bredvid min mormor och bror. 336 00:22:32,259 --> 00:22:35,405 - Vi måste få ut dem. - Ska min familj bo i gymmet? 337 00:22:35,429 --> 00:22:37,016 Nej, inte de. 338 00:22:37,431 --> 00:22:41,687 Jag menar Maskaronerna. Vi ska göra oss av med Maskaronerna. 339 00:23:00,371 --> 00:23:04,460 Det låg på mitt skrivbord. Meddelandet var väldigt klart. 340 00:23:05,292 --> 00:23:06,795 De vill se mig död. 341 00:23:07,753 --> 00:23:08,969 Vem? 342 00:23:09,213 --> 00:23:10,841 Nån som vill ge igen. 343 00:23:11,674 --> 00:23:14,386 En av våra fiender, kanske St. Clairs. 344 00:23:15,219 --> 00:23:16,435 Eller din far. 345 00:23:17,346 --> 00:23:18,682 Herregud, mamma. 346 00:23:25,604 --> 00:23:30,293 Jag körde förbi huset. Mad Dog hade rätt. Det var Maskaroner överallt. 347 00:23:30,317 --> 00:23:32,045 - Hur många? - Många. 348 00:23:32,069 --> 00:23:33,880 Kurtz måste jobba där. 349 00:23:33,904 --> 00:23:37,551 - Ska vi gå till din pappa? - Nej, det är sista utvägen. 350 00:23:37,575 --> 00:23:39,703 Han vill inte ens att vi går ut. 351 00:23:40,077 --> 00:23:44,891 Jag ska höra om killarna är villiga att riskera livet mot Maskaronerna och pappa. 352 00:23:44,915 --> 00:23:48,270 Ni kan räkna med oss. Mig, Mad Dog och gänget. 353 00:23:48,294 --> 00:23:51,423 - De kan slåss, allihop. - Ju fler, desto roligare. 354 00:23:53,924 --> 00:23:58,222 Innan vi börjar, mr Evernever, får jag ställa en fråga? 355 00:23:58,679 --> 00:24:01,183 Vad är inspelningarna till för? 356 00:24:01,473 --> 00:24:06,146 Många av medlemmarna vill se dem då och då för att följa sin utveckling. 357 00:24:06,562 --> 00:24:09,399 Var förvarar du banden? 358 00:24:10,858 --> 00:24:12,168 På ett säkert ställe. 359 00:24:12,192 --> 00:24:13,529 Här i huset? 360 00:24:19,199 --> 00:24:22,246 Varför är du så bekymrad över banden? 361 00:24:23,287 --> 00:24:26,250 Åh, nej. Inte bekymrad. 362 00:24:27,041 --> 00:24:30,754 - Bara... nyfiken. - Nyfiken? 363 00:24:32,087 --> 00:24:38,262 Innan vi återgår till intervjun vill jag visa nåt som du kommer att finna mycket... 364 00:24:40,512 --> 00:24:41,728 ...upplysande. 365 00:24:43,766 --> 00:24:45,853 - Följer du med? - Gärna. 366 00:24:46,226 --> 00:24:47,537 Cheryl. 367 00:24:47,561 --> 00:24:50,524 - Nej... - Det är här i korridoren. 368 00:24:50,940 --> 00:24:55,795 - Du frågade om banden. De är här. - Men det ser ut som en städskrubb. 369 00:24:55,819 --> 00:24:59,283 Imorgon ska vi ha en liten träff för nya medlemmar. 370 00:24:59,949 --> 00:25:01,243 Kommer du? 371 00:25:01,617 --> 00:25:04,496 Det kan jag inte missa. Kommer allt gårdsfolk? 372 00:25:06,080 --> 00:25:07,296 Nu är vi framme. 373 00:25:08,123 --> 00:25:09,339 Damerna först. 374 00:25:10,793 --> 00:25:13,505 Vänta. Vad händer här inne? 375 00:25:27,226 --> 00:25:30,830 Cheryl. Jag försökte att ringa. Jag var väldigt orolig. 376 00:25:30,854 --> 00:25:35,402 - Varför? Jag skrev att allt var bra. - Vad var det som Edgar visade dig? 377 00:25:35,943 --> 00:25:39,464 Det är min ensak. Jag tänker inte vara mullvad mer. 378 00:25:39,488 --> 00:25:42,117 Det är respektlöst och dessutom olagligt. 379 00:25:43,200 --> 00:25:47,639 Jag tänkte säga samma sak. Sluta gå dit innan Edgar kommer på dig. 380 00:25:47,663 --> 00:25:51,126 Jag tänker fortsätta att gå dit, men det är slutsnokat. 381 00:25:51,417 --> 00:25:53,462 - Cheryl... - Hej då. 382 00:26:01,677 --> 00:26:04,181 Skickade du döda fiskar till mamma? 383 00:26:04,888 --> 00:26:07,033 Vad pratar du om nu? 384 00:26:07,057 --> 00:26:12,105 Mamma är hysterisk på Pembrooke, eftersom nån önskar livet ur henne. 385 00:26:13,772 --> 00:26:16,860 Tänk att vi ska behöva dra det här igen. 386 00:26:17,568 --> 00:26:20,630 Jag är inte inblandad i vad som än har hänt din mor. 387 00:26:20,654 --> 00:26:23,784 Då var det en av dina kompanjoner eller fiender. 388 00:26:24,283 --> 00:26:27,996 - Kan det inte ha varit ett skämt? - Det var mer än ett skämt. 389 00:26:28,412 --> 00:26:33,543 Det var ett dåligt inlindat dödshot. Du måste skydda henne. 390 00:26:36,170 --> 00:26:39,049 - Vad vill du att jag ska göra? - Skilj er inte. 391 00:26:39,965 --> 00:26:41,526 Okej, om inte det... 392 00:26:41,550 --> 00:26:45,138 Undvik henne inte, så att alla ser att hon är ensam... 393 00:26:45,721 --> 00:26:48,934 ...och lämnad åt sitt öde av sin allsmäktige man. 394 00:26:52,186 --> 00:26:55,983 Jag tror att jag kan få tag i banden med mamma och Polly. 395 00:26:56,774 --> 00:26:58,944 På en skala från ett till tio... 396 00:27:00,194 --> 00:27:03,198 ...hur farligt är det att smyga in på gården? 397 00:27:03,697 --> 00:27:06,410 De har fortfarande öppet hus, så... 398 00:27:07,159 --> 00:27:11,915 ...inte lika farligt som din och Archies räd mot ett hus fullt av Maskaroner. 399 00:27:12,289 --> 00:27:14,293 Jag älskar det här samtalet. 400 00:27:19,588 --> 00:27:23,151 Denna dag markerar inte bara öppnandet av Lodge-anstalten 401 00:27:23,175 --> 00:27:26,237 utan det är även en milstolpe för vår stad. 402 00:27:26,261 --> 00:27:30,408 Denna byggnad är vårt löfte till er om en säkrare framtid. 403 00:27:30,432 --> 00:27:34,021 Idag sätter vi våra älskade familjer först. 404 00:27:34,394 --> 00:27:37,290 Och på tal om det, skulle jag inte stå här idag 405 00:27:37,314 --> 00:27:42,837 utan kärlek och stöd från min dotter Veronica och min hustru Hermione 406 00:27:42,861 --> 00:27:46,908 mitt livs kärlek, eller som ni kallar henne, borgmästaren. 407 00:27:54,748 --> 00:27:57,210 Hör på. Nu gäller det. 408 00:27:58,877 --> 00:28:02,524 Tack vare Mad Dogs spaning vet vi hur byggnaden ser ut inuti. 409 00:28:02,548 --> 00:28:04,634 Vi måste ändå vara på vår vakt. 410 00:29:08,780 --> 00:29:10,492 MEDDELANDE OM VRÄKNING 411 00:29:14,328 --> 00:29:15,544 VÅNING 1 412 00:30:19,017 --> 00:30:20,233 Allt väl, Jug? 413 00:30:20,477 --> 00:30:22,272 Ja, tack. 414 00:30:22,604 --> 00:30:23,820 Bra jobbat. 415 00:30:25,107 --> 00:30:28,069 Jag tar hand om dem. Gå och hitta knarkkokaren. 416 00:30:51,258 --> 00:30:52,511 Du måste skämta. 417 00:31:23,540 --> 00:31:24,756 Ta hans händer. 418 00:31:30,922 --> 00:31:32,138 Kom nu. 419 00:31:36,762 --> 00:31:39,140 Stick. Jag har Kurtz. 420 00:31:49,941 --> 00:31:51,319 Du, Jughead. 421 00:31:53,403 --> 00:31:56,408 Jag är redo att uppstiga. Är du? 422 00:32:09,461 --> 00:32:10,480 Jug? 423 00:32:10,504 --> 00:32:12,340 Låt inte Kurtz komma undan. 424 00:32:26,645 --> 00:32:29,624 - Alltid lika roligt att ses. - Tack, Monsignore. 425 00:32:29,648 --> 00:32:31,192 Monsignore Montgomery. 426 00:32:38,198 --> 00:32:41,745 - Vad gjorde han här? - Han ville själv meddela nyheten. 427 00:32:45,497 --> 00:32:47,934 - Vårt äktenskap har annullerats. - Vad? 428 00:32:47,958 --> 00:32:51,646 Var glad för det. Det är mycket mer diskret än en skilsmässa. 429 00:32:51,670 --> 00:32:57,402 Och vad gäller vårt umgänge är din mor fortsatt under mitt beskydd. 430 00:32:57,426 --> 00:33:02,865 Men i Guds och kyrkans ögon... är det som om vårt äktenskap aldrig existerat. 431 00:33:02,889 --> 00:33:05,284 Det var inte vad jag ville. 432 00:33:05,308 --> 00:33:09,038 Uppenbarligen inte, eftersom du låg bakom de döda fiskarna. 433 00:33:09,062 --> 00:33:10,456 Vad pratar du om? 434 00:33:10,480 --> 00:33:15,695 Det tog mig ett tag att räkna ut det. Det var en av din mer kreativa idéer. 435 00:33:16,111 --> 00:33:20,033 Att hota din mor till livet... så att jag måste skydda henne. 436 00:33:21,700 --> 00:33:23,411 Det var väl så det var? 437 00:33:26,955 --> 00:33:31,878 Jag tänkte att om jag fick ut er i offentligheten... 438 00:33:33,086 --> 00:33:36,758 ...så skulle du behöva låtsas. Och... 439 00:33:38,216 --> 00:33:40,220 ...om du låtsades länge nog... 440 00:33:42,929 --> 00:33:45,350 ...så skulle du få äkta känslor igen. 441 00:33:47,267 --> 00:33:48,770 Men det är över. 442 00:33:49,269 --> 00:33:50,485 Eller hur? 443 00:33:51,062 --> 00:33:52,482 Vad jag än gör? 444 00:33:54,149 --> 00:33:55,365 Det är över. 445 00:33:56,026 --> 00:33:57,242 Ja. 446 00:33:58,778 --> 00:33:59,994 Det är över. 447 00:34:21,885 --> 00:34:27,283 Har ni vapen nu? Jag drog in Serpents i en cirkelsåg. Det var tur att ingen dog. 448 00:34:27,307 --> 00:34:32,230 Du skulle inte behöva ducka för kulor om du höll dig utanför mina affärer. 449 00:34:32,812 --> 00:34:34,482 Jag sa ju åt dig. 450 00:34:34,940 --> 00:34:39,670 Det är dags att du, pappa och jag tar ett snack och lägger korten på bordet. 451 00:34:39,694 --> 00:34:42,048 Jag struntar i om hans hjärta krossas. 452 00:34:42,072 --> 00:34:45,577 - Han behöver veta vad du håller på med. - Nej. 453 00:34:46,076 --> 00:34:48,663 Han och Jellybean har ingen del i detta. 454 00:34:50,247 --> 00:34:52,350 Det här är mellan dig och mig. 455 00:34:52,374 --> 00:34:54,002 Mano a mano. 456 00:34:58,296 --> 00:35:02,693 Du överraskade oss ikväll. Det kommer inte att hända igen. 457 00:35:02,717 --> 00:35:07,098 Sakta men säkert ska jag strypa din verksamhet till döds. 458 00:35:27,659 --> 00:35:30,371 Bröder och systrar, god kväll. 459 00:35:32,622 --> 00:35:37,086 Det värmer hjärtat att se så många nya ansikten. 460 00:35:38,503 --> 00:35:40,548 Inklusive vår nyaste invigda... 461 00:35:41,339 --> 00:35:42,634 ...Cheryl Blossom. 462 00:35:43,341 --> 00:35:46,596 - Välkommen till vår gemenskap. - Fan, Cheryl. Varför? 463 00:35:46,803 --> 00:35:48,656 - Varför? - Må en bli många. 464 00:35:48,680 --> 00:35:50,183 Och många en. 465 00:35:50,557 --> 00:35:52,827 Det är ett alfanumeriskt system. 466 00:35:52,851 --> 00:35:57,248 Bröder och systrar, ni har kommit hit ikväll trots misstro 467 00:35:57,272 --> 00:36:00,693 och fördömanden från vänner och grannar. 468 00:36:01,151 --> 00:36:03,838 Kanske till och med från er familj. 469 00:36:03,862 --> 00:36:08,801 Men endast genom stora offer kan vi leva fullkomliga liv. 470 00:36:08,825 --> 00:36:09,760 Cooper. 471 00:36:09,784 --> 00:36:11,470 - Ju större offer... - Cooper. 472 00:36:11,494 --> 00:36:13,039 ...desto större vinst. 473 00:36:14,497 --> 00:36:18,253 Plantera ert frö, bröder och systrar. 474 00:36:18,835 --> 00:36:20,563 Plantera det i jorden... 475 00:36:20,587 --> 00:36:22,549 Två klara, en kvar. 476 00:36:22,797 --> 00:36:24,551 ...och se det växa. 477 00:36:26,092 --> 00:36:27,554 Sprid det till andra. 478 00:36:34,726 --> 00:36:35,828 Hej, Mad Dog. 479 00:36:35,852 --> 00:36:38,664 Har du sett Baby Teeth sen räden? 480 00:36:38,688 --> 00:36:41,818 Inte än. De är ute och letar efter honom. 481 00:36:42,776 --> 00:36:44,863 - Hur mår din familj? - Bra. 482 00:36:45,862 --> 00:36:49,300 - Och bättre när jag får dem därifrån. - Har du ett ställe? 483 00:36:49,324 --> 00:36:54,038 Ja. Elio fixade ett hus åt mig på Northside. 484 00:36:55,121 --> 00:36:56,337 Elio? 485 00:36:58,500 --> 00:37:01,713 - Måste du boxas för honom nu? - Du såg hur de bodde. 486 00:37:02,128 --> 00:37:05,107 Det är inte så jag vill att min bror ska växa upp. 487 00:37:05,131 --> 00:37:08,277 Jag förstår, Mad Dog, men du kan inte lita på Elio. 488 00:37:08,301 --> 00:37:12,765 Av alla alternativ är det här det bästa. 489 00:37:14,599 --> 00:37:17,145 Jag skulle inte ens vara här utan dig. 490 00:37:18,687 --> 00:37:20,523 Det glömmer jag aldrig. 491 00:37:41,543 --> 00:37:42,759 Vad är detta? 492 00:37:43,086 --> 00:37:45,340 Banden med dina samtal med Edgar. 493 00:37:46,005 --> 00:37:48,609 De har inga hållhakar. Du slipper återvända. 494 00:37:48,633 --> 00:37:51,362 Men det vill jag. Och det tänker jag. 495 00:37:51,386 --> 00:37:55,533 Varför? Du lyssnar inte på nån. Varför Edgar Evernever? 496 00:37:55,557 --> 00:38:00,021 Det handlar inte om Edgar. Det handlar om... Jason. 497 00:38:02,856 --> 00:38:04,150 Jag fick se honom. 498 00:38:07,277 --> 00:38:09,197 Edgar tog mig till ett rum... 499 00:38:09,946 --> 00:38:13,701 ...stängde dörren, och där var... 500 00:38:15,118 --> 00:38:16,334 Där var Jason. 501 00:38:17,537 --> 00:38:20,307 - Min käraste bror. - Jag förstår inte. 502 00:38:20,331 --> 00:38:23,227 Hörde du hans röst som under en seans? 503 00:38:23,251 --> 00:38:24,467 Nej. 504 00:38:25,003 --> 00:38:26,422 Det var Jason. 505 00:38:26,796 --> 00:38:32,136 Det låter helgalet, men jag såg honom och pratade med honom. 506 00:38:33,762 --> 00:38:37,558 Jag trodde att han var borta, men de gav mig honom tillbaka. 507 00:38:45,356 --> 00:38:48,319 Tack för att du ville träffas. 508 00:38:49,444 --> 00:38:53,116 Jag har nåt som jag måste fråga dig. 509 00:38:53,698 --> 00:38:54,914 Vad? 510 00:38:57,577 --> 00:39:01,249 Är anledningen till att du är så förhäxad av gården... 511 00:39:02,207 --> 00:39:04,627 ...att du får prata med Charles? 512 00:39:10,757 --> 00:39:11,973 Ja. 513 00:39:15,261 --> 00:39:19,475 Ja, jag ser min son, och det är som om jag aldrig förlorade honom. 514 00:39:20,308 --> 00:39:23,855 Du skulle älska din bror, Elizabeth. 515 00:39:24,062 --> 00:39:27,483 Han är den vackraste pojke jag nånsin har sett. 516 00:39:28,066 --> 00:39:32,238 Att vara med honom är som inget som jag hade kunnat föreställa mig. 517 00:39:34,322 --> 00:39:36,034 Det är tack vare Edgar. 518 00:39:39,661 --> 00:39:41,972 Edgar gav mig min son. 519 00:39:41,996 --> 00:39:46,210 Mamma... får jag träffa honom? 520 00:39:46,501 --> 00:39:49,047 - Charles? - Edgar. 521 00:40:00,765 --> 00:40:01,981 Jaha... 522 00:40:03,560 --> 00:40:08,983 - Jag undrade när vi till slut skulle ses. - Jag också, mr Evernever. 523 00:40:10,733 --> 00:40:12,070 Du har jobbat hårt. 524 00:40:14,028 --> 00:40:16,574 Vet du, Betty... 525 00:40:17,198 --> 00:40:21,913 ...jag kan alltid be din mor och syster att vittna igen. 526 00:40:22,787 --> 00:40:26,209 Och vem vet, jag kanske har kopior av banden... 527 00:40:27,166 --> 00:40:28,461 ...nån annanstans? 528 00:40:31,546 --> 00:40:32,439 Nåja. 529 00:40:32,463 --> 00:40:33,925 Snälla... 530 00:40:34,799 --> 00:40:36,015 ...berätta. 531 00:40:37,760 --> 00:40:39,639 Vad vill du veta? 532 00:40:42,765 --> 00:40:43,981 Allt. 533 00:40:47,478 --> 00:40:48,981 Börja från början. 534 00:40:51,774 --> 00:40:55,530 Archie. Jag hittade den här utanför. 535 00:40:59,449 --> 00:41:01,410 - Är det Fresh-Aid i? - Nej. 536 00:41:02,160 --> 00:41:03,621 Men ett uppdragskort. 537 00:41:05,413 --> 00:41:07,041 "Ta vargungens tänder." 538 00:41:10,126 --> 00:41:11,420 Det är en tand. 539 00:41:15,340 --> 00:41:16,556 Jug... 540 00:41:17,342 --> 00:41:21,472 - Baby Teeth. - Eller vad som är kvar av honom. 541 00:41:22,847 --> 00:41:27,770 Terry, jag närmar mig gläntan som liftaren pratade om, men... 542 00:41:30,063 --> 00:41:31,357 ...jag ser inga... 543 00:42:21,906 --> 00:42:24,619 Undertexter: Cecilia Torngrip