1
00:00:08,258 --> 00:00:10,127
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:10,994 --> 00:00:12,347
Jeg foreslår våpenhvile.
3
00:00:12,371 --> 00:00:15,225
Du gjør ingenting mot meg,
jeg gjør ingenting mot deg.
4
00:00:15,249 --> 00:00:16,851
Du kan ikke bekjempe skjebnen.
5
00:00:16,875 --> 00:00:17,894
Nei, ikke.
6
00:00:17,918 --> 00:00:20,146
Fengselsdirektøren kalte Archie
Red Paladin.
7
00:00:20,170 --> 00:00:21,272
DREP RED PALADIN
8
00:00:21,296 --> 00:00:23,191
Du er merket for ofring.
9
00:00:23,215 --> 00:00:24,317
Jeg gjorde det selv.
10
00:00:24,341 --> 00:00:26,027
Jeg tok ned garden min.
11
00:00:26,051 --> 00:00:27,946
Vi må gjøre noe.
12
00:00:27,970 --> 00:00:30,532
Må gjøre noe drastisk. Ord hjelper ikke.
13
00:00:30,556 --> 00:00:33,076
Enig. Noe som gir oss et formål.
14
00:00:33,100 --> 00:00:36,496
Å mobilisere den leteaksjonen
ga meg ideen.
15
00:00:36,520 --> 00:00:39,416
Serpents skal hjelpe sheriffen.
16
00:00:39,440 --> 00:00:42,168
- Huset er solgt.
- Til hvem?
17
00:00:42,192 --> 00:00:43,435
Anonym kjøper.
18
00:00:45,446 --> 00:00:46,464
Herregud.
19
00:00:46,488 --> 00:00:48,800
Vi finner en betalingsplan for resten.
20
00:00:48,824 --> 00:00:50,718
- Forstått.
- I bytte
21
00:00:50,742 --> 00:00:52,720
- får jeg låne bilen.
- Ikke Bella.
22
00:00:52,744 --> 00:00:55,682
Én ting til.
Ikke fortell Jughead om dette.
23
00:00:55,706 --> 00:00:59,102
Alt går som du sa.
Har pappa rundt lillefingeren.
24
00:00:59,126 --> 00:01:01,646
Vi flyttet til rett sted til rett tid.
25
00:01:01,670 --> 00:01:03,038
Jeg kunne føle det.
26
00:01:05,591 --> 00:01:09,211
Hva er egentlig den amerikanske drømmen?
27
00:01:09,636 --> 00:01:12,532
For min far, på 50-årsdagen,
28
00:01:12,556 --> 00:01:14,409
var den amerikanske drømmen dette:
29
00:01:14,433 --> 00:01:15,639
En far,
30
00:01:15,642 --> 00:01:16,995
ei mor,
31
00:01:17,019 --> 00:01:18,246
sønn,
32
00:01:18,270 --> 00:01:19,539
ei datter,
33
00:01:19,563 --> 00:01:20,790
en trofast hund,
34
00:01:20,814 --> 00:01:22,125
mat på bordet.
35
00:01:22,149 --> 00:01:24,335
Det eneste som manglet var...
36
00:01:24,359 --> 00:01:27,380
Spis opp. Nå vi er ferdig,
skal vi på en liten tur.
37
00:01:27,404 --> 00:01:28,465
Hvor da, mamma?
38
00:01:28,489 --> 00:01:30,967
Det er en overraskelse, JB.
39
00:01:30,991 --> 00:01:32,886
Jeg tror du vil like det.
40
00:01:32,910 --> 00:01:33,887
Du også, gamlefar.
41
00:01:33,911 --> 00:01:35,404
Hvem kaller du gammel?
42
00:01:36,038 --> 00:01:38,115
Kom hit. Du skjeler veldig.
43
00:01:51,553 --> 00:01:55,408
- Hva gjør vi her?
- En tidlig bursdagsgave til din far.
44
00:01:55,432 --> 00:01:57,134
Jeg mener, for oss alle.
45
00:01:57,893 --> 00:01:59,370
Avsluttet nylig kjøpet.
46
00:01:59,394 --> 00:02:00,846
- Gladys.
- Mamma.
47
00:02:01,522 --> 00:02:02,728
Hva?
48
00:02:04,942 --> 00:02:07,686
Hva pokker gjør Alice Cooper i huset mitt?
49
00:02:09,196 --> 00:02:10,402
- FP?
- Jug?
50
00:02:11,907 --> 00:02:13,525
Mrs. Jones.
51
00:02:15,077 --> 00:02:17,446
Er du den anonyme kjøperen?
52
00:02:18,288 --> 00:02:19,906
Hva har skjedd her?
53
00:02:22,000 --> 00:02:24,687
Vi hadde et uhell med et stearinlys.
54
00:02:24,711 --> 00:02:28,107
Ikke noe som nytt malestrøk
eller nye gardiner ikke kan fikse.
55
00:02:28,131 --> 00:02:29,234
Jeg er så forvirret.
56
00:02:29,258 --> 00:02:31,486
Du solgte huset til Jones-familien?
57
00:02:31,510 --> 00:02:32,946
Ikke til meg.
58
00:02:32,970 --> 00:02:34,614
Jeg kjøpte det.
59
00:02:34,638 --> 00:02:36,366
Jeg tilbød kontant på nettet.
60
00:02:36,390 --> 00:02:37,867
Mamma, vi kan ikke flytte hit.
61
00:02:37,891 --> 00:02:40,635
- Hvorfor ikke?
- Fordi det er Bettys hus.
62
00:02:41,728 --> 00:02:44,499
Det har helt klart vært
en misforståelse her.
63
00:02:44,523 --> 00:02:47,893
Vi bør alle droppe dette.
64
00:02:49,027 --> 00:02:50,505
Det er ikke nødvendig.
65
00:02:50,529 --> 00:02:52,549
- Ikke for min del.
- Mamma.
66
00:02:52,573 --> 00:02:56,109
Dette huset er fortiden min,
og jeg vil bare bli ferdig med det.
67
00:02:58,745 --> 00:03:02,308
- Vi flytter naturligvis ikke inn.
- Hva vedder du?
68
00:03:02,332 --> 00:03:05,744
Mora mi vil selge,
mora di vil kjøpe. Det er avgjort.
69
00:03:06,295 --> 00:03:07,913
Hvis det er tilfelle...
70
00:03:08,505 --> 00:03:11,442
Da kan du bli boende på rommet ditt.
71
00:03:11,466 --> 00:03:12,672
Bo med oss.
72
00:03:15,137 --> 00:03:17,365
Jeg vet ikke, Jug.
73
00:03:17,389 --> 00:03:20,994
Å bo med familien din,
når jeg ikke kjenner mora di så godt.
74
00:03:21,018 --> 00:03:22,302
Hva skal du gjøre?
75
00:03:23,061 --> 00:03:24,414
Bo hos Vee,
76
00:03:24,438 --> 00:03:26,708
som jeg likevel tror jeg skal gjøre,
77
00:03:26,732 --> 00:03:29,043
inntil jeg finner ut av ting.
78
00:03:29,067 --> 00:03:31,269
- Er det greit?
- Ja, så klart.
79
00:03:32,904 --> 00:03:35,690
Fortsatt klar for frokost
med den merkede mannen?
80
00:03:37,576 --> 00:03:38,720
Ja.
81
00:03:38,744 --> 00:03:39,887
Her er greia, Archie.
82
00:03:39,911 --> 00:03:41,097
Jeg hørte med min far,
83
00:03:41,121 --> 00:03:43,808
som samlet alle papirene på Norton
etter selvmordet.
84
00:03:43,832 --> 00:03:46,451
De ryddet ut av kontoret hans
og fant dette.
85
00:03:48,420 --> 00:03:49,626
Et oppdragskort.
86
00:03:50,797 --> 00:03:51,941
"Drep Red Paladin."
87
00:03:51,965 --> 00:03:55,028
- Lik det som Ricky hadde.
- Kortene er identiske.
88
00:03:55,052 --> 00:03:57,071
Har samme design, samme kortstokk.
89
00:03:57,095 --> 00:03:59,365
Det betyr at noen trykket
90
00:03:59,389 --> 00:04:03,009
flere "Drep Red Paladin" -kort
og spredde dem.
91
00:04:03,518 --> 00:04:04,928
Vi må finne ut hvem.
92
00:04:06,396 --> 00:04:07,749
Jeg vet hvor vi begynner.
93
00:04:07,773 --> 00:04:09,459
Hva synes du?
94
00:04:09,483 --> 00:04:11,419
Perfekt for Quebec, n'est-ce pas?
95
00:04:11,443 --> 00:04:14,172
Jeg skjønner ikke. Hvem skal til Quebec?
96
00:04:14,196 --> 00:04:17,342
Siden du har jobbet så hardt
med Pretty Poisons,
97
00:04:17,366 --> 00:04:19,969
vil det være bra for oss
å dra vekk sammen,
98
00:04:19,993 --> 00:04:23,613
så jeg booket en skitur til Mont Blanc.
99
00:04:23,955 --> 00:04:27,742
Jeg og Pretty Poisons planla
å dra på biltur til Sugar Lake.
100
00:04:28,502 --> 00:04:29,708
Greit.
101
00:04:30,045 --> 00:04:33,107
Vi behøver ikke dra på fjellet,
eller noe sted, noen gang.
102
00:04:33,131 --> 00:04:35,542
Jeg sier ikke det, Cheryl...
103
00:04:35,967 --> 00:04:40,130
Søren, jeg må på jobb.
Kan vi snakke om dette senere?
104
00:04:45,852 --> 00:04:48,915
Archie, lenge siden.
Hvordan har du hatt det?
105
00:04:48,939 --> 00:04:51,141
Ganske bra, Mr. Lodge.
106
00:04:51,650 --> 00:04:54,545
Inntil en hjemløs gutt knivstakk meg
hjemme hos meg.
107
00:04:54,569 --> 00:04:56,005
Brøt han seg inn?
108
00:04:56,029 --> 00:04:57,235
Nei.
109
00:04:59,157 --> 00:05:00,817
Men han hadde en sånn.
110
00:05:03,537 --> 00:05:05,030
Kjenner du den igjen?
111
00:05:07,165 --> 00:05:08,371
Jeg...
112
00:05:09,167 --> 00:05:10,869
Du startet det oppdraget.
113
00:05:11,503 --> 00:05:14,524
"Drep Red Paladin."
Med fengselsdirektør Norton.
114
00:05:14,548 --> 00:05:18,444
Og Tall Boy, da han jobbet for deg,
kalte meg Red Paladin.
115
00:05:18,468 --> 00:05:20,780
Selv om jeg gjorde det, Archie,
er det fortid.
116
00:05:20,804 --> 00:05:21,781
Vi har våpenhvile.
117
00:05:21,805 --> 00:05:24,507
Ga du et oppdragskort til Norton?
118
00:05:27,894 --> 00:05:29,888
- Ja.
- Ga du det til noen andre?
119
00:05:31,356 --> 00:05:32,562
Jeg...
120
00:05:32,816 --> 00:05:35,852
Jeg trykket opp et dusin av disse kortene.
121
00:05:36,069 --> 00:05:38,256
Jeg ga tre til Norton og ni til Tall Boy
122
00:05:38,280 --> 00:05:41,358
for å dele ut til de mer...
123
00:05:42,826 --> 00:05:45,638
- ...fanatiske spillerne.
- Våpenhvile eller ikke,
124
00:05:45,662 --> 00:05:48,266
tiden tikker fortsatt for meg, Mr. Lodge.
125
00:05:48,290 --> 00:05:51,477
Det er andre spillere der ute
som venter på å drepe meg,
126
00:05:51,501 --> 00:05:53,203
som jeg nå må finne.
127
00:05:55,005 --> 00:05:57,958
Nettopp. Det er mulig jeg kan helpe deg.
128
00:05:58,341 --> 00:06:00,486
Da jeg distribuerte Fizzle Rocks,
129
00:06:00,510 --> 00:06:03,614
leverte og hentet soldatene mine,
som Tall Boy,
130
00:06:03,638 --> 00:06:06,325
på diverse steder i byen.
131
00:06:06,349 --> 00:06:07,952
- Steder?
- Ja.
132
00:06:07,976 --> 00:06:11,038
Hvor likesinnede individer samlet seg
for å ta Fizzle Rocks
133
00:06:11,062 --> 00:06:13,348
og spille Gryphons & Gargoyles.
134
00:06:13,774 --> 00:06:17,727
Her er liste over stedene.
Spillerne du ser etter kan være der.
135
00:06:26,828 --> 00:06:29,698
Hei, rødtopp, hva er i kurven?
136
00:06:30,332 --> 00:06:32,518
Ferske kirsebærscones til Tee-Tee.
137
00:06:32,542 --> 00:06:36,413
Som en gest etter en krangel.
Hvor er hun stasjonert i kveld?
138
00:06:38,173 --> 00:06:40,083
Hun er nedenunder.
139
00:06:45,514 --> 00:06:48,425
Ring kjæresten din
140
00:06:49,017 --> 00:06:52,637
Dere må ta en prat
141
00:06:53,188 --> 00:06:56,016
Forklar deg
142
00:06:56,608 --> 00:07:00,311
Si det ikke er hennes feil
143
00:07:00,695 --> 00:07:07,386
Men du har møtt en ny
144
00:07:07,410 --> 00:07:10,306
Ikke si til henne
Hvordan jeg gir deg
145
00:07:10,330 --> 00:07:14,325
Noe du ikke ante du savnet
146
00:07:14,876 --> 00:07:18,455
Jeg visste ikke at Gladys så på hus.
147
00:07:19,548 --> 00:07:23,710
FP, det huset betyr ingenting for meg.
148
00:07:26,596 --> 00:07:29,924
Skulle ønske jeg kunne si det samme
om deg og Gladys.
149
00:07:33,353 --> 00:07:34,559
Alice...
150
00:07:37,274 --> 00:07:39,726
Hun og jeg, vi er fortsatt gift.
151
00:07:40,151 --> 00:07:41,170
Ja.
152
00:07:41,194 --> 00:07:44,173
Gladys forlot deg og Jughead.
Ikke glem det.
153
00:07:44,197 --> 00:07:45,482
Det var min skyld.
154
00:07:46,241 --> 00:07:49,778
Jeg var ikke en bra ektemann, en kjip far.
155
00:07:50,203 --> 00:07:51,821
Elsker du henne, FP?
156
00:07:54,207 --> 00:07:56,242
Hun er mora til mine barn.
157
00:08:00,380 --> 00:08:01,586
Og meg?
158
00:08:03,341 --> 00:08:04,547
Elsker du meg?
159
00:08:08,054 --> 00:08:09,422
Spiller ingen rolle nå.
160
00:08:10,473 --> 00:08:11,679
Det er over.
161
00:08:14,436 --> 00:08:15,720
Beklager.
162
00:08:18,940 --> 00:08:22,185
Ronnie, kan vi prate forretninger?
163
00:08:22,819 --> 00:08:25,814
Alltid. Hva skjer?
164
00:08:26,781 --> 00:08:28,983
Jeg har investert mye tid her.
165
00:08:29,576 --> 00:08:31,971
Med å være bartender, dørvakt,
166
00:08:31,995 --> 00:08:35,099
budmann, pitboss. Alt mulig.
167
00:08:35,123 --> 00:08:38,910
Jeg har også ofret mye.
Som å gi bilen min til Gladys.
168
00:08:39,336 --> 00:08:41,287
Så jeg har tenkt.
169
00:08:41,713 --> 00:08:43,873
Jeg vil være forretningspartner.
170
00:08:49,054 --> 00:08:50,260
Reggie...
171
00:08:51,306 --> 00:08:56,803
...du har vært hjelpsom og dedikert.
172
00:08:57,145 --> 00:09:00,640
Men jeg skylder fortsatt en stor gjeld
til min far og Gladys.
173
00:09:01,650 --> 00:09:07,214
Det vil ikke være lurt av meg
å gå inn i et partnerskap nå.
174
00:09:07,238 --> 00:09:09,774
Veronica, jeg vet hva jeg er verdt.
175
00:09:11,076 --> 00:09:12,261
Det burde du også vite.
176
00:09:12,285 --> 00:09:13,491
Tro meg.
177
00:09:14,496 --> 00:09:15,702
Det gjør jeg.
178
00:09:16,748 --> 00:09:18,741
Men for å sitere min abuelita,
179
00:09:19,084 --> 00:09:22,620
ingen går på vann her...
180
00:09:24,839 --> 00:09:26,291
...bortsett fra meg.
181
00:09:31,346 --> 00:09:33,324
Mamma, kan jeg spørre deg om huskjøpet?
182
00:09:33,348 --> 00:09:35,383
Selvfølgelig. Hva gjelder det?
183
00:09:37,560 --> 00:09:41,097
Virker svært passende, gjør det ikke?
Akkurat det huset.
184
00:09:41,439 --> 00:09:43,042
Og det virker svært permanent.
185
00:09:43,066 --> 00:09:47,254
Ja, jeg har sett på eiendom
i Riverdale en stund.
186
00:09:47,278 --> 00:09:50,565
- Hvor fikk du pengene fra?
- Jeg solgte verkstedet i Toledo.
187
00:09:52,033 --> 00:09:53,469
Er noe galt, Jug?
188
00:09:53,493 --> 00:09:54,699
Nei.
189
00:09:56,496 --> 00:09:58,975
Etter at du kom tilbake, har du gjort
190
00:09:58,999 --> 00:10:01,201
ting som noen vil kalle tvilsomt.
191
00:10:01,584 --> 00:10:04,313
Å kjøpe Cooper-huset,
tvinge Gargoyles på meg.
192
00:10:04,337 --> 00:10:07,984
Unnskyld, hvorfor er du plutselig
så mistenksom?
193
00:10:08,008 --> 00:10:11,404
Vi har ikke hatt en eneste samtale
etter at du kom tilbake.
194
00:10:11,428 --> 00:10:14,547
Jeg vet ikke hva planen din er,
hva du gjør her.
195
00:10:16,224 --> 00:10:20,178
Det var bra for meg å se deg
og din far i Toledo.
196
00:10:22,022 --> 00:10:25,183
Det minnet meg på hva jeg hadde
gått glipp av.
197
00:10:26,568 --> 00:10:28,478
Hele familien samlet.
198
00:10:28,903 --> 00:10:32,690
Og jeg skal få Jellybean på skolen...
199
00:10:34,409 --> 00:10:37,278
...finne en jobb, kanskje på et verksted.
200
00:10:37,579 --> 00:10:39,197
Hva synes du om det?
201
00:10:40,206 --> 00:10:41,491
Høres bra ut.
202
00:10:43,543 --> 00:10:44,749
Er det sant?
203
00:10:45,503 --> 00:10:46,709
Jughead.
204
00:10:47,881 --> 00:10:51,876
Din far har en bra jobb.
205
00:10:52,177 --> 00:10:54,796
Vi har et hus med rom til alle.
206
00:10:55,221 --> 00:10:57,366
Jeg ser på dette som en ny start.
207
00:10:57,390 --> 00:10:59,509
Muligheten til å være en ekte familie.
208
00:11:00,643 --> 00:11:02,303
Det er alt jeg vil.
209
00:11:06,191 --> 00:11:08,753
Det er ikke sant. Det er én ting til.
210
00:11:08,777 --> 00:11:10,853
Det er 50-årsdagen til din far,
211
00:11:11,279 --> 00:11:14,467
og jeg vil ha et lite selskap
på speakeasyen.
212
00:11:14,491 --> 00:11:19,055
Og jeg vil gjerne
at du holder bursdagstalen.
213
00:11:19,079 --> 00:11:22,099
Du er skribenten i familien. Hva sier du?
214
00:11:22,123 --> 00:11:24,158
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
215
00:11:25,085 --> 00:11:27,495
Ja, ok. Greit.
216
00:11:42,519 --> 00:11:46,014
I dag starter Serpents et nytt kapittel.
217
00:11:47,315 --> 00:11:51,170
Dere er ikke lenger lovløse.
Dere er lovens lange arm.
218
00:11:51,194 --> 00:11:53,506
Derfor er Tom Keller her for å hjelpe.
219
00:11:53,530 --> 00:11:56,691
Han er den beste sheriffen
Riverdale noensinne har hatt.
220
00:11:56,908 --> 00:11:59,193
Takk, FP. Litt av en introduksjon.
221
00:11:59,577 --> 00:12:02,765
I løpet av de neste månedene
blir det trening.
222
00:12:02,789 --> 00:12:07,394
Hver juniorbetjent skal være i par
med en betjent som blir deres mentor.
223
00:12:07,418 --> 00:12:09,912
Jughead, du kjører med meg.
224
00:12:18,388 --> 00:12:22,884
Hadde du trodd at du som 50-åring
ville sitte i førersetet på en sheriffbil?
225
00:12:23,309 --> 00:12:25,830
Trodde aldri jeg ville bli 50.
226
00:12:25,854 --> 00:12:28,014
Tenkte det var utløpsdatoen min.
227
00:12:28,940 --> 00:12:30,641
Hva trodde du ville skje?
228
00:12:32,861 --> 00:12:36,048
At jeg ville bli drept
eller drikke meg i hjel, som min far.
229
00:12:36,072 --> 00:12:39,859
På en måte er jeg bare glad
for å være her.
230
00:12:40,326 --> 00:12:41,819
Glad for å være i live.
231
00:12:44,706 --> 00:12:46,491
Hva er du mest stolt av?
232
00:12:47,208 --> 00:12:48,310
Deg.
233
00:12:48,334 --> 00:12:49,952
Og søstera di. Jeg er...
234
00:12:51,379 --> 00:12:53,122
...stolt av dere begge.
235
00:12:56,759 --> 00:12:58,612
Så vi gjør virkelig dette?
236
00:12:58,636 --> 00:13:01,464
Flytter til Northside, til Cooper-huset.
237
00:13:02,682 --> 00:13:05,161
Som et Norman Rockwell-maleri
med skinnjakker.
238
00:13:05,185 --> 00:13:07,371
Du og Jellybean fortjener det.
239
00:13:07,395 --> 00:13:08,998
Og for første gang
240
00:13:09,022 --> 00:13:11,709
har jeg mulighet
til å forsørge barna mine.
241
00:13:11,733 --> 00:13:14,727
Med ordentlig tak over hodet,
mat i munnen.
242
00:13:15,069 --> 00:13:16,275
Fy søren.
243
00:13:17,113 --> 00:13:19,148
Og det tok meg 50 år.
244
00:13:21,534 --> 00:13:24,946
Vi har en 10-23
ved Chock-lit Shoppe. Over.
245
00:13:25,830 --> 00:13:27,036
Mottatt. På vei.
246
00:13:27,624 --> 00:13:29,325
Hva pokker er en 10-23?
247
00:13:36,633 --> 00:13:38,459
Hei, Pop, hva skjer?
248
00:13:39,177 --> 00:13:43,532
En Fizzle Rocks-junkie gikk amok
og kastet kaffe på Delores,
249
00:13:43,556 --> 00:13:44,825
og stakk.
250
00:13:44,849 --> 00:13:48,344
Trodde Fizzle Rocks var borte.
At denne epidemien var over.
251
00:13:48,770 --> 00:13:52,932
Jeg hørte rykter om at noen ønsker
å gjenåpne godtebutikken.
252
00:13:58,738 --> 00:13:59,944
Lurer på hvem.
253
00:14:01,908 --> 00:14:03,526
Det er et godt spørsmål.
254
00:14:12,710 --> 00:14:15,689
Rose, du har vel ikke sett Toni, har du?
255
00:14:15,713 --> 00:14:19,068
Ikke siden hun ga meg
en konvolutt med penger.
256
00:14:19,092 --> 00:14:21,169
Hva sa du? Penger for hva?
257
00:14:22,637 --> 00:14:27,091
Tror hun sa leie.
258
00:14:27,517 --> 00:14:28,723
Fascinerende.
259
00:14:30,436 --> 00:14:32,805
Jeg har tenkt på samtalen vår.
260
00:14:34,941 --> 00:14:35,834
Hva er dette?
261
00:14:35,858 --> 00:14:39,630
Det er hva jeg kaller
en rettferdig begynnerlønn for deg.
262
00:14:39,654 --> 00:14:41,924
Så jeg er bare innleid for deg, Ronnie?
263
00:14:41,948 --> 00:14:44,677
Tror du jeg jobber meg i hjel
for minstelønn?
264
00:14:44,701 --> 00:14:47,221
Det er mer enn minstelønn, Reggie.
265
00:14:47,245 --> 00:14:49,614
Nok til å kjøpe god samvittighet?
266
00:14:52,667 --> 00:14:53,873
Vet du hva?
267
00:14:54,335 --> 00:14:56,772
Ta fri resten av kvelden,
268
00:14:56,796 --> 00:14:59,733
klarne hodet, og rekalibrer holdningen.
269
00:14:59,757 --> 00:15:00,963
Ja.
270
00:15:02,051 --> 00:15:03,257
God idé.
271
00:15:06,639 --> 00:15:08,450
- Og du tror på Hiram?
- Ja.
272
00:15:08,474 --> 00:15:10,244
Han sier han ga ut 12 oppdragskort.
273
00:15:10,268 --> 00:15:12,288
Han er i hvert fall grundig.
274
00:15:12,312 --> 00:15:15,958
Det betyr at det fremdeles kan være
ti kort der ute,
275
00:15:15,982 --> 00:15:18,544
og vi må finne ut
hvordan vi kan spore dem
276
00:15:18,568 --> 00:15:20,879
og hvem som har dem.
277
00:15:20,903 --> 00:15:23,924
Mr. Lodge ga meg en liste
med steder langerne pleide å gå,
278
00:15:23,948 --> 00:15:25,634
hvor G&G-spillere samles.
279
00:15:25,658 --> 00:15:28,110
"Suds Laundromat, Innuendo..."
280
00:15:28,661 --> 00:15:29,930
Stedene er i nærheten.
281
00:15:29,954 --> 00:15:32,683
Vi sjekker dem.
Begynn med tegneseriebutikken.
282
00:15:32,707 --> 00:15:35,394
Se om vi kommer inn på
Riverdales gaming-nettverk.
283
00:15:35,418 --> 00:15:38,412
Så fortsetter vårt mest
nerdete mysterium hittil.
284
00:15:43,092 --> 00:15:44,820
Prinsesse Faye, det er din tur.
285
00:15:44,844 --> 00:15:47,838
Men du mangler fem poeng,
og Hellhounds er etter deg...
286
00:15:49,349 --> 00:15:51,994
Du har ikke adgang her.
Dette er et hellig sted.
287
00:15:52,018 --> 00:15:55,080
Sverdet i sliren, spillmester.
Vil bare stille noen spørsmål.
288
00:15:55,104 --> 00:15:58,724
Beklager hvis vi forstyrrer,
men vi er her på grunn av dette.
289
00:15:59,067 --> 00:16:00,977
- Kjenner dere igjen det?
- Ja.
290
00:16:01,486 --> 00:16:04,798
Og vi vet hvem du er.
Det oppdraget er i spill her.
291
00:16:04,822 --> 00:16:06,300
Så prøv deg, da.
292
00:16:06,324 --> 00:16:08,594
- Hvem ga det til dere?
- Kongen.
293
00:16:08,618 --> 00:16:12,154
Gargoyle King kom hit?
Bakrommet på en tegneseriebutikk?
294
00:16:12,163 --> 00:16:14,824
En av disiplene leverte kortet for ham.
295
00:16:15,375 --> 00:16:16,435
Han hadde maske.
296
00:16:16,459 --> 00:16:17,603
Sa ikke mye.
297
00:16:17,627 --> 00:16:19,328
Leverte han Fizzle Rocks?
298
00:16:20,963 --> 00:16:23,567
- Hvem har kortet? En av dere?
- Ingen i dette rommet.
299
00:16:23,591 --> 00:16:27,279
Den som har kortet, hvorfor har han ikke
brukt det mot Red Paladin?
300
00:16:27,303 --> 00:16:29,907
Red Paladin er et avansert oppdrag.
301
00:16:29,931 --> 00:16:32,534
Det tar tid å forberede til det.
302
00:16:32,558 --> 00:16:33,744
Men det vil skje.
303
00:16:33,768 --> 00:16:37,430
Og før eller siden kommer de,
Red Paladin.
304
00:16:40,525 --> 00:16:43,436
Hvordan går det med Jughead
nå når mora hans er her?
305
00:16:43,861 --> 00:16:45,067
Bra.
306
00:16:45,363 --> 00:16:49,093
Han sa jeg kunne bo med dem,
på mitt gamle rom,
307
00:16:49,117 --> 00:16:52,304
men det ville være rart.
308
00:16:52,328 --> 00:16:55,474
Men jeg blir vel bedre kjent
med mora og søstera.
309
00:16:55,498 --> 00:16:56,704
Hvorfor spør du?
310
00:16:57,583 --> 00:17:00,729
Betty, det er noe jeg må fortelle deg
om Mrs. Jones.
311
00:17:00,753 --> 00:17:01,980
Hva?
312
00:17:02,004 --> 00:17:03,789
Det er hemmelig, men...
313
00:17:04,966 --> 00:17:07,986
...du kan ikke bli innblandet i dette.
314
00:17:08,010 --> 00:17:09,462
Innblandet i hva?
315
00:17:10,388 --> 00:17:14,300
Jeg har innsideinformasjon
om at Gladys Jones
316
00:17:14,642 --> 00:17:18,054
tar over narkosalget i Riverdale.
317
00:17:19,147 --> 00:17:22,334
Som Fizzle Rocks?
Jeg trodde alt det var borte.
318
00:17:22,358 --> 00:17:23,564
Det var det.
319
00:17:23,776 --> 00:17:27,464
Men som Gloria Swanson,
er det klart for et comeback.
320
00:17:27,488 --> 00:17:30,551
Med Gladys som leder, istedenfor min far.
321
00:17:30,575 --> 00:17:33,194
Vee, du må fortelle meg alt.
322
00:17:36,539 --> 00:17:38,991
Og så må jeg si det til Jughead.
323
00:17:49,510 --> 00:17:50,795
Det føles rart.
324
00:17:51,679 --> 00:17:54,616
Å vite at alle disse fremmede
vil drepe meg.
325
00:17:54,640 --> 00:17:57,369
Det er spillet. Det gjør folk gale.
326
00:17:57,393 --> 00:18:01,498
De ivrigste spillerne er så besatt
327
00:18:01,522 --> 00:18:04,084
at hver beskjed fra Gargoyle King
anses som sannhet.
328
00:18:04,108 --> 00:18:07,212
- Kanskje vi kan dra nytte av det.
- Som da jeg ble Gryphon Queen.
329
00:18:07,236 --> 00:18:10,048
Vi vet at eneste mulighet
for å fullføre Hirams oppdrag
330
00:18:10,072 --> 00:18:11,649
er å drepe Red Paladin.
331
00:18:12,033 --> 00:18:15,804
Men hvem sier at ikke Gargoyle King
kan utvide sitt eget oppdrag,
332
00:18:15,828 --> 00:18:17,363
tilby et annet utfall.
333
00:18:19,749 --> 00:18:22,769
Husker dere på barneskolen da det snødde
334
00:18:22,793 --> 00:18:25,230
og vi lekte Kongen på haugen?
335
00:18:25,254 --> 00:18:26,148
Ja.
336
00:18:26,172 --> 00:18:27,149
Ikke egentlig.
337
00:18:27,173 --> 00:18:30,486
Du vant hver gang, Archie,
så vi kan utnytte dine styrker.
338
00:18:30,510 --> 00:18:32,613
Jeg skriver et vedlegg til oppdraget
339
00:18:32,637 --> 00:18:37,201
som sier at Red Paladin vil forsvare
haugen i 12 timer, skumring til daggry.
340
00:18:37,225 --> 00:18:39,620
Den som har et "Drep Red Paladin" -kort,
341
00:18:39,644 --> 00:18:40,787
kan prøve å ta deg da.
342
00:18:40,811 --> 00:18:44,041
Klarer de det ikke
innen tiden er over, er du fri.
343
00:18:44,065 --> 00:18:45,292
- La oss gjøre det.
- Ok.
344
00:18:45,316 --> 00:18:47,669
Gjør vi det, ingen våpen.
345
00:18:47,693 --> 00:18:49,171
Kun hender.
346
00:18:49,195 --> 00:18:51,048
Kun én utfordrer om gangen.
347
00:18:51,072 --> 00:18:53,383
Perfekt. Men vi trenger et sted.
348
00:18:53,407 --> 00:18:55,677
En fjelltopp vil øke sjansene dine
for å vinne.
349
00:18:55,701 --> 00:18:57,945
Jeg vet om en som kan hjelpe med det.
350
00:18:58,371 --> 00:19:00,239
Begynn å skrive. Jeg ringer deg.
351
00:19:05,795 --> 00:19:06,730
Vi passer på ham.
352
00:19:06,754 --> 00:19:10,166
Jeg vet det er risikabelt,
men det er bedre å se dem komme.
353
00:19:12,301 --> 00:19:13,507
Ja.
354
00:19:14,136 --> 00:19:16,213
Det er bedre å se dem komme.
355
00:19:25,606 --> 00:19:27,308
Jeg hørte fra en...
356
00:19:28,150 --> 00:19:29,211
En kilde,
357
00:19:29,235 --> 00:19:33,423
at Fizzle Rocks kan komme tilbake
til Riverdale.
358
00:19:33,447 --> 00:19:35,801
Ja, det er vel Hiram.
359
00:19:35,825 --> 00:19:40,654
Kilden min sier det er mora di.
360
00:19:44,709 --> 00:19:45,915
Jug.
361
00:19:48,379 --> 00:19:49,398
Hvem er kilden din?
362
00:19:49,422 --> 00:19:50,774
Det kan jeg ikke si.
363
00:19:50,798 --> 00:19:53,569
Men jeg ville ikke sagt det
hvis jeg ikke trodde dem.
364
00:19:53,593 --> 00:19:54,835
De er troverdige.
365
00:19:57,597 --> 00:19:58,803
Ok.
366
00:20:00,224 --> 00:20:01,868
- Jeg skal sjekke.
- Hva?
367
00:20:01,892 --> 00:20:03,719
- La meg hjelpe deg.
- Nei.
368
00:20:05,396 --> 00:20:07,223
Takk for at du sa det, Betty.
369
00:20:07,940 --> 00:20:09,543
Men jeg gjør det på egen hånd.
370
00:20:09,567 --> 00:20:13,354
Og vi må fullføre Archies oppdrag.
Holder deg oppdatert.
371
00:20:16,407 --> 00:20:17,691
Jeg har et spørsmål.
372
00:20:17,992 --> 00:20:20,945
Jeg trenger et sted å arrangere
min Red Paladin-utfordring.
373
00:20:21,621 --> 00:20:22,827
Hva?
374
00:20:24,707 --> 00:20:26,893
Jeg kaller inn alle som har kortene dine.
375
00:20:26,917 --> 00:20:29,146
Og siden du fikk meg inn i dette,
376
00:20:29,170 --> 00:20:31,872
kan du hjelpe meg
å finne et passende sted.
377
00:20:35,718 --> 00:20:36,924
Faktisk...
378
00:20:37,386 --> 00:20:41,116
Jeg kjøpte nylig et område
ved Sweetwater havn
379
00:20:41,140 --> 00:20:43,676
hvor det er diverse stengte forretninger,
380
00:20:44,018 --> 00:20:47,414
inkludert en boksegym.
381
00:20:47,438 --> 00:20:50,015
Nå står den tom.
382
00:20:51,150 --> 00:20:52,601
Du kan bruke den.
383
00:20:56,947 --> 00:20:58,232
Takk, Mr. Lodge.
384
00:21:22,848 --> 00:21:24,117
Arch, hvordan gikk det?
385
00:21:24,141 --> 00:21:27,496
Har funnet et sted.
En gammel boksegym ved havnen.
386
00:21:27,520 --> 00:21:31,083
Ok, jeg tilfører det i oppdraget,
får dem til å spre det.
387
00:21:31,107 --> 00:21:32,584
Bra. Sees i kveld?
388
00:21:32,608 --> 00:21:33,814
Sees i kveld.
389
00:21:36,487 --> 00:21:39,049
Sweet Pea, Fangs,
dra til den gamle tegneseriebutikken.
390
00:21:39,073 --> 00:21:41,593
Old Deuteronomy og Weasel,
dere drar til Innuendo.
391
00:21:41,617 --> 00:21:43,637
Termite og Jinx til All About the Glaze.
392
00:21:43,661 --> 00:21:46,723
Vi må dekke alle stedene
hvis vi skal spre nyheten.
393
00:21:46,747 --> 00:21:48,725
- Hva med disse maskene?
- Bruk dem.
394
00:21:48,749 --> 00:21:51,353
Husk at målet er å overbevise dem
395
00:21:51,377 --> 00:21:54,064
om at oppdraget kom direkte
fra Gargoyle King.
396
00:21:54,088 --> 00:21:55,691
Er på saken.
397
00:21:55,715 --> 00:21:57,291
Og én ting til.
398
00:21:58,092 --> 00:21:59,403
Det er litt personlig.
399
00:21:59,427 --> 00:22:03,213
Dette er ikke bare spillsteder,
men tilholdssteder for Fizzle Rocks-salg.
400
00:22:03,472 --> 00:22:06,868
Jeg har hørt at en ny spiller ønsker
å gjenoppstarte det.
401
00:22:06,892 --> 00:22:10,471
Jeg vil at dere skal skaffe
så mye informasjon som mulig, diskré.
402
00:22:11,021 --> 00:22:14,391
Finner dere noe, kom til meg, og kun meg.
403
00:22:15,735 --> 00:22:16,977
Ok?
404
00:22:17,361 --> 00:22:18,896
- Kom igjen.
- Ja.
405
00:22:25,119 --> 00:22:26,680
Reggie, hva skjer?
406
00:22:26,704 --> 00:22:30,809
Klovnen her trodde det var smart
å stjele bilen sin tilbake
407
00:22:30,833 --> 00:22:32,576
før vi hadde gjort opp.
408
00:22:33,294 --> 00:22:34,187
Ikke lurt.
409
00:22:34,211 --> 00:22:38,582
Mrs. Jones, kanskje jeg kan tilby deg noe.
410
00:22:38,966 --> 00:22:40,501
Som hva?
411
00:22:41,844 --> 00:22:46,215
Din ektemanns 50-årsdag på La Bonne Nuit.
Jeg dekker utgiftene.
412
00:22:48,058 --> 00:22:51,553
Avtale. Men hold kjæledyret ditt unna
eiendommen min.
413
00:23:10,748 --> 00:23:13,727
Hvordan kunne du gjøre noe så uforsvarlig?
414
00:23:13,751 --> 00:23:17,272
Du vet vi snart har tilbakebetalt gjelden
til henne og min far.
415
00:23:17,296 --> 00:23:19,123
- Unnskyld.
- Unnskyld?
416
00:23:20,132 --> 00:23:22,110
Reggie, det er slik det blir krig.
417
00:23:22,134 --> 00:23:24,404
For pokker, Veronica. Jeg ga deg alt.
418
00:23:24,428 --> 00:23:27,381
Jeg ville i det minste ha tilbake bilen.
419
00:23:52,456 --> 00:23:53,662
Cheryl.
420
00:23:53,958 --> 00:23:56,228
Hva gjør du her? Jeg jobber.
421
00:23:56,252 --> 00:23:58,772
Jeg er ikke her for deg. Jeg ville gamble.
422
00:23:58,796 --> 00:24:00,732
Så ingen baktanker?
423
00:24:00,756 --> 00:24:02,609
Bare å vinne, selvfølgelig.
424
00:24:02,633 --> 00:24:04,835
Vær grei og gi meg en Bellini, ok?
425
00:24:35,082 --> 00:24:38,410
Kanskje det ikke var nok tid
til at ryktet spredde seg.
426
00:24:39,420 --> 00:24:42,456
Eller kanskje de ikke trodde
det kom fra...
427
00:24:43,966 --> 00:24:45,793
Jeg er her for Red Paladin.
428
00:24:51,348 --> 00:24:52,591
Arch.
429
00:24:54,184 --> 00:24:55,390
Vel...
430
00:24:55,978 --> 00:24:57,721
...de har hørt det.
431
00:25:02,651 --> 00:25:04,186
Utfordrere.
432
00:25:05,779 --> 00:25:07,591
Velkommen til Iron Mountain.
433
00:25:07,615 --> 00:25:10,635
Kom frem til slagmarken,
434
00:25:10,659 --> 00:25:13,138
lever "Drep Red Paladin" -kortet,
435
00:25:13,162 --> 00:25:15,849
få Paladin på knærne innen tre minutter,
436
00:25:15,873 --> 00:25:17,407
og dere vinner oppdraget.
437
00:25:17,833 --> 00:25:20,186
Men hvis tiden renner ut,
438
00:25:20,210 --> 00:25:24,748
eller Paladin seirer, er oppdraget over.
439
00:25:25,341 --> 00:25:26,547
Er det forstått?
440
00:25:29,261 --> 00:25:30,467
Sett i gang!
441
00:26:00,292 --> 00:26:01,785
Hvem er neste?
442
00:26:19,895 --> 00:26:21,101
Neste.
443
00:26:26,276 --> 00:26:29,021
- Du gjør det bra.
- Hvor mange er det?
444
00:27:02,563 --> 00:27:04,640
Hva har vi her?
445
00:27:08,027 --> 00:27:09,311
Ventet du på meg?
446
00:27:10,529 --> 00:27:11,631
Jeg er sjokkert.
447
00:27:11,655 --> 00:27:12,549
Spar meg.
448
00:27:12,573 --> 00:27:15,108
Tidligere i kveld sjekket du alt.
449
00:27:15,451 --> 00:27:17,303
Og ville jeg skulle vite det.
450
00:27:17,327 --> 00:27:19,488
Så hva skal du gjøre nå?
451
00:27:21,081 --> 00:27:22,616
Sette på meg håndjern?
452
00:28:11,340 --> 00:28:12,546
Kom deg av ham.
453
00:28:39,409 --> 00:28:42,222
Ok, det er kun 11 kort her.
454
00:28:42,246 --> 00:28:45,657
Er det alt? Hvem andre vil prøve?
455
00:28:52,464 --> 00:28:54,499
- Hvem er det?
- Kaptein Golightly.
456
00:28:55,134 --> 00:28:56,694
Vakten min fra L&L.
457
00:28:56,718 --> 00:28:58,003
Nortons skjødehund.
458
00:29:00,597 --> 00:29:02,466
Inngangsavgift.
459
00:29:03,308 --> 00:29:04,885
Se på meg.
460
00:29:06,103 --> 00:29:08,373
- Er du klar for dette?
- Det går bra.
461
00:29:08,397 --> 00:29:10,307
Jeg vil bli kvitt offermerket.
462
00:29:13,694 --> 00:29:15,020
Inn kommer Kraken.
463
00:29:20,868 --> 00:29:22,110
Begynn.
464
00:29:55,986 --> 00:29:57,854
Dette er for fengselsdirektøren.
465
00:30:09,708 --> 00:30:11,159
Og dette er for meg.
466
00:30:32,648 --> 00:30:34,099
Ja.
467
00:30:35,567 --> 00:30:36,810
Det var for meg.
468
00:30:40,781 --> 00:30:42,232
Ikke lenger en ofring.
469
00:30:49,206 --> 00:30:50,412
Det var sexy.
470
00:30:51,416 --> 00:30:52,685
Og fint.
471
00:30:52,709 --> 00:30:53,915
Enig.
472
00:30:59,091 --> 00:31:02,419
Men jeg tror vi må snakke om
hva som skjer mellom oss.
473
00:31:04,263 --> 00:31:06,506
Og hva er det?
474
00:31:06,932 --> 00:31:10,370
Jeg tror du har problemer med Poisons,
475
00:31:10,394 --> 00:31:13,289
fordi, for en gangs skyld
bestemmer jeg over noe,
476
00:31:13,313 --> 00:31:14,207
og ikke du.
477
00:31:14,231 --> 00:31:15,124
Stemmer ikke.
478
00:31:15,148 --> 00:31:19,128
Jeg er opprørt fordi du heller vil være
med dem enn meg.
479
00:31:19,152 --> 00:31:20,358
Cheryl.
480
00:31:20,946 --> 00:31:22,564
Jeg elsker deg.
481
00:31:23,490 --> 00:31:24,696
Og likevel...
482
00:31:25,075 --> 00:31:27,762
Jeg kan ikke være buret inne i det huset
483
00:31:27,786 --> 00:31:29,180
- og soverommet ditt.
- Vårt.
484
00:31:29,204 --> 00:31:30,265
Nettopp.
485
00:31:30,289 --> 00:31:35,019
Det føles ikke som vårt soverom.
Det er kun ditt.
486
00:31:35,043 --> 00:31:39,289
Det høres ut som om du angrer
på å flytte inn hos meg.
487
00:31:41,466 --> 00:31:43,460
Kanskje det var for tidlig.
488
00:31:45,053 --> 00:31:46,259
For raskt.
489
00:31:48,307 --> 00:31:52,969
I så tilfelle bør du kanskje flytte ut.
490
00:32:02,237 --> 00:32:03,730
Takk for lånet av gymmen.
491
00:32:03,947 --> 00:32:05,717
Var det en suksess?
492
00:32:05,741 --> 00:32:07,067
Det vil tiden vise.
493
00:32:08,118 --> 00:32:11,613
Men ja, oppdraget du startet er over.
494
00:32:11,830 --> 00:32:13,657
Veldig bra, Archie.
495
00:32:19,713 --> 00:32:21,373
Nei, du kan beholde dem.
496
00:32:23,842 --> 00:32:25,168
Og gymmen.
497
00:32:25,635 --> 00:32:26,841
Jeg...
498
00:32:27,512 --> 00:32:30,158
...setter pris på at du hjalp meg,
Mr. Lodge,
499
00:32:30,182 --> 00:32:31,868
men jeg vil ikke skylde deg noe.
500
00:32:31,892 --> 00:32:34,078
Det er ikke en gjeld. Det er kompensasjon.
501
00:32:34,102 --> 00:32:40,642
Det er erstatning, siden jeg var ansvarlig
for å starte Red Paladin-oppdraget.
502
00:32:43,570 --> 00:32:44,776
Ta nøklene.
503
00:32:45,614 --> 00:32:46,820
Gymmen er din.
504
00:32:47,783 --> 00:32:49,276
Ingen forpliktelser.
505
00:32:56,041 --> 00:32:57,617
Takk, Mr. Lodge.
506
00:33:05,550 --> 00:33:07,002
Hei, kan jeg hjelpe?
507
00:33:07,719 --> 00:33:10,422
Du kan fortelle meg hva du driver med.
508
00:33:11,306 --> 00:33:16,371
Er du selvdestruktiv
fordi du ikke får være partner?
509
00:33:16,395 --> 00:33:17,601
Delvis.
510
00:33:17,854 --> 00:33:20,375
Jeg er misfornøyd med
hvordan jeg blir behandlet.
511
00:33:20,399 --> 00:33:21,584
Seriøst?
512
00:33:21,608 --> 00:33:24,102
Jeg vil være mer enn ærendsgutten din,
513
00:33:24,486 --> 00:33:25,812
eller pitboss,
514
00:33:26,238 --> 00:33:27,856
eller noen ganger typen din.
515
00:33:29,199 --> 00:33:31,094
Jeg vil bety noe, Ronnie.
516
00:33:31,118 --> 00:33:32,736
Du betyr noe.
517
00:33:33,161 --> 00:33:37,574
Og glem ikke at jeg nylig gikk gjennnom
et vanskelig brudd.
518
00:33:37,874 --> 00:33:39,477
Bare for noen måneder siden.
519
00:33:39,501 --> 00:33:42,105
Så jeg tar det rolig.
520
00:33:42,129 --> 00:33:43,371
Svar meg ærlig.
521
00:33:44,923 --> 00:33:48,084
Hadde vi datet
om det ikke var for speakeasyen?
522
00:33:52,973 --> 00:33:54,179
Antakelig ikke.
523
00:33:55,434 --> 00:33:58,121
Men jeg er glad vi gjør det. Er ikke du?
524
00:33:58,145 --> 00:34:01,598
Jeg har gitt så mye til deg.
525
00:34:02,023 --> 00:34:06,019
Jeg føler du skylder meg noe.
Og jeg får ingenting tilbake.
526
00:34:10,490 --> 00:34:11,733
I så tilfelle...
527
00:34:21,376 --> 00:34:23,995
Jeg kjøpte tilbake bilen din fra Gladys.
528
00:34:26,256 --> 00:34:28,458
Nå skylder vi ikke hverandre noe.
529
00:34:45,150 --> 00:34:46,878
Hørte dere hadde litt av en natt.
530
00:34:46,902 --> 00:34:49,604
For det meste Archie.
Hva med dere? Funnet noe?
531
00:34:50,906 --> 00:34:53,441
Ja, dårlige nyheter, Jughead.
532
00:34:57,370 --> 00:35:00,949
Hei, akkurat i tide.
Jeg lager favoritten til din far.
533
00:35:01,374 --> 00:35:03,227
- Fritert kylling.
- Vi må ta en prat.
534
00:35:03,251 --> 00:35:06,814
Jeg har hørt at du ikke flyttet hit
på grunn av familien,
535
00:35:06,838 --> 00:35:10,500
men fordi du vil ta over narkovirksomheten
fra Hiram Lodge.
536
00:35:12,928 --> 00:35:14,134
Vet du...
537
00:35:15,013 --> 00:35:18,842
Jeg har aldri likt småbyrykter.
538
00:35:19,100 --> 00:35:20,343
Er det sant?
539
00:35:25,148 --> 00:35:26,354
Ja, det er sant.
540
00:35:26,775 --> 00:35:27,668
Hvorfor?
541
00:35:27,692 --> 00:35:30,213
Hvorfor tror du?
Jeg gjorde det for deg, søstera di.
542
00:35:30,237 --> 00:35:31,479
Til og med din far.
543
00:35:32,906 --> 00:35:36,302
Det er på tide at Jones-familien
får smake den amerikanske drømmen.
544
00:35:36,326 --> 00:35:38,763
Nei, du får ikke oss med på dette.
545
00:35:38,787 --> 00:35:41,349
Dette er kriminelt. Og det er egoistisk.
546
00:35:41,373 --> 00:35:43,893
Siden når var det egoistisk
å ta vare på familien?
547
00:35:43,917 --> 00:35:46,536
Vet du hvor din far og jeg kommer fra?
548
00:35:47,546 --> 00:35:49,524
Ingen ga oss noe.
549
00:35:49,548 --> 00:35:53,861
Vi måtte gå på gata for å sørge for
at det var nok mat på bordet,
550
00:35:53,885 --> 00:35:56,322
og at du og Jellybean hadde
et sted å sove.
551
00:35:56,346 --> 00:35:59,700
Er jeg stolt av alt vi måtte gjøre?
552
00:35:59,724 --> 00:36:02,427
Nei. Og ikke tro noe annet.
553
00:36:03,186 --> 00:36:06,207
Men vi gjorde vårt beste, og vi overlevde,
554
00:36:06,231 --> 00:36:10,560
og nå flytter vi til Elm Street,
som er alt din far ønsket.
555
00:36:11,486 --> 00:36:13,798
Det går ikke om han visste
hvordan du betalte.
556
00:36:13,822 --> 00:36:16,384
Derfor sier du ingenting.
557
00:36:16,408 --> 00:36:18,985
Det vil knuse ham. Igjen.
558
00:36:19,411 --> 00:36:20,987
Kanskje for siste gang.
559
00:36:21,913 --> 00:36:24,574
Og jeg vet du ikke vil gjøre det mot ham.
560
00:36:40,265 --> 00:36:43,134
- Gratulerer med dagen, Mr. Jones.
- Takk, Betty.
561
00:36:43,977 --> 00:36:47,331
For ikke lenge siden hadde du
en slik for Jughead. Husker du?
562
00:36:47,355 --> 00:36:49,375
Hvordan kan jeg glemme det?
563
00:36:49,399 --> 00:36:51,351
- Gratulerer med dagen, pappa.
- Takk.
564
00:36:54,321 --> 00:36:57,524
Ikke forsvinn, moroa begynner snart.
565
00:36:58,366 --> 00:36:59,572
- Ja.
- Så klart.
566
00:37:06,416 --> 00:37:09,285
FP Jones. Det får en si.
567
00:37:10,462 --> 00:37:13,983
- Gratulerer med dagen, bror.
- Takk, Fred. Det er litt i overkant.
568
00:37:14,007 --> 00:37:18,086
Nei. Du får ikke mange netter som dette.
Du må ta det til deg.
569
00:37:19,054 --> 00:37:22,992
Jeg føler at jeg havnet på en fest og
at de vil spørre hvem som slapp meg inn.
570
00:37:23,016 --> 00:37:26,787
Alle velger sin egen sti, FP.
Stien din førte deg hit.
571
00:37:26,811 --> 00:37:29,472
Vi blir naboer, og det er jeg glad for.
572
00:37:29,898 --> 00:37:31,104
Jeg også.
573
00:37:32,609 --> 00:37:34,310
- Takk for at du er der.
- Ja.
574
00:37:44,663 --> 00:37:47,740
Fikk meldingen din, Cheryl. Leit med Toni.
575
00:37:48,166 --> 00:37:51,520
Kevin, kjenner du til uttrykket
"Que sera sera"?
576
00:37:51,544 --> 00:37:54,398
Ja, det betyr: "Det som vil skje, skjer."
577
00:37:54,422 --> 00:37:58,611
Det er også et element i
den ikoniske svarte komedien Heathers.
578
00:37:58,635 --> 00:38:00,905
Visste du at det finnes en musikalversjon?
579
00:38:00,929 --> 00:38:03,741
Gården er sponsor for musikalen i år.
580
00:38:03,765 --> 00:38:05,201
Det skal være Godspell.
581
00:38:05,225 --> 00:38:06,327
Ikke nå lenger.
582
00:38:06,351 --> 00:38:08,079
Jeg må fokusere sinnet mitt.
583
00:38:08,103 --> 00:38:11,347
Derfor blir årets musikal Heathers.
584
00:38:11,606 --> 00:38:12,583
Du er regissør.
585
00:38:12,607 --> 00:38:14,543
Jeg skal være HBIC Heather Chandler.
586
00:38:14,567 --> 00:38:15,773
Spørsmål?
587
00:38:16,027 --> 00:38:17,896
Tenkte ikke det. Ok, ha det.
588
00:38:22,742 --> 00:38:24,261
Takk, alle sammen,
589
00:38:24,285 --> 00:38:29,115
for at dere kom hit for å feire
en av Riverdales flotteste.
590
00:38:29,541 --> 00:38:32,311
Den flotteste, om du spør meg.
591
00:38:32,335 --> 00:38:34,495
Mannen min, FP Jones.
592
00:38:36,631 --> 00:38:39,500
En gang var han konge, en flott konge.
593
00:38:40,427 --> 00:38:42,045
Kanskje den beste noensinne.
594
00:38:42,470 --> 00:38:44,907
Men jeg tror den beste rollen
595
00:38:44,931 --> 00:38:46,257
han har hatt...
596
00:38:47,851 --> 00:38:49,135
...er å være far.
597
00:38:49,561 --> 00:38:53,640
Så la oss be Jughead komme opp
og si noen ord.
598
00:38:54,065 --> 00:38:55,376
- Hva sier dere?
- Ja.
599
00:38:55,400 --> 00:38:57,727
Vet du hva du skal si?
600
00:38:59,320 --> 00:39:00,464
Aner ikke.
601
00:39:00,488 --> 00:39:06,527
Jug.
602
00:39:17,088 --> 00:39:18,294
Takk, jeg...
603
00:39:20,008 --> 00:39:21,214
...skrev...
604
00:39:33,188 --> 00:39:36,891
Det er ingen hemmelighet at Jones-menn
ikke liker bursdagsfeiringer.
605
00:39:38,109 --> 00:39:40,144
Vi er mer en innadvendt gjeng.
606
00:39:42,113 --> 00:39:45,984
Jeg husker da jeg måtte love
å aldri slutte å skrive.
607
00:39:46,409 --> 00:39:48,053
Og det har jeg ikke.
608
00:39:48,077 --> 00:39:49,930
Jeg har skrevet hver dag.
609
00:39:49,954 --> 00:39:53,491
Men jeg kunne ha skrevet hver kveld
ved et bord på Pop's
610
00:39:54,083 --> 00:39:57,286
og aldri kommet opp med en historie
så utrolig som din.
611
00:39:57,629 --> 00:39:59,899
Du har gått fra feil side av byen
612
00:39:59,923 --> 00:40:01,776
til den rette siden av loven.
613
00:40:01,800 --> 00:40:05,321
Fra Serpent-konge
til sheriffen av Riverdale.
614
00:40:05,345 --> 00:40:07,964
Fra en mann som de fleste i byen...
615
00:40:08,890 --> 00:40:10,466
...hadde avskrevet...
616
00:40:12,685 --> 00:40:15,555
...til en som rettet opp i feilene sine...
617
00:40:16,564 --> 00:40:18,808
...og brakte familien sammen igjen.
618
00:40:20,777 --> 00:40:22,478
Det er den du er for meg.
619
00:40:24,322 --> 00:40:26,816
En som gjør alt for familien sin.
620
00:40:36,960 --> 00:40:39,162
Det er noe du må vite om familien.
621
00:40:45,385 --> 00:40:47,503
Vi vil alltid være der for deg.
622
00:40:47,971 --> 00:40:49,177
Jeg,
623
00:40:49,639 --> 00:40:51,257
Jellybean og mamma.
624
00:40:54,018 --> 00:40:56,220
Jeg er stolt av å være sønnen din.
625
00:40:57,480 --> 00:40:59,807
Jeg er stolt av å dele navn med deg.
626
00:41:01,526 --> 00:41:03,227
Og jeg er stolt...
627
00:41:04,112 --> 00:41:05,897
...av å være del av din...
628
00:41:06,573 --> 00:41:08,274
...fantastiske historie.
629
00:41:11,244 --> 00:41:12,737
Dette er for 50, pappa.
630
00:41:15,164 --> 00:41:16,370
Og til 50 mer.
631
00:41:35,476 --> 00:41:37,386
Det var en nydelig tale, Jug.
632
00:41:37,979 --> 00:41:39,185
Takk.
633
00:41:39,480 --> 00:41:40,807
Det meste var sant.
634
00:41:44,569 --> 00:41:46,104
Hva skal du gjøre nå?
635
00:41:48,364 --> 00:41:51,943
Redde Jellybean, beskytte min far,
og få mora mi vekk.
636
00:41:52,911 --> 00:41:54,117
Vil du hjelpe?
637
00:42:30,657 --> 00:42:33,359
Tekst: JC Isaksen