1 00:00:08,250 --> 00:00:09,710 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,720 ‫أريد أن أكون أكثر من مجرد ‫الساعي الخاص بكِ 3 00:00:11,840 --> 00:00:14,590 ‫أو من تتسكعين معه لفترة مؤقتة ‫أريد أن أكون مهماً يا (روني) 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,640 ‫عانيت من انفصالٍ مؤلم مؤخراً 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,470 ‫- أريد أخذ الأمور بروية ‫- (سويت بي)، أخبرتك 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,940 ‫بأنّ علاقتنا العابرة في الصيف ‫ستكون مجرد علاقة عابرة 7 00:00:23,140 --> 00:00:24,900 ‫- أيمكنني تقبيلكِ؟ ‫- (آرشي) 8 00:00:26,150 --> 00:00:28,360 ‫لا يمكنني قضاء وقتي محتجزة ‫في ذلك المنزل 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,110 ‫يبدو أنّكِ ندمتِ على انتقالكِ للعيش معي 10 00:00:32,780 --> 00:00:34,490 ‫سمعت إشاعات انتقالكِ إلى المدينة 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,620 ‫لتستولي على تجارة المخدرات ‫من (هايرم لودج) 12 00:00:36,740 --> 00:00:39,620 ‫حان وقت تجربة آل (جونيس) ‫للحلم الأمريكي 13 00:00:39,740 --> 00:00:41,370 ‫- ماذا ستفعل الآن؟ ‫- سأحمي والدي 14 00:00:41,540 --> 00:00:43,370 ‫وأخرج والدتي من المدينة ‫أتريدين المساعدة؟ 15 00:00:43,790 --> 00:00:45,790 ‫- أخي (كيفين) ‫- المجموعات كـ(ذا فارم) 16 00:00:45,960 --> 00:00:48,710 ‫يتصيدون الحساسون جداً 17 00:00:48,880 --> 00:00:50,880 ‫قُتلت (ميدج) أثناء إصدارك لـ(كيري) 18 00:00:51,050 --> 00:00:53,630 ‫المسرحية الموسيقية لهذه السنة ‫ستكون (هيذرز)، ألديك أسئلة؟ 19 00:00:55,510 --> 00:00:56,970 ‫المسرحية الموسيقية (هيذرز)؟ 20 00:00:57,140 --> 00:01:01,270 ‫كيف لمسرحية عن العنف ‫بين المراهقين وعن الانتحار 21 00:01:01,390 --> 00:01:02,850 ‫أن تكون فكرة جيدة في (ريفيرديل)؟ 22 00:01:03,060 --> 00:01:05,190 ‫تحديداً بعد الحدث المأساوي ‫للمسرحية الموسيقية السنة الماضية 23 00:01:05,390 --> 00:01:06,850 ‫من فضلكِ أيتها العمدة (لودج) 24 00:01:07,190 --> 00:01:10,480 ‫أجل، ستتحدث (هيذرز) ‫عن الجفاء بين المراهقين واليأس 25 00:01:10,730 --> 00:01:13,990 ‫لكن الشخصيات فيها تسعى لتحظى ‫بأوقاتٍ أبسط وأكثر براءة 26 00:01:14,450 --> 00:01:16,950 ‫الرسالة الأسمى فيها ‫هي رفض العدمية 27 00:01:17,110 --> 00:01:18,910 ‫هلّا تصغين إلى كلمات الأغنية الأولى 28 00:01:19,200 --> 00:01:20,660 ‫(إيفيلن) 29 00:01:21,990 --> 00:01:24,330 ‫"كنا صغاراً جداً ‫سعداء ومفعمين بالحيوية" 30 00:01:24,620 --> 00:01:26,710 ‫"نلعب الغميضة وتتم مطاردتنا" 31 00:01:29,710 --> 00:01:32,000 ‫"وكبرنا بعدئذٍ وكان ذلك المحفز" 32 00:01:32,210 --> 00:01:34,420 ‫"وكأن (الهون) يغزون (روما)" 33 00:01:37,380 --> 00:01:39,720 ‫"أهلاً بكم في مدرستي ‫هذه ليست مدرسة ثانوية" 34 00:01:39,890 --> 00:01:41,600 ‫"إنّه ميدان تسوية الخلافات" 35 00:01:42,470 --> 00:01:45,600 ‫"لكنّي أعلم، أعلم" 36 00:01:45,980 --> 00:01:47,690 ‫"أنّه يمكن للحياة أن تكون جميلة" 37 00:01:47,900 --> 00:01:50,860 ‫"أدعو، أدعو" 38 00:01:51,110 --> 00:01:52,570 ‫"أن نعثر على طريقة أفضل" 39 00:01:52,730 --> 00:01:54,860 ‫"إن تبدلت تلك الأحوال" 40 00:01:55,110 --> 00:01:57,570 ‫"يمكننا تبديلها مجدداً" 41 00:01:57,740 --> 00:02:00,870 ‫"يمكنها أن تكون روحنا جميلة" 42 00:02:02,200 --> 00:02:03,740 ‫- "لكن ليس اليوم" ‫- أحمق 43 00:02:08,540 --> 00:02:13,170 ‫"سيكون الحال أفضل فور وصول رسالتي ‫من دوق (هارفرد) أو (براون)" 44 00:02:13,590 --> 00:02:15,960 ‫"سأخرج من هذه الغيبوبة ‫وأحصل على شهادة الدبلوم" 45 00:02:16,130 --> 00:02:19,930 ‫"ويمكنني بعدئذٍ تطوير هذه المدينة ‫أحلم بجدران مليئة باللبلاب" 46 00:02:20,140 --> 00:02:22,350 ‫"ومقاهي فرنسية راقية" 47 00:02:22,890 --> 00:02:25,180 ‫"سأقاوم الرغبة في إشعال الكبريت" 48 00:02:25,310 --> 00:02:28,140 ‫"وحرق مكب النفايات هذا" 49 00:02:28,600 --> 00:02:31,940 ‫"لكنّي أعلم، أعلم أعلم" 50 00:02:32,060 --> 00:02:33,610 ‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة" 51 00:02:33,900 --> 00:02:36,820 ‫"أدعوا، أدعوا، أدعوا" 52 00:02:36,940 --> 00:02:40,700 ‫- "أن نجد طريقة أفضل" ‫- "كنا لطيفين في السابق" 53 00:02:40,860 --> 00:02:43,370 ‫"يمكننا أن نكون لطيفين مرة أخرى" 54 00:02:43,620 --> 00:02:49,540 ‫"يمكن لروحنا أن تكون جميلة ‫لكن ليس اليوم" 55 00:02:49,920 --> 00:02:52,500 ‫حلمت أنّي أبحث عن إبرة في كومة قش 56 00:02:53,170 --> 00:02:56,420 ‫- فسري هذا أيتها الطبيبة (فرويد)؟ ‫- خطتك جيدة يا (جاغ) 57 00:02:56,840 --> 00:02:59,800 ‫لن تتمكن والدتك من تجارة المخدرات ‫من دون مختبرٍ لتصنعها فيه 58 00:02:59,930 --> 00:03:04,300 ‫اعثر على المختبر وأغلقه ‫لتمنعها قبل حصولها على المكان 59 00:03:04,720 --> 00:03:06,270 ‫هذا هو الهدف لهذا الأسبوع 60 00:03:06,640 --> 00:03:10,060 ‫"وأعلم، أعلم، أعلم" 61 00:03:10,190 --> 00:03:11,730 ‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة" 62 00:03:12,020 --> 00:03:14,980 ‫"أدعوا، أدعوا، أدعوا" 63 00:03:15,150 --> 00:03:18,740 ‫"أن نجد طريقة أفضل ‫كنا لطيفين في السابق" 64 00:03:19,030 --> 00:03:21,530 ‫"يمكننا أن نكون لطيفين مرة أخرى" 65 00:03:21,700 --> 00:03:25,160 ‫"يمكن لروحنا أن تكون جميلة" 66 00:03:26,290 --> 00:03:27,750 ‫"لكن ليس اليوم" 67 00:03:29,710 --> 00:03:33,130 ‫أصغوا إلي، أنتم لا تعرفون ‫فيم يفكر أولادكم 68 00:03:33,250 --> 00:03:34,710 ‫وما يعانونه 69 00:03:34,880 --> 00:03:36,460 ‫- "لماذا؟" ‫- "لماذا يكرهونني؟" 70 00:03:36,590 --> 00:03:39,880 ‫- "لماذا لا أجابههم؟" ‫- "لماذا أتصرف بغرابة شديدة؟" 71 00:03:40,300 --> 00:03:42,680 ‫- "لماذا لا تواعدني؟" ‫- "لماذا ضربته؟" 72 00:03:42,890 --> 00:03:44,890 ‫"لماذا أبكي حتى يغلبني النوم؟" 73 00:03:45,350 --> 00:03:47,850 ‫"فليساعدني أحدكم وليُصلح لي حالي" 74 00:03:47,970 --> 00:03:50,270 ‫"فلينقذني أحدكم ‫رباه، أرسل لي إشارة" 75 00:03:50,430 --> 00:03:55,190 ‫"امنحني الأمل، شيء لأحيا من أجله" 76 00:03:56,110 --> 00:03:57,780 ‫أأنتم تعيسون لهذه الدرجة؟ 77 00:03:58,860 --> 00:04:02,950 ‫ها هي (شيريل بلوسوم) ‫تتجاوز كل المحن كـ(هيذر شاندلير) 78 00:04:05,030 --> 00:04:08,040 ‫"(هيذر)" 79 00:04:08,410 --> 00:04:09,870 ‫"(هيذر)" 80 00:04:10,160 --> 00:04:12,500 ‫"و(هيذر)" 81 00:04:12,710 --> 00:04:15,380 ‫كانت حالتها سيئة جداً ‫بعد انفصالها عن (توني) 82 00:04:15,830 --> 00:04:18,130 ‫لكنّها تولت ‫منصب الساقطة العظمى المسيطرة 83 00:04:18,920 --> 00:04:20,670 ‫(فيرونيكا) و(بيتي) ‫ستؤديان شخصيتي (هيذر) الأخرى 84 00:04:20,800 --> 00:04:22,510 ‫(هيذر ماكنمارا) و(هيذر ديوك) 85 00:04:23,220 --> 00:04:24,680 ‫لكنّ (شيريل) هي الساقطة الأسطورية 86 00:04:24,840 --> 00:04:27,890 ‫"وتعلم، تعلم، تعلم" 87 00:04:28,010 --> 00:04:29,560 ‫"قد يكون هذا جميل" 88 00:04:29,680 --> 00:04:32,350 ‫"الماسكارا وبعض مرطب الشفاه اللامع" 89 00:04:32,480 --> 00:04:35,440 ‫"وسنمضي في طريقنا ‫أعطيا هذه الفتاة أحمر الخدود" 90 00:04:35,850 --> 00:04:38,020 ‫"وأحتاج إلى فرشاة شعركِ يا (هيذر)" 91 00:04:38,190 --> 00:04:41,400 ‫- "لنجعل مظهري أجمل" ‫- "لنجعل مظهرها أجمل" 92 00:04:41,530 --> 00:04:45,820 ‫"لنجعل مظهرها أجمل" 93 00:04:46,030 --> 00:04:47,490 ‫- حسناً؟ ‫- "حسناً" 94 00:04:49,660 --> 00:04:51,830 ‫- "ابتعد عن طريقي أيها المهووس" ‫- "لا أريد خوض المشاكل" 95 00:04:51,950 --> 00:04:54,080 ‫"ستموت الساعة الثالثة مساء" 96 00:04:54,370 --> 00:04:56,580 ‫"لا تجرؤ على لمسي ‫ابتعد أيها المنحرف" 97 00:04:56,710 --> 00:04:58,630 ‫"ماذا فعلت لهما؟" 98 00:04:59,090 --> 00:05:01,300 ‫"من يستطيع النجاة من هذا؟ ‫لا يمكنني النجاة من الأمر" 99 00:05:01,420 --> 00:05:02,880 ‫"أظن أنّي أموت" 100 00:05:03,090 --> 00:05:06,970 ‫"وتعلم، تعلم، تعلم" 101 00:05:07,090 --> 00:05:09,050 ‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة" 102 00:05:09,300 --> 00:05:12,560 ‫"نأمل، نتمنى وندعو" 103 00:05:12,680 --> 00:05:14,350 ‫"وسنحصل على ما نريد" 104 00:05:14,600 --> 00:05:20,020 ‫"اسألوني كيف أشعر ‫أشعر بالإثارة الشديدة" 105 00:05:20,480 --> 00:05:23,570 ‫"رباه، هذا جميل" 106 00:05:23,940 --> 00:05:27,320 ‫"قد يكون جميلاً" 107 00:05:27,490 --> 00:05:31,040 ‫"وعندما تكون روحك جميلة" 108 00:05:31,620 --> 00:05:35,040 ‫"سيكون يوماً جميلاً" 109 00:05:39,630 --> 00:05:41,840 ‫تحياتي إلى شخصيات (هيذر) ‫وإلى العائلة، قبل أن أبدأ اليوم... 110 00:05:41,960 --> 00:05:44,470 ‫حدث تغيير بسيط في فريقنا المبتكر 111 00:05:44,630 --> 00:05:48,470 ‫جميعكم يعلم أنّ (إيفيلين إيفيرنيفير) ‫ساعدتني في إصدار المسرحية الموسيقية 112 00:05:48,800 --> 00:05:51,850 ‫لكنّي طلبت من (إيفيلين) ‫أن تكون مساعدتي في الإخراج 113 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 ‫يا للروعة، هذا ممتع جداً 114 00:05:57,270 --> 00:05:58,980 ‫ماذا؟ (كيفين) 115 00:05:59,520 --> 00:06:02,230 ‫كلا، فأنت تخرج المسرحية ‫الموسيقية وحدك دوماً 116 00:06:02,360 --> 00:06:05,070 ‫وكان هذا مرهقاً جداً يا (بيتي) 117 00:06:05,820 --> 00:06:08,070 ‫خصيصاً بعد ما حدث السنة الماضية 118 00:06:08,570 --> 00:06:11,450 ‫أيمكننا عدم التحدث عن (ميدج) 119 00:06:11,780 --> 00:06:13,240 ‫- من فضلك؟ ‫- كلا 120 00:06:13,540 --> 00:06:16,330 ‫لم لا نعيد التعريف عن شخصيات الجميع ‫لنساعد (إيفيلين) على مجاراتنا 121 00:06:16,660 --> 00:06:18,420 ‫أؤدي دور (فيرونيكا سوير) 122 00:06:19,040 --> 00:06:21,630 ‫المنبوذة وأصبحت (هيذر) ‫قبل أن أصبح منبوذة مجدداً 123 00:06:21,790 --> 00:06:25,010 ‫أنا (سويت بي) وأؤدي دور (جي دي) 124 00:06:25,800 --> 00:06:28,010 ‫حُب (فيرونيكا سوير) الشرير 125 00:06:28,380 --> 00:06:31,140 ‫(ريجي مانتل) المعروف بالرياضي ‫(رام سويني) 126 00:06:31,390 --> 00:06:33,060 ‫سأتسكع مع صديقي (آرش) 127 00:06:33,260 --> 00:06:37,350 ‫شابان أعزبان سويان يمثلان في المسرحية 128 00:06:39,060 --> 00:06:40,650 ‫بما أنّ مسرحية (هيذرز) ‫تحتوي على رقصٍ كثير 129 00:06:40,770 --> 00:06:43,110 ‫فكرنا أنا و(إيفيلين) بإحضار مدربة رقص 130 00:06:43,440 --> 00:06:47,700 ‫إذن رحبوا بما يليق بمسرحية (هيذر) ‫إلى من هي من سكان (ريفيرديل) 131 00:06:47,900 --> 00:06:50,030 ‫الرائعة (توني توباز) 132 00:06:55,740 --> 00:06:59,290 ‫ألدى أحدكم منشاراً كهربائياً؟ ‫ما هذا؟ 133 00:07:05,030 --> 00:07:07,660 ‫كل ما في حياتكم مهم 134 00:07:08,040 --> 00:07:12,580 ‫هناك حقائق مشتركة عالمية ‫في كلٍ من تجاربكم الشخصية 135 00:07:13,040 --> 00:07:16,500 ‫شيء مني في داخلكم ‫وشيء منكم في داخلي 136 00:07:17,040 --> 00:07:21,380 ‫في التدريب سنكتشف الصدمات ‫والتجارب التي تعرضنا لها شخصياً 137 00:07:21,510 --> 00:07:23,550 ‫وسنعبر عنها من خلال الفن الذي نقدمه 138 00:07:24,340 --> 00:07:25,970 ‫حسناً، (شيريل)، (فيرونيكا) ‫و(بيتي) 139 00:07:26,100 --> 00:07:28,560 ‫متجر المخدرات، المسرح ‫والأزياء جاهزة، بدلوا ملابسكن 140 00:07:29,430 --> 00:07:33,810 ‫إذن هذا المشهد عن قوة (هيذر) ‫الواضحة 141 00:07:34,230 --> 00:07:37,650 ‫تستطيع كلا منكما الحصول ‫على ما تريدانه في أي وقت 142 00:07:37,940 --> 00:07:40,900 ‫إذن، أطلقي العنان إلى تلك القوة 143 00:07:41,150 --> 00:07:43,360 ‫سنبدأ جميعنا ببعض الخطوات البسيطة 144 00:07:43,570 --> 00:07:45,030 ‫فهمنا، شكراً لكِ 145 00:07:45,950 --> 00:07:49,080 ‫- لدى (توني) رقص مدهش ‫- حقاً 146 00:07:49,540 --> 00:07:51,700 ‫لكن شخصيات (هيذرز) وأنا ‫قررنا الرقص الخاص بنا 147 00:07:52,200 --> 00:07:54,620 ‫بحقكِ (شيريل) أحاول ‫أن أعمل باحترافٍ هنا 148 00:07:54,830 --> 00:07:57,750 ‫- ألا يمكنكِ ذلك ‫- أسنواجه مشكلة؟ 149 00:08:05,130 --> 00:08:08,260 ‫"أحب أن أبدو مثيرة ‫وأشتري ما لا يمكنهن شراؤه" 150 00:08:08,430 --> 00:08:11,640 ‫"أحب الشرب بكثرة واستخدام ‫بطاقة ائتمان والدي لأقصى حد" 151 00:08:11,850 --> 00:08:15,020 ‫"أحب التغيب عن النادي الرياضي ‫لإخافتها والعبث معه" 152 00:08:15,190 --> 00:08:18,400 ‫"أحب الملابس الجميلة ‫وضرب أنف مهووسي الدراسة" 153 00:08:19,110 --> 00:08:22,150 ‫"إن كنتن تفتقرن للعلاقات المميزة ‫اذهبن للعب كالأطفال" 154 00:08:22,360 --> 00:08:24,650 ‫"دعن والدتكن تعد لكن المثلجات" 155 00:08:25,740 --> 00:08:27,200 ‫"أو تعالين لتتسكعن معي" 156 00:08:27,410 --> 00:08:31,290 ‫"وسنمضي الليلة بالرقص المثير ‫مع فريق كرة القدم" 157 00:08:34,620 --> 00:08:37,670 ‫"عزيزتي ماذا تنتظرين؟" 158 00:08:37,960 --> 00:08:41,050 ‫"أهلاً بكِ في متجر المخدرات لدي" 159 00:08:41,170 --> 00:08:46,550 ‫"حان وقت إثباتكِ أنّكِ لم تعودي فاشلة" 160 00:08:47,090 --> 00:08:50,680 ‫"تعالي إلى متجر المخدرات" 161 00:08:53,140 --> 00:08:56,310 ‫"عزيزتي، ماذا تنتظرين؟" 162 00:08:56,600 --> 00:08:59,650 ‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي" 163 00:08:59,940 --> 00:09:05,150 ‫"عليكِ إثبات أنّكِ لستِ عديمة الجدوى" 164 00:09:05,740 --> 00:09:08,990 ‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي" 165 00:09:10,570 --> 00:09:13,660 ‫"يمكنكِ الانضمام إلى فريقنا ‫أو يمكنكِ الاستياء والتذمر" 166 00:09:13,830 --> 00:09:17,080 ‫"يمكنكِ عيش الحلم ‫أو الموت وحيدة" 167 00:09:17,290 --> 00:09:20,500 ‫"يمكنكِ تحقيق النجاح ‫أو إذا كنتِ تفضلين" 168 00:09:20,710 --> 00:09:24,170 ‫"استمري في تحديكِ لي ‫وسينتهي بكِ المطاف مثلها" 169 00:09:27,380 --> 00:09:30,050 ‫- "ماذا تنتظرين؟" ‫- اصمتي يا (توني) 170 00:09:30,300 --> 00:09:33,810 ‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي" 171 00:09:34,140 --> 00:09:38,640 ‫"حان وقت إثباتكِ أنّكِ لم تعودي مملة" 172 00:09:39,520 --> 00:09:43,230 ‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي ‫متجر المخدرات" 173 00:09:43,520 --> 00:09:46,740 ‫"إنّه متجر المخدرات ‫متجر المخدرات لدي" 174 00:09:46,860 --> 00:09:50,070 ‫"متجر المخدرات ‫متجر المخدرات لدي" 175 00:09:50,240 --> 00:09:55,290 ‫"متجر المخدرات لدي" 176 00:10:00,960 --> 00:10:02,420 ‫أعلم ما تخططين له 177 00:10:03,540 --> 00:10:05,710 ‫- أخفض صوت أغنية (سويت بيز) ‫- هذا ظريف 178 00:10:07,800 --> 00:10:12,220 ‫المسرحية الموسيقية هذه ‫ستدعمكِ في التوظيف، أليس كذلك؟ 179 00:10:12,430 --> 00:10:14,390 ‫أعتذر، فلا أفهم قصدكِ 180 00:10:15,140 --> 00:10:17,180 ‫(ذا فارم) يرعون المسرحية 181 00:10:17,680 --> 00:10:20,020 ‫شققتِ طريقكِ بالقوة ‫لمنصب مساعدة المخرج 182 00:10:20,190 --> 00:10:22,020 ‫موعظتكِ في جلسة الإحماء 183 00:10:22,270 --> 00:10:24,570 ‫التعبير عن الصدمات ‫من خلال الفن الذي نقدمه 184 00:10:24,980 --> 00:10:27,690 ‫يشير بوضوح إلى توظيفكِ لجماعتكِ 185 00:10:28,070 --> 00:10:31,820 ‫(بيتي)، تخلصي من مشاكل عدم الثقة 186 00:10:36,040 --> 00:10:40,290 ‫سينتج (ذا فارم) المسرحة الموسيقية ‫وسأشارك في إخراجها لسبب واحد بسيط 187 00:10:41,420 --> 00:10:42,880 ‫لنمضي وقتاً ممتعاً جداً 188 00:10:45,130 --> 00:10:47,710 ‫في الحقيقة، حسناً... 189 00:10:49,090 --> 00:10:50,550 ‫مرحباً يا رفاق 190 00:10:51,300 --> 00:10:54,300 ‫أعلم أنُ الحفلات الخاصة بطاقم العمل ‫تكون عادة بعد ليلة الافتتاح 191 00:10:54,510 --> 00:10:57,470 ‫لكن سيقيم (ذا فارم) حفلة بسيطة 192 00:10:57,770 --> 00:10:59,980 ‫الليلة في موقع الراهبات ‫(كوايت ميرسي) 193 00:11:00,100 --> 00:11:03,400 ‫- هذا رائع ‫- وأعلم أنّ هذا سيبدو غريباً قليلاً 194 00:11:03,520 --> 00:11:06,570 ‫أو نظامياً جداً لكن تعالوا مرتديين زيكم 195 00:11:11,150 --> 00:11:12,610 ‫لنذهب 196 00:11:13,360 --> 00:11:14,820 ‫هل وصلك بلاغ عن مشكلة ما؟ 197 00:11:16,370 --> 00:11:19,580 ‫في الحقيقة، تعرضت مجموعة ‫من الصيدليات للاقتحام 198 00:11:19,700 --> 00:11:21,160 ‫وكذلك... 199 00:11:23,170 --> 00:11:26,880 ‫ترددت في إخبارك بهذا ‫لكن، تم الاستيلاء على (تينت سيتي) 200 00:11:27,960 --> 00:11:29,420 ‫وسُرقت مقطورتنا القديمة 201 00:11:31,920 --> 00:11:35,430 ‫تمهل، فقدنا الأدوية ومنزلنا المتنقل 202 00:11:35,720 --> 00:11:38,430 ‫ألا يبدو هذا كترتيبات مختبر مخدرات؟ 203 00:11:38,760 --> 00:11:42,520 ‫هذا محتمل أجل، (ريفيرديل) مليئة ‫بأشخاص يائسين كثيرين 204 00:11:43,020 --> 00:11:44,850 ‫ربما استطعنا أنا والـ(سيربينتس) ‫مساعدتك في البحث عنها 205 00:11:45,020 --> 00:11:47,730 ‫عم؟ المقطورة؟ إنّها تافهة 206 00:11:48,070 --> 00:11:49,530 ‫الأمر ليس كذلك بالنسبة إلي 207 00:11:50,900 --> 00:11:53,780 ‫- كانت منزلاً لنا منذ متى؟ ‫- منذ سنواتٍ كثيرة 208 00:11:59,870 --> 00:12:01,330 ‫جئت لتبديل ملابسي وحسب 209 00:12:02,460 --> 00:12:04,830 ‫هناك حفلة لطاقم العمل الليلة ‫لا تنتظراني 210 00:12:05,120 --> 00:12:07,670 ‫(فيرونيكا)، علينا التحدث 211 00:12:11,420 --> 00:12:13,670 ‫- أنا ووالدتكِ سننفصل ‫- ماذا؟ 212 00:12:15,300 --> 00:12:16,760 ‫كلا، لن تفعلا 213 00:12:17,090 --> 00:12:18,550 ‫هذا مضحك جداً 214 00:12:21,600 --> 00:12:23,770 ‫سأمكث في فندق (فايف سيزونز) ‫لفترة غير محددة 215 00:12:24,350 --> 00:12:27,230 ‫- تمهلا، ماذا يحدث؟ ‫- قررنا هذا مسبقاً 216 00:12:29,480 --> 00:12:30,940 ‫أردنا إخبارك بالأمر شخصياً 217 00:12:34,450 --> 00:12:37,910 ‫كلا، أبي ‫مهما كانت المشكلة يمكننا حلها كعائلة 218 00:12:38,030 --> 00:12:41,080 ‫فليخبرني أحدكم بما يحدث؟ 219 00:12:43,790 --> 00:12:45,250 ‫اسألي والدتكِ 220 00:12:53,510 --> 00:12:54,970 ‫أمي 221 00:12:56,760 --> 00:12:58,930 ‫- يعلم يا (فيرونيكا) ‫- يعلم ماذا؟ 222 00:12:59,260 --> 00:13:00,720 ‫الحقيقة 223 00:13:01,310 --> 00:13:04,730 ‫يعلم أنّي بعت المخدرات خلسة بلا علمه ‫عندما كان في المستشفى 224 00:13:15,780 --> 00:13:18,450 ‫- ماذا ستفعلين؟ ‫- سأذهب لأستحم 225 00:13:22,330 --> 00:13:23,790 ‫استمتعي مع أصدقائك 226 00:13:25,580 --> 00:13:27,460 ‫حسناً، بعد الليلة التي أمضيتها 227 00:13:27,670 --> 00:13:29,290 ‫أريد احتساء المشروب 228 00:13:29,580 --> 00:13:31,960 ‫إذن، بصحتكم 229 00:13:33,670 --> 00:13:35,420 ‫- سآخذ كأساً ‫- هذا هو السلوك المطلوب 230 00:13:37,380 --> 00:13:40,850 ‫أتساءل عن رأي والدكِ (إيدغير) ‫بشأن هذا يا (إيفيلين) 231 00:13:41,100 --> 00:13:42,560 ‫لا حاجة إلى تساؤلكِ عن الأمر 232 00:13:43,260 --> 00:13:44,850 ‫"يقول أبي تصرفوا كعمركم" 233 00:13:45,100 --> 00:13:47,140 ‫"سمعتم السيدة، حان وقت الهيجان" 234 00:13:47,310 --> 00:13:49,150 ‫"ارفعوا صوت الموسيقى ‫وأطفئوا الأنوار" 235 00:13:49,310 --> 00:13:51,230 ‫"لا يوجد أحد في المنزل الليلة" 236 00:13:51,440 --> 00:13:53,270 ‫"ارقصوا، لا بأس في هذا" 237 00:13:53,440 --> 00:13:55,230 ‫"اقفزوا في بركة السباحة الساخنة لدي" 238 00:13:55,440 --> 00:13:57,240 ‫"اضربوا الجدار وابدؤوا بالشجار" 239 00:13:57,450 --> 00:13:59,360 ‫"لا يوجد أحد في المنزل الليلة" 240 00:14:00,780 --> 00:14:02,740 ‫"غادر آباؤنا" 241 00:14:02,950 --> 00:14:05,410 ‫"سنحظى بوقتٍ ممتع ‫ممتع جداً" 242 00:14:05,540 --> 00:14:09,460 ‫"سنحظى بوقتٍ ممتع حتى الفجر ‫وقتٍ ممتع" 243 00:14:09,580 --> 00:14:13,540 ‫"حان وقت جعل الماء يفيض ‫في حوض الفناء" 244 00:14:13,710 --> 00:14:15,500 ‫"هذا ممتع جداً، ممتع جداً" 245 00:14:15,760 --> 00:14:17,210 ‫"ممتع جداً" 246 00:14:17,760 --> 00:14:20,510 ‫(فيرونيكا)، تبدين جميلة الليلة 247 00:14:23,680 --> 00:14:27,730 ‫"شاب مثير ابتسم لي ‫من دون أثرٍ للسخرية" 248 00:14:27,980 --> 00:14:29,600 ‫"العبقرية حسنت من مظهرها حقاً" 249 00:14:29,770 --> 00:14:31,850 ‫"فـ(فيرونيكا) تبدو مثيرة الليلة" 250 00:14:31,980 --> 00:14:33,860 ‫"هذه الليلة غامضة" 251 00:14:34,070 --> 00:14:35,690 ‫"كيف نلت هذه الشعبية الضخمة؟" 252 00:14:36,150 --> 00:14:37,820 ‫"لا تقترب فقد تشتعل" 253 00:14:38,070 --> 00:14:39,950 ‫"فـ(فيرونيكا) مثيرة الليلة" 254 00:14:40,150 --> 00:14:43,870 ‫- "الأحلام تتحقق" ‫- "عند ضحك الناس لكن ليس عليك" 255 00:14:44,030 --> 00:14:45,990 ‫"لست وحيدة ولست خائفة" 256 00:14:46,160 --> 00:14:48,910 ‫"أشعركـ(بونو) في حفل (لايف إيد)" 257 00:14:49,620 --> 00:14:52,580 ‫"وقت ممتع جداً، وقت ممتع جداً" 258 00:14:52,790 --> 00:14:55,130 ‫- "أنا أحظى..." ‫- "بوقتٍ ممتعٍ جداً" 259 00:14:55,250 --> 00:14:57,050 ‫"وقت ممتع جداً، وقت ممتع جداً" 260 00:14:58,420 --> 00:15:02,090 ‫"هذه الحفلة مثيرة، مثيرة ‫سنحظى بوقتٍ ممتعٍ" 261 00:15:02,260 --> 00:15:04,390 ‫- "وقت ممتع جداً" ‫- "تحتاج إلى تناول الحلوى الهلامية" 262 00:15:04,510 --> 00:15:07,100 ‫"نحظى بوقتٍ ممتعٍ، نحظى بوقتٍ ممتعٍ" 263 00:15:19,030 --> 00:15:20,490 ‫لا أصدق أنّها أتت بالفعل 264 00:15:21,650 --> 00:15:23,110 ‫أحتاج إلى تعبئة كأسي 265 00:15:25,070 --> 00:15:26,580 ‫حان وقت التخلي عن كل هذا 266 00:15:27,160 --> 00:15:28,620 ‫تصرفي مثلي 267 00:15:36,130 --> 00:15:38,000 ‫"غادر آباؤنا" 268 00:15:38,170 --> 00:15:40,760 ‫"سنحظى بوقتٍ ممتعٍ، بوقتٍ ممتعٍ" 269 00:15:40,920 --> 00:15:43,840 ‫"سنسهر حتى الفجر وسنحظى بوقتٍ ممتعٍ" 270 00:15:44,010 --> 00:15:46,550 ‫بوقتٍ ممتعٍ، ليس لآبائنا أدنى فكرة" 271 00:15:46,720 --> 00:15:48,930 ‫"عن معظم ما يفعله أولادهم" 272 00:15:49,060 --> 00:15:50,850 ‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع" 273 00:15:51,100 --> 00:15:52,940 ‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع" 274 00:15:53,100 --> 00:15:56,730 ‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع" 275 00:15:58,980 --> 00:16:00,440 ‫أجل 276 00:16:01,400 --> 00:16:02,860 ‫أيمكنني الاعتراف لكِ بأمر؟ 277 00:16:03,900 --> 00:16:05,950 ‫خفت من ألّا يحدث هذا مجدداً 278 00:16:07,660 --> 00:16:09,120 ‫وأنا كذلك 279 00:16:09,660 --> 00:16:11,750 ‫ربما أنا وأنت مقدر لنا أن نكون سوية 280 00:16:12,200 --> 00:16:14,830 ‫- ربما سنكون معاً في نهاية الأمر ‫- (ريجي) 281 00:16:21,960 --> 00:16:23,880 ‫أأنت جائع يا (كيفين)؟ تفضل 282 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 ‫إنّها (براوني) عضوية مخبوزة ‫مع فطر القيقب من المزارع 283 00:16:28,430 --> 00:16:31,220 ‫جربها فإنّها ستجعلك تنتشي 284 00:16:35,060 --> 00:16:36,520 ‫تجربة سعيدة 285 00:16:36,650 --> 00:16:38,940 ‫مع جرعة كبيرة من الماء ‫الصنبور في نهاية الرواق 286 00:17:06,550 --> 00:17:09,220 ‫حسناً، استمتعنا كثيراً ليلة أمس 287 00:17:09,760 --> 00:17:12,510 ‫لكن، الوقت حان لنعرف بعضنا جيداً 288 00:17:13,060 --> 00:17:16,770 ‫إذن، كل منا سيشارك الآخرين ‫بسرٍ لم يخبره لأحدٍ قط 289 00:17:17,310 --> 00:17:18,770 ‫سواء كان كبيراً أم صغيراً 290 00:17:19,520 --> 00:17:24,070 ‫ألا يعاني أحد من عبء ‫يمكننا تخفيفه؟ 291 00:17:26,320 --> 00:17:27,820 ‫شبح (ميدج) يطاردني 292 00:17:28,360 --> 00:17:30,280 ‫أفكر فيها باستمرار منذ بدء التدريبات 293 00:17:30,410 --> 00:17:34,120 ‫- وأشعر بندمٍ شديد ‫- رأيتها أيضاً 294 00:17:35,040 --> 00:17:38,330 ‫ليس شبحها بل راودتني الكوابيس 295 00:17:41,330 --> 00:17:42,790 ‫كم هذا جميل 296 00:17:43,920 --> 00:17:49,380 ‫من خلال كشفهم لسرهم ‫وجدا هذان الشابان رابطاً غير متوقع 297 00:17:49,840 --> 00:17:52,590 ‫ربما أكثر، إذن... 298 00:17:53,720 --> 00:17:55,760 ‫- من يريد أن يكون التالي؟ ‫- لدي شيء لأقوله 299 00:17:56,680 --> 00:17:59,770 ‫أعلم أنّه من المفترض أنّها علاقة ‫صيفية عابرة 300 00:18:00,060 --> 00:18:02,230 ‫وأنّها لم ترد علاقة جادة ‫لكنّي أردت هذا 301 00:18:02,400 --> 00:18:06,150 ‫انزعجت من رؤية (آرشي) و(جوسي) ‫قريبين من بعضهما ليلة أمس 302 00:18:06,480 --> 00:18:07,940 ‫(آرش) 303 00:18:08,280 --> 00:18:10,490 ‫- أأنت و(جوسي) تتواعدان؟ ‫- حسناً... 304 00:18:11,700 --> 00:18:14,700 ‫- أكنتِ تعرفين هذا؟ ‫- ماذا؟ 305 00:18:15,240 --> 00:18:16,700 ‫كلا، لم أعلم 306 00:18:16,990 --> 00:18:19,750 ‫أن يكون لحبيبكِ السابق حبيبة جديدة 307 00:18:19,910 --> 00:18:22,290 ‫لا علاقة له باهتمامكِ المفاجئ بي؟ 308 00:18:22,670 --> 00:18:24,130 ‫(فيرونيكا) 309 00:18:24,420 --> 00:18:25,880 ‫ألديكِ ما تقولينه؟ 310 00:18:28,510 --> 00:18:30,670 ‫عرفت حديثاً أنّ والدي سينفصلان 311 00:18:32,510 --> 00:18:34,720 ‫أقل ما قد أقوله ‫إنّ عائلتي غير تقليدية 312 00:18:34,890 --> 00:18:39,020 ‫لكنّي لطالما ظننت أنّهما سيبقيان سوية ‫مهما حدث 313 00:18:41,270 --> 00:18:45,150 ‫وهذا ما نسميه في المسرح الاختراق 314 00:18:50,610 --> 00:18:52,650 ‫- أظن أنّ الناس تعرف بشأننا الآن ‫- أجل 315 00:18:53,410 --> 00:18:55,370 ‫أجل، (سويت بي) ممثل بارع 316 00:18:55,700 --> 00:18:58,540 ‫(جوسي)، أهذا أمر سيئ جداً؟ ‫لماذا لا يكون الأمر رسمياً؟ 317 00:18:58,660 --> 00:19:00,700 ‫- لماذا لا نصبح حبيبين؟ ‫- (آرشي) 318 00:19:01,540 --> 00:19:03,000 ‫حسناً 319 00:19:05,210 --> 00:19:07,920 ‫عندما سألتني ذلك اليوم ‫كيف ارتبطنا ببعضنا 320 00:19:08,420 --> 00:19:11,010 ‫كنا نشعر بالوحدة ‫لا يشكل هذا أساساً قوياً للعلاقة 321 00:19:11,300 --> 00:19:14,550 ‫أهذا ما تعتقدينه؟ أنّنا شخصين وحيدين ‫نحاول تعويض وحدتنا 322 00:19:20,390 --> 00:19:21,850 ‫إذن هذا هو السبب الحقيقي 323 00:19:21,980 --> 00:19:25,770 ‫أردت أن نكون حبيبين مجدداً ‫لأنّ عائلتك متفككة 324 00:19:27,440 --> 00:19:30,070 ‫- لماذا لم تخبريني؟ ‫- أردت تجاهل الأمر 325 00:19:32,190 --> 00:19:33,650 ‫وأن أشعر بتحسن 326 00:19:34,910 --> 00:19:36,370 ‫أشعر معك بشعورٍ جيد 327 00:19:38,330 --> 00:19:42,910 ‫أعلم كيف يبدو هذا وأتفهم رغبتك ‫بعدم التحدث إلي مجدداً 328 00:19:43,080 --> 00:19:44,540 ‫ليس هذا ما أعنيه 329 00:19:45,790 --> 00:19:48,500 ‫وما حدث مع والديكِ أمر مؤسف فعلاً 330 00:19:50,210 --> 00:19:52,760 ‫ولا أعتقد أنّ علينا فعل هذا الآن 331 00:20:11,070 --> 00:20:13,070 ‫ما مشكلتكِ يا مزارعة الذرة؟ 332 00:20:15,780 --> 00:20:17,950 ‫ظننت أنّك ستودين رؤية ‫ما يحدث في الرواق 333 00:20:23,950 --> 00:20:26,420 ‫أخضعتِ لجراحة فصية هذا الصباح؟ 334 00:20:26,750 --> 00:20:28,210 ‫ترتدين اللون الخاص بي 335 00:20:29,250 --> 00:20:30,750 ‫لا تملكين اللون الأحمر 336 00:20:31,130 --> 00:20:33,590 ‫- فاللون الأحمر موجود قبل مجيئكِ ‫- ليس في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية 337 00:20:34,010 --> 00:20:36,220 ‫أنا من أوجد اللون الأحمر هنا 338 00:20:36,680 --> 00:20:38,470 ‫أمثل اللون الأحمر 339 00:20:42,930 --> 00:20:44,390 ‫متأسفة 340 00:20:44,520 --> 00:20:47,270 ‫لكن المدرسة لا تتسع لكلانا ‫يا صاحبة اللون الزهري المزيفة 341 00:20:47,730 --> 00:20:49,190 ‫وأتيت إلى هنا قبلكِ 342 00:20:49,600 --> 00:20:53,150 ‫فاذهبي إلى مدرسة (سينتيرفيل) الثانوية ‫أو إلى (ويستيربيرغ) 343 00:20:53,650 --> 00:20:55,110 ‫لا يهمني 344 00:20:55,820 --> 00:20:57,950 ‫لديكِ حتى جرس أول حصة يوم الاثنين 345 00:20:58,110 --> 00:21:01,370 ‫لتمسحي أي أثر لكِ من هذه القاعات 346 00:21:02,740 --> 00:21:04,200 ‫أفهمتِ؟ 347 00:21:18,510 --> 00:21:21,890 ‫"الشريرة في المدرسة الثانوية ‫أصدرت أوامرها" 348 00:21:22,760 --> 00:21:26,980 ‫"قالت إنّ يوم الاثنين الساعة الـ8 صباحاً ‫سيتم التخلص مني" 349 00:21:27,810 --> 00:21:29,810 ‫"سيطاردونني في قاعات الدراسة" 350 00:21:30,190 --> 00:21:32,110 ‫"سيرمونني جانباً ويدفعونني على الجدار" 351 00:21:32,560 --> 00:21:36,400 ‫"تبقى لدي 30 ساعة على موتي ‫كيف سأمضيها" 352 00:21:36,610 --> 00:21:39,070 ‫"سأركب دراجتي النارية" 353 00:21:39,740 --> 00:21:41,200 ‫أو... 354 00:21:41,740 --> 00:21:43,740 ‫"هناك خيار يعجبني" 355 00:21:43,910 --> 00:21:50,120 ‫"سأمضي 30 ساعة بالتصرف بريبة 356 00:21:50,580 --> 00:21:54,630 ‫"كل أملي تلاشى ‫وأنا فتاة ميتة أمشي" 357 00:21:55,170 --> 00:21:59,340 ‫"أنا فتاة ميتة أمشي في حديقتك" 358 00:21:59,630 --> 00:22:04,180 ‫"قبل أن تنتهي حياتي ‫سأفتح قفل نافذتك" 359 00:22:04,350 --> 00:22:08,770 ‫"ليس لدى وقت لدق الباب ‫أنا فتاة ميتة أمشي" 360 00:22:10,060 --> 00:22:11,810 ‫(توني)، (بيتشيس)، ماذا يحدث؟ 361 00:22:15,400 --> 00:22:18,570 ‫"سررت برؤيتك وأتمنى ألّا أكون قد أيقظتك" 362 00:22:19,950 --> 00:22:23,740 ‫"لكنّي أنوي مطاردتك لإثارة جنونك" 363 00:22:24,450 --> 00:22:26,540 ‫"لأنّ (شيريل) تقول إنّ علي الرحيل" 364 00:22:26,910 --> 00:22:28,950 ‫"أنت آخر متعة لي قبل موتي" 365 00:22:29,080 --> 00:22:35,210 ‫"اصمت وتخلص من سروالك الداخلي" 366 00:22:44,260 --> 00:22:46,850 ‫"وتعلمين، تعلمين، تعلمين" 367 00:22:47,260 --> 00:22:49,020 ‫"لأنّك جميلة" 368 00:22:49,140 --> 00:22:51,730 ‫"تقولين أنّكِ لا تتأثرين" 369 00:22:51,940 --> 00:22:55,270 ‫- "لكنّي لا أوافقكِ الرأي" ‫- "إذن العالم ظالم" 370 00:22:55,610 --> 00:22:58,030 ‫"سأكون عديمة التأثر في الخارج" 371 00:22:58,690 --> 00:23:02,610 ‫"وهنا الأمر جميل" 372 00:23:02,950 --> 00:23:06,830 ‫"لنجعل هذا جميلاً" 373 00:23:07,030 --> 00:23:09,540 ‫- "هذا جيد بالنسبة إلي" ‫- توقفوا، توقفوا 374 00:23:10,080 --> 00:23:11,540 ‫متأسفة 375 00:23:11,750 --> 00:23:13,290 ‫ما كان يجدر بي إحضاركم إلى هنا 376 00:23:14,790 --> 00:23:16,250 ‫لا يمكنني فعل هذا 377 00:23:20,670 --> 00:23:22,420 ‫(سويت بي) و(فانغز) ‫لديهم تفاصيل الموسيقى 378 00:23:22,550 --> 00:23:24,090 ‫لكنّ لدى بقيتكم فريقكم وخطتكم 379 00:23:24,380 --> 00:23:26,050 ‫تفقدوا المنطقة وجدوا المقطورة 380 00:23:26,220 --> 00:23:29,100 ‫إن كنت محقاً، أظن أنّها استخدمت ‫كمختبر للمخدرات وعلينا إغلاقه 381 00:23:30,100 --> 00:23:32,930 ‫- اتصلوا بي فوراً عندما ترونها ‫- أجل، هيّا بنا 382 00:23:38,190 --> 00:23:39,860 ‫- أتريدين مرافقتي في رحلة صيد؟ ‫- أتمنى هذا 383 00:23:40,030 --> 00:23:43,150 ‫لكنّي سمعت عن طريق التنصت 384 00:23:43,280 --> 00:23:47,530 ‫أنّ (إيفيلين) ستجري أداء تجريبياً ‫لممثلين مختارين في حجرة الـ(غارغويل) 385 00:23:49,740 --> 00:23:51,200 ‫أيمكنني استعارة الكاميرا الخاصة بك؟ 386 00:23:59,130 --> 00:24:01,510 ‫"جعلوك تبكي" 387 00:24:02,420 --> 00:24:04,420 ‫"لكن هذا سينتهي الليلة" 388 00:24:05,130 --> 00:24:11,720 ‫"سنحرقه وسنعمر العالم مجدداً" 389 00:24:12,220 --> 00:24:13,680 ‫"حبنا هو الرب" 390 00:24:16,140 --> 00:24:18,810 ‫"يمكننا شن الحرب وإيقافها" 391 00:24:18,940 --> 00:24:21,530 ‫"نحن من قتل الديناصورات" 392 00:24:21,690 --> 00:24:26,610 ‫"نحن الكويكب المنتظر" 393 00:24:26,860 --> 00:24:32,740 ‫"العالم الجديد الذي نحتاج إليه" 394 00:24:34,620 --> 00:24:36,540 ‫"أنا أعبدك" 395 00:24:37,710 --> 00:24:40,340 ‫"سأضحي بحياتي من أجلك" 396 00:24:40,540 --> 00:24:43,210 ‫"جميعهم سيختفون" 397 00:24:43,380 --> 00:24:48,840 ‫- "سننشئ حديقتنا هنا" ‫- "سننشئ حديقتنا هنا" 398 00:24:49,010 --> 00:24:52,640 ‫- "حبنا هو الرب" ‫- "فليتكاثر الأشخاص" 399 00:24:53,140 --> 00:24:55,060 ‫"حبنا هو الرب" 400 00:24:55,770 --> 00:24:57,390 ‫"حبنا هو الرب" 401 00:24:58,520 --> 00:25:01,360 ‫- "حبنا هو الرب" ‫- "حبنا هو الرب" 402 00:25:01,480 --> 00:25:03,820 ‫- "حبنا هو الرب" ‫- "حبنا هو الرب" 403 00:25:04,030 --> 00:25:10,200 ‫- "حبنا هو الرب" ‫- "حبنا هو الرب" 404 00:25:30,080 --> 00:25:31,540 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 405 00:25:31,960 --> 00:25:36,510 ‫- وصلتكِ رسالتي وجئتِ ‫- أردت التحدث إليكِ 406 00:25:36,630 --> 00:25:39,970 ‫انتظري، أيمكنني التحدث أولاً؟ 407 00:25:42,810 --> 00:25:46,520 ‫إن لم تريدي الالتزام بعلاقة معي ‫لأنّكِ لا تحبينني فلا بأس في هذا 408 00:25:46,890 --> 00:25:48,350 ‫لكن إن كنتِ تحبينني 409 00:25:49,230 --> 00:25:51,270 ‫لنبدأ باكتشاف من نكون سوية 410 00:25:52,070 --> 00:25:53,820 ‫وما قد نكون لبعضنا البعض 411 00:25:54,320 --> 00:25:57,450 ‫لنبدأ من جديد حقاً ‫ولنقاتل من أجل هذا 412 00:25:58,700 --> 00:26:00,160 ‫لنقاتل من أجل علاقتنا 413 00:26:05,950 --> 00:26:08,790 ‫"مرحباً، أيها الشاب المجهول" 414 00:26:09,620 --> 00:26:11,790 ‫"من أنتِ؟" 415 00:26:12,630 --> 00:26:15,960 ‫"وهل ستقاتلين من أجلي؟" 416 00:26:16,420 --> 00:26:20,180 ‫"وهل ستواجهين الحشد؟" 417 00:26:20,760 --> 00:26:24,180 ‫"هل ستدعينهم يشاهدوكِ برفقتي؟" 418 00:26:24,560 --> 00:26:27,140 ‫"وستستمرين بالتصرف بفخر" 419 00:26:27,810 --> 00:26:31,190 ‫"أيمكنكِ الإمساك بيدي؟" 420 00:26:31,730 --> 00:26:37,740 ‫"وهل ستسمحين لي باصطحابكِ ‫إلى المنطقة المحرمة؟" 421 00:26:37,860 --> 00:26:41,780 ‫"لا بأس إن لم توافقي" 422 00:26:42,570 --> 00:26:45,790 ‫"لكنّي سأقاتل من أجلكِ" 423 00:26:46,490 --> 00:26:51,870 ‫"إن كنتِ ستقاتلين من أجلي" 424 00:26:52,540 --> 00:26:56,000 ‫"حسناً، قوتك جيدة" 425 00:26:56,590 --> 00:27:02,510 ‫"صمدت أكثر مما توقعت" 426 00:27:02,640 --> 00:27:06,260 ‫إذن، مرحباً أيها الشاب المجهول" 427 00:27:06,510 --> 00:27:13,860 ‫"إن كنت متفرغاً في إحدى الليالي" 428 00:27:16,440 --> 00:27:22,820 ‫"أتريد القتال من أجلي" 429 00:27:23,070 --> 00:27:27,540 ‫"إن كنا ما نزال أحياء" 430 00:27:28,040 --> 00:27:32,540 ‫- "سأقاتل من أجلك" ‫- "سأقاتل من أجلكِ" 431 00:27:32,670 --> 00:27:38,760 ‫- "إن كنت ستقاتل من أجلي" ‫- "إن كنتِ ستقاتلين من أجلي" 432 00:27:46,050 --> 00:27:48,310 ‫ألقي نظرة على هذا أيها المدير (ويذيربي) 433 00:27:48,470 --> 00:27:51,980 ‫يتم استخدام مسرحية (هيذرز) ‫لتوجيه عقيدة التلاميذ نحو طائفة دينية ما 434 00:27:53,350 --> 00:27:55,690 ‫يبدو أنّ هذين الشابين كانا يتدربان 435 00:27:55,980 --> 00:28:01,900 ‫لا، لا، هذه جزء من مراسم دينية ‫إنّها شعائر 436 00:28:02,110 --> 00:28:04,740 ‫(ذا فارم) هو نادي صادق للغاية ‫أيتها الآنسة (كوبير) 437 00:28:05,070 --> 00:28:07,950 ‫والذي وافقت عليه بعد قراءتي ‫لطائفة (إيدغير) الدينية 438 00:28:08,080 --> 00:28:11,700 ‫والذي وجدته ساحراً جداً 439 00:28:13,040 --> 00:28:14,500 ‫ومغرياً 440 00:28:15,250 --> 00:28:19,550 ‫(جاغ) لن تصدق هذا ‫لكنّي أظن أنّ (ويذيربي) جزء من (ذا فارم) 441 00:28:19,920 --> 00:28:21,380 ‫"حسناً، لدي أخبار لكِ أيضاً" 442 00:28:21,840 --> 00:28:24,050 ‫"أيمكنكِ مقابلتي في ساحة الخردة ‫لـ(ستيف) حالاً؟" 443 00:28:29,760 --> 00:28:31,470 ‫ما هذا، منظف للمواسير؟ 444 00:28:32,680 --> 00:28:34,140 ‫كلا 445 00:28:35,270 --> 00:28:36,730 ‫إنّه غصن الزيتون 446 00:28:41,070 --> 00:28:42,650 ‫أجئتِ إلى هنا لتتوسلي حتى أرأف بكِ؟ 447 00:28:42,990 --> 00:28:45,570 ‫كلا، بل لأجلنا 448 00:28:46,610 --> 00:28:48,070 ‫ماذا نفعل؟ 449 00:28:48,320 --> 00:28:49,870 ‫عم نتشاجر؟ 450 00:28:51,120 --> 00:28:54,960 ‫عزيزتي، كيف كان الحب في عائلتكِ؟ 451 00:28:57,830 --> 00:28:59,290 ‫كان... 452 00:29:00,920 --> 00:29:02,380 ‫إما الإفراط أو لا شيء 453 00:29:03,880 --> 00:29:07,340 ‫إما العشق المطلق أم الكراهية الخالصة 454 00:29:08,140 --> 00:29:10,100 ‫كانت (ثورنهيل) وكراً للظلام 455 00:29:10,930 --> 00:29:12,560 ‫وكان (جيه جيه) هو النور الوحيد لدي 456 00:29:14,100 --> 00:29:15,560 ‫و... 457 00:29:16,020 --> 00:29:17,690 ‫قد توفي 458 00:29:18,400 --> 00:29:19,860 ‫وعم الظلام مجدداً 459 00:29:20,900 --> 00:29:22,360 ‫حتى مجيئكِ 460 00:29:23,570 --> 00:29:25,360 ‫وشعرت بعدئذٍ بأنّكِ تبتعدين عني 461 00:29:25,900 --> 00:29:27,450 ‫لكنّي لم أذهب 462 00:29:29,200 --> 00:29:30,660 ‫أنا هنا 463 00:29:31,330 --> 00:29:35,830 ‫وربما لم يفوت الأوان على علاقتنا 464 00:29:38,210 --> 00:29:39,670 ‫بلغ عن هذا (تونسيلز) 465 00:29:43,170 --> 00:29:44,630 ‫رباه 466 00:29:45,630 --> 00:29:47,090 ‫كان هذا منزل طفولتي 467 00:29:50,300 --> 00:29:51,760 ‫وأمي دمرته 468 00:29:59,810 --> 00:30:01,560 ‫وكيف وصلت الأمور إلى هنا؟ 469 00:30:04,150 --> 00:30:05,610 ‫متى تدهورت حياتنا؟ 470 00:30:06,110 --> 00:30:08,030 ‫وأصبحنا نقلق بشأن ‫من سيجلس بقربنا في الحافلة 471 00:30:08,200 --> 00:30:09,700 ‫وصولاً إلى أمهات تتاجرن بالمخدرات 472 00:30:10,910 --> 00:30:12,910 ‫وآباء سفاحين 473 00:30:14,740 --> 00:30:16,500 ‫وطوائف دينية لا حد لها 474 00:30:17,210 --> 00:30:19,370 ‫هذه الذروة العاطفية للمسرحية الغنائية 475 00:30:19,670 --> 00:30:23,290 ‫(سيفينتين) تعبر عن شوق الشخصيات ‫لما فقدوه 476 00:30:24,300 --> 00:30:25,840 ‫وعن براءة مراهقتهم 477 00:30:33,510 --> 00:30:34,970 ‫ماذا سنفعل؟ 478 00:30:40,940 --> 00:30:42,560 ‫لدي فكرة جنونية 479 00:30:44,020 --> 00:30:46,860 ‫"لنكن طبيعيين ونشاهد الأفلام السيئة" 480 00:30:47,190 --> 00:30:49,200 ‫"فلنحضر خلسة الجعة ‫ونشاهد التلفاز" 481 00:30:49,990 --> 00:30:52,870 ‫"سنخبز الـ(براونيز) ‫أو نذهب للعب الـ(بولينغ)" 482 00:30:53,070 --> 00:30:58,200 ‫"ألا تريد حياة طبيعية معي؟" 483 00:30:58,580 --> 00:31:04,670 ‫"أيمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً" 484 00:31:05,040 --> 00:31:10,970 ‫"هذا كل ما أريد فعله" 485 00:31:11,510 --> 00:31:15,430 ‫"إن استطعت الوثوق بي" 486 00:31:15,760 --> 00:31:20,270 ‫"سأكون وفية لك" 487 00:31:21,060 --> 00:31:23,980 ‫- "الناس تؤذينا" ‫- "أو يختفون" 488 00:31:24,110 --> 00:31:27,190 ‫"وأنتِ محقة، يخرج هذا عن السيطرة" 489 00:31:27,320 --> 00:31:30,280 ‫- "لكنّنا ننسى الأمر" ‫- "ونتنفس بعمق" 490 00:31:30,400 --> 00:31:33,360 ‫"لنذهب ونشتري بعض الملابس الصيفية" 491 00:31:33,610 --> 00:31:36,660 ‫- "سنذهب في رحلة تخييم" ‫- "أو سنلعب الـ(بوكير)" 492 00:31:36,830 --> 00:31:39,620 ‫"وسنتناول بعض البطاطا المقلية الحارة" 493 00:31:39,830 --> 00:31:42,750 ‫"ربما حفلة راقصة وربما سنذهب للرقص" 494 00:31:42,960 --> 00:31:45,920 ‫- "لا تتوقف عن النظر إلى عيني" ‫- "لا تتوقفي عن النظر إلى عيني" 495 00:31:46,130 --> 00:31:47,960 ‫- "عينيك" ‫- "عينيكِ" 496 00:31:48,460 --> 00:31:54,430 ‫"أيمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً؟" 497 00:31:54,800 --> 00:32:00,480 ‫"أهذا صعب جداً؟" 498 00:32:01,020 --> 00:32:04,650 ‫"إن استطعتِ الوثوق بي" 499 00:32:05,150 --> 00:32:11,440 ‫- "يمكنني أن أكون وفية لك" ‫- "يمكنني أن أكون وفية لكِ" 500 00:32:11,900 --> 00:32:17,740 ‫"لنعش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً" 501 00:32:18,240 --> 00:32:23,790 ‫"إن كنّا ما زلنا نملك الحق" 502 00:32:24,250 --> 00:32:28,210 ‫"إذن، ما قراركِ؟" 503 00:32:28,540 --> 00:32:32,050 ‫- "أريد أن أكون معكِ" ‫- "أريد أن أكون معك" 504 00:32:32,420 --> 00:32:38,010 ‫"الليلة" 505 00:32:48,690 --> 00:32:54,950 ‫"أنت من سأختاره" 506 00:33:10,320 --> 00:33:11,780 ‫ربما... 507 00:33:12,610 --> 00:33:14,240 ‫ربما استطعنا سرقة المقطورة 508 00:33:15,240 --> 00:33:16,700 ‫أثناء انشغال الجميع في المسرحية 509 00:33:17,070 --> 00:33:19,280 ‫يستطيع (آرش) إعارتي مفاتيح شاحنة والده ‫ويمكنني نقلها وحسب 510 00:33:19,490 --> 00:33:20,950 ‫وإبعادها عن متناولها 511 00:33:21,870 --> 00:33:25,080 ‫أليست هذه الفكرة عاطفية ‫أكثر من كونها عملية؟ 512 00:33:26,540 --> 00:33:29,130 ‫- فالشيء الآخر الذي يمكنك فعله... ‫- ماذا؟ 513 00:33:29,710 --> 00:33:31,170 ‫هو نسيان الأمر 514 00:33:36,340 --> 00:33:38,010 ‫عد إلى المنزل يا أبي 515 00:33:38,340 --> 00:33:41,720 ‫ماذا لو حاولت أمي ‫التخلص من المخدرات الخاصة بك؟ 516 00:33:42,180 --> 00:33:44,520 ‫أتريدين معرفة السبب الحقيقي لطلاقنا؟ 517 00:33:47,940 --> 00:33:50,110 ‫عرفت أنّ والدتكِ حاولت قتلي 518 00:33:53,320 --> 00:33:54,780 ‫مرتان 519 00:33:56,860 --> 00:33:59,200 ‫- لا يمكنني تصديق هذا ‫- ابنتي 520 00:33:59,820 --> 00:34:01,280 ‫يمكنكِ هذا 521 00:34:02,080 --> 00:34:05,000 ‫في الحقيقة أعتقد أنّكِ عرفتِ هذا ‫في صميمكِ 522 00:34:06,620 --> 00:34:12,920 ‫لطالما قلت إنّ العائلة هي أهم شيء 523 00:34:13,090 --> 00:34:14,550 ‫العائلة تثق ببعضها 524 00:34:15,880 --> 00:34:17,420 ‫عرفت أنّ والدتكِ خانتني ولهذا... 525 00:34:18,840 --> 00:34:20,300 ‫لم تعد هناك عائلة 526 00:34:30,230 --> 00:34:31,770 ‫(فيرونيكا) حان وقت أغنيتكِ الفردية 527 00:34:34,690 --> 00:34:38,780 ‫كنت سأتحدث عن الوحدة المدمرة ‫التي تشعر بها شخصيتكِ في هذه اللحظة 528 00:34:38,990 --> 00:34:42,070 ‫لكن يبدو أنّكِ تشعرين بهذا مسبقاً ‫ويمكنكِ أن تبدئي الآن 529 00:34:46,870 --> 00:34:49,540 ‫"أطوف في القارب" 530 00:34:49,830 --> 00:34:51,830 ‫"في محيطٍ أسود هائج" 531 00:34:52,330 --> 00:34:53,920 ‫"في قاع المحيط" 532 00:34:54,340 --> 00:34:56,550 ‫"ليس هناك مكان آخر أذهب إليه" 533 00:34:57,670 --> 00:34:59,970 ‫"أنتظر أصغر قارب نجاة" 534 00:35:00,840 --> 00:35:03,970 ‫"مع أشخاص أعرفهم" 535 00:35:04,300 --> 00:35:07,020 ‫"بارد، مبتل ومزدحم" 536 00:35:07,430 --> 00:35:09,270 ‫"تفوح رائحة اليأس من الناس" 537 00:35:09,640 --> 00:35:11,440 ‫"سنغرق في أي لحظة" 538 00:35:11,770 --> 00:35:14,360 ‫"إذن فعلى أحدهم الرحيل" 539 00:35:15,190 --> 00:35:17,570 ‫"أصغر قارب نجاة" 540 00:35:18,150 --> 00:35:21,530 ‫"مع أشخاص أعرفهم" 541 00:35:22,070 --> 00:35:24,160 ‫لا تقلقا لن أجبركما على أن تكونا زوجين 542 00:35:24,320 --> 00:35:26,830 ‫اعترفت باختلافاتكما المتناقضة 543 00:35:27,240 --> 00:35:28,950 ‫لكن لدى طلب سأطلبه منكما 544 00:35:32,830 --> 00:35:34,750 ‫تعالا سوية إلى ليلة الافتتاح 545 00:35:35,380 --> 00:35:39,420 ‫هذا كل ما سأطلبه ‫أن تصنعا ذكرى أخيرة سعيدة 546 00:35:39,550 --> 00:35:42,550 ‫"أحتضن ركبتي" 547 00:35:42,680 --> 00:35:46,930 ‫"والقبطان يشير إلي ‫ظننت أنّي القبطان" 548 00:35:47,350 --> 00:35:51,100 ‫"مع ذلك فعلى الأضعف الرحيل" 549 00:35:52,560 --> 00:35:54,980 ‫"أصغر قارب نجاة" 550 00:35:55,650 --> 00:36:01,110 ‫"مليء بأشخاصٍ أعرفهم" 551 00:36:01,570 --> 00:36:04,610 ‫"أصغر قارب نجاة" 552 00:36:05,030 --> 00:36:12,000 ‫"مليء بأشخاصٍ أعرفهم" 553 00:36:23,740 --> 00:36:26,580 ‫- أخيراً، جاء خلال 10 دقائق ‫- ماذا حدث؟ 554 00:36:26,740 --> 00:36:29,040 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أنا بخير، إنّها بعض الخدوش 555 00:36:29,200 --> 00:36:31,960 ‫(جي بي) هلّا تذهب لإحضار لي ‫قميصاً نظيفاً من فضلك؟ 556 00:36:34,210 --> 00:36:35,960 ‫هل أزعجت قطة ثائرة؟ 557 00:36:36,090 --> 00:36:39,800 ‫أحمق منتشي كان يلعب (جي أند جي) ‫في منتصف الطريق 558 00:36:39,920 --> 00:36:41,760 ‫من المؤكد أنّ متجر المخدرات ‫تم فتحه مجدداً 559 00:36:42,010 --> 00:36:44,340 ‫لكنّي سأجد من يصنع هذه القذارة 560 00:36:45,930 --> 00:36:48,100 ‫المخدرات، أمر فظيع 561 00:36:49,020 --> 00:36:50,470 ‫يا له من كابوس 562 00:36:53,020 --> 00:36:54,980 ‫إن كنت بخير أبي ‫أظن أنّ (بيتي) وأنا سنذهب الآن 563 00:36:55,150 --> 00:36:56,860 ‫- سنلتقي بك في المسرحية ‫- حسناً 564 00:36:59,900 --> 00:37:01,360 ‫لماذا؟ ماذا يحدث؟ 565 00:37:01,940 --> 00:37:04,450 ‫إنّها محطة سريعة ‫تقليد بسيط قبل العرض 566 00:37:09,790 --> 00:37:11,290 ‫التحقوا ببرنامجي لاحقاً 567 00:37:13,410 --> 00:37:15,080 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا (إيفيلين) 568 00:37:16,000 --> 00:37:18,210 ‫- شكراً لك ‫- لديكم 10 دقائق لتستعدوا 569 00:37:18,460 --> 00:37:20,250 ‫شكراً لك يا (تين) 570 00:37:43,740 --> 00:37:45,200 ‫والآن، الجزء المفضل بالنسبة لدي 571 00:37:45,820 --> 00:37:47,280 ‫الفعل المُشين 572 00:37:49,080 --> 00:37:51,080 ‫حسناً، صنع هذا اللون من أجلك 573 00:37:51,200 --> 00:37:52,660 ‫علينا شراء لكِ أحمر الشفاه 574 00:37:57,330 --> 00:37:59,790 ‫- أين كنتما؟ ‫- أعتذر (تيد)، اضطررنا لقضاء مهمة 575 00:38:00,000 --> 00:38:03,340 ‫ماذا يلطخ وجهكما؟ السُخام؟ ‫اذهبا للتبرج حالاً 576 00:38:03,460 --> 00:38:04,920 ‫- حسناً ‫- (بيتي)، تأكدي من أنّه سيحفظ دوره 577 00:38:05,050 --> 00:38:06,720 ‫- ورقصاته لآخر مشهد ‫- حسناً 578 00:38:07,220 --> 00:38:09,220 ‫- دوري؟ لست جزءاً من فريق العمل ‫- أجل 579 00:38:09,890 --> 00:38:12,640 ‫إنّها أغنية تعبيرية مهمة ‫يريد (كيفين) أن يشارك الجميع فيها 580 00:38:12,970 --> 00:38:16,060 ‫لا تقلق، قلد خطاي ‫علينا تبديل زينا، هيّا 581 00:38:18,100 --> 00:38:20,690 ‫"استمعوا يا رفاق ‫قد انتهت الحرب" 582 00:38:20,810 --> 00:38:22,940 ‫"مأمور جديد جاء إلى المدينة" 583 00:38:23,230 --> 00:38:25,780 ‫"انتهينا من تصرفاتنا الشريرة" 584 00:38:25,900 --> 00:38:28,490 ‫"سنخفض أسلحتنا" 585 00:38:28,650 --> 00:38:31,240 ‫"جميعنا محطّمون وخائفون" 586 00:38:31,410 --> 00:38:33,490 ‫"جميعنا غريبو الأطوار لكن لا بأس في هذا" 587 00:38:33,990 --> 00:38:36,580 ‫"سنتحمل وسنتخطى الأمر" 588 00:38:36,700 --> 00:38:40,630 ‫"(مارثا)، أأنتِ متفرغة الليلة؟" 589 00:38:48,220 --> 00:38:49,680 ‫رباه 590 00:38:51,260 --> 00:38:53,850 ‫هذا ما يعنيه أن أرى طفولتي تحترق 591 00:38:58,560 --> 00:39:00,020 ‫أأنت بخير؟ 592 00:39:01,560 --> 00:39:03,020 ‫أقاوم 593 00:39:05,190 --> 00:39:06,650 ‫لأنّكِ برفقتي 594 00:39:19,620 --> 00:39:22,420 ‫"لا يمكنني أن أعدكم أنّي لن أظهر ‫شخصيات (هيذر) بعد الآن" 595 00:39:22,630 --> 00:39:25,130 ‫"قد لا تنتهي المدرسة الثانوية أبداً" 596 00:39:25,420 --> 00:39:31,430 ‫"مع ذلك أفتقدك ‫وسيكون شرف لي إن كنت صديقي" 597 00:39:31,760 --> 00:39:33,590 ‫"صديقي" 598 00:39:33,850 --> 00:39:39,230 ‫"يمكننا التصرف وكأن عمرنا 17 عاماً" 599 00:39:39,640 --> 00:39:45,230 ‫"يمكننا التعلم كيف سنحافظ على هدوئنا" 600 00:39:45,570 --> 00:39:49,030 ‫"إن لم يحبني أحد الآن" 601 00:39:49,360 --> 00:39:54,700 ‫"سيحبني أحد يوماً ما" 602 00:39:54,870 --> 00:39:59,790 ‫"يمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً" 603 00:40:00,200 --> 00:40:05,000 ‫"ما زلنا نحاول إصلاح الأمور" 604 00:40:05,420 --> 00:40:08,880 ‫"نريد عالماً أفضل" 605 00:40:09,050 --> 00:40:13,550 ‫"إذن، لماذا لا نبدأ الآن" 606 00:40:14,010 --> 00:40:16,850 ‫"لنعيش الحياة وكأنّنا 17 عاماً" 607 00:40:16,970 --> 00:40:21,600 ‫- يمكن أن تكون روحنا جميلة ‫- اخلعوا أحذيتكم وارقصوا 608 00:40:21,810 --> 00:40:24,730 ‫- تعلمون، تعلمون، تعلمون ‫- سنتصرف وكأنّنا ما زلنا أطفالاً 609 00:40:24,940 --> 00:40:28,070 ‫"لأنّها قد تكون فرصتنا الأخيرة" 610 00:40:28,230 --> 00:40:31,740 ‫- "تعلمون، تعملون، تعلمون" ‫- "عيشوا وكأنّكم 17 عاماً دوماً" 611 00:40:31,900 --> 00:40:35,950 ‫- "يمكن لروحكم أن تكون جميلة" ‫- "سنحتفل سوية" 612 00:40:36,240 --> 00:40:38,330 ‫"ربما لن نتقدم بالعمر" 613 00:40:38,620 --> 00:40:43,750 ‫"وربما لن نموت أبداً" 614 00:40:44,000 --> 00:40:48,460 ‫"سنجعل الأمر جميلاً" 615 00:40:48,710 --> 00:40:52,840 ‫"سنجعل الأمر جميلاً" 616 00:40:53,010 --> 00:40:55,970 ‫"جميل، جميل" 617 00:40:56,180 --> 00:40:59,060 ‫"جميل، جميل" 618 00:40:59,180 --> 00:41:02,060 ‫"جميل، جميل" 619 00:41:02,270 --> 00:41:05,100 ‫"جميل، جميل" 620 00:41:05,270 --> 00:41:12,900 ‫"جميل" 621 00:41:26,750 --> 00:41:28,250 ‫"عرفت أنّ والدي سيحبها"