1
00:00:08,208 --> 00:00:09,602
Tidigare i Riverdale:
2
00:00:09,626 --> 00:00:12,564
Din mamma kan inte sälja knark
utan ett labb.
3
00:00:12,588 --> 00:00:14,190
Vi ska separera.
4
00:00:14,214 --> 00:00:18,194
Du säger alltid att familjen är viktigast.
5
00:00:18,218 --> 00:00:19,737
Här finns ingen familj.
6
00:00:19,761 --> 00:00:24,701
Idag påbörjar Serpents ett nytt kapitel.
Ni är lagens väktare nu, inte laglösa.
7
00:00:24,725 --> 00:00:27,662
Kurtz? Ni är eftersökta
för att ha langat spraksten.
8
00:00:27,686 --> 00:00:29,289
Bara de värdiga uppstiger.
9
00:00:29,313 --> 00:00:33,460
Mr Lodge gav mig en lista på ställen
G&M-spelare samlas på.
10
00:00:33,484 --> 00:00:36,838
Jag vet nån som kan hjälpa dig,
min vän på gården.
11
00:00:36,862 --> 00:00:41,134
Grupper som gården
riktar in sig på sköra människor.
12
00:00:41,158 --> 00:00:43,428
Du köper faktiskt gårdstramset
13
00:00:43,452 --> 00:00:46,598
som nån skojare vid namn Edgar
lurar på dig?
14
00:00:46,622 --> 00:00:48,709
Man träffar inte bara Edgar.
15
00:00:51,335 --> 00:00:52,879
Pappa gillade det.
16
00:00:58,509 --> 00:01:00,762
Kusten är klar. Vi går in.
17
00:01:04,598 --> 00:01:05,814
Kom igen.
18
00:01:26,161 --> 00:01:27,430
Sweet Pea, ducka.
19
00:01:27,454 --> 00:01:28,932
Pang, ni är båda döda.
20
00:01:28,956 --> 00:01:31,768
- Ha koll bakåt.
- Det är ett dödligt misstag.
21
00:01:31,792 --> 00:01:37,649
- Där ute kan man inte börja om.
- Det är uppenbart att ni inte är redo än.
22
00:01:37,673 --> 00:01:40,985
Om ni vill stoppa avfällingarna
måste ni jobba ihop.
23
00:01:41,009 --> 00:01:44,931
Innan ni visar att ni kan det,
släpper jag inte ut er. Gör om.
24
00:01:47,808 --> 00:01:49,118
Kom igen, Jug.
25
00:01:49,142 --> 00:01:50,854
ASPIRANT
26
00:01:51,853 --> 00:01:55,041
Kan man på nåt sätt
se skilsmässan som nåt bra?
27
00:01:55,065 --> 00:01:59,070
Jag försöker alltid
att se ljuset i mörka moln, men...
28
00:02:00,404 --> 00:02:04,592
...jag är uppfostrad med
att familjen är viktigast i världen.
29
00:02:04,616 --> 00:02:06,369
Jag beklagar, Vee.
30
00:02:10,956 --> 00:02:13,434
Hej. Får jag sätta upp några reklamblad?
31
00:02:13,458 --> 00:02:16,312
- Gården har öppet hus imorgon.
- Öppet hus?
32
00:02:16,336 --> 00:02:20,984
Ja, vi öppnar för besök. Alla är välkomna
för att se våra nyrenoverade lokaler
33
00:02:21,008 --> 00:02:24,179
träffa gårdens äldste
och höra om våra värderingar.
34
00:02:24,678 --> 00:02:26,348
Varsågod, Evelyn.
35
00:02:26,763 --> 00:02:27,979
Tack.
36
00:02:31,518 --> 00:02:33,271
Ja, jag följer med.
37
00:02:34,813 --> 00:02:36,029
Det är bra.
38
00:02:36,565 --> 00:02:39,778
Hej, raring. Vadan din dystra uppsyn?
39
00:02:40,611 --> 00:02:44,632
En av mina vicesheriffer
hittade resterna av vår husvagn.
40
00:02:44,656 --> 00:02:46,368
Den var helt sönderbränd.
41
00:02:47,492 --> 00:02:50,497
De hittade knarklabbsrester inuti.
42
00:02:51,163 --> 00:02:52,379
Nämen.
43
00:02:53,332 --> 00:02:54,726
I vår husvagn?
44
00:02:54,750 --> 00:02:59,798
Vår lilla stad har det tufft nu.
Tar man bort en plåga så dyker en ny upp.
45
00:03:01,298 --> 00:03:02,926
Kom, pappa.
46
00:03:03,300 --> 00:03:05,762
Vi missar de tecknade serierna på TV.
47
00:03:06,803 --> 00:03:08,019
Ja.
48
00:03:13,310 --> 00:03:18,958
Trodde du verkligen att du skulle ändra
på nåt genom att elda upp husvagnen?
49
00:03:18,982 --> 00:03:24,422
Jag tänker inte sluta
förrän du lämnar Riverdale.
50
00:03:24,446 --> 00:03:27,909
Då får du jobba hårt,
för jag ska ingenstans.
51
00:03:32,871 --> 00:03:34,291
Och ett litet tips:
52
00:03:35,582 --> 00:03:37,168
Reta inte upp mig igen.
53
00:03:45,217 --> 00:03:50,323
Följ med, så får ni se två av våra mer
artistiskt lagda medlemmar uttrycka sig.
54
00:03:50,347 --> 00:03:52,909
- Hej, Megan. Hej, Garrett.
- Hej.
55
00:03:52,933 --> 00:03:56,479
På gården vill vi vårda
allas unika talanger.
56
00:03:57,896 --> 00:03:59,874
Hockney möter Heaven's Gate...
57
00:03:59,898 --> 00:04:01,167
BESÖKARE
58
00:04:01,191 --> 00:04:03,711
Vad tror ni det här rummet är till för?
59
00:04:03,735 --> 00:04:05,071
Ritualdränkningar.
60
00:04:05,445 --> 00:04:07,006
Förlåt, jag hörde inte.
61
00:04:07,030 --> 00:04:09,784
- Vad är det där inne?
- Bara städskrubben.
62
00:04:10,575 --> 00:04:13,788
Följ med, så ska jag visa trädgården.
63
00:04:17,457 --> 00:04:18,673
- Betty.
- Mamma.
64
00:04:19,835 --> 00:04:21,880
Gå du, så kommer jag ifatt sen.
65
00:04:23,672 --> 00:04:27,886
- Jag trodde inte att du skulle komma.
- Alla är välkomna, så...
66
00:04:30,512 --> 00:04:32,432
Ha så kul på rundturen.
67
00:04:33,849 --> 00:04:35,185
Okej, men vänta.
68
00:04:35,726 --> 00:04:36,703
Är det allt?
69
00:04:36,727 --> 00:04:40,331
Vi har inte pratat på evigheter
och det är allt jag får?
70
00:04:40,355 --> 00:04:42,067
"Ha så kul på rundturen"?
71
00:04:42,441 --> 00:04:46,196
Du övergav mig, Betty, inte tvärtom.
72
00:04:47,320 --> 00:04:48,823
Så om du ursäktar...
73
00:04:49,698 --> 00:04:52,677
GÅRDEN
VÄLKOMNAR DIG
74
00:04:52,701 --> 00:04:53,917
Hej.
75
00:04:55,746 --> 00:04:59,125
Är du intresserad av
en av våra snabbintervjuer?
76
00:05:00,959 --> 00:05:03,964
- Visst, det låter bra.
- Följ med mig då.
77
00:05:07,549 --> 00:05:11,821
Betty. De här intervjuerna
är till för dem som vill bli medlemmar.
78
00:05:11,845 --> 00:05:13,390
Vi kan låtsas det.
79
00:05:15,307 --> 00:05:17,686
- Var är din pappa?
- Här nånstans.
80
00:05:20,061 --> 00:05:22,315
Ska vi börja?
81
00:05:23,315 --> 00:05:24,531
Namn?
82
00:05:25,358 --> 00:05:26,574
Betty Cooper.
83
00:05:28,195 --> 00:05:29,531
Sysselsättning?
84
00:05:29,946 --> 00:05:31,162
Student.
85
00:05:33,784 --> 00:05:36,997
- Brukar du bita på naglarna?
- Ibland.
86
00:05:38,163 --> 00:05:39,599
Känner du dig stressad?
87
00:05:39,623 --> 00:05:40,839
Visst.
88
00:05:41,208 --> 00:05:42,502
Gör inte alla det?
89
00:05:47,839 --> 00:05:50,010
Anser du dig vara en kall person?
90
00:05:51,510 --> 00:05:52,726
Nej.
91
00:05:56,223 --> 00:05:57,439
Okej.
92
00:05:57,724 --> 00:05:58,940
Bra. Tack.
93
00:05:59,893 --> 00:06:02,789
Var det allt?
Vill du inte veta mina hemligheter?
94
00:06:02,813 --> 00:06:05,734
Tack, det var allt vi behöver.
Vi hör av oss.
95
00:06:10,904 --> 00:06:13,783
Jag borde delta,
om inte annat för syns skull.
96
00:06:16,034 --> 00:06:17,250
Fan, Hiram.
97
00:06:19,371 --> 00:06:20,556
Mamma?
98
00:06:20,580 --> 00:06:23,643
Din far ska till slut öppna
sitt jäkla fängelse.
99
00:06:23,667 --> 00:06:27,271
Han ska ha en bandklippningsceremoni
där guvernören ska delta
100
00:06:27,295 --> 00:06:31,634
och han har själviskt bestämt
att jag, borgmästaren, inte får vara med.
101
00:06:32,467 --> 00:06:36,306
Du försökte i och för sig
att döda honom. Två gånger.
102
00:06:37,347 --> 00:06:42,604
- De ska bara ta bilder. Ta det lugnt.
- Nej. Veronica, du förstår inte.
103
00:06:42,936 --> 00:06:46,249
Det är en tidsfråga
innan skilsmässan når våra fiender.
104
00:06:46,273 --> 00:06:51,988
- Utan Hirams beskydd är mitt liv i fara.
- Varför skulle de ge sig på dig?
105
00:06:52,863 --> 00:06:55,842
Jag har gjort saker.
Det finns folk som hyser agg.
106
00:06:55,866 --> 00:06:59,579
När ett äktenskap faller samman
i våra kretsar...
107
00:07:00,412 --> 00:07:02,999
...brukar maffiabossens fru ofta...
108
00:07:03,915 --> 00:07:05,210
...försvinna.
109
00:07:09,004 --> 00:07:13,468
En bra sak med att bo granne med dig är
att jag kan länsa två kök på mat.
110
00:07:13,758 --> 00:07:15,345
Ingen fara, Jug.
111
00:07:15,760 --> 00:07:18,406
- Hur går det med din mamma?
- Kallt krig.
112
00:07:18,430 --> 00:07:24,120
Sista utvägen är att berätta för pappa,
men det kan leda till ömsesidig undergång.
113
00:07:24,144 --> 00:07:27,790
Därför förstör vi istället
hennes verksamhet en bit i taget.
114
00:07:27,814 --> 00:07:32,862
Härnäst ska vi jaga Maskaronerna
och hennes knarkkokare Kurtz från stan.
115
00:07:33,236 --> 00:07:37,867
Jag ska göra Riverdale
mycket obekvämt för Gladys Jones.
116
00:07:38,283 --> 00:07:42,539
- Vad händer med Jellybean om hon drar?
- Jag har inte löst det än.
117
00:07:48,460 --> 00:07:49,520
Hallå?
118
00:07:49,544 --> 00:07:54,008
Är du villig att betala ett samtal
från Leopold och Loebs ungdomsanstalt?
119
00:07:55,133 --> 00:07:56,349
Visst.
120
00:07:57,594 --> 00:07:59,639
- Det är Mad Dog.
- Mad Dog?
121
00:08:00,805 --> 00:08:02,851
- Vad är det?
- Jag behöver hjälp.
122
00:08:03,391 --> 00:08:07,438
Knarkhandeln har återigen
visat sitt fula tryne i Riverdale.
123
00:08:07,896 --> 00:08:12,251
Pappa anser inte att vi är redo,
men vi ska bli inofficiella drogpoliser.
124
00:08:12,275 --> 00:08:15,963
Vi ska göra livet svårt för Maskaronerna
och jaga iväg dem.
125
00:08:15,987 --> 00:08:19,008
Men först ska vi till träffpunkterna
126
00:08:19,032 --> 00:08:22,453
och se till att Gladys
inte utnyttjar Hirams gamla nät.
127
00:08:23,787 --> 00:08:25,097
Vad är på gång?
128
00:08:25,121 --> 00:08:29,352
- De ska äntligen stänga L&L.
- För det som hände med Norton?
129
00:08:29,376 --> 00:08:32,480
För att de ska öppna
ett nytt fängelse i Southside.
130
00:08:32,504 --> 00:08:34,132
Hirams privata fängelse.
131
00:08:35,048 --> 00:08:37,985
- Men det är inte för ungdomar.
- Jo, en flygel.
132
00:08:38,009 --> 00:08:42,348
Alla ska förflyttas dit. Och vakterna
som tvingade oss att slåss här...
133
00:08:43,223 --> 00:08:46,661
- Alla ska jobba där.
- Det blir organiserade slagsmål igen.
134
00:08:46,685 --> 00:08:50,915
Alla förhör gällande villkorlig frigivning
ställdes plötsligt in.
135
00:08:50,939 --> 00:08:54,777
De gör allt de kan för
att fylla cellerna inför öppnandet.
136
00:08:55,944 --> 00:08:57,088
Jag ringde hem...
137
00:08:57,112 --> 00:08:58,671
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
138
00:08:58,989 --> 00:09:00,408
...men ingen svarar.
139
00:09:00,907 --> 00:09:05,038
Hör på mig. Du riskerade livet
för att hjälpa mig att rymma.
140
00:09:05,912 --> 00:09:09,792
Tro mig, du ska aldrig
sätta din fot i Hirams fängelse.
141
00:09:16,840 --> 00:09:19,010
Schyst ställe, Archie.
142
00:09:19,426 --> 00:09:21,804
Så pappa bara gav dig gymmet?
143
00:09:22,178 --> 00:09:23,806
Det är en lång historia.
144
00:09:25,849 --> 00:09:29,745
Mad Dog och de andra kan inte förflyttas
till din fars fängelse.
145
00:09:29,769 --> 00:09:32,999
Vakterna är sadister.
Du slet hårt för att få ut mig.
146
00:09:33,023 --> 00:09:36,085
- Jag fritog dig ju?
- Jo, men innan dess.
147
00:09:36,109 --> 00:09:39,155
Ditt projekt, namnlistan till guvernören.
148
00:09:39,779 --> 00:09:43,660
Faktum är
att guvernören råkar vara i Riverdale.
149
00:09:44,576 --> 00:09:46,829
Ett litet samtal gör kanske susen.
150
00:09:49,080 --> 00:09:52,669
Jag hoppas att trafiken var okej.
Den här vägen.
151
00:09:57,255 --> 00:10:01,277
Vad är detta?
Jag trodde att jag skulle träffa din far.
152
00:10:01,301 --> 00:10:03,821
Nej, det sa jag för att lura hit dig.
153
00:10:03,845 --> 00:10:06,057
Det här är min ex-pojkvän Archie.
154
00:10:06,431 --> 00:10:11,245
Jag vill tala om förflyttningen av fångar
från Leopold och Loebs ungdomsanstalt
155
00:10:11,269 --> 00:10:13,106
till Hiram Lodges fängelse.
156
00:10:14,022 --> 00:10:18,002
- Det får inte ske.
- Jag vet inte vilka ni är, men nu går jag.
157
00:10:18,026 --> 00:10:22,323
Går du, så kommer jag att kontakta
varenda nyhetskanal och tidning.
158
00:10:22,655 --> 00:10:24,325
Om vad?
159
00:10:24,616 --> 00:10:28,746
Om att medan jag och mina vänner
tvingades att slåss på L&L...
160
00:10:29,245 --> 00:10:33,100
...så gick du och Norton
på välgörenhetsgalor och åt hummer.
161
00:10:33,124 --> 00:10:35,837
Det finns andra fångar som kan svära på...
162
00:10:36,127 --> 00:10:40,524
...att du besökte dessa olagliga slagsmål
som Nortons personliga gäst.
163
00:10:40,548 --> 00:10:42,260
De är villiga att vittna.
164
00:10:43,301 --> 00:10:46,180
Och vad förväntar du dig att jag ska göra?
165
00:10:46,554 --> 00:10:48,516
Du är väl guvernör?
166
00:10:49,432 --> 00:10:51,644
Benåda dem. Idag.
167
00:10:58,817 --> 00:11:02,947
- Tack för att du vill hjälpa mig.
- Jag har inte lovat nåt än.
168
00:11:04,322 --> 00:11:08,010
Att infiltrera gården...
Är inte det nåt för dig och älskaren?
169
00:11:08,034 --> 00:11:11,055
Jag har försökt,
men Evelyn litar inte på mig.
170
00:11:11,079 --> 00:11:14,600
Hon försökte däremot
att uppvakta dig under musikalen.
171
00:11:14,624 --> 00:11:18,979
Varför är du besatt av gården?
Är de verkligen så fruktansvärda?
172
00:11:19,003 --> 00:11:23,359
De är en sekt. Det ger sig inte bara på
mina vänner och min familj.
173
00:11:23,383 --> 00:11:27,613
Din brorsdotter och brorson
uppfostras som små gårdsbarn.
174
00:11:27,637 --> 00:11:30,600
Och de såg ut att må utmärkt
sist jag såg dem.
175
00:11:32,684 --> 00:11:33,978
Jason då?
176
00:11:35,353 --> 00:11:40,084
Han sa till Polly att de skulle rymma
till gården. Vill du inte veta varför?
177
00:11:40,108 --> 00:11:44,614
Snälla Cheryl, tro mig.
Jag skulle göra det själv om jag kunde.
178
00:11:50,743 --> 00:11:51,959
Hallå?
179
00:11:54,998 --> 00:11:56,214
Är allt okej?
180
00:12:08,386 --> 00:12:09,764
Åh, Cheryl.
181
00:12:10,722 --> 00:12:12,658
Vad är det? Kan jag göra nåt?
182
00:12:12,682 --> 00:12:13,976
Det är över.
183
00:12:15,935 --> 00:12:17,939
Toni och jag gjorde slut igen.
184
00:12:18,897 --> 00:12:22,777
Den här gången för gott.
Jag vet inte vad jag ska göra.
185
00:12:23,985 --> 00:12:26,781
Det kanske hjälper att prata om det.
186
00:12:31,576 --> 00:12:32,792
Jag är inne.
187
00:12:35,830 --> 00:12:37,834
MLJ SERIER
LEKSAKER SPEL
188
00:12:43,338 --> 00:12:45,357
Tjena. Behöver du nåt?
189
00:12:45,381 --> 00:12:49,220
Ja, tror du att jag kan få
lite... spelförstärkning?
190
00:12:53,932 --> 00:12:56,477
Det är en begränsad upplaga.
191
00:12:57,644 --> 00:12:58,860
Femtio dollar.
192
00:13:02,774 --> 00:13:03,990
Är allt bra?
193
00:13:04,275 --> 00:13:05,491
Inte för dig.
194
00:13:08,071 --> 00:13:12,676
Hej på dig. Minns du mig?
Jag var här med Den röde riddaren senast.
195
00:13:12,700 --> 00:13:14,912
Den dagen var jag på bra humör.
196
00:13:15,536 --> 00:13:18,182
Idag är jag på dåligt humör.
197
00:13:18,206 --> 00:13:21,810
Det kan du fixa genom
att berätta var allt knark kommer från.
198
00:13:21,834 --> 00:13:24,396
- Maskaronerna langar igen.
- Varifrån?
199
00:13:24,420 --> 00:13:27,149
- Vi har kollat alla ställen.
- De gör som förr.
200
00:13:27,173 --> 00:13:30,428
Gathörn. Man ser det
på maskaronerna på ledningarna.
201
00:13:32,887 --> 00:13:34,240
Vad fan betyder det?
202
00:13:34,264 --> 00:13:38,452
När gympaskor hänger från ledningarna
kan man köpa knark i närheten.
203
00:13:38,476 --> 00:13:41,205
- Han säger...
- Maskaroner istället för skor.
204
00:13:41,229 --> 00:13:42,815
Leta igenom stället.
205
00:13:43,147 --> 00:13:47,904
Ta kontraband, knark och spelutrustning.
Jag vill inte komma hit igen.
206
00:13:48,903 --> 00:13:52,174
Hur kom du över all detektivutrustning?
207
00:13:52,198 --> 00:13:56,470
Mamma hade en låda med sånt här
sen hon jobbade på tidningen.
208
00:13:56,494 --> 00:14:01,850
Klart. Allt du behöver göra är
att gå dit och vara dig själv.
209
00:14:01,874 --> 00:14:03,686
Håll samtalet igång.
210
00:14:03,710 --> 00:14:06,923
Svara ärligt på alla deras frågor, okej?
211
00:14:10,842 --> 00:14:12,069
Favoritfärg?
212
00:14:12,093 --> 00:14:16,015
Rött såklart, men är det petigt
säger jag scharlakansrött.
213
00:14:17,140 --> 00:14:19,727
Biter du på naglarna när du är stressad?
214
00:14:20,101 --> 00:14:22,438
Nej, min manikyrist skulle döda mig.
215
00:14:23,813 --> 00:14:25,733
Pappa. Hej.
216
00:14:26,065 --> 00:14:27,281
Herregud.
217
00:14:27,900 --> 00:14:29,654
Det här är Cheryl Blossom.
218
00:14:32,405 --> 00:14:34,116
Trevligt att träffas.
219
00:14:35,199 --> 00:14:36,415
Tack, raring.
220
00:14:37,910 --> 00:14:41,056
Min pappa slutför intervjun.
Du är i goda händer.
221
00:14:41,080 --> 00:14:42,416
Ska vi fortsätta?
222
00:14:44,959 --> 00:14:47,730
Har du nånsin förlorat en närstående?
223
00:14:47,754 --> 00:14:49,982
Ja. Min bror, Jason.
224
00:14:50,006 --> 00:14:53,193
Och när han dog, förmådde du sörja?
225
00:14:53,217 --> 00:14:55,888
Ärligt talat minns jag inte så mycket.
226
00:14:56,471 --> 00:14:58,824
Jag var väldigt låg.
227
00:14:58,848 --> 00:15:02,395
- Utveckla.
- Jason var min tvillingbror.
228
00:15:03,978 --> 00:15:06,665
När han dog, dog en del av mig själv.
229
00:15:06,689 --> 00:15:12,530
Jag ville så gärna återförenas med honom
att jag hamnade i flodens frusna famn.
230
00:15:12,904 --> 00:15:14,782
När jag föll genom isen...
231
00:15:16,449 --> 00:15:20,538
...såg jag honom där nere.
Efteråt var jag förändrad.
232
00:15:21,537 --> 00:15:24,667
Som om själen
äntligen hade återvänt till kroppen.
233
00:15:24,999 --> 00:15:27,336
Sen brände jag ner mitt barndomshem.
234
00:15:28,669 --> 00:15:30,881
Så du har redan döpts.
235
00:15:32,256 --> 00:15:33,968
Och återfötts i eld.
236
00:15:34,967 --> 00:15:36,278
Jag... Jag antar det.
237
00:15:36,302 --> 00:15:39,682
Men minnet av din bror
gör väl fortfarande ont?
238
00:15:42,141 --> 00:15:43,561
Cheryl.
239
00:15:45,311 --> 00:15:50,359
Minnen är ofta smärtsamma.
Men det måste de inte vara.
240
00:15:52,276 --> 00:15:56,157
De kan vara en väg mot förnyelse.
241
00:15:58,282 --> 00:16:01,245
Jag tror att gården
kan hjälpa dig att se det.
242
00:16:03,246 --> 00:16:04,640
Jag måste berömma dig.
243
00:16:04,664 --> 00:16:08,878
Istället för Hirams fängelse
blir vi släppta efter avtjänat straff.
244
00:16:09,919 --> 00:16:16,052
- Vad ska ni göra nu när ni är ute?
- Jag ska leta upp min familj.
245
00:16:17,718 --> 00:16:21,015
- Vissa har ingenstans att ta vägen.
- Jag har ingen...
246
00:16:24,225 --> 00:16:25,519
Ingen fara.
247
00:16:27,103 --> 00:16:28,481
Jag vet ett ställe.
248
00:16:31,149 --> 00:16:32,365
Schyst.
249
00:16:34,277 --> 00:16:38,240
Det är inte tjusigt, men fan
så mycket bättre än en cell på L&L.
250
00:16:38,781 --> 00:16:42,953
Sätt upp några tältsängar.
Ni får stanna så länge ni vill.
251
00:16:43,536 --> 00:16:47,166
- Är det ditt? Äger du ett gym?
- Det är en lång historia.
252
00:16:47,832 --> 00:16:51,212
Det här är mr Keller,
en fantastisk tränare.
253
00:16:52,170 --> 00:16:54,440
Det här är killarna jag berättade om.
254
00:16:54,464 --> 00:16:59,053
Kul att träffas. Trevligt att Archie
äntligen får lite konkurrens här.
255
00:17:02,930 --> 00:17:04,392
Mad Dog, vad sägs?
256
00:17:04,765 --> 00:17:08,729
- Vill du ha en ny match?
- Så länge inga vakter slår vad om oss.
257
00:17:12,815 --> 00:17:14,360
Hur ser läget ut?
258
00:17:15,026 --> 00:17:18,755
Vi jagade iväg Maskaronerna
från korsningen Baker och Main.
259
00:17:18,779 --> 00:17:21,242
Bra jobbat. Ta er till nästa gathörn.
260
00:17:23,659 --> 00:17:27,039
- Lovers' Lane är tom. De stack snabbt.
- Uppfattat.
261
00:17:27,413 --> 00:17:30,584
- Jag ordnade Sixth och Benedict.
- Bra. Fortsätt så.
262
00:17:30,917 --> 00:17:32,336
Vad har du till mig?
263
00:17:32,877 --> 00:17:34,755
First och Maple. Bra jobbat.
264
00:17:35,796 --> 00:17:37,299
Uppfattat. Bra, Jinx.
265
00:17:38,591 --> 00:17:42,638
- Det är ett hörn kvar om du vill vara med.
- Vi ses där, Sweet Pea.
266
00:17:50,686 --> 00:17:51,902
Hallå.
267
00:17:53,105 --> 00:17:55,959
Ta det lugnt.
Vi är bara här för Maskaronen.
268
00:17:55,983 --> 00:17:58,904
- Nu har du ställt till det.
- Fan.
269
00:17:59,612 --> 00:18:02,825
Du förstörde mitt tillslag.
Hur fan tänkte du, pojk?
270
00:18:06,202 --> 00:18:10,557
Hur tänkte du? Är du helt galen?
Han skulle leda mig till Kurtz, kocken.
271
00:18:10,581 --> 00:18:13,936
- Vi skulle bli dina ögon och öron.
- Under mitt befäl!
272
00:18:13,960 --> 00:18:18,065
Vad fan händer här?
Vi hör er ända till JB: s rum.
273
00:18:18,089 --> 00:18:23,304
Din son tänkte lösa Riverdales drogproblem
genom att krossa några skallar.
274
00:18:24,428 --> 00:18:26,114
Allt var under kontroll.
275
00:18:26,138 --> 00:18:27,824
Din far kanske har rätt.
276
00:18:27,848 --> 00:18:30,410
Om det är så farligt som han säger
277
00:18:30,434 --> 00:18:35,123
kanske det här juniorsheriffprogrammet
inte är bra för Serpents.
278
00:18:35,147 --> 00:18:37,902
- Din mor har rätt.
- Lyssna inte på henne.
279
00:18:40,444 --> 00:18:45,467
Om jag hör om några andra Serpents
som försöker att ta lagen i egna händer
280
00:18:45,491 --> 00:18:48,746
så sätter jag er i häktet, jag lovar.
281
00:18:53,165 --> 00:18:56,086
Det ser ut som om du är bänkad ett tag.
282
00:19:03,509 --> 00:19:06,514
- Har Keller fått lite fason på dig?
- Ja, lite.
283
00:19:10,516 --> 00:19:11,910
Vad gör du här, Elio?
284
00:19:11,934 --> 00:19:16,373
Jag hörde att gymmet hade öppnat igen
och ville titta. Du har ett bra gäng.
285
00:19:16,397 --> 00:19:18,859
Jag tror att jag känner igen några.
286
00:19:19,275 --> 00:19:22,337
- Vem är han?
- En skojare du inte behöver känna till.
287
00:19:22,361 --> 00:19:24,256
Jag är boxningsmanager.
288
00:19:24,280 --> 00:19:28,010
Vill ni tjäna pengar
så leta upp mig på Casa Grande-gymmet.
289
00:19:28,034 --> 00:19:30,429
Ingen här vill göra affärer med dig.
290
00:19:30,453 --> 00:19:31,847
Okej? Så stick.
291
00:19:31,871 --> 00:19:34,333
Försvinn, annars slänger jag ut dig.
292
00:19:40,755 --> 00:19:42,174
Mamma, pappa.
293
00:19:43,257 --> 00:19:44,234
Jag har en idé.
294
00:19:44,258 --> 00:19:48,322
Om ni kan tänka er det, tycker jag
att ni ska testa relationsterapi.
295
00:19:48,346 --> 00:19:50,574
- Veronica...
- Ska vi gå i terapi?
296
00:19:50,598 --> 00:19:55,020
- Du vore inte den förste att göra det.
- Det finns inget att diskutera.
297
00:19:55,936 --> 00:19:58,373
Ska jag be Monsignoren att påminna er om
298
00:19:58,397 --> 00:20:02,653
att äktenskapet är instiftat av Gud
och därför inte förhandlingsbart?
299
00:20:03,778 --> 00:20:07,007
- Vad tycker du? Du har mest att förlora.
- Veronica.
300
00:20:07,031 --> 00:20:10,244
Jag tänker inte be din far
om förlåtelse eller nåd.
301
00:20:10,618 --> 00:20:11,834
Han har gett upp.
302
00:20:12,703 --> 00:20:13,919
Det har inte jag.
303
00:20:14,538 --> 00:20:17,893
Jag slåss fortfarande för familjen,
trots allt.
304
00:20:17,917 --> 00:20:21,922
Trots att... Hur många gånger
försökte du döda Archie?
305
00:20:22,672 --> 00:20:25,067
- Vatten under broarna.
- Jaså?
306
00:20:25,091 --> 00:20:30,222
Är det vatten under broarna
att du försökte att mörda min pojkvän?
307
00:20:34,725 --> 00:20:39,665
Ni uppfostrade mig att tro att familjen
är det viktigaste i hela världen.
308
00:20:39,689 --> 00:20:43,235
Dumt nog trodde jag er
och det kostade mig Archie.
309
00:20:44,110 --> 00:20:46,880
När han kom tillbaka och du låg på sjukhus
310
00:20:46,904 --> 00:20:51,218
valde jag dig före Archie.
Jag gjorde slut för att du låg för döden.
311
00:20:51,242 --> 00:20:53,887
Och jag tänkte: "Nu måste vi alla samlas.
312
00:20:53,911 --> 00:20:59,209
Vi måste sluta upp runt pappa
och ge honom styrka så att han inte dör."
313
00:20:59,583 --> 00:21:02,838
Och nu har du mage...
314
00:21:03,754 --> 00:21:05,799
...att bryta upp familjen?
315
00:21:07,675 --> 00:21:09,178
Jag hör vad du säger.
316
00:21:10,344 --> 00:21:12,848
Men tåget har gått, mija.
317
00:21:13,389 --> 00:21:16,185
Väx upp och acceptera det.
318
00:21:19,103 --> 00:21:20,205
Hur är han?
319
00:21:20,229 --> 00:21:21,649
Yngre än jag trodde.
320
00:21:22,022 --> 00:21:27,404
Sortera in honom bland Riverdales
snygga pappor, för han är en goding.
321
00:21:28,154 --> 00:21:31,717
- Han är också bra på att lyssna.
- Det här är fantastiskt.
322
00:21:31,741 --> 00:21:36,138
Du har nått Edgar, och det är några saker
du måste fråga honom om.
323
00:21:36,162 --> 00:21:41,184
Varför kom Edgar till Riverdale just nu?
Hur många medlemmar tänker han rekrytera?
324
00:21:41,208 --> 00:21:43,228
- Viktigast av allt...
- Ursäkta!
325
00:21:43,252 --> 00:21:46,799
Vi har ett privat samtal här. Kan du gå?
326
00:21:49,300 --> 00:21:52,237
- Fortsätt.
- Du sa att Edgar bandade din intervju.
327
00:21:52,261 --> 00:21:54,656
Jag vill veta var han förvarar banden.
328
00:21:54,680 --> 00:21:59,119
Om jag hittar mammas och Pollys,
förlorar gården makten över min familj.
329
00:21:59,143 --> 00:22:04,900
Jag ska försöka. Ärligt talat
tyckte jag om att prata med Eddie.
330
00:22:05,983 --> 00:22:10,948
Om jag aldrig får äta nåt mer än de här
hamburgarna, kommer jag att dö lycklig.
331
00:22:12,740 --> 00:22:15,202
Hej, Mad Dog. Hur är det?
332
00:22:15,910 --> 00:22:21,641
Jag har hittat min mormor och lillebror.
De bor i ett fallfärdigt lägenhetskomplex.
333
00:22:21,665 --> 00:22:25,254
Det har tagits över
av knarklangare i konstiga masker.
334
00:22:25,753 --> 00:22:27,715
- Som maskaronmasker?
- Ja.
335
00:22:28,339 --> 00:22:32,235
Tillverkningen sker i en tom lägenhet
bredvid min mormor och bror.
336
00:22:32,259 --> 00:22:35,405
- Vi måste få ut dem.
- Ska min familj bo i gymmet?
337
00:22:35,429 --> 00:22:37,016
Nej, inte de.
338
00:22:37,431 --> 00:22:41,687
Jag menar Maskaronerna.
Vi ska göra oss av med Maskaronerna.
339
00:23:00,371 --> 00:23:04,460
Det låg på mitt skrivbord.
Meddelandet var väldigt klart.
340
00:23:05,292 --> 00:23:06,795
De vill se mig död.
341
00:23:07,753 --> 00:23:08,969
Vem?
342
00:23:09,213 --> 00:23:10,841
Nån som vill ge igen.
343
00:23:11,674 --> 00:23:14,386
En av våra fiender, kanske St. Clairs.
344
00:23:15,219 --> 00:23:16,435
Eller din far.
345
00:23:17,346 --> 00:23:18,682
Herregud, mamma.
346
00:23:25,604 --> 00:23:30,293
Jag körde förbi huset. Mad Dog hade rätt.
Det var Maskaroner överallt.
347
00:23:30,317 --> 00:23:32,045
- Hur många?
- Många.
348
00:23:32,069 --> 00:23:33,880
Kurtz måste jobba där.
349
00:23:33,904 --> 00:23:37,551
- Ska vi gå till din pappa?
- Nej, det är sista utvägen.
350
00:23:37,575 --> 00:23:39,703
Han vill inte ens att vi går ut.
351
00:23:40,077 --> 00:23:44,891
Jag ska höra om killarna är villiga att
riskera livet mot Maskaronerna och pappa.
352
00:23:44,915 --> 00:23:48,270
Ni kan räkna med oss.
Mig, Mad Dog och gänget.
353
00:23:48,294 --> 00:23:51,423
- De kan slåss, allihop.
- Ju fler, desto roligare.
354
00:23:53,924 --> 00:23:58,222
Innan vi börjar, mr Evernever,
får jag ställa en fråga?
355
00:23:58,679 --> 00:24:01,183
Vad är inspelningarna till för?
356
00:24:01,473 --> 00:24:06,146
Många av medlemmarna vill se dem
då och då för att följa sin utveckling.
357
00:24:06,562 --> 00:24:09,399
Var förvarar du banden?
358
00:24:10,858 --> 00:24:12,168
På ett säkert ställe.
359
00:24:12,192 --> 00:24:13,529
Här i huset?
360
00:24:19,199 --> 00:24:22,246
Varför är du så bekymrad över banden?
361
00:24:23,287 --> 00:24:26,250
Åh, nej. Inte bekymrad.
362
00:24:27,041 --> 00:24:30,754
- Bara... nyfiken.
- Nyfiken?
363
00:24:32,087 --> 00:24:38,262
Innan vi återgår till intervjun vill jag
visa nåt som du kommer att finna mycket...
364
00:24:40,512 --> 00:24:41,728
...upplysande.
365
00:24:43,766 --> 00:24:45,853
- Följer du med?
- Gärna.
366
00:24:46,226 --> 00:24:47,537
Cheryl.
367
00:24:47,561 --> 00:24:50,524
- Nej...
- Det är här i korridoren.
368
00:24:50,940 --> 00:24:55,795
- Du frågade om banden. De är här.
- Men det ser ut som en städskrubb.
369
00:24:55,819 --> 00:24:59,283
Imorgon ska vi ha
en liten träff för nya medlemmar.
370
00:24:59,949 --> 00:25:01,243
Kommer du?
371
00:25:01,617 --> 00:25:04,496
Det kan jag inte missa.
Kommer allt gårdsfolk?
372
00:25:06,080 --> 00:25:07,296
Nu är vi framme.
373
00:25:08,123 --> 00:25:09,339
Damerna först.
374
00:25:10,793 --> 00:25:13,505
Vänta. Vad händer här inne?
375
00:25:27,226 --> 00:25:30,830
Cheryl. Jag försökte att ringa.
Jag var väldigt orolig.
376
00:25:30,854 --> 00:25:35,402
- Varför? Jag skrev att allt var bra.
- Vad var det som Edgar visade dig?
377
00:25:35,943 --> 00:25:39,464
Det är min ensak.
Jag tänker inte vara mullvad mer.
378
00:25:39,488 --> 00:25:42,117
Det är respektlöst och dessutom olagligt.
379
00:25:43,200 --> 00:25:47,639
Jag tänkte säga samma sak.
Sluta gå dit innan Edgar kommer på dig.
380
00:25:47,663 --> 00:25:51,126
Jag tänker fortsätta att gå dit,
men det är slutsnokat.
381
00:25:51,417 --> 00:25:53,462
- Cheryl...
- Hej då.
382
00:26:01,677 --> 00:26:04,181
Skickade du döda fiskar till mamma?
383
00:26:04,888 --> 00:26:07,033
Vad pratar du om nu?
384
00:26:07,057 --> 00:26:12,105
Mamma är hysterisk på Pembrooke,
eftersom nån önskar livet ur henne.
385
00:26:13,772 --> 00:26:16,860
Tänk att vi ska behöva dra det här igen.
386
00:26:17,568 --> 00:26:20,630
Jag är inte inblandad
i vad som än har hänt din mor.
387
00:26:20,654 --> 00:26:23,784
Då var det en av dina kompanjoner
eller fiender.
388
00:26:24,283 --> 00:26:27,996
- Kan det inte ha varit ett skämt?
- Det var mer än ett skämt.
389
00:26:28,412 --> 00:26:33,543
Det var ett dåligt inlindat dödshot.
Du måste skydda henne.
390
00:26:36,170 --> 00:26:39,049
- Vad vill du att jag ska göra?
- Skilj er inte.
391
00:26:39,965 --> 00:26:41,526
Okej, om inte det...
392
00:26:41,550 --> 00:26:45,138
Undvik henne inte,
så att alla ser att hon är ensam...
393
00:26:45,721 --> 00:26:48,934
...och lämnad åt sitt öde
av sin allsmäktige man.
394
00:26:52,186 --> 00:26:55,983
Jag tror att jag kan få tag i banden
med mamma och Polly.
395
00:26:56,774 --> 00:26:58,944
På en skala från ett till tio...
396
00:27:00,194 --> 00:27:03,198
...hur farligt är det
att smyga in på gården?
397
00:27:03,697 --> 00:27:06,410
De har fortfarande öppet hus, så...
398
00:27:07,159 --> 00:27:11,915
...inte lika farligt som din och Archies
räd mot ett hus fullt av Maskaroner.
399
00:27:12,289 --> 00:27:14,293
Jag älskar det här samtalet.
400
00:27:19,588 --> 00:27:23,151
Denna dag markerar inte bara
öppnandet av Lodge-anstalten
401
00:27:23,175 --> 00:27:26,237
utan det är även
en milstolpe för vår stad.
402
00:27:26,261 --> 00:27:30,408
Denna byggnad är vårt löfte till er
om en säkrare framtid.
403
00:27:30,432 --> 00:27:34,021
Idag sätter vi
våra älskade familjer först.
404
00:27:34,394 --> 00:27:37,290
Och på tal om det,
skulle jag inte stå här idag
405
00:27:37,314 --> 00:27:42,837
utan kärlek och stöd från min dotter
Veronica och min hustru Hermione
406
00:27:42,861 --> 00:27:46,908
mitt livs kärlek,
eller som ni kallar henne, borgmästaren.
407
00:27:54,748 --> 00:27:57,210
Hör på. Nu gäller det.
408
00:27:58,877 --> 00:28:02,524
Tack vare Mad Dogs spaning
vet vi hur byggnaden ser ut inuti.
409
00:28:02,548 --> 00:28:04,634
Vi måste ändå vara på vår vakt.
410
00:29:08,780 --> 00:29:10,492
MEDDELANDE OM VRÄKNING
411
00:29:14,328 --> 00:29:15,544
VÅNING 1
412
00:30:19,017 --> 00:30:20,233
Allt väl, Jug?
413
00:30:20,477 --> 00:30:22,272
Ja, tack.
414
00:30:22,604 --> 00:30:23,820
Bra jobbat.
415
00:30:25,107 --> 00:30:28,069
Jag tar hand om dem.
Gå och hitta knarkkokaren.
416
00:30:51,258 --> 00:30:52,511
Du måste skämta.
417
00:31:23,540 --> 00:31:24,756
Ta hans händer.
418
00:31:30,922 --> 00:31:32,138
Kom nu.
419
00:31:36,762 --> 00:31:39,140
Stick. Jag har Kurtz.
420
00:31:49,941 --> 00:31:51,319
Du, Jughead.
421
00:31:53,403 --> 00:31:56,408
Jag är redo att uppstiga. Är du?
422
00:32:09,461 --> 00:32:10,480
Jug?
423
00:32:10,504 --> 00:32:12,340
Låt inte Kurtz komma undan.
424
00:32:26,645 --> 00:32:29,624
- Alltid lika roligt att ses.
- Tack, Monsignore.
425
00:32:29,648 --> 00:32:31,192
Monsignore Montgomery.
426
00:32:38,198 --> 00:32:41,745
- Vad gjorde han här?
- Han ville själv meddela nyheten.
427
00:32:45,497 --> 00:32:47,934
- Vårt äktenskap har annullerats.
- Vad?
428
00:32:47,958 --> 00:32:51,646
Var glad för det. Det är
mycket mer diskret än en skilsmässa.
429
00:32:51,670 --> 00:32:57,402
Och vad gäller vårt umgänge
är din mor fortsatt under mitt beskydd.
430
00:32:57,426 --> 00:33:02,865
Men i Guds och kyrkans ögon... är det
som om vårt äktenskap aldrig existerat.
431
00:33:02,889 --> 00:33:05,284
Det var inte vad jag ville.
432
00:33:05,308 --> 00:33:09,038
Uppenbarligen inte,
eftersom du låg bakom de döda fiskarna.
433
00:33:09,062 --> 00:33:10,456
Vad pratar du om?
434
00:33:10,480 --> 00:33:15,695
Det tog mig ett tag att räkna ut det.
Det var en av din mer kreativa idéer.
435
00:33:16,111 --> 00:33:20,033
Att hota din mor till livet...
så att jag måste skydda henne.
436
00:33:21,700 --> 00:33:23,411
Det var väl så det var?
437
00:33:26,955 --> 00:33:31,878
Jag tänkte att om jag
fick ut er i offentligheten...
438
00:33:33,086 --> 00:33:36,758
...så skulle du behöva låtsas. Och...
439
00:33:38,216 --> 00:33:40,220
...om du låtsades länge nog...
440
00:33:42,929 --> 00:33:45,350
...så skulle du få äkta känslor igen.
441
00:33:47,267 --> 00:33:48,770
Men det är över.
442
00:33:49,269 --> 00:33:50,485
Eller hur?
443
00:33:51,062 --> 00:33:52,482
Vad jag än gör?
444
00:33:54,149 --> 00:33:55,365
Det är över.
445
00:33:56,026 --> 00:33:57,242
Ja.
446
00:33:58,778 --> 00:33:59,994
Det är över.
447
00:34:21,885 --> 00:34:27,283
Har ni vapen nu? Jag drog in Serpents
i en cirkelsåg. Det var tur att ingen dog.
448
00:34:27,307 --> 00:34:32,230
Du skulle inte behöva ducka för kulor
om du höll dig utanför mina affärer.
449
00:34:32,812 --> 00:34:34,482
Jag sa ju åt dig.
450
00:34:34,940 --> 00:34:39,670
Det är dags att du, pappa och jag
tar ett snack och lägger korten på bordet.
451
00:34:39,694 --> 00:34:42,048
Jag struntar i om hans hjärta krossas.
452
00:34:42,072 --> 00:34:45,577
- Han behöver veta vad du håller på med.
- Nej.
453
00:34:46,076 --> 00:34:48,663
Han och Jellybean har ingen del i detta.
454
00:34:50,247 --> 00:34:52,350
Det här är mellan dig och mig.
455
00:34:52,374 --> 00:34:54,002
Mano a mano.
456
00:34:58,296 --> 00:35:02,693
Du överraskade oss ikväll.
Det kommer inte att hända igen.
457
00:35:02,717 --> 00:35:07,098
Sakta men säkert
ska jag strypa din verksamhet till döds.
458
00:35:27,659 --> 00:35:30,371
Bröder och systrar, god kväll.
459
00:35:32,622 --> 00:35:37,086
Det värmer hjärtat
att se så många nya ansikten.
460
00:35:38,503 --> 00:35:40,548
Inklusive vår nyaste invigda...
461
00:35:41,339 --> 00:35:42,634
...Cheryl Blossom.
462
00:35:43,341 --> 00:35:46,596
- Välkommen till vår gemenskap.
- Fan, Cheryl. Varför?
463
00:35:46,803 --> 00:35:48,656
- Varför?
- Må en bli många.
464
00:35:48,680 --> 00:35:50,183
Och många en.
465
00:35:50,557 --> 00:35:52,827
Det är ett alfanumeriskt system.
466
00:35:52,851 --> 00:35:57,248
Bröder och systrar,
ni har kommit hit ikväll trots misstro
467
00:35:57,272 --> 00:36:00,693
och fördömanden från vänner och grannar.
468
00:36:01,151 --> 00:36:03,838
Kanske till och med från er familj.
469
00:36:03,862 --> 00:36:08,801
Men endast genom stora offer
kan vi leva fullkomliga liv.
470
00:36:08,825 --> 00:36:09,760
Cooper.
471
00:36:09,784 --> 00:36:11,470
- Ju större offer...
- Cooper.
472
00:36:11,494 --> 00:36:13,039
...desto större vinst.
473
00:36:14,497 --> 00:36:18,253
Plantera ert frö, bröder och systrar.
474
00:36:18,835 --> 00:36:20,563
Plantera det i jorden...
475
00:36:20,587 --> 00:36:22,549
Två klara, en kvar.
476
00:36:22,797 --> 00:36:24,551
...och se det växa.
477
00:36:26,092 --> 00:36:27,554
Sprid det till andra.
478
00:36:34,726 --> 00:36:35,828
Hej, Mad Dog.
479
00:36:35,852 --> 00:36:38,664
Har du sett Baby Teeth sen räden?
480
00:36:38,688 --> 00:36:41,818
Inte än. De är ute och letar efter honom.
481
00:36:42,776 --> 00:36:44,863
- Hur mår din familj?
- Bra.
482
00:36:45,862 --> 00:36:49,300
- Och bättre när jag får dem därifrån.
- Har du ett ställe?
483
00:36:49,324 --> 00:36:54,038
Ja. Elio fixade
ett hus åt mig på Northside.
484
00:36:55,121 --> 00:36:56,337
Elio?
485
00:36:58,500 --> 00:37:01,713
- Måste du boxas för honom nu?
- Du såg hur de bodde.
486
00:37:02,128 --> 00:37:05,107
Det är inte så jag vill
att min bror ska växa upp.
487
00:37:05,131 --> 00:37:08,277
Jag förstår, Mad Dog,
men du kan inte lita på Elio.
488
00:37:08,301 --> 00:37:12,765
Av alla alternativ är det här det bästa.
489
00:37:14,599 --> 00:37:17,145
Jag skulle inte ens vara här utan dig.
490
00:37:18,687 --> 00:37:20,523
Det glömmer jag aldrig.
491
00:37:41,543 --> 00:37:42,759
Vad är detta?
492
00:37:43,086 --> 00:37:45,340
Banden med dina samtal med Edgar.
493
00:37:46,005 --> 00:37:48,609
De har inga hållhakar.
Du slipper återvända.
494
00:37:48,633 --> 00:37:51,362
Men det vill jag. Och det tänker jag.
495
00:37:51,386 --> 00:37:55,533
Varför? Du lyssnar inte på nån.
Varför Edgar Evernever?
496
00:37:55,557 --> 00:38:00,021
Det handlar inte om Edgar.
Det handlar om... Jason.
497
00:38:02,856 --> 00:38:04,150
Jag fick se honom.
498
00:38:07,277 --> 00:38:09,197
Edgar tog mig till ett rum...
499
00:38:09,946 --> 00:38:13,701
...stängde dörren, och där var...
500
00:38:15,118 --> 00:38:16,334
Där var Jason.
501
00:38:17,537 --> 00:38:20,307
- Min käraste bror.
- Jag förstår inte.
502
00:38:20,331 --> 00:38:23,227
Hörde du hans röst som under en seans?
503
00:38:23,251 --> 00:38:24,467
Nej.
504
00:38:25,003 --> 00:38:26,422
Det var Jason.
505
00:38:26,796 --> 00:38:32,136
Det låter helgalet, men jag såg honom
och pratade med honom.
506
00:38:33,762 --> 00:38:37,558
Jag trodde att han var borta,
men de gav mig honom tillbaka.
507
00:38:45,356 --> 00:38:48,319
Tack för att du ville träffas.
508
00:38:49,444 --> 00:38:53,116
Jag har nåt som jag måste fråga dig.
509
00:38:53,698 --> 00:38:54,914
Vad?
510
00:38:57,577 --> 00:39:01,249
Är anledningen till
att du är så förhäxad av gården...
511
00:39:02,207 --> 00:39:04,627
...att du får prata med Charles?
512
00:39:10,757 --> 00:39:11,973
Ja.
513
00:39:15,261 --> 00:39:19,475
Ja, jag ser min son, och det är
som om jag aldrig förlorade honom.
514
00:39:20,308 --> 00:39:23,855
Du skulle älska din bror, Elizabeth.
515
00:39:24,062 --> 00:39:27,483
Han är den vackraste pojke
jag nånsin har sett.
516
00:39:28,066 --> 00:39:32,238
Att vara med honom är som inget
som jag hade kunnat föreställa mig.
517
00:39:34,322 --> 00:39:36,034
Det är tack vare Edgar.
518
00:39:39,661 --> 00:39:41,972
Edgar gav mig min son.
519
00:39:41,996 --> 00:39:46,210
Mamma... får jag träffa honom?
520
00:39:46,501 --> 00:39:49,047
- Charles?
- Edgar.
521
00:40:00,765 --> 00:40:01,981
Jaha...
522
00:40:03,560 --> 00:40:08,983
- Jag undrade när vi till slut skulle ses.
- Jag också, mr Evernever.
523
00:40:10,733 --> 00:40:12,070
Du har jobbat hårt.
524
00:40:14,028 --> 00:40:16,574
Vet du, Betty...
525
00:40:17,198 --> 00:40:21,913
...jag kan alltid be
din mor och syster att vittna igen.
526
00:40:22,787 --> 00:40:26,209
Och vem vet,
jag kanske har kopior av banden...
527
00:40:27,166 --> 00:40:28,461
...nån annanstans?
528
00:40:31,546 --> 00:40:32,439
Nåja.
529
00:40:32,463 --> 00:40:33,925
Snälla...
530
00:40:34,799 --> 00:40:36,015
...berätta.
531
00:40:37,760 --> 00:40:39,639
Vad vill du veta?
532
00:40:42,765 --> 00:40:43,981
Allt.
533
00:40:47,478 --> 00:40:48,981
Börja från början.
534
00:40:51,774 --> 00:40:55,530
Archie. Jag hittade den här utanför.
535
00:40:59,449 --> 00:41:01,410
- Är det Fresh-Aid i?
- Nej.
536
00:41:02,160 --> 00:41:03,621
Men ett uppdragskort.
537
00:41:05,413 --> 00:41:07,041
"Ta vargungens tänder."
538
00:41:10,126 --> 00:41:11,420
Det är en tand.
539
00:41:15,340 --> 00:41:16,556
Jug...
540
00:41:17,342 --> 00:41:21,472
- Baby Teeth.
- Eller vad som är kvar av honom.
541
00:41:22,847 --> 00:41:27,770
Terry, jag närmar mig gläntan
som liftaren pratade om, men...
542
00:41:30,063 --> 00:41:31,357
...jag ser inga...
543
00:42:21,906 --> 00:42:24,619
Undertexter: Cecilia Torngrip