1 00:00:08,158 --> 00:00:09,636 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,660 --> 00:00:11,679 Jeg brændte dit narko og udstyr. 3 00:00:11,703 --> 00:00:13,932 Du skylder mig $75.000, Veronica. 4 00:00:13,956 --> 00:00:17,000 Min køber kommer, og de vil se blod. 5 00:00:17,292 --> 00:00:20,230 - Her er dine penge. - Vi laver en afbetalingsplan. 6 00:00:20,254 --> 00:00:21,898 Hvad er det? - En bande. 7 00:00:21,922 --> 00:00:24,317 Pretty Poisons. 8 00:00:24,341 --> 00:00:26,444 Er den bande min eller din? 9 00:00:26,468 --> 00:00:28,822 Det er din. 10 00:00:28,846 --> 00:00:30,448 Drop smugkroen. 11 00:00:30,472 --> 00:00:34,619 Glem at beskytte Lodges datter. Hvis ikke du får styr på dine folk, 12 00:00:34,643 --> 00:00:37,872 vil Serpents lille del af kagen blive endnu mindre. 13 00:00:37,896 --> 00:00:38,790 Du skal have folk. 14 00:00:38,814 --> 00:00:39,833 Er du Kurtz? 15 00:00:39,857 --> 00:00:41,793 Hvis du og dine Gargoiler vil være med, 16 00:00:41,817 --> 00:00:44,504 kan jeg love immunitet fra sherifkontoret. 17 00:00:44,528 --> 00:00:47,132 I er alle bare ofringer, der venter på at blive ofret. 18 00:00:47,156 --> 00:00:49,843 Symbolet på Archies hofte. Hvad betyder det? 19 00:00:49,867 --> 00:00:52,345 Ofring. Det betyder, at Archie skulle dø. 20 00:00:52,369 --> 00:00:54,889 Gargoiler er ikke svaret. Jeg vil ikke have dem. 21 00:00:54,913 --> 00:00:56,933 - Jeg gjorde det, du ikke kunne. - Dårlig idé. 22 00:00:56,957 --> 00:00:59,519 I finder ud af at arbejde sammen. 23 00:00:59,543 --> 00:01:03,356 Efter det, der skete med Moose, begyndte Evelyn og jeg at tale. 24 00:01:03,380 --> 00:01:06,443 Sig, at du ikke vil være med i Farmen. 25 00:01:06,467 --> 00:01:10,363 Vi er samlet for at fejre dåben af Alice Smith. 26 00:01:10,387 --> 00:01:12,657 - De prøvede at dræbe dig, mor. - Nej. 27 00:01:12,681 --> 00:01:14,617 Jeg så den. Min skæbne. 28 00:01:14,641 --> 00:01:17,978 Jeg sælger huset. Vi skal alle være sammen. 29 00:01:26,195 --> 00:01:27,696 Kolonistil fra 50'erne. 30 00:01:29,406 --> 00:01:31,658 På en stille vej med elmetræer. 31 00:01:32,951 --> 00:01:34,995 Tre værelser, fire badeværelser. 32 00:01:35,662 --> 00:01:37,622 Perfekt for familier. 33 00:01:38,123 --> 00:01:40,834 Masser af opbevaringsplads og gode skabe. 34 00:01:42,002 --> 00:01:43,258 Velkommen. 35 00:01:43,462 --> 00:01:44,921 Jeg er Alice Smith. 36 00:01:45,339 --> 00:01:46,595 Kom ind. 37 00:01:47,007 --> 00:01:49,009 I bliver lykkelige her. 38 00:01:53,639 --> 00:01:55,074 Først vil jeg gerne sige, 39 00:01:55,098 --> 00:01:57,535 at det er et vidunderligt sted til en familie. 40 00:01:57,559 --> 00:02:00,437 Mange forter er bygget af mine døtre her. 41 00:02:00,771 --> 00:02:01,748 Og som bonus 42 00:02:01,772 --> 00:02:05,442 er det også stedet, hvor min seriemorderfar viste os dødsfilm. 43 00:02:06,652 --> 00:02:08,713 Elizabeth, skal du ikke i skole? 44 00:02:08,737 --> 00:02:10,965 Vi har vidunderlige skoler her. 45 00:02:10,989 --> 00:02:14,010 I ser på pejsen, som er fra samme år som huset. 46 00:02:14,034 --> 00:02:16,054 Og den har sjovt tilbehør. 47 00:02:16,078 --> 00:02:19,140 Som skovlen min mor brugte til at slå min far ud. 48 00:02:19,164 --> 00:02:21,583 Seriemorderen Sorte Hætte. 49 00:02:22,209 --> 00:02:23,728 I kan google det. 50 00:02:23,752 --> 00:02:26,940 Men slå Alice Cooper op. Ikke Alice Smith. 51 00:02:26,964 --> 00:02:27,899 Så finder I det. 52 00:02:27,923 --> 00:02:30,008 Eller prøv "mordhuset på Elmstreet". 53 00:02:30,467 --> 00:02:31,723 Det er dette hus. 54 00:02:38,267 --> 00:02:41,645 - Er der ikke træning på skolen? - Er der et problem, Mo? 55 00:02:42,688 --> 00:02:43,980 Ja. 56 00:02:44,606 --> 00:02:46,775 Du skal til at betale. 57 00:02:47,651 --> 00:02:49,444 Ja, det forstår jeg. 58 00:02:50,320 --> 00:02:53,406 - Det er bare... - Eller du kan hjælpe her. 59 00:02:53,657 --> 00:02:54,676 Fej stedet. 60 00:02:54,700 --> 00:02:57,345 Tag skraldet ud. Lås af for natten. 61 00:02:57,369 --> 00:02:58,930 Ja. 62 00:02:58,954 --> 00:03:00,872 Det lyder godt. Tak, Mo. 63 00:03:09,381 --> 00:03:11,007 FARMEN 64 00:03:13,802 --> 00:03:16,638 - Undskyld. - Beklager, vi afbryder jeres spil. 65 00:03:17,055 --> 00:03:20,034 Rummet er reserveret til Farmen hver onsdag. 66 00:03:20,058 --> 00:03:23,061 Ikke hver onsdag, datter af Manson. 67 00:03:23,312 --> 00:03:27,399 Tredje onsdag i måneden er til elevråds-/LGBTQIA-møder. 68 00:03:28,567 --> 00:03:31,379 Jeg så ikke dit navn på frk. Bells kalender. 69 00:03:31,403 --> 00:03:33,798 Belærer du mig, elevrådsformanden, 70 00:03:33,822 --> 00:03:35,049 om reglerne? 71 00:03:35,073 --> 00:03:37,802 Hvis det var 1700-tallet, havde jeg halshugget dig. 72 00:03:37,826 --> 00:03:39,082 Hej, kællinger. 73 00:03:39,870 --> 00:03:42,038 Vi er midt i en udfordring her. 74 00:03:42,998 --> 00:03:46,585 Kravl tilbage til dit freakshow, din vanskabning. 75 00:03:55,552 --> 00:03:57,196 Hvad fanden foregår der? 76 00:03:57,220 --> 00:03:59,764 Gargoiler slås med Poisons og Farmies. 77 00:04:01,266 --> 00:04:04,603 Er det en skole eller Roger Corman-film? 78 00:04:06,104 --> 00:04:08,082 Hvad har I at sige til det? 79 00:04:08,106 --> 00:04:11,711 - Slagsmålet var allerede startet. - Vi prøvede at stoppe det. 80 00:04:11,735 --> 00:04:15,798 Hr. Jones, frk. Topaz, I er ledere i jeres respektive bander. 81 00:04:15,822 --> 00:04:18,343 Og dagens klammeri er kun det seneste 82 00:04:18,367 --> 00:04:20,678 af bandeaktiviteter på Riverdale High. 83 00:04:20,702 --> 00:04:23,288 Nogen røvede kemilaboratoriet i går. 84 00:04:24,373 --> 00:04:25,558 Blev det røvet? 85 00:04:25,582 --> 00:04:28,001 Udstyr for tusindvis af dollars blev taget. 86 00:04:28,627 --> 00:04:30,962 Udstyr som kan bruges til narkofremstilling. 87 00:04:31,963 --> 00:04:33,650 Serpents laver ikke narko. 88 00:04:33,674 --> 00:04:35,050 Heller ikke Poisons. 89 00:04:38,470 --> 00:04:40,347 En til strike. 90 00:04:41,640 --> 00:04:42,896 En til strike! 91 00:04:44,434 --> 00:04:46,033 Og I er færdige på min skole. 92 00:04:49,564 --> 00:04:52,567 Er alt okay, chef? Skal jeg smide nogen ud? 93 00:04:54,236 --> 00:04:56,363 Hvis bare det var så simpelt. 94 00:04:58,281 --> 00:05:01,511 - Mine gæster vil have en til runde. - Stor aften. 95 00:05:01,535 --> 00:05:04,722 Vigtige, mulige klienter skal bejles ordentligt til. 96 00:05:04,746 --> 00:05:08,393 Jeg forstår. Skal jeg sætte det hele på dit kort, far? 97 00:05:08,417 --> 00:05:11,062 Hvad mener du? Det er uden beregning. 98 00:05:11,086 --> 00:05:14,357 Far, I har været her i timer. Det er en stor regning. 99 00:05:14,381 --> 00:05:15,858 Og du skylder mig meget. 100 00:05:15,882 --> 00:05:17,138 Så igen... 101 00:05:17,884 --> 00:05:19,140 Uden beregning. 102 00:05:23,890 --> 00:05:25,600 Reggie, bemand baren. 103 00:05:27,811 --> 00:05:30,415 Hvordan fanden nåede vi til det, Reggie? 104 00:05:30,439 --> 00:05:34,067 Gladys og min far er brutale overfor La Bonne Nuit. 105 00:05:34,359 --> 00:05:38,363 Og jeg har ingen magt, fordi jeg skylder dem begge så meget. 106 00:05:38,697 --> 00:05:42,534 Hver dollar vi tjener, går direkte i deres lommer. 107 00:05:43,076 --> 00:05:44,995 Vi skal have en ny indtægtskilde. 108 00:05:46,079 --> 00:05:47,807 Der var en aften, 109 00:05:47,831 --> 00:05:51,459 hvor vi tjente meget mere end alle andre aftener. 110 00:05:52,335 --> 00:05:54,564 - Kasinoaftenen med Elio. - Kasino? 111 00:05:54,588 --> 00:05:57,608 Vi kunne betale vores gæld på uger 112 00:05:57,632 --> 00:05:58,568 i stedet for år. 113 00:05:58,592 --> 00:06:01,261 - Tror du, at vi kan det? - Jeg mener... 114 00:06:01,845 --> 00:06:04,764 Jeg bestyrer allerede en hemmelig smugkro. 115 00:06:05,098 --> 00:06:07,142 - Ikke? - Jo. 116 00:06:24,117 --> 00:06:27,370 - Har de gjort dig til bestyrer? - Nærmere pedel. 117 00:06:27,913 --> 00:06:29,015 Jeg er næsten færdig. 118 00:06:29,039 --> 00:06:31,100 Skal vi spise på Pop's? 119 00:06:31,124 --> 00:06:33,209 Perfekt, jeg er sulten. 120 00:06:35,504 --> 00:06:36,760 Hvad er det? 121 00:06:53,605 --> 00:06:54,898 Åh gud. 122 00:06:57,317 --> 00:07:00,612 - Hvad laver du derinde? Hvem er du? - Tag det roligt. 123 00:07:01,279 --> 00:07:02,507 Hej. 124 00:07:02,531 --> 00:07:03,925 Hvad er dit navn? 125 00:07:03,949 --> 00:07:05,205 Ricky. 126 00:07:05,492 --> 00:07:06,748 Ricky. 127 00:07:07,452 --> 00:07:08,554 Er... 128 00:07:08,578 --> 00:07:09,954 Er du sulten? 129 00:07:11,331 --> 00:07:12,587 Hundesulten. 130 00:07:18,129 --> 00:07:19,547 Så, Ricky... 131 00:07:20,674 --> 00:07:22,026 Hvor er dine forældre? 132 00:07:22,050 --> 00:07:24,385 Ved jeg ikke. Jeg har aldrig kendt dem. 133 00:07:24,970 --> 00:07:26,697 Hvor længe har du boet i klubben? 134 00:07:26,721 --> 00:07:28,640 Et par uger. 135 00:07:29,349 --> 00:07:31,410 Er der nogen, vi kan ringe til? 136 00:07:31,434 --> 00:07:32,769 Familie? 137 00:07:33,603 --> 00:07:35,355 Nej, jeg har ingen. 138 00:07:36,606 --> 00:07:38,334 Måske skal vi prøve Betty. 139 00:07:38,358 --> 00:07:40,253 Hun kender folk ved børneforsorgen. 140 00:07:40,277 --> 00:07:42,070 De ved, hvad der skal gøres. 141 00:07:42,737 --> 00:07:44,114 Hej, Ricky. Ricky. 142 00:07:45,490 --> 00:07:47,367 Hvad foregår der? 143 00:07:48,159 --> 00:07:50,096 I må ikke ringe til børneforsorgen. 144 00:07:50,120 --> 00:07:51,556 - Okay. - Hvorfor ikke? 145 00:07:51,580 --> 00:07:54,809 Fordi de sendte mig til et herberg. 146 00:07:54,833 --> 00:07:56,018 Jeg vil ikke tilbage. 147 00:07:56,042 --> 00:07:57,585 Hvilket herberg? 148 00:07:58,295 --> 00:07:59,754 Santa Lucia Herberget. 149 00:08:01,006 --> 00:08:03,049 Har de gjort dig noget der? 150 00:08:08,138 --> 00:08:10,265 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 151 00:08:10,473 --> 00:08:12,118 Det er samme mærke... 152 00:08:12,142 --> 00:08:14,018 Som jeg fik ved Leopold og Loeb. 153 00:08:17,939 --> 00:08:19,333 Hvem gav dig det? 154 00:08:19,357 --> 00:08:21,168 Nogle fyre på herberget. 155 00:08:21,192 --> 00:08:23,379 De boede der ikke. De sov der bare. 156 00:08:23,403 --> 00:08:26,048 En nat vågnede jeg ved, at de holdt mig 157 00:08:26,072 --> 00:08:27,949 og mærkede min arm. 158 00:08:28,742 --> 00:08:30,493 Da forlod jeg herberget. 159 00:08:40,378 --> 00:08:44,174 Okay, varmeblæseren er tændt. Her er ekstra tæpper. 160 00:08:44,758 --> 00:08:47,760 Der er sodavand og mad i køleskabet. 161 00:08:48,511 --> 00:08:51,741 - Hvad siger du til dine forældre? - Der er bare mig og min far. 162 00:08:51,765 --> 00:08:53,326 Han er tit på arbejde. 163 00:08:53,350 --> 00:08:56,829 Garagen er mit sted, så du ser ham nok ikke. 164 00:08:56,853 --> 00:08:59,540 I morgen tager jeg dig tilbage til Pop's. 165 00:08:59,564 --> 00:09:01,751 Og efter skole tager vi til træning. 166 00:09:01,775 --> 00:09:05,129 Jeg kan lære dig at forsvare dig selv. 167 00:09:05,153 --> 00:09:07,030 Hvorfor hjælper du mig? 168 00:09:09,950 --> 00:09:11,552 Fordi, Ricky, 169 00:09:11,576 --> 00:09:13,203 jeg har prøvet det. 170 00:09:13,787 --> 00:09:15,473 Alene på flugt. 171 00:09:15,497 --> 00:09:18,249 Jeg var heldig at have venner, som hjalp mig. 172 00:09:20,377 --> 00:09:21,920 Sværger du, 173 00:09:22,128 --> 00:09:24,339 at du ikke ringer til børneforsorgen? 174 00:09:24,839 --> 00:09:26,095 Jeg sværger. 175 00:09:27,634 --> 00:09:28,890 Godnat. 176 00:09:30,971 --> 00:09:32,531 - Tændt eller slukket? - Tændt. 177 00:09:32,555 --> 00:09:34,307 Hvis det er okay. 178 00:09:40,689 --> 00:09:44,609 Hvad er der med dig, Tee-Tee? Har min skønhed gjort dig stum? 179 00:09:46,403 --> 00:09:49,590 Eller er du stadig sur over din snak med Weatherbee? 180 00:09:49,614 --> 00:09:52,367 Hvis jeg skal være ærlig, så ja. 181 00:09:52,784 --> 00:09:55,179 Jeg reserverede det som elevrådsformand. 182 00:09:55,203 --> 00:09:56,889 - Du bærer mange hatte. - Og er smuk. 183 00:09:56,913 --> 00:09:59,433 Når du bærer den jakke, repræsenterer du banden. 184 00:09:59,457 --> 00:10:02,311 - Nu er Weatherbee ude efter blod. - Jeg kan klare ham. 185 00:10:02,335 --> 00:10:05,964 Jeg vil ikke suspendere nogen for at være en løs kanon. 186 00:10:06,464 --> 00:10:08,091 Især ikke min kæreste. 187 00:10:10,635 --> 00:10:11,891 Enig. 188 00:10:12,470 --> 00:10:16,391 Det ville gøre det akavet at have Pretty Poisons i mit hus, 189 00:10:16,683 --> 00:10:17,939 synes du ikke? 190 00:10:18,601 --> 00:10:21,104 Medmindre du har et andet hovedkvarter. 191 00:10:21,354 --> 00:10:22,610 Med en pool. 192 00:10:23,648 --> 00:10:25,191 De er spændte på sommeren. 193 00:10:28,778 --> 00:10:32,174 - Hvad er nyt, Bee? - Min mor prøver stadig at sælge huset. 194 00:10:32,198 --> 00:10:35,136 Jeg prøver at sabotere hende, men det er et spørgsmål om tid, 195 00:10:35,160 --> 00:10:38,496 før hun finder en tosse, som vil bo i et dødshus. 196 00:10:48,548 --> 00:10:49,442 Hvad nu med Kev? 197 00:10:49,466 --> 00:10:51,801 Farmen, Arch. De har også ham. 198 00:10:52,052 --> 00:10:53,279 Og mit hus som det næste. 199 00:10:53,303 --> 00:10:54,530 Mit tilbud gælder stadig. 200 00:10:54,554 --> 00:10:57,283 Min skurvogn er fyldt, men du må gerne bo der. 201 00:10:57,307 --> 00:10:59,767 Du er også velkommen i Pembrooke. 202 00:11:00,060 --> 00:11:01,537 Du kan også bo hos mig. 203 00:11:01,561 --> 00:11:04,314 Jeg har allerede en hjemløs dreng der. 204 00:11:04,773 --> 00:11:06,149 Hans navn er Ricky. 205 00:11:06,357 --> 00:11:09,670 Han rendte væk fra et herberg. Jeg fandt ham i træningscenteret. 206 00:11:09,694 --> 00:11:11,446 Det lyder som mig i 1.g. 207 00:11:11,780 --> 00:11:13,531 Han er mærket på armen. 208 00:11:14,282 --> 00:11:17,428 Det samme mærke, som jeg fik. Han er en ofring. 209 00:11:17,452 --> 00:11:19,138 - Jøsses. - Spiller han G&G? 210 00:11:19,162 --> 00:11:21,974 Det ved jeg ikke. Jeg efterlod ham hos Pop's. 211 00:11:21,998 --> 00:11:24,643 Arch, måske skal du ringe til frk. Weiss. 212 00:11:24,667 --> 00:11:27,795 Vi kender hende. Hun finder en god familie. 213 00:11:29,589 --> 00:11:32,633 Ja. Vil du sende mig hendes nummer? 214 00:11:33,802 --> 00:11:35,803 Kev, kan vi tale sammen? 215 00:11:36,471 --> 00:11:38,407 Om hvad, Betty? 216 00:11:38,431 --> 00:11:41,327 Vi har bare ikke snakket sammen for nylig. 217 00:11:41,351 --> 00:11:43,227 Du er så gennemskuelig. 218 00:11:44,229 --> 00:11:47,458 Okay, fint. Kan vi tale om, at du er med i Farmen? 219 00:11:47,482 --> 00:11:49,835 Jeg vil ikke se dig forsvinde ned i samme kaninhul, 220 00:11:49,859 --> 00:11:52,880 som min mor gjorde. For hun er væk, Kev. 221 00:11:52,904 --> 00:11:54,655 Hun sælger vores hus. 222 00:11:54,989 --> 00:11:56,366 Slap af, Betty. 223 00:11:57,408 --> 00:11:59,077 Du er en kritiker. 224 00:11:59,285 --> 00:12:01,120 Lad det hellere ligge. 225 00:12:06,668 --> 00:12:07,960 Okay, Serpents. 226 00:12:08,419 --> 00:12:09,879 Vi går lige til det. 227 00:12:10,463 --> 00:12:13,466 Kender I til indbruddet i kemilaboratoriet? 228 00:12:14,008 --> 00:12:16,570 Kurtz, hvorfor smiler du? 229 00:12:16,594 --> 00:12:19,240 Jeg tænker bare på, at Alkymistens Hule var 230 00:12:19,264 --> 00:12:21,891 en af vores indbringende udfordringer. 231 00:12:23,184 --> 00:12:24,440 Mener du det? 232 00:12:25,645 --> 00:12:27,730 Gjorde I det som en del af G&G? 233 00:12:28,273 --> 00:12:30,709 Ved du, at Weatherbee er efter os nu? 234 00:12:30,733 --> 00:12:32,086 Du lovede os immunitet. 235 00:12:32,110 --> 00:12:34,505 Ikke når I åbenlyst bryder loven. 236 00:12:34,529 --> 00:12:35,714 Aflever det udstyr. 237 00:12:35,738 --> 00:12:38,175 - Fandeme nej. - Din fandens Fizzle Rock junkie. 238 00:12:38,199 --> 00:12:39,455 Kom bare an. 239 00:12:42,287 --> 00:12:45,748 Tro ikke, vi har glemt, at du udspionerede Gargoilerne. 240 00:12:45,999 --> 00:12:48,918 Jeg skulle have banket dig, da jeg kunne. 241 00:12:49,127 --> 00:12:51,355 Okay, fald ned. Begge to. 242 00:12:51,379 --> 00:12:52,635 Lige nu. 243 00:12:54,215 --> 00:12:55,985 Hvad end der var af ondt blod 244 00:12:56,009 --> 00:12:58,946 mellem Serpents og Gargoiler, er det slut nu. 245 00:12:58,970 --> 00:13:01,115 Vi er alle Serpents nu. 246 00:13:01,139 --> 00:13:06,060 Det er på tide, at vores nye medlemmer lærer vores love. 247 00:13:06,895 --> 00:13:08,581 Mener du det? 248 00:13:08,605 --> 00:13:09,498 Gentag efter mig. 249 00:13:09,522 --> 00:13:12,567 Der er styrke i sammenhold. 250 00:13:12,942 --> 00:13:14,902 Der er styrke i sammenhold. 251 00:13:16,988 --> 00:13:20,217 Jeg kan ikke høre dig, Kurtz. Vil du prøve igen? 252 00:13:20,241 --> 00:13:24,871 - Jeg spiller efter andre regler. - Så er du ude af banden. 253 00:13:25,955 --> 00:13:27,211 Du kom til mig. 254 00:13:27,874 --> 00:13:29,059 Husker du? 255 00:13:29,083 --> 00:13:30,543 Din mor kom til mig. 256 00:13:31,961 --> 00:13:33,713 Inviterede os med i Serpents. 257 00:13:35,423 --> 00:13:36,679 Og når man ser rundt, 258 00:13:37,383 --> 00:13:40,553 har I mere brug for os, end vi har brug for jer. 259 00:13:41,221 --> 00:13:44,825 Så hvis du annullerer dit løfte, 260 00:13:44,849 --> 00:13:47,810 må du hellere komme med et bedre tilbud, 261 00:13:48,770 --> 00:13:53,191 før vi beslutter at smide jer ud af vores bande. 262 00:13:56,945 --> 00:13:59,548 Velkommen til kasinoet La Bonne Nuit. 263 00:13:59,572 --> 00:14:01,217 Ret fedt, ikke? 264 00:14:01,241 --> 00:14:04,511 Vi er poker på gulvet, blackjack ved baren, 265 00:14:04,535 --> 00:14:06,954 enarmede tyveknægte ved væggen 266 00:14:06,955 --> 00:14:09,683 og et lykkehjul med væddeløbstema i hjørnet. 267 00:14:09,707 --> 00:14:11,518 Jeg vil snurre det. 268 00:14:11,542 --> 00:14:15,189 Diskretion er selvfølgelig det vigtigste. 269 00:14:15,213 --> 00:14:19,693 Vi vil ikke have politiet snusende rundt hernede, okay? 270 00:14:19,717 --> 00:14:21,820 Spørgsmålet skal stilles. 271 00:14:21,844 --> 00:14:23,280 Hvad hvis vi bliver ransaget? 272 00:14:23,304 --> 00:14:27,409 Vi har opgraderet stedet i tilfælde af sådan en trussel. 273 00:14:27,433 --> 00:14:28,689 Reginald? 274 00:14:40,655 --> 00:14:43,491 Hvorefter jeg blinker sødt og siger: 275 00:14:44,909 --> 00:14:46,786 "Hvilket hemmeligt kasino?" 276 00:14:50,957 --> 00:14:52,685 Hørt om indbruddet på skolen? 277 00:14:52,709 --> 00:14:54,561 Weatherbee ringede. Hvad med det? 278 00:14:54,585 --> 00:14:56,087 Det var Gargoilerne. 279 00:14:56,671 --> 00:14:57,731 Det tænkte jeg nok. 280 00:14:57,755 --> 00:15:00,424 De starter slåskampe. De spiller G&G. 281 00:15:01,092 --> 00:15:04,053 De er flere end os nu. De originale Serpents. 282 00:15:04,262 --> 00:15:05,948 Gargoilerne er i overtal. 283 00:15:05,972 --> 00:15:08,391 Din mor og hendes fantastiske idé. 284 00:15:08,725 --> 00:15:10,476 De har ingen ære. 285 00:15:11,436 --> 00:15:13,896 Der er ingen pligt. Intet formål. 286 00:15:14,314 --> 00:15:17,900 Og det fik mig til at se det største problem. 287 00:15:18,151 --> 00:15:20,152 Og sådan har det været et stykke tid. 288 00:15:20,653 --> 00:15:21,922 Serpents har heller intet. 289 00:15:21,946 --> 00:15:23,757 Det har vi talt om, knægt. 290 00:15:23,781 --> 00:15:26,677 Find ud af, hvad din version af Serpents skal være. 291 00:15:26,701 --> 00:15:29,013 Du skal give dem og Gargoilerne 292 00:15:29,037 --> 00:15:31,432 en grund til at stå op hver dag. 293 00:15:31,456 --> 00:15:33,767 Til at tage jakken på og bære den med stolthed. 294 00:15:33,791 --> 00:15:35,418 Ellers kommer der kaos. 295 00:15:35,793 --> 00:15:39,964 Når de slemme fyre er i overtal, skal du overmande dem med kløgt. 296 00:15:40,715 --> 00:15:44,218 Og giv dine folk noget, de kan beskæftige sig med. 297 00:15:49,891 --> 00:15:53,746 - Leder du efter din ven? - Hvor er han gået hen? 298 00:15:53,770 --> 00:15:56,373 Nogle bøller så ham gennem vinduet. 299 00:15:56,397 --> 00:15:57,916 De bankede på glasset. 300 00:15:57,940 --> 00:15:58,834 Åh nej. 301 00:15:58,858 --> 00:16:02,338 Jeg har aldrig set nogen løbe så hurtigt. 302 00:16:02,362 --> 00:16:04,298 - Hvad med bøllerne? - Cirkulerede rundt. 303 00:16:04,322 --> 00:16:06,258 - Løb efter ham. - Satans. 304 00:16:06,282 --> 00:16:07,575 Archie. 305 00:16:07,825 --> 00:16:09,744 Han efterlod noget. 306 00:16:10,119 --> 00:16:12,330 Han tegnede på en dækkeserviet. 307 00:16:12,789 --> 00:16:14,081 Tegnede hvad? 308 00:16:52,453 --> 00:16:56,707 FARMMØDE I GANG FORSTYR IKKE 309 00:17:21,023 --> 00:17:23,252 Det er svært med bortløbne. 310 00:17:23,276 --> 00:17:25,087 Mange får et lift til Centerville 311 00:17:25,111 --> 00:17:26,338 og går med i bander. 312 00:17:26,362 --> 00:17:29,007 De har afvist vores hjælp om at finde et hjem. 313 00:17:29,031 --> 00:17:30,259 Tja, faktisk 314 00:17:30,283 --> 00:17:32,428 var han i pleje før, ikke? 315 00:17:32,452 --> 00:17:35,079 Ja, et sted kaldet Santa Lucia Herberg. 316 00:17:35,371 --> 00:17:37,248 Et af de bedre steder. 317 00:17:37,540 --> 00:17:39,852 Nogle folk der skadede ham. 318 00:17:39,876 --> 00:17:42,461 - Brændemærkede hans arm. - Banderelateret? 319 00:17:43,713 --> 00:17:45,399 Det har vi set meget til. 320 00:17:45,423 --> 00:17:48,592 Griffer og Gargoiler er ikke i nyhederne, men vi kender det. 321 00:17:49,385 --> 00:17:51,262 Så han sådan ud? 322 00:17:52,263 --> 00:17:54,324 Ja. Det er ham. 323 00:17:54,348 --> 00:17:55,784 Jeg ringer rundt. 324 00:17:55,808 --> 00:17:58,704 Hvis vi finder et match, kan vi finde ham. 325 00:17:58,728 --> 00:18:01,605 - Jeg ringer til jer. - Tak, frk. Weiss. 326 00:18:02,315 --> 00:18:04,358 Må jeg lave kopier af den? 327 00:18:07,737 --> 00:18:12,926 Mija, rygtet siger, at du har lavet din smugkro om til et kasino. 328 00:18:12,950 --> 00:18:15,035 Siger dine spioner det? 329 00:18:15,620 --> 00:18:18,765 - Det er heldigt. - Hvorfor? 330 00:18:18,789 --> 00:18:22,060 Jeg vil gøre kur til en gentleman, 331 00:18:22,084 --> 00:18:23,520 der ejer et spillekortsfirma. 332 00:18:23,544 --> 00:18:28,317 Jeg vil få ham til at flytte sin produktion til mit fængsel. 333 00:18:28,341 --> 00:18:31,528 Han kan producere de kort ret billigt, 334 00:18:31,552 --> 00:18:34,198 og mine indsatte tjener meget lidt på det. 335 00:18:34,222 --> 00:18:36,599 Så kan du få en stor fortjeneste. 336 00:18:37,725 --> 00:18:38,994 Det er lyssky, far. 337 00:18:39,018 --> 00:18:42,498 Jeg vil gerne tage ham med til dit kasino. 338 00:18:42,522 --> 00:18:43,916 Han skal føle sig vigtig. 339 00:18:43,940 --> 00:18:45,816 Det gør jeg altid, far. 340 00:18:47,109 --> 00:18:52,364 Men hvis jeg hjælper dig med denne klient. Hvad så med at skære noget af min gæld? 341 00:18:53,491 --> 00:18:55,493 Fem procent? 342 00:18:58,955 --> 00:19:00,414 Jeg overvejer det. 343 00:19:04,877 --> 00:19:07,505 Du ved sikkert ikke dette om mig. 344 00:19:08,256 --> 00:19:12,218 Men da jeg var på din alder, optrådte jeg på Whyte Whyrm. 345 00:19:12,552 --> 00:19:14,970 Jeg var som Joan Jett af Riverdale. 346 00:19:15,596 --> 00:19:19,225 Lad mig gætte. Du vil genoptage karrieren? 347 00:19:20,518 --> 00:19:22,728 Det kribler lidt. 348 00:19:23,980 --> 00:19:26,649 - Hvad synes du? - Jeg vil have noget retur. 349 00:19:27,692 --> 00:19:30,444 Fem procent skåret af det, jeg skylder dig. 350 00:19:34,824 --> 00:19:36,325 Det kan jeg klare. 351 00:19:39,620 --> 00:19:40,876 Vi ses, unger. 352 00:19:45,835 --> 00:19:47,229 Undskyld forstyrrelsen. 353 00:19:47,253 --> 00:19:50,047 - Kan vi tale? - Ja da. 354 00:19:54,510 --> 00:19:55,445 Har du set, 355 00:19:55,469 --> 00:19:57,304 at Kevin er blev opslugt 356 00:19:57,680 --> 00:20:01,183 meget hurtigt af Farmen? 357 00:20:02,226 --> 00:20:04,246 I går da jeg gik fra skolen, 358 00:20:04,270 --> 00:20:07,291 så jeg ham holde hånden over en brænder 359 00:20:07,315 --> 00:20:10,359 sammen med en gruppe andre Farmies. 360 00:20:11,652 --> 00:20:12,546 Kevin. 361 00:20:12,570 --> 00:20:13,922 Grupper som Farmen, 362 00:20:13,946 --> 00:20:15,340 kulter, 363 00:20:15,364 --> 00:20:18,594 lever af følelsesmæssigt sårbare folk. 364 00:20:18,618 --> 00:20:20,828 Derfor tror jeg, at de er gået efter Kevin. 365 00:20:23,664 --> 00:20:24,920 Okay. 366 00:20:25,207 --> 00:20:26,463 Tja... 367 00:20:27,668 --> 00:20:29,169 Min mor ved det ikke. 368 00:20:29,378 --> 00:20:30,754 Eller hr. Keller. 369 00:20:31,088 --> 00:20:32,344 Men... 370 00:20:33,341 --> 00:20:36,343 Den sidste uge har jeg hørt Kevin snige sig ud om natten. 371 00:20:36,761 --> 00:20:40,657 Jeg troede, han tog tilbage til Fox Forest. 372 00:20:40,681 --> 00:20:41,937 Men... 373 00:20:42,475 --> 00:20:44,518 Måske mødes han med dem. 374 00:20:46,395 --> 00:20:47,730 Det var ikke for sjov. 375 00:20:48,981 --> 00:20:51,734 - Den unge er virkelig dyster. - Ja. 376 00:20:52,818 --> 00:20:54,320 Jeg har en tegning af ham. 377 00:20:55,237 --> 00:20:58,282 - Pop sagde, at nogle bøller jagtede ham. - Bøller? 378 00:20:59,450 --> 00:21:01,375 - Mener du bandemedlemmer? - Sikkert. 379 00:21:01,869 --> 00:21:04,139 Har du ikke lige rekrutteret Gargoiler? 380 00:21:04,163 --> 00:21:06,767 Min mor gjorde, men jo. 381 00:21:06,791 --> 00:21:08,667 Spiller de stadig G&G? 382 00:21:12,046 --> 00:21:15,007 Hans navn er Ricky. Genkender I ham? 383 00:21:16,592 --> 00:21:18,570 Vi hjælper Archie med at finde ham. 384 00:21:18,594 --> 00:21:20,656 Vi deler byen op i sektioner. 385 00:21:20,680 --> 00:21:23,474 Skal vi lede efter en dum unge? 386 00:21:24,684 --> 00:21:26,995 Var det dine folk, der var efter ham? 387 00:21:27,019 --> 00:21:28,330 For at ofre ham? 388 00:21:28,354 --> 00:21:29,610 Nej. 389 00:21:30,439 --> 00:21:31,375 Makker. 390 00:21:31,399 --> 00:21:33,984 Vi har andre ting for. Den kemiske slags. 391 00:21:35,319 --> 00:21:36,755 Der er andre derude. 392 00:21:36,779 --> 00:21:39,675 Folk, der gik egne veje, da vi sluttede os til Serpents. 393 00:21:39,699 --> 00:21:43,345 Er der Gargoiler derude, som er mere gale end dig? 394 00:21:43,369 --> 00:21:44,744 Gider du holde kæft? 395 00:21:44,745 --> 00:21:45,889 Hvis det er sandt, 396 00:21:45,913 --> 00:21:48,558 er det mere grund til at finde ham hurtigt. 397 00:21:48,582 --> 00:21:50,501 I må hellere komme i gang. 398 00:21:56,382 --> 00:21:57,638 Vi hjælper. 399 00:22:02,138 --> 00:22:03,824 Mine damer og herrer, 400 00:22:03,848 --> 00:22:06,308 vi har en særlig overraskelse i dag. 401 00:22:06,642 --> 00:22:08,811 Hendes debut på La Bonne Nuit: 402 00:22:09,145 --> 00:22:11,313 Gladys Jones. 403 00:22:20,239 --> 00:22:24,243 Baby, kan du forstå mig nu? 404 00:22:25,745 --> 00:22:28,580 Jeg kan godt blive lidt vred 405 00:22:29,623 --> 00:22:34,896 Og ved du ikke at ingen i live Kan altid være en engel 406 00:22:34,920 --> 00:22:36,648 Når tingene går galt 407 00:22:36,672 --> 00:22:38,716 Føler jeg, at du er slem 408 00:22:39,341 --> 00:22:43,679 Jeg er bare en sjæl med gode intentioner 409 00:22:44,680 --> 00:22:48,410 Åh herre Lad mig ikke blive misforstået 410 00:22:48,434 --> 00:22:50,978 Hvornår starter det rigtige show? 411 00:22:51,270 --> 00:22:52,664 Vent, vent, vent. 412 00:22:52,688 --> 00:22:54,458 Den fyr er et røvhul. 413 00:22:54,482 --> 00:22:55,584 Det ved jeg. 414 00:22:55,608 --> 00:22:58,277 Men han er også VIP. 415 00:22:58,569 --> 00:23:01,715 Og så skal du se min anden side 416 00:23:01,739 --> 00:23:05,469 Har du gode lunger? Hvorfor giver du ikke Gladys lidt tips? 417 00:23:05,493 --> 00:23:07,012 Jeg kan give hende et tip. 418 00:23:07,036 --> 00:23:08,221 Ja? 419 00:23:08,245 --> 00:23:10,914 Og jeg har også et skarpt tip til jer. 420 00:23:14,251 --> 00:23:16,420 - Nu må du smide ham ud. - Jep. 421 00:23:17,129 --> 00:23:18,356 Okay. 422 00:23:18,380 --> 00:23:21,276 - Jeg må bede dig gå. - Gør du grin? 423 00:23:21,300 --> 00:23:23,153 Smider kindben her mig ud? 424 00:23:23,177 --> 00:23:25,262 - Helt ærligt. - Fjern dine hænder. 425 00:23:32,144 --> 00:23:36,815 Veronica, jeg håber ikke, du har kostet mig en millionhandel. 426 00:23:46,450 --> 00:23:49,578 Når først I træder over tærsklen, må I ikke stoppe. 427 00:23:50,037 --> 00:23:51,348 Det er nøglen. 428 00:23:51,372 --> 00:23:53,975 I må tro på, at I bliver beskyttet. 429 00:23:53,999 --> 00:23:56,228 Tro på, at I bliver skabt. 430 00:23:56,252 --> 00:24:00,565 Kun gennem ilden kan vi blive renset og efterlade fortiden. 431 00:24:00,589 --> 00:24:04,927 Besejre vores frygt, afsone vores synder, fordrive vores dæmoner. 432 00:24:06,637 --> 00:24:07,893 Broder Kevin. 433 00:24:09,890 --> 00:24:11,146 Det er din tur. 434 00:24:12,351 --> 00:24:13,607 Du godeste. Kevin. 435 00:24:15,187 --> 00:24:16,957 Kevin, lad være. Kev, stop. 436 00:24:16,981 --> 00:24:19,024 Nej. Broder Kevin, stop ikke. 437 00:24:19,400 --> 00:24:21,545 Tro på dig selv. Tro på Farmen. 438 00:24:21,569 --> 00:24:24,321 Tro på, at gløderne er en kold bjergflod. 439 00:24:29,952 --> 00:24:31,328 Sikke en fryd. 440 00:24:31,787 --> 00:24:33,043 Broder Kevin. 441 00:24:34,874 --> 00:24:36,309 Du er renset. 442 00:24:36,333 --> 00:24:37,561 Du er hel. 443 00:24:37,585 --> 00:24:39,711 Vi er en. Vi er en. 444 00:24:43,924 --> 00:24:45,180 Archie. 445 00:24:45,718 --> 00:24:47,779 De fleste Serpents leder efter Ricky. 446 00:24:47,803 --> 00:24:50,490 Men der er et sted, som du og jeg skal lede. 447 00:24:50,514 --> 00:24:51,807 Gargoil Ground Zero. 448 00:25:12,036 --> 00:25:13,292 Alle disse navne. 449 00:25:14,496 --> 00:25:15,752 Ofringer. 450 00:25:16,665 --> 00:25:17,851 Jug. 451 00:25:17,875 --> 00:25:18,894 Vent. 452 00:25:18,918 --> 00:25:20,174 Archie. 453 00:25:24,506 --> 00:25:25,901 Ricky? 454 00:25:25,925 --> 00:25:27,384 Hvad laver du her? 455 00:25:29,178 --> 00:25:30,554 - Er du okay? - Ja. 456 00:25:32,264 --> 00:25:33,742 Jeg hørte, de var væk. 457 00:25:33,766 --> 00:25:35,619 Gargoilerne. Ja, de er væk. 458 00:25:35,643 --> 00:25:38,580 Jeg tænkte, at de ikke ville lede efter mig her. 459 00:25:38,604 --> 00:25:40,874 Jeg slipper aldrig væk. Jeg er mærket til døden. 460 00:25:40,898 --> 00:25:42,792 Er det ikke, hvad symbolet betyder? 461 00:25:42,816 --> 00:25:45,027 - Og du har det også? - Ja, det... 462 00:25:46,236 --> 00:25:49,007 Det betyder ofring. Men det sker ikke. 463 00:25:49,031 --> 00:25:50,407 Okay? Jeg sværger. 464 00:25:50,741 --> 00:25:51,927 Ikke, Jug? 465 00:25:51,951 --> 00:25:54,161 Jo, det er rigtigt. 466 00:25:54,370 --> 00:25:56,747 Lad os så komme ud herfra. 467 00:26:10,511 --> 00:26:12,012 Betty. 468 00:26:14,139 --> 00:26:16,034 Du skulle være blevet i går. 469 00:26:16,058 --> 00:26:18,703 Er I her for at bekræfte, hvad jeg så? 470 00:26:18,727 --> 00:26:20,354 For at citere mig selv: 471 00:26:20,646 --> 00:26:23,625 "En farlig kult af vildledte teenagere, 472 00:26:23,649 --> 00:26:27,402 som samles til okkulte, selvskadende aktiviteter." 473 00:26:28,320 --> 00:26:29,613 Betty. 474 00:26:29,822 --> 00:26:32,884 I går aftes var skræmmende. Og sjov. 475 00:26:32,908 --> 00:26:34,177 Rensende. 476 00:26:34,201 --> 00:26:36,954 Det føltes euforisk. 477 00:26:37,371 --> 00:26:38,431 Det er dit synspunkt. 478 00:26:38,455 --> 00:26:41,917 Jeg tror, at mine læsere og din far har et andet. 479 00:26:42,209 --> 00:26:44,604 - Du udgiver ikke den artikel. - Nej? 480 00:26:44,628 --> 00:26:45,902 Fortæl hvorfor, Kevin. 481 00:26:47,172 --> 00:26:49,734 Hvis du gør, fortæller vi alle 482 00:26:49,758 --> 00:26:51,945 om den lyssky fyr, som din mor dræbte. 483 00:26:51,969 --> 00:26:54,781 At du og Jug smed hans bil i Swedlow Sumpen, 484 00:26:54,805 --> 00:26:58,558 og hvordan hr. Jones opløste hans lig med lud i skoven. 485 00:26:58,767 --> 00:27:00,996 Husk, Betty. Takket være din mor 486 00:27:01,020 --> 00:27:03,981 kender alle i Farmen dine hemmeligheder. 487 00:27:22,374 --> 00:27:23,834 Da jeg kæmpede i fængslet, 488 00:27:25,627 --> 00:27:26,962 var det sådan her. 489 00:27:27,963 --> 00:27:31,550 Sådan undgik jeg at blive ofret. Ved at kæmpe. 490 00:27:36,346 --> 00:27:38,181 Hvordan kom du ind i det? 491 00:27:38,599 --> 00:27:41,369 Som jeg sagde før. På herberget 492 00:27:41,393 --> 00:27:44,289 var der fyre, som var til G&G og Fizzle Rocks. 493 00:27:44,313 --> 00:27:46,583 De kom for at lokke yngre børn med 494 00:27:46,607 --> 00:27:48,293 og bruge dem som bude, fordi... 495 00:27:48,317 --> 00:27:50,902 Jo yngre man er, des mindre tid får man. 496 00:27:53,197 --> 00:27:55,383 Da de spurgte mig, sagde jeg nej. 497 00:27:55,407 --> 00:27:58,344 Så mærkede de mig, og jeg forlod herberget. 498 00:27:58,368 --> 00:28:01,014 Jeg bør blive ved at flygte. De skal ikke finde dig. 499 00:28:01,038 --> 00:28:02,294 Bare rolig. 500 00:28:02,956 --> 00:28:07,336 At flygte løser ikke noget. Tro mig. Det ved jeg. 501 00:28:09,088 --> 00:28:11,840 Du er ikke alene, Ricky. Ikke længere. 502 00:28:13,675 --> 00:28:14,611 Vi fandt barnet. 503 00:28:14,635 --> 00:28:18,055 Men han er stadig i fare. Og det er Archie også. 504 00:28:18,722 --> 00:28:19,616 Næste skridt? 505 00:28:19,640 --> 00:28:21,183 Et klassisk udspil. 506 00:28:21,892 --> 00:28:23,953 Jægerne bliver de jagede. 507 00:28:23,977 --> 00:28:26,748 Kurtz sagde, at der er flere Gargoiler, 508 00:28:26,772 --> 00:28:28,065 så I to... 509 00:28:29,066 --> 00:28:30,293 Heckle og Jeckle. 510 00:28:30,317 --> 00:28:31,586 Begynd at tale. 511 00:28:31,610 --> 00:28:33,421 Jeg vil have navne på dem. 512 00:28:33,445 --> 00:28:36,091 Og jeg vil have vagter ved Gargoilhulen. 513 00:28:36,115 --> 00:28:38,325 Jughead, du skal komme med nu. 514 00:28:38,784 --> 00:28:41,036 - Hvad? - Kurtz er ved at dræbe Hugtand. 515 00:28:45,874 --> 00:28:47,060 - Hugtand! - Hvad fanden? 516 00:28:47,084 --> 00:28:48,478 Gutter, hjælp. 517 00:28:48,502 --> 00:28:51,463 Vær ikke bange, din beskidte Serpentspion. 518 00:28:52,214 --> 00:28:54,651 Du skal til at opstige. Du vil flyve. 519 00:28:54,675 --> 00:28:56,486 Kurtz, lad være. 520 00:28:56,510 --> 00:28:58,071 God landing, slange. 521 00:28:58,095 --> 00:28:59,679 Nej. 522 00:29:15,404 --> 00:29:16,660 Undskyld mig. 523 00:29:17,531 --> 00:29:19,157 Er du bartender nu? 524 00:29:19,700 --> 00:29:24,246 Din kæledreng laver tynde drinks, så jeg hjælper mig selv. 525 00:29:24,830 --> 00:29:26,891 - Vil du have noget? - Utroligt. 526 00:29:26,915 --> 00:29:28,685 Der er gang i bulen, Hiram. 527 00:29:28,709 --> 00:29:31,146 Jeg har altid villet have et kasino. 528 00:29:31,170 --> 00:29:33,296 Jeg har selv valgt lysene. 529 00:29:41,388 --> 00:29:42,644 Det her må stoppe. 530 00:29:43,140 --> 00:29:45,785 De opfører sig, som om de ejer stedet. 531 00:29:45,809 --> 00:29:47,687 Jeg kan ikke tro, at jeg siger det. 532 00:29:48,103 --> 00:29:49,563 Men jeg savner Serpents. 533 00:29:50,314 --> 00:29:52,107 Vi kunne bruge ekstra muskler. 534 00:29:55,527 --> 00:29:57,505 Hvordan har overskuddet været 535 00:29:57,529 --> 00:29:59,174 siden kasinoopgraderingen? 536 00:29:59,198 --> 00:30:00,866 Fordoblet. Hvorfor? 537 00:30:02,993 --> 00:30:05,162 Jeg må måske kanalisere noget af det. 538 00:30:06,705 --> 00:30:08,248 Af taktiske grunde. 539 00:30:13,754 --> 00:30:15,565 Ricky, hvad så? 540 00:30:15,589 --> 00:30:16,816 Undskyld, jeg... 541 00:30:16,840 --> 00:30:18,096 Det er okay. 542 00:30:18,550 --> 00:30:21,070 Hvis du vil have den, er det din. 543 00:30:21,094 --> 00:30:22,721 - Mener du det? - Ja. 544 00:30:23,388 --> 00:30:24,991 Kom ned og mød min far. 545 00:30:25,015 --> 00:30:26,308 Hvad? 546 00:30:27,100 --> 00:30:29,978 Ricky, det er okay. Han vil hjælpe. 547 00:30:30,687 --> 00:30:33,440 Vi må finde et permanent sted til dig. 548 00:30:33,899 --> 00:30:35,817 - Archie. - Med en god familie. 549 00:30:36,193 --> 00:30:37,879 Okay? En vi alle møder. 550 00:30:37,903 --> 00:30:40,465 Jeg ser til dig. Vi kan ses, når du vil. 551 00:30:40,489 --> 00:30:42,532 Jeg bliver ved at træne med dig. 552 00:30:42,783 --> 00:30:44,039 Du må stole på mig. 553 00:30:44,576 --> 00:30:46,304 Han smed Hugtand uden grund. 554 00:30:46,328 --> 00:30:49,807 Hvis ikke jeg havde afbødet hans fald, var hans nakke brækket. 555 00:30:49,831 --> 00:30:52,393 Du må tage affære. Snak hjælper ikke. 556 00:30:52,417 --> 00:30:55,730 Jeg er enig. Det har været længe undervejs. 557 00:30:55,754 --> 00:30:59,108 Ikke bare for Kurtz. For alle Serpents. Nye som gamle. 558 00:30:59,132 --> 00:31:00,693 Jeg taler om næste kapitel. 559 00:31:00,717 --> 00:31:04,322 Noget, der vil give os et formål og holde os lovlydige. 560 00:31:04,346 --> 00:31:07,951 At mobilisere eftersøgningen af Archies dreng gav mig en idé. 561 00:31:07,975 --> 00:31:09,231 Og dig også. 562 00:31:11,436 --> 00:31:13,563 Lad os sige tingene ligeud, Toni. 563 00:31:14,189 --> 00:31:18,002 Jeg vil tilbyde Pretty Poisons fuldtidsarbejde på La Bonne Nuit. 564 00:31:18,026 --> 00:31:19,587 Mine piger er ikke tjenere. 565 00:31:19,611 --> 00:31:21,238 Du misforstår mig. 566 00:31:21,488 --> 00:31:24,175 Gladys Jones og min far valser rundt, 567 00:31:24,199 --> 00:31:25,510 som om de ejer stedet. 568 00:31:25,534 --> 00:31:28,411 Jeg frygter, at de kan koste mig kunder. 569 00:31:30,205 --> 00:31:31,540 Og min forstand. 570 00:31:32,165 --> 00:31:34,769 Jeg har brug for muskler til at holde dem ude. 571 00:31:34,793 --> 00:31:36,962 Der kommer dine Pretty Poisons ind. 572 00:31:37,921 --> 00:31:39,148 Hvad siger du? 573 00:31:39,172 --> 00:31:42,175 Og jeg har et forskud. 574 00:31:46,513 --> 00:31:50,100 - Skal du snakke med Cheryl... - Det er ikke nødvendigt. 575 00:31:51,059 --> 00:31:52,435 Vi har en aftale. 576 00:32:08,201 --> 00:32:10,221 - Mor. - Hej. 577 00:32:10,245 --> 00:32:11,389 Hvad sker der? 578 00:32:11,413 --> 00:32:14,416 Begynd at pakke. Jeg har solgt huset. 579 00:32:15,792 --> 00:32:17,145 - Til hvem? - Aner det ikke. 580 00:32:17,169 --> 00:32:20,481 I bedste Riverdale stil er det en anonym køber. 581 00:32:20,505 --> 00:32:22,382 Det er nok en udlænding. 582 00:32:23,091 --> 00:32:24,944 Tag nogle kasser og kom i gang. 583 00:32:24,968 --> 00:32:27,804 Vi skal hurtigt ud herfra. 584 00:32:30,015 --> 00:32:33,077 Hvad fanden laver han her? 585 00:32:33,101 --> 00:32:34,996 - Jeg har inviteret ham. - Hvorfor? 586 00:32:35,020 --> 00:32:38,815 Kurtz mente, at Serpents havde mere brug for ham, end han havde for os. 587 00:32:40,525 --> 00:32:43,028 Jeg er uenig, men en ting er sandt. 588 00:32:43,236 --> 00:32:44,505 Serpents mangler styring. 589 00:32:44,529 --> 00:32:46,507 Vi mangler identitet og fokus. 590 00:32:46,531 --> 00:32:49,242 Vi er bedre og stærkere, når vi har en opgave. 591 00:32:49,618 --> 00:32:52,263 Derfor, med hjælp fra min far, Serpent emeritus, 592 00:32:52,287 --> 00:32:53,955 er vi kommet på en plan 593 00:32:54,956 --> 00:32:56,893 om at lade Serpents 594 00:32:56,917 --> 00:32:59,479 være partnere med Riverdale sherifkontor. 595 00:32:59,503 --> 00:33:00,962 I skal arbejde for mig. 596 00:33:01,505 --> 00:33:05,068 Hjælpe med efterforskning. Være mine øjne og ører derude. 597 00:33:05,092 --> 00:33:07,195 Til gengæld bliver I betalt 598 00:33:07,219 --> 00:33:10,156 og får point til at søge ind på universiteter. 599 00:33:10,180 --> 00:33:13,350 Det handler om orden og vores overlevelse. 600 00:33:13,642 --> 00:33:17,479 Det er et nyt kapitel for Serpents, og vi kan ikke være splittede. 601 00:33:18,188 --> 00:33:19,207 Lad os stemme. 602 00:33:19,231 --> 00:33:20,923 Og hvis det ikke er enstemmigt, 603 00:33:23,026 --> 00:33:24,527 er døren der. 604 00:33:26,780 --> 00:33:28,036 Alle for? 605 00:33:46,967 --> 00:33:48,259 For det bedste. 606 00:33:51,138 --> 00:33:52,949 Sejt. Må vi bære pistoler? 607 00:33:52,973 --> 00:33:54,575 - Bestemt ikke. - Nej. 608 00:33:54,599 --> 00:33:58,645 - Bang! Fire til en. - Du var heldig. 609 00:34:04,276 --> 00:34:05,985 Jeg skal tage den her. 610 00:34:08,238 --> 00:34:09,632 Hej, frk. Weiss. 611 00:34:09,656 --> 00:34:12,260 Archie, bestyreren hos Santa Lucia Herberg 612 00:34:12,284 --> 00:34:13,511 har ringet tilbage. 613 00:34:13,535 --> 00:34:14,804 Han fandt et match. 614 00:34:14,828 --> 00:34:18,581 Men Archie, Rickys fulde navn er Ricardo DeSantos. 615 00:34:21,042 --> 00:34:23,688 DeSantos? Som Joaquin DeSantos? 616 00:34:23,712 --> 00:34:27,882 Ja. Ifølge hans journal er Ricky Joaquins yngre bror. 617 00:34:32,179 --> 00:34:34,013 Jeg forstår ikke. 618 00:34:34,556 --> 00:34:36,850 Joaquin er død, og hans bror... 619 00:34:37,100 --> 00:34:41,020 Journalen viser, at han har en fortid med voldelig adfærd. 620 00:34:41,313 --> 00:34:42,605 Hvor er han nu? 621 00:34:43,273 --> 00:34:46,627 Han er hos mig. Hør, frk. Weiss, jeg må gå. 622 00:34:46,651 --> 00:34:49,612 - Archie, vær forsigtig. - Jeg ringer om lidt. 623 00:34:54,075 --> 00:34:55,331 Okay. 624 00:34:56,786 --> 00:34:58,042 Ricky? 625 00:35:03,043 --> 00:35:04,299 Ricky? 626 00:35:20,018 --> 00:35:22,270 Ricky, det er ikke sjovt. 627 00:35:25,565 --> 00:35:26,821 Er du derinde? 628 00:35:50,757 --> 00:35:52,026 Hvad laver du? 629 00:35:52,050 --> 00:35:55,488 Det er den eneste måde, Gargoilerne vil lade mig spille. 630 00:35:55,512 --> 00:35:56,768 Gargoilerne? 631 00:35:57,889 --> 00:35:59,575 Du vil ikke det her. 632 00:35:59,599 --> 00:36:01,684 Jeg skal færdiggøre det, han startede. 633 00:36:02,352 --> 00:36:04,622 Mener du Joaquin? Din bror, ikke? 634 00:36:04,646 --> 00:36:08,566 Jeg kendte Joaquin. Han var en god fyr. 635 00:36:08,775 --> 00:36:11,379 Men han lyttede til de forkerte og endte med at dø. 636 00:36:11,403 --> 00:36:14,382 Hvis ikke jeg gør det, vil Gargoilerne ikke beskytte mig. 637 00:36:14,406 --> 00:36:16,592 Beskytte dig? De mærkede dig som ofring. 638 00:36:16,616 --> 00:36:17,885 Ligesom med Joaquin. 639 00:36:17,909 --> 00:36:19,470 Hvad? Mener du dette? 640 00:36:19,494 --> 00:36:21,162 Det gav jeg mig selv. 641 00:36:21,663 --> 00:36:24,415 Og i hulen skrev jeg mit navn under dit. 642 00:36:25,458 --> 00:36:26,714 Du... 643 00:36:27,168 --> 00:36:28,424 Du snød mig? 644 00:36:31,673 --> 00:36:33,458 Var det sådan, min bror stak dig? 645 00:36:33,925 --> 00:36:35,969 - Archie? - Far, kom ikke ind. 646 00:36:41,516 --> 00:36:43,893 Hvad er der sket? 647 00:36:48,481 --> 00:36:50,126 Undskyld. Jeg er en idiot. 648 00:36:50,150 --> 00:36:52,295 Du er ikke en idiot. 649 00:36:52,319 --> 00:36:54,988 Du har bare et stort hjerte. 650 00:36:55,989 --> 00:36:57,323 Så langt ude. 651 00:36:59,159 --> 00:37:02,078 - Tror du, han kommer tilbage? - Med mit held? Ja. 652 00:37:02,704 --> 00:37:04,724 Og sikkert med venner. 653 00:37:04,748 --> 00:37:07,834 Ja. Vent lige. 654 00:37:20,096 --> 00:37:22,348 UDFORDRINGSKORT DRÆB RED PALADIN 655 00:37:29,648 --> 00:37:31,900 Første aften på jobbet. 656 00:37:32,901 --> 00:37:34,402 Kommer du i aften, skat? 657 00:37:35,236 --> 00:37:37,614 Nej. Jeg springer over. 658 00:37:37,822 --> 00:37:39,699 Jeg har det ikke så godt. 659 00:37:39,949 --> 00:37:42,094 Ses vi senere? 660 00:37:42,118 --> 00:37:43,411 Jeg sover. 661 00:37:43,953 --> 00:37:45,209 Okay. 662 00:38:07,018 --> 00:38:08,704 Beklager. Du kan ikke komme ind. 663 00:38:08,728 --> 00:38:11,582 - Undskyld mig? - Nye husregler, fru Jones. 664 00:38:11,606 --> 00:38:15,443 Du må ikke komme ind på La Bonne Nuit uden en invitation. 665 00:38:15,694 --> 00:38:17,695 Tror du, at du kan stoppe mig? 666 00:38:19,572 --> 00:38:21,658 Gladys, drop det. 667 00:38:22,534 --> 00:38:24,595 Jeg har hyret disse unge damer til 668 00:38:24,619 --> 00:38:26,972 at blokere din adgang til mit sted, 669 00:38:26,996 --> 00:38:29,123 indtil du spiller efter reglerne. 670 00:38:29,374 --> 00:38:31,042 Mine regler. 671 00:38:41,261 --> 00:38:44,222 Mija, jeg håber, du har reserveret min bås. 672 00:38:44,639 --> 00:38:46,432 Ikke så hurtigt, farmand. 673 00:38:47,434 --> 00:38:50,019 Du er heller ikke velkommen, 674 00:38:50,311 --> 00:38:53,082 før du begynder at vise respekt. 675 00:38:53,106 --> 00:38:56,359 Og kom ikke med dit finansielle pres på mig. 676 00:38:56,818 --> 00:38:59,130 Jeg betaler dig tilbage som aftalt. 677 00:38:59,154 --> 00:39:00,410 Men fra nu af 678 00:39:00,989 --> 00:39:03,491 styrer jeg min forretning på min måde. 679 00:39:08,037 --> 00:39:09,293 Okay. 680 00:39:32,187 --> 00:39:34,081 Jeg køber mere bobleplast. 681 00:39:34,105 --> 00:39:37,108 Jeg forventer fremgang, når jeg kommer tilbage. 682 00:40:25,031 --> 00:40:26,287 En frisk gang maling. 683 00:40:28,493 --> 00:40:30,244 Et par atombomber. 684 00:40:32,247 --> 00:40:35,833 Så bliver det et fint hovedkvarter til Serpents. 685 00:40:39,295 --> 00:40:40,838 Hvad skal jeg gøre? 686 00:40:42,465 --> 00:40:44,527 Jeg er stadig mærket til døden. 687 00:40:44,551 --> 00:40:46,677 Jeg sænkede paraderne, 688 00:40:47,595 --> 00:40:49,972 og folk prøver at slå mig ihjel. 689 00:40:50,932 --> 00:40:54,435 Ricky må have holdt øje med mig i dagevis. Måske uger. 690 00:40:54,686 --> 00:40:55,942 Hvornår stopper det? 691 00:40:56,938 --> 00:40:58,231 Det ved jeg ikke. 692 00:40:58,439 --> 00:41:00,334 Det er på tide at ende det. 693 00:41:00,358 --> 00:41:01,859 Mit liv? 694 00:41:02,777 --> 00:41:05,947 Det Griffer og Gargoiler-spil som du stadig spiller. 695 00:41:13,079 --> 00:41:14,335 Vil du hjælpe? 696 00:41:14,622 --> 00:41:16,500 - Selvfølgelig. - Regn også med mig. 697 00:41:18,126 --> 00:41:19,836 Vi er her for dig. 698 00:41:22,422 --> 00:41:23,678 Du ser glad ud. 699 00:41:27,010 --> 00:41:28,266 Ja. 700 00:41:29,596 --> 00:41:32,181 Jeg har det bedre. 701 00:41:39,355 --> 00:41:41,232 Betty? Betty? 702 00:41:47,196 --> 00:41:48,452 Åh gud. 703 00:42:18,353 --> 00:42:21,105 Tekster af: Heidi Jette Hoff