1 00:00:00,110 --> 00:00:01,709 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,858 --> 00:00:04,436 ‫"ذلك الفتى نجم" 3 00:00:04,437 --> 00:00:06,495 ‫- هل لي بتقبيلك؟ ‫- (آرتشي) 4 00:00:08,024 --> 00:00:09,972 ‫لقد خرقتم القانون ‫سلموا معاطفكم واذهبوا 5 00:00:09,973 --> 00:00:11,661 ‫أنا من عصابة (سربنتس) بالدم 6 00:00:12,181 --> 00:00:14,949 ‫- ما هذا؟ ‫- عصابة، وأنت القائدة 7 00:00:15,428 --> 00:00:18,446 ‫"أظن أن أمي ربما استأجرت شخصاً ‫ليقتل أبي" 8 00:00:18,476 --> 00:00:21,653 ‫لتربح هي من بيع عملية المخدرات 9 00:00:21,683 --> 00:00:23,362 ‫ما نهاية هذا الكابوس؟ 10 00:00:23,412 --> 00:00:26,800 ‫"جد المخدرات وأتلفها ‫قبل أن تبيع أمي كل شيء" 11 00:00:26,809 --> 00:00:30,237 ‫- "ماذا فعلتِ؟" ‫- استخدمت النقود لإسكات الحاكم (دولي) 12 00:00:30,287 --> 00:00:33,294 ‫"المشتري سيأتي اليوم وسيريد الثأر" 13 00:00:33,494 --> 00:00:35,303 ‫هذا مالك ‫أو ما استطعنا الحصول عليه 14 00:00:35,323 --> 00:00:37,671 ‫سنجد خطة للدفع لباقي المبلغ 15 00:00:41,868 --> 00:00:43,597 ‫"(غريفنز) و(غارغويلز)" 16 00:00:43,996 --> 00:00:46,015 ‫"(سربنتس) و(غوليز)" 17 00:00:46,994 --> 00:00:50,012 ‫"(ريفرديل) كانت غابة حقيقية ‫للمخلوقات الخرافية" 18 00:00:50,241 --> 00:00:52,300 ‫"أجناس تتسابق للسلطة" 19 00:00:53,539 --> 00:00:56,926 ‫- "وبخصم كل هذا" ‫- صباح الخير أيها النشيط 20 00:00:57,456 --> 00:00:59,055 ‫استيقظ، استيقظ 21 00:00:59,744 --> 00:01:02,262 ‫- الفطور جاهز ‫- يا للروعة 22 00:01:02,662 --> 00:01:04,261 ‫أمي 23 00:01:05,080 --> 00:01:07,058 ‫هذا أفضل بكثير من الفطور العادي 24 00:01:08,377 --> 00:01:09,976 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 25 00:01:10,626 --> 00:01:13,723 ‫- هل نمت بصورة خاطئة؟ ‫- لا طريقة مناسبة للنوم على كذبة 26 00:01:13,793 --> 00:01:15,512 ‫- هل تريد الفراش؟ ‫- كلا، أنا بخير 27 00:01:15,962 --> 00:01:17,600 ‫أحتاج للقهوة 28 00:01:18,420 --> 00:01:20,018 ‫أتسمحين لها بشرب القهوة؟ 29 00:01:22,087 --> 00:01:25,104 ‫حسناً، لا مانع لدي، تفضلي 30 00:01:25,504 --> 00:01:27,103 ‫علي الذهاب للعمل 31 00:01:27,213 --> 00:01:29,391 ‫إن احتجتم لشيء اتصلوا بي 32 00:01:35,007 --> 00:01:36,775 ‫- صباح الخير يا (بيتي) ‫- صباح الخير يا أمي 33 00:01:39,304 --> 00:01:42,521 ‫- أهذا ثوب عرسك؟ ‫- نعم 34 00:01:43,420 --> 00:01:45,019 ‫سآخذه للتعديل 35 00:01:47,008 --> 00:01:48,816 ‫لماذا؟ هل ستتزوجين؟ 36 00:01:49,386 --> 00:01:52,693 ‫نوعاً ما ‫سيتم تعميدي في "المزرعة" 37 00:01:54,931 --> 00:01:57,429 ‫عفواً، ماذا؟ 38 00:01:57,430 --> 00:01:59,238 ‫(إدغار) يقول إني جاهزة أخيراً 39 00:01:59,258 --> 00:02:03,065 ‫كل نساء "المزرعة" سيتجمعن ‫ليلة الأحد بالمبنى الجديد 40 00:02:09,850 --> 00:02:12,658 ‫"(ميا)، هل لي برؤيتك للحظة؟" 41 00:02:17,604 --> 00:02:19,822 ‫كنت أتابع الأمور 42 00:02:21,521 --> 00:02:24,489 ‫آمل أن تجيبي على سؤال ‫يلح علي 43 00:02:24,978 --> 00:02:26,686 ‫بالوقت القصير الذي كنت راقداً فيه 44 00:02:26,687 --> 00:02:31,034 ‫بعض الأجهزة والأدوات الثمينة ‫فُقدت من سجني 45 00:02:32,063 --> 00:02:36,329 ‫ألم تقل أمي إنها اضطرت لإتلافها ‫بسبب العملاء الفيدراليين؟ 46 00:02:37,858 --> 00:02:39,457 ‫نعم، فعلت 47 00:02:41,605 --> 00:02:43,374 ‫(تول بوي) ‫وهو عضو قديم بعصابة (سربنتس) 48 00:02:43,984 --> 00:02:45,582 ‫حاول قتلي 49 00:02:46,062 --> 00:02:48,120 ‫(إف بي) وهو عضو سابق بـ(سربنتس) ‫أصبح الآن الشريف 50 00:02:48,230 --> 00:02:51,498 ‫(غلاديس) من (توليدو سربنتس) ‫عادت للبلدة بعد سنوات من ابتعادها 51 00:02:51,568 --> 00:02:55,585 ‫وفجأة أفقد بعض الموجودات القيمة 52 00:02:55,814 --> 00:02:59,212 ‫حسب خبرتي فإن آل (جونز) خدعوني 53 00:02:59,232 --> 00:03:03,538 ‫أراهم كانتهازيين وليس مدبري مكائد 54 00:03:03,698 --> 00:03:06,456 ‫على الأقل سيحتاجون لمساعدة شخص ‫قريب مني 55 00:03:06,486 --> 00:03:08,085 ‫لتنفيذ شيء كهذا 56 00:03:10,113 --> 00:03:13,381 ‫على كل حال، ستظهر الحقيقة 57 00:03:15,819 --> 00:03:17,418 ‫هذا ما يحدث دوماً 58 00:03:21,734 --> 00:03:23,333 ‫ماذا لو فوتنا الدرس؟ 59 00:03:24,073 --> 00:03:25,671 ‫ونحتسي المارتيني بمسرح (بيجو)؟ 60 00:03:25,991 --> 00:03:28,879 ‫أنت ألطف من مخفوق الحليب بالفراولة ‫يا (آرتش)، لكن 61 00:03:28,989 --> 00:03:31,127 ‫لدي اجتماع مع مستشار الكلية 62 00:03:32,326 --> 00:03:35,843 ‫- ربما نلتقي بعد المدرسة ‫- سأتدرب مع السيد (كيلر) عندها 63 00:03:37,162 --> 00:03:39,671 ‫هل هناك منح مدرسية للملاكمة؟ 64 00:03:39,701 --> 00:03:42,758 ‫كلا، لكن الدخول إلى الحلبة يا (جوسي) 65 00:03:43,158 --> 00:03:45,035 ‫يحمسني ويبقيني بحالة جيدة 66 00:03:45,036 --> 00:03:46,635 ‫ويساعدني على التركيز 67 00:03:47,744 --> 00:03:49,633 ‫ونسيان كل شيء آخر خارج الحلبة 68 00:03:52,371 --> 00:03:54,429 ‫تقريباً كل شيء آخر 69 00:03:55,288 --> 00:03:58,556 ‫حسناً، لا تفسد ذلك الوجه الجميل ‫يا (أندروز) 70 00:03:58,996 --> 00:04:00,594 ‫لقد اعتدت عليه 71 00:04:01,873 --> 00:04:03,751 ‫كان أغرب أمر يا (جغ) 72 00:04:03,752 --> 00:04:08,128 ‫عادة أمي تتبجح بخصوص "المزرعة" ‫لكنها الآن تبعدني 73 00:04:08,129 --> 00:04:10,057 ‫وكأنها يئست مني 74 00:04:10,747 --> 00:04:15,162 ‫وهذا مخيف أكثر ‫إنهم يخفون شيئاً ما 75 00:04:15,163 --> 00:04:17,641 ‫وكأنهم يتحصنون 76 00:04:17,751 --> 00:04:19,889 ‫حاولت إيجاد بعض الخفايا ‫عن "المزرعة" على الانترنيت 77 00:04:19,919 --> 00:04:21,848 ‫ولم أتمكن من إيجاد صورة حتى 78 00:04:21,878 --> 00:04:24,226 ‫لـ(إدغار إيفرنيفر) ‫ولا واحدة يا (جغ) 79 00:04:24,296 --> 00:04:26,623 ‫- هذا غريب ‫- إن كنت تريدين حماية أمك 80 00:04:26,624 --> 00:04:30,521 ‫ربما الأفضل تقبّل مسألة التعميد 81 00:04:30,921 --> 00:04:32,520 ‫أو التظاهر بتقبّلها 82 00:04:32,760 --> 00:04:34,898 ‫هذا يساعدك على مراقبتها ‫والتأكد من سلامتها 83 00:04:37,086 --> 00:04:38,685 ‫هيا 84 00:04:42,512 --> 00:04:45,020 ‫- أين الآخرون؟ ‫- نقص عددنا 8 أشخاص 85 00:04:45,340 --> 00:04:47,148 ‫- ثمانية آخرين؟ ‫- جميعهن فتيات 86 00:04:47,758 --> 00:04:50,985 ‫- أين يذهبون؟ ‫- (توني) و(شيريل) كونتا عصابة خاصة 87 00:04:51,135 --> 00:04:52,734 ‫كل الفتيات يرتددن إليها 88 00:04:52,804 --> 00:04:54,403 ‫(بريتي بويزنس) 89 00:04:56,092 --> 00:04:57,940 ‫إذن، ماذا نفعل أيها الرئيس؟ 90 00:04:58,600 --> 00:05:02,357 ‫لا شيء، كل هذا لأنني طردت ‫(شيريل) و(توني) 91 00:05:03,306 --> 00:05:05,824 ‫علي التحدث إلى (توني) ‫وإعادتها إلى جماعة (سربنت) 92 00:05:05,934 --> 00:05:08,051 ‫وكل الباقي سيعود، يجب تذكيرهن 93 00:05:08,052 --> 00:05:09,651 ‫ما معنى أن يكنّ بعصابة (سربنتس) 94 00:05:10,810 --> 00:05:12,409 ‫سأصحح الأمر 95 00:05:13,678 --> 00:05:15,277 ‫"1، 1، 2" 96 00:05:17,015 --> 00:05:18,614 ‫ضربة العنكبوت 97 00:05:20,892 --> 00:05:22,491 ‫أبق يدك بالأعلى، اتفقنا؟ 98 00:05:22,641 --> 00:05:24,848 ‫هذا أول ما تعلمته بالملاكمة بالجيش 99 00:05:24,849 --> 00:05:27,596 ‫ولديك عادة سيئة برفع كتفيك ‫أثناء تسديد الضربات 100 00:05:27,597 --> 00:05:29,576 ‫إن فعلت ذلك ‫مع ملاكم ذو خبرة بالحلبة 101 00:05:29,686 --> 00:05:31,574 ‫فسيتوقع ضرباتك عن بعد 102 00:05:31,894 --> 00:05:33,702 ‫مع احترامي يا سيد (كيلر) 103 00:05:33,892 --> 00:05:35,781 ‫هؤلاء الشباب في (إل آند إل) ‫لم يفعلوا 104 00:05:37,440 --> 00:05:40,976 ‫أعطني نزالاً، نزالاً حقيقياً ‫مع أحد الشباب الذين يتمرنون هنا 105 00:05:40,977 --> 00:05:42,576 ‫- سأريك ‫- (آرتشي) 106 00:05:43,065 --> 00:05:46,373 ‫تتمتع بسرعة جيدة وبعض القوة 107 00:05:47,562 --> 00:05:50,160 ‫لكنك لا تملك التقنية ‫يجب أن تتعلم ذلك 108 00:05:50,440 --> 00:05:53,038 ‫وحتى تفعل ‫لا تفكر بنزالك الأول 109 00:05:53,777 --> 00:05:55,376 ‫عن كم من الوقت نتحدث؟ 110 00:05:55,446 --> 00:05:57,744 ‫(آرتشي)، لست جاهزاً 111 00:05:58,563 --> 00:06:00,582 ‫كيف سنعرف ذلك ‫إن لم تضعني بالحلبة؟ 112 00:06:01,271 --> 00:06:03,959 ‫يجب أن أعرف إن كانت الملاكمة ‫هي اختيار صالح لي 113 00:06:04,569 --> 00:06:08,755 ‫ثق بكلامي ‫الملاكمة ليست شيئاً تفعله بلا حماس 114 00:06:10,364 --> 00:06:12,293 ‫تمرين جيد، اذهب للاستحمام 115 00:06:17,908 --> 00:06:19,507 ‫دفعة هذا الأسبوع 116 00:06:22,735 --> 00:06:24,423 ‫إليك الاتفاق 117 00:06:24,613 --> 00:06:28,090 ‫أبي يشك أنك و(إف بي) ‫تقفان وراء متاعبه 118 00:06:28,320 --> 00:06:31,668 ‫وأنك عدت إلى (ريفرديل) ‫لسرقة تجارة المخدرات منه 119 00:06:32,367 --> 00:06:36,254 ‫- ولم تكون هذه مشكلتي؟ ‫- لأنه متحمس لإعادة بناء إمبراطوريته 120 00:06:36,324 --> 00:06:38,422 ‫ولا تريدين الوقوف بطريقه 121 00:06:38,702 --> 00:06:42,759 ‫وربما لا تريدينه أن يعرف كذلك ‫أن والدتك 122 00:06:42,789 --> 00:06:45,757 ‫حاولت بيع أعماله من ورائه ‫أليس كذلك؟ 123 00:06:46,536 --> 00:06:48,135 ‫لا تعليق 124 00:06:48,994 --> 00:06:50,832 ‫أعلميني بتحركات والدك 125 00:06:50,833 --> 00:06:53,181 ‫وذلك الدين الذي تدينين به لي ‫قد أخفف منه 126 00:06:54,200 --> 00:06:56,259 ‫تريدين مني التجسس على والدي؟ 127 00:06:56,289 --> 00:07:00,136 ‫لصالحك؟ هذا لن يحدث 128 00:07:00,206 --> 00:07:03,683 ‫لا أريد التسبب بمأساة هنا ‫أريد الحصول على ما تدينون به لي 129 00:07:04,582 --> 00:07:08,969 ‫والقليل بعد ‫والآن أبدو كأنني بسباق مع أبيك 130 00:07:08,999 --> 00:07:11,126 ‫لإعادة بناء تجارة المخدرات 131 00:07:11,127 --> 00:07:12,726 ‫من تريدين أن يكون المسؤول؟ 132 00:07:13,206 --> 00:07:15,474 ‫أنا؟ أم هو؟ 133 00:07:16,543 --> 00:07:18,142 ‫أنت 134 00:07:19,751 --> 00:07:21,378 ‫أريد أن تبتعد عائلتي عن المخدرات 135 00:07:21,379 --> 00:07:23,727 ‫إذن كلانا يريد ذات الشيء ‫ما المشكلة؟ 136 00:07:24,547 --> 00:07:26,475 ‫إما أن تبعدي (هايرام) عن طريقي 137 00:07:27,465 --> 00:07:30,631 ‫أو اكتشفي ما يفعل 138 00:07:30,632 --> 00:07:32,890 ‫وأعلميني لأبقى متقدمة عليه 139 00:07:35,418 --> 00:07:37,067 ‫أعرف ما تريد يا (إليو) 140 00:07:37,547 --> 00:07:39,146 ‫هذا لن يحدث هنا 141 00:07:39,216 --> 00:07:41,853 ‫أي ملاكم بهذه المزبلة سيكون محظوظاً ‫لمنازلة (راندي) 142 00:07:41,963 --> 00:07:45,061 ‫- إنها صفقة جيدة ‫- بالنسبة لك بالطبع، ليس بالنسبة لي 143 00:07:49,048 --> 00:07:50,647 ‫(إليو) 144 00:07:51,136 --> 00:07:52,895 ‫(آرتشي أندروز)؟ ‫هل تتدرب هنا؟ 145 00:07:53,345 --> 00:07:54,943 ‫نعم 146 00:07:56,092 --> 00:07:59,070 ‫وإن كنت بحاجة لخصم لرجلك ‫سأفعل، سأقبل النزال 147 00:07:59,840 --> 00:08:02,647 ‫- كم نزال خضت؟ ‫- ولا واحد 148 00:08:03,137 --> 00:08:05,365 ‫لكن علي الدخول إلى الحلبة ‫وإلا ما الفائدة؟ 149 00:08:07,134 --> 00:08:09,822 ‫إنه يوم سعدك، تهانينا ‫حصلت على نزالك الأول 150 00:08:10,641 --> 00:08:13,109 ‫بشرط واحد ‫يجب أن تضمن لي أنك ستخسر 151 00:08:15,388 --> 00:08:19,984 ‫- أأنت جاد؟ ‫- خض النزال واجعل (راندي) يتفوق 152 00:08:22,882 --> 00:08:25,110 ‫كلا، لن أتظاهر بالخسارة يا (إليو) 153 00:08:25,230 --> 00:08:26,989 ‫أعرض عليك فرصة ذهبية 154 00:08:27,019 --> 00:08:28,596 ‫أن تبدأ بصنع اسم لك 155 00:08:28,597 --> 00:08:30,696 ‫هكذا هي الأمور ‫تبدأ بصنع صيتك 156 00:08:30,856 --> 00:08:32,433 ‫أول خطوة لتصبح بطلاً 157 00:08:32,434 --> 00:08:35,061 ‫هي منازلة بطل ‫الملاكمة كأي مهنة أخرى 158 00:08:35,062 --> 00:08:36,640 ‫يجب أن تدفع ضريبتك 159 00:08:36,641 --> 00:08:38,740 ‫لكن بهذه الحالة سيدفعون لك كذلك 160 00:08:39,399 --> 00:08:40,998 ‫5 آلاف دولار 161 00:08:41,687 --> 00:08:43,786 ‫- مقابل نزال واحد؟ ‫- جولتان فقط، هذا كل شيء 162 00:08:44,315 --> 00:08:46,454 ‫ملاكمي يفوز وأنت تدخل الحلبة 163 00:08:46,983 --> 00:08:50,201 ‫أعني بالنسبة لشخص مثلك ‫هذا أفضل ما ستحصل عليه 164 00:08:51,560 --> 00:08:53,158 ‫أريد أن تدفع لي أولاً 165 00:08:53,688 --> 00:08:55,826 ‫- اليوم، الآن ‫- نصف المبلغ الآن 166 00:08:56,106 --> 00:08:57,705 ‫ونصف المبلغ بعد النزال 167 00:09:00,153 --> 00:09:01,752 ‫ستشكرني أيها الأصهب 168 00:09:02,611 --> 00:09:04,210 ‫لنذهب 169 00:09:12,214 --> 00:09:13,872 ‫أنا قلقة بشأنك يا أبي 170 00:09:14,492 --> 00:09:16,171 ‫بشأن عائلتنا 171 00:09:17,490 --> 00:09:19,258 ‫أعلم أنك كنت تتاجر بالمخدرات 172 00:09:20,128 --> 00:09:23,845 ‫لكن المخدرات والأجهزة ‫التي استخدمتها لتصنيعها 173 00:09:23,915 --> 00:09:25,513 ‫لقد اختفت كلها 174 00:09:25,873 --> 00:09:28,721 ‫لديك فرصة لتتوب 175 00:09:29,500 --> 00:09:31,559 ‫- لتبني إمبراطورية جديدة ‫- كلا 176 00:09:32,378 --> 00:09:35,436 ‫- بأي فرصة تفكرين؟ ‫- التركيز على سجنك 177 00:09:35,755 --> 00:09:39,433 ‫تصحيح وضعه ‫يمكنك ملء الزنازين بالمجرمين 178 00:09:39,583 --> 00:09:42,000 ‫وجمع مال أكثر ‫من سجن تجار المخدرات 179 00:09:42,001 --> 00:09:44,519 ‫بدلاً من تجهيزهم بها ‫كما أن الأمر قانوني 180 00:09:45,258 --> 00:09:46,857 ‫جيد 181 00:09:50,214 --> 00:09:51,893 ‫لكن تفكيرك محدود 182 00:09:52,712 --> 00:09:54,301 ‫إليك ما أفكر به ‫بدلاً عن ذلك 183 00:09:54,461 --> 00:09:56,468 ‫(بيني بيبودي) استخدمت عصابة (غوليز) 184 00:09:56,469 --> 00:10:00,686 ‫لصناعة وتوزيع وبيع المخدرات 185 00:10:01,426 --> 00:10:03,383 ‫الآن وقد أصبحت في عداد المفقودين 186 00:10:03,384 --> 00:10:06,562 ‫أصبحت عصابتها بلا قائد 187 00:10:06,802 --> 00:10:09,729 ‫ومتوفرة، لو سيطرت على عصابة (غوليز) 188 00:10:10,429 --> 00:10:12,737 ‫سأستعيد سيطرتي على التجارة 189 00:10:19,222 --> 00:10:22,110 ‫أنت من آل (توباز) ‫وجودك بـ(سربنتس) هو حقك الطبيعي 190 00:10:23,718 --> 00:10:27,316 ‫نحن عائلة ‫أريد أن تعيدي التفكير بالانضمام للعصابة 191 00:10:28,095 --> 00:10:29,984 ‫أتريدني أن أعود لعصابة (سربنتس)؟ 192 00:10:30,473 --> 00:10:32,072 ‫اجعلني "الملكة" 193 00:10:32,222 --> 00:10:35,699 ‫بما أني الإرث وكل ذلك، صحيح؟ 194 00:10:37,058 --> 00:10:38,636 ‫تعلمين أني لا أستطيع فعل ذلك ‫يا (توني) 195 00:10:38,637 --> 00:10:40,236 ‫بسبب (بيتي)، صحيح؟ 196 00:10:41,645 --> 00:10:43,243 ‫إذن لن أعود 197 00:10:43,603 --> 00:10:46,371 ‫ماذا توفر لك عصابة (بريتي بويزنس) ‫ولا يسع (سربنتس) توفيره لك؟ 198 00:10:47,350 --> 00:10:49,788 ‫الفرصة لتولي القيادة 199 00:10:51,147 --> 00:10:53,535 ‫في (بريتي بويزنس) أنا من يحكم 200 00:10:55,474 --> 00:10:58,582 ‫- نحن أخوية ‫- تعنين أنك مشروع (شيريل) للتفاخر 201 00:11:01,229 --> 00:11:04,247 ‫وأنت مخطئ حول كون (سربنتس) ‫لا زالوا عائلة 202 00:11:04,607 --> 00:11:06,206 ‫هكذا كنا 203 00:11:06,645 --> 00:11:08,244 ‫لم نعد كذلك 204 00:11:11,731 --> 00:11:13,710 ‫(أليس)، ستبدين رائعة 205 00:11:15,438 --> 00:11:17,037 ‫ما رأيك يا (بيتي)؟ 206 00:11:18,606 --> 00:11:20,744 ‫أظنه جميل فعلاً يا أمي 207 00:11:20,984 --> 00:11:23,462 ‫أنا سعيدة لأنك قررت المشاركة بهذا 208 00:11:24,482 --> 00:11:27,329 ‫- تعلمين كم يعني لي هذا ‫- بالطبع يا أمي 209 00:11:28,898 --> 00:11:33,215 ‫- (أليس)، أحتاج لاستعادة الاستمارات ‫- صحيح، إنها هنا 210 00:11:33,325 --> 00:11:35,793 ‫- أي استمارات؟ ‫- مجرد صيغة ثابتة 211 00:11:36,692 --> 00:11:38,291 ‫(إليزابيث) 212 00:11:39,740 --> 00:11:43,757 ‫أي تعميد يتطلب استمارة ‫إطلاق سراح موقعة 213 00:11:43,777 --> 00:11:49,003 ‫تبرئ المنظمة ‫بحال حدوث الأذى الجسدي أو الموت؟ 214 00:11:49,073 --> 00:11:54,378 ‫إنها استمارة عادية، وقّعت واحدة مخيفة ‫أكثر عند انضمامي للنادي الرياضي 215 00:11:54,698 --> 00:11:58,075 ‫والدتك على وشك اكتشاف شيء ‫يقضي بعض الناس حياتهم بأكملها 216 00:11:58,076 --> 00:11:59,674 ‫بالبحث عنه ولا يجدونه 217 00:11:59,744 --> 00:12:02,092 ‫لا داعي للخوف ‫أو الوقوف بوجه ذلك 218 00:12:02,162 --> 00:12:04,511 ‫بلى، إن كانت ستتأذى 219 00:12:04,620 --> 00:12:06,219 ‫هذا كما قال (إدغار) 220 00:12:06,749 --> 00:12:09,387 ‫أنت تنتقدين ‫لكني لن أدعك تفسدين 221 00:12:09,497 --> 00:12:12,175 ‫- هذا اليوم لوالدتك ‫- حسناً، لكن إن ماتت أمي 222 00:12:12,784 --> 00:12:15,382 ‫فأنت المسؤولة يا (بولي) 223 00:12:21,288 --> 00:12:24,175 ‫- تبدين جميلة ‫- أبي سيطارد عصابة (غوليز) 224 00:12:24,665 --> 00:12:28,472 ‫يقول إنهم صانعو المادة والتجار ‫إن أردت الفوز بهذه الحرب 225 00:12:29,212 --> 00:12:30,930 ‫تحتاجين لجنود لخوضها 226 00:12:31,500 --> 00:12:37,435 ‫يبدو أن العصفور الجميل ‫اشترى لنفسه المزيد من الوقت 227 00:12:37,965 --> 00:12:40,263 ‫استمر بالاجتهاد يا "طائر القعقع" 228 00:12:45,669 --> 00:12:49,875 ‫هل قبلت النزال ضد (راندي رونسون)؟ ‫أأنت مجنون؟ 229 00:12:49,876 --> 00:12:51,774 ‫الرجل ضخم ‫ولديه 10 نزالات بالضربة القاضية 230 00:12:51,794 --> 00:12:53,382 ‫وأنت لم تخض جولة واحدة بعد 231 00:12:53,383 --> 00:12:56,669 ‫يجب أن أثبت نفسي بطريقة ما ‫و(إليو) يمنحني الفرصة لذلك 232 00:12:56,670 --> 00:12:58,269 ‫(رونسون) يلاكم بطريقة قذرة 233 00:12:58,379 --> 00:13:00,357 ‫باغت أحد خصومه بلكمة 234 00:13:00,467 --> 00:13:03,025 ‫والشاب هبط على مقعده ‫ولم يسر منذ ذلك الحين 235 00:13:03,045 --> 00:13:07,232 ‫(آرتشي)، خذ القرار وألغ النزال ‫وإلا جد لنفسك مدرباً جديداً 236 00:13:10,510 --> 00:13:12,568 ‫أيتها الراميات، اسحبن 237 00:13:13,597 --> 00:13:16,025 ‫ثبتن أيديكن عند زاوية الفم 238 00:13:16,675 --> 00:13:18,483 ‫استخدمن العين المسيطرة 239 00:13:19,553 --> 00:13:22,360 ‫والآن، ارتحن أيتها الجميلات 240 00:13:22,930 --> 00:13:24,529 ‫أطلقن 241 00:13:25,578 --> 00:13:28,026 ‫أحسنتن، مرة أخرى 242 00:13:28,556 --> 00:13:30,404 ‫أحسنتن يا فتيات (بويزنس) 243 00:13:31,014 --> 00:13:32,902 ‫لديهن معلمة ممتازة يا (تي) 244 00:13:33,252 --> 00:13:35,221 بالتأكيد يا عزيزتي 245 00:13:38,868 --> 00:13:41,065 ‫هل من خطب يا غاليتي؟ 246 00:13:41,066 --> 00:13:44,783 ‫(جغ هيد) حاول إقناعي ‫بالانضمام مجدداً لعصابة (سربنتس) 247 00:13:44,893 --> 00:13:46,492 ‫ذلك الحشرة 248 00:13:46,892 --> 00:13:48,490 ‫- ماذا قلت؟ ‫- كلا 249 00:13:48,520 --> 00:13:52,787 ‫بالتأكيد، لديه الجرأة ‫ليسمينا مشروعاً للتفاخر 250 00:13:53,556 --> 00:13:57,244 ‫لا تقلقي يا حبيبتي ‫سأجد طريقة لأوقفه عند حده 251 00:14:08,685 --> 00:14:12,582 ‫حان الوقت لنري (جغ هيد) ‫كم يمكننا أن نؤذي نحن الجميلات 252 00:14:15,150 --> 00:14:16,748 ‫- صورة أم نقش؟ جاهزة؟ ‫- صورة 253 00:14:18,527 --> 00:14:20,456 ‫- نقش، إنها لي ‫- نقش؟ ماذا؟ 254 00:14:23,523 --> 00:14:25,021 ‫- مرحباً يا سيدات ‫- مرحباً 255 00:14:25,022 --> 00:14:26,711 ‫مساء الخير 256 00:14:27,990 --> 00:14:32,765 ‫اسمعن يا فتيات ‫لا نريد متاعب من أخويتكن الصغيرة 257 00:14:32,766 --> 00:14:35,653 ‫لا تسمينا بـ"الفتيات" ‫ولا تستخف بنا 258 00:14:35,654 --> 00:14:39,001 ‫وإلا ماذا؟ ‫هل ستتحديننا للشجار بالوسائد؟ 259 00:14:41,200 --> 00:14:42,777 ‫حقاً يا (شيريل)، ما هذا؟ 260 00:14:42,778 --> 00:14:44,957 ‫نحن (بريتي بويزنس) أيها الغبي 261 00:14:45,406 --> 00:14:48,363 ‫وجئنا لإيصال رسالة لك ولقائدك 262 00:14:48,364 --> 00:14:51,502 ‫أننا لا يمكن إبعادنا ‫أو الاستخفاف بنا 263 00:14:53,150 --> 00:14:56,048 ‫أيتها السيدات، قدمن أنفسكن 264 00:14:56,658 --> 00:14:59,006 ‫- صدقاً، لا نريد متاعب ‫- رويداً 265 00:14:59,196 --> 00:15:00,794 ‫نحن... 266 00:15:02,413 --> 00:15:04,432 ‫توقفن 267 00:15:05,900 --> 00:15:07,669 ‫أنتما عبارة عن مهزلة 268 00:15:08,279 --> 00:15:11,336 ‫(جغ)، إن لم ترتب أمورك 269 00:15:11,576 --> 00:15:15,333 ‫المزيد من الناس سيجدون عيوباً ‫وستظهر المزيد من العصابات 270 00:15:15,403 --> 00:15:19,420 ‫وحصة (سربنتس) ستصغر وتصغر 271 00:15:19,910 --> 00:15:21,918 ‫نحن منفتحون لقبول الاقتراحات ‫يا أمي 272 00:15:22,198 --> 00:15:23,927 ‫- ألديك أي اقتراحات؟ ‫- تحتاجون لأرقام 273 00:15:23,987 --> 00:15:27,883 ‫أعلم بصورة واضحة ‫أن أفراد (غوليز) موجودون 274 00:15:27,953 --> 00:15:30,462 ‫منذ أن تخلصت من (بيني) ‫كانوا بلا قائد 275 00:15:31,581 --> 00:15:34,388 ‫- وظفوهم ‫- (غوليز) أحرقوا مطعم (بوبس) 276 00:15:34,498 --> 00:15:37,046 ‫- بليلة الشغب ‫- إذن روّضوهم 277 00:15:37,286 --> 00:15:39,175 ‫وأعطوهم ما يريدون 278 00:15:39,285 --> 00:15:42,093 ‫ثق بكلامي ‫هذه فرصتكم الوحيدة للنجاة 279 00:15:46,999 --> 00:15:49,706 ‫مرحباً يا (تيتي) ‫انظري للون أظافري الجديد 280 00:15:49,707 --> 00:15:51,805 ‫اسمه "بنفسجي متحفظ" ‫ما رأيك؟ 281 00:15:51,955 --> 00:15:54,183 ‫سمعت ما فعلته أنت والفتيات ‫بـ(سويت بي) و(فانغز) 282 00:15:55,962 --> 00:15:58,680 ‫عصابة (سربنتس) كان يجب ‫أن تعرف أن (بريتي بويزنس) باقية 283 00:15:58,959 --> 00:16:02,017 ‫- وأننا لا يجب الاستخفاف بنا ‫- قلت إني سأتولى الأمر 284 00:16:02,497 --> 00:16:05,514 ‫الهدف من عصابتنا ‫ليس التخفيف عن أحزانك التافهة 285 00:16:05,544 --> 00:16:07,422 ‫أو متابعة انتقامك الشخصي 286 00:16:07,423 --> 00:16:11,180 ‫- بل هي للحماية وللمجتمع ‫- كنت أبعث برسالة، أحدد ملكيتي 287 00:16:11,340 --> 00:16:13,308 ‫كفي عن الهراء يا (شيريل) ‫سأسألك ما يلي 288 00:16:13,588 --> 00:16:16,226 ‫هل هذه العصابة لي أم لك؟ 289 00:16:18,175 --> 00:16:21,522 ‫إنها لك، بالطبع 290 00:16:21,792 --> 00:16:25,059 ‫إذن لا تنشري السم هكذا ‫مجدداً بدون سؤالي 291 00:16:25,719 --> 00:16:29,566 ‫- واضح؟ ‫- واضح تماماً 292 00:16:38,969 --> 00:16:40,567 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 293 00:16:40,887 --> 00:16:45,024 ‫سأغني أغنية قصيرة ‫في (بون نوي) ليلة الأحد 294 00:16:45,464 --> 00:16:47,612 ‫ولا أمانع أن ترافقني بالعزف ‫على الغيتار 295 00:16:47,762 --> 00:16:49,361 ‫- الأحد؟ ‫- نعم 296 00:16:49,550 --> 00:16:51,609 ‫لا يمكنني، لدي لعبة 297 00:16:52,678 --> 00:16:54,906 ‫- ماذا؟ نزالك الأول؟ ‫- نعم 298 00:16:55,266 --> 00:16:57,484 ‫هذا أمر مهم ‫لمَ لم تخبرني يا (آرتشي)؟ 299 00:16:58,723 --> 00:17:00,322 ‫لأنني سأخسر 300 00:17:00,682 --> 00:17:03,030 ‫- بهذا السلوك نعم ستخسر ‫- كلا، أعني 301 00:17:03,260 --> 00:17:05,158 ‫أنا كبش الفداء ‫سيدفعون لي لأخسر النزال 302 00:17:05,308 --> 00:17:09,365 ‫- مهلاً، هذا يبدو غامضاً ‫- إنه طريق مختصر 303 00:17:10,434 --> 00:17:13,322 ‫سيدخلني للعبة ‫سيجعل اسمي يشتهر 304 00:17:14,271 --> 00:17:17,489 ‫قبل أن تكوني العنوان الرئيسي ‫يجب أن تكوني عرض الافتتاح 305 00:17:19,098 --> 00:17:21,656 ‫يدفعون لك لكي تُهزم؟ 306 00:17:22,355 --> 00:17:23,933 ‫(جوسي)، أنا محكوم سابق 307 00:17:23,934 --> 00:17:26,032 ‫- تخلى عن امتحاناته، أتذكرين؟ ‫- اسمع 308 00:17:26,272 --> 00:17:29,410 ‫لقد مررت بظروف سيئة يا (آرتشي) ‫لا شك بذلك 309 00:17:29,560 --> 00:17:31,698 ‫لكن يجب أن تدير الأمور لصالحك 310 00:17:32,317 --> 00:17:34,206 ‫- بكرامة ‫- إنه مال كثير 311 00:17:34,935 --> 00:17:37,533 ‫- 5 آلاف ‫- عجباً، 5 آلاف 312 00:17:37,693 --> 00:17:40,951 ‫إذن تعتقد أن هذه قيمتك؟ 313 00:17:42,729 --> 00:17:44,328 ‫أعلم أنك تبحث عن شيء ما 314 00:17:44,478 --> 00:17:47,166 ‫جميعنا كذلك ‫بهذه البلدة الفاشلة، لكن... 315 00:17:47,446 --> 00:17:50,164 ‫أن تبيع نفسك لتكون مهزوماً؟ 316 00:17:50,483 --> 00:17:53,121 ‫كلا، تستحق أكثر من ذلك 317 00:17:56,609 --> 00:17:58,207 ‫(كيف)، أحتاج لمساعدتك 318 00:17:58,857 --> 00:18:01,415 ‫- ما الأمر؟ ماذا حدث؟ ‫- "المزرعة" عبارة عن طائفة دينية 319 00:18:01,905 --> 00:18:06,001 ‫أمي تنضم لطائفة دينية ‫ولا أحد غيري قلق لهذا كما يبدو 320 00:18:06,071 --> 00:18:07,649 ‫- (بيتي) ‫- كلا، اسمعني 321 00:18:07,650 --> 00:18:10,088 ‫الطريقة الوحيدة للحصول على معلومات ‫قذرة حول طائفة ما 322 00:18:10,158 --> 00:18:12,087 ‫هو التحدث لشخص هارب ‫من هذه الطائفة 323 00:18:12,277 --> 00:18:15,884 ‫بدأت بالبحث عن الانترنيت ‫ووجدت كل هذه المقالات 324 00:18:16,323 --> 00:18:18,592 ‫عشرات القصص عن أناس هربوا 325 00:18:19,241 --> 00:18:22,169 ‫- من "المزرعة" ‫- لدي لائحة بأكثر من 30 اسماً 326 00:18:22,199 --> 00:18:24,967 ‫جميعهم هاربون ‫يجب أن تساعدني للاتصال بهم 327 00:18:24,987 --> 00:18:26,585 ‫لا يسعني مساعدتك بهذا 328 00:18:27,155 --> 00:18:30,343 ‫- لماذا؟ لم لا؟ ‫- بعد ما حدث مع (موس) 329 00:18:30,363 --> 00:18:33,300 ‫ومغادرته للبلدة ‫بدأت (إيفلين) بالتحدث إلي 330 00:18:33,530 --> 00:18:37,217 ‫ساعدتني كثيراً حتى أنها قالت ‫إنها ستعرّفني بأفراد شواذ من "المزرعة" 331 00:18:37,407 --> 00:18:42,122 ‫(كيف)، أرجوك قل لي ‫إنك لا تفكر بالانضمام لـ"المزرعة" 332 00:18:42,123 --> 00:18:44,830 ‫وماذا لو كنت أفكر بذلك؟ ‫لا يجب أن تري الأسوأ بالناس 333 00:18:44,831 --> 00:18:46,430 ‫يا (بيتي)، هذا ليس سليماً 334 00:18:50,667 --> 00:18:52,925 ‫عصابة (غوليز)؟ إنهم نادي للمخدرات 335 00:18:52,955 --> 00:18:55,633 ‫- لا يمكن تدريبهم منزلياً ‫- تلك عصابة (غارغويلز) يا أبي 336 00:18:55,913 --> 00:18:59,680 ‫عصابة (غوليز) بحاجة لقائد قوي فحسب ‫أبي، يمكنني أن أكون ذلك الشخص 337 00:18:59,920 --> 00:19:02,428 ‫لكني سأحتاج لجائزة ‫لا يمكن لغيرك توفيرها 338 00:19:02,708 --> 00:19:04,886 ‫سيكون من الأسهل أن ينضم إلينا ‫أفراد عصابة (غوليز) 339 00:19:05,126 --> 00:19:08,053 ‫لو أمكنني القول إن لدينا حصانة ‫من القانون باعتبارك الشريف 340 00:19:08,083 --> 00:19:10,630 ‫هل دفعتك أمك لهذا؟ ‫لم يمض عليها أسبوع بالبلدة 341 00:19:10,631 --> 00:19:13,769 ‫- وها هي تتحرك ‫- التوجه إليك بطلبي كان فكرتي 342 00:19:13,999 --> 00:19:16,597 ‫أعلم أن الأمر خطير ‫لكن إن لم أعزز أرقامنا 343 00:19:17,046 --> 00:19:18,645 ‫سينتهي أمرنا 344 00:19:19,924 --> 00:19:22,272 ‫ما لم أضطر لتوقيع شيء، نعم 345 00:19:22,422 --> 00:19:25,520 ‫يمكنك أن تخبرهم إن الشريف (جونز) ‫لم ينس مسقط رأسه 346 00:19:26,169 --> 00:19:27,768 ‫نتحمل بعضنا 347 00:19:29,547 --> 00:19:33,104 ‫حبيبتي، هل اتصلت بالحاكم ‫(دولي) مؤخراً؟ 348 00:19:34,213 --> 00:19:35,902 ‫لا يرد على اتصالاتي 349 00:19:38,670 --> 00:19:40,858 ‫كلا، كلا، ليس منذ الحجر الصحي 350 00:19:41,008 --> 00:19:46,404 ‫رأيتك تخرج أفضل قناني (الرم) ‫هل تفكر بدعوة (دونالد) لتناول الشراب؟ 351 00:19:47,133 --> 00:19:49,651 ‫كلا، إنها لـ(غلاديس جونز) 352 00:19:49,931 --> 00:19:52,189 ‫الآن وقد عادت للبلدة ‫فكرت أن من الحكمة 353 00:19:52,299 --> 00:19:54,488 ‫أن نجتمع أنا وهي 354 00:20:05,139 --> 00:20:06,738 ‫"كان بيننا اتفاق" 355 00:20:08,097 --> 00:20:10,785 ‫أسدد الدفعات وبعض المعلومات 356 00:20:10,895 --> 00:20:13,533 ‫وتبتعدين أنت عن عائلتي 357 00:20:14,432 --> 00:20:17,620 ‫اسمعي، والدك اتصل بي لتحديد لقاء 358 00:20:17,640 --> 00:20:20,577 ‫لو تنفست بكلمة واحدة له 359 00:20:20,687 --> 00:20:22,286 ‫عني أو عن أمي 360 00:20:22,896 --> 00:20:25,523 ‫سأخبر ابنك أنك تريدين الاستيلاء ‫على تجارة المخدرات 361 00:20:25,524 --> 00:20:28,661 ‫يا للعجب، تحاولين إخافتي 362 00:20:29,810 --> 00:20:32,158 ‫هذا رائع، اسمعي، لا يهمني 363 00:20:32,398 --> 00:20:34,906 ‫ثرثري بما تريدين ‫لن يقتلني بسبب ذلك 364 00:20:35,066 --> 00:20:37,483 ‫لا يمكنني قول ذات الأمر عما 365 00:20:37,484 --> 00:20:39,743 ‫سيفعله والدك بزوجته ‫لو بحت أنا بالسر 366 00:20:39,853 --> 00:20:42,041 ‫انتبهي يا سيدة (جونز) 367 00:20:42,151 --> 00:20:44,119 ‫قد تصبح الأمور سيئة بالنسبة لك 368 00:20:45,608 --> 00:20:47,786 ‫أهتم بالأعمال فقط ‫أيتها السيدة الصغيرة 369 00:20:51,813 --> 00:20:55,460 ‫وإن لم يسر اجتماعي بأبيك ‫كما أريد 370 00:20:55,610 --> 00:20:58,208 ‫الأفضل أن تصلّي لوالدتك 371 00:21:02,615 --> 00:21:05,163 ‫اسمع، لا يسعني فعل ذلك ‫لا يمكنني خوض النزال، تفضل 372 00:21:05,573 --> 00:21:07,150 ‫فات الأوان يا (أندروز) 373 00:21:07,151 --> 00:21:09,749 ‫كان بيننا اتفاق ‫تحضر، وتلاكم وتخسر 374 00:21:10,239 --> 00:21:11,998 ‫- والجميع يتلقى أتعابه ‫- ما كان يجب أن أوافق 375 00:21:12,108 --> 00:21:13,876 ‫- أنا آسف ‫- أنت آسف؟ 376 00:21:14,736 --> 00:21:17,254 ‫(أندروز)، أنا لا أرتب النزالات فحسب 377 00:21:17,493 --> 00:21:21,110 ‫بل أرتب الرهانات على النزالات ‫ورجال خطرون كثيرون وضعوا مالاً كثيراً 378 00:21:21,111 --> 00:21:23,238 ‫لتوقعهم بتغلب (رونسون) عليك 379 00:21:23,239 --> 00:21:25,048 ‫إن لم تحضر سيطاردونني 380 00:21:25,787 --> 00:21:27,386 ‫وأنا سأرسلهم خلفك 381 00:21:28,365 --> 00:21:31,282 ‫وإن قررت أن تكون حقيراً بالحلبة 382 00:21:31,283 --> 00:21:33,671 ‫لنقل تحاول أن تفوز ‫(رونسون) سيقضي عليك 383 00:21:33,701 --> 00:21:37,258 ‫حينها هناك ‫أي انحراف عن اتفاقنا، أياً كان 384 00:21:37,328 --> 00:21:39,466 ‫ستكون نهايته سيئة جداً لك 385 00:21:39,906 --> 00:21:41,505 ‫أراك ليلة النزال 386 00:21:44,243 --> 00:21:45,831 ‫"إذن أنت الأخير؟" 387 00:21:45,832 --> 00:21:48,470 ‫آخر رجل (غولي) صامد ‫أين باقي طاقمك يا (فيرن)؟ 388 00:21:48,619 --> 00:21:52,966 ‫بعد أن خسرنا (مالاكاي) ثم (بيني) ‫لم يعرف أحد من القائد 389 00:21:53,076 --> 00:21:55,953 ‫من يتبع، معظم أفراد (غوليز) ‫اتجهوا إلى عصابة (غارغويلز) 390 00:21:55,954 --> 00:21:57,553 ‫وبدأوا بلعب (جي آند جي) 391 00:21:58,122 --> 00:22:00,209 ‫الآن وقد مات (تول بوي) ‫هل تعرف من قائدهم؟ 392 00:22:00,210 --> 00:22:03,058 ‫أقرب ما يكون قائداً لهم ‫هو مجنون اسمه (كرتس) 393 00:22:03,078 --> 00:22:05,307 ‫- هو يدير الأمور ‫- أتعلم أين هو؟ 394 00:22:06,056 --> 00:22:07,725 ‫أيمكنك أن تخبرني أين أتجه؟ 395 00:22:50,502 --> 00:22:52,100 ‫هل أنت (كرتس)؟ 396 00:22:54,289 --> 00:22:55,887 ‫جئت للحديث 397 00:22:56,377 --> 00:22:57,976 ‫قائد لقائد 398 00:23:05,210 --> 00:23:06,798 ‫أنا ملك عصابة (سربنتس) 399 00:23:06,799 --> 00:23:08,398 ‫جئت لأقدم عرضاً 400 00:23:08,797 --> 00:23:11,276 ‫أنتم مطلوبون لعمل (فيزل روكس) ‫والمتاجرة بها 401 00:23:11,465 --> 00:23:15,052 ‫إن انضممت أنت وعصابة (غارغويلز) ‫لعصابتي، أعدك 402 00:23:15,053 --> 00:23:17,441 ‫بحصانة من مكتب الشريف والقانون 403 00:23:18,090 --> 00:23:22,067 ‫القانون، الحصانة 404 00:23:23,046 --> 00:23:25,485 ‫لقد نظرت بعيني "الملك" 405 00:23:26,424 --> 00:23:30,441 ‫وقانونه هو القانون الوحيد 406 00:23:31,430 --> 00:23:34,947 ‫قانون (غارغويلز)، محفور بالحجر 407 00:23:35,507 --> 00:23:38,654 ‫حسناً، إذن تريد أن تلعب لعبة؟ 408 00:23:39,883 --> 00:23:41,482 ‫أنا سيد الألعاب 409 00:23:42,222 --> 00:23:44,030 ‫دعني أكون سيد ألعابك 410 00:23:44,350 --> 00:23:51,694 ‫أتظن أن (غريفنز) و(غارغويلز) ‫هما لعبة؟ 411 00:23:53,473 --> 00:23:55,072 ‫أنت مخطئ 412 00:23:57,350 --> 00:23:59,988 ‫تأتي هنا كملك، لكنك لست ملكاً 413 00:24:00,807 --> 00:24:04,824 ‫وتظن أننا نلعب لعبة ما 414 00:24:06,433 --> 00:24:09,700 ‫نحن نعيش نبوءة 415 00:24:13,148 --> 00:24:16,495 ‫وجميعكم مجرد تضحيات بانتظار التنفيذ 416 00:24:17,604 --> 00:24:19,493 ‫ملك عصابة (غارغويلز) يعيش 417 00:24:19,523 --> 00:24:21,122 ‫هو سيقرر 418 00:24:22,311 --> 00:24:24,579 ‫وهو سيختار 419 00:24:29,645 --> 00:24:31,703 ‫وفقط من يستحق سيرتقي 420 00:24:40,607 --> 00:24:42,205 ‫سدد اللكزة 421 00:24:43,734 --> 00:24:45,333 ‫أحسنت 422 00:24:45,653 --> 00:24:47,831 ‫سيد (كيلر)، ألديك لحظة؟ 423 00:24:49,110 --> 00:24:50,709 ‫ماذا تريد يا (آرتشي)؟ 424 00:24:55,775 --> 00:25:00,280 ‫كنتَ محقاً ‫ظننت النزال مع (رونسون) سيفيد 425 00:25:00,281 --> 00:25:02,170 ‫سيطلق شيئاً، أي شيء 426 00:25:02,819 --> 00:25:05,797 ‫لكنني لست جاهزاً ‫ليس لوحدي بالتأكيد 427 00:25:07,286 --> 00:25:10,543 ‫(إليو) دفع لي لخوض النزال ‫مع (رونسون) 428 00:25:10,653 --> 00:25:13,261 ‫- ماذا فعل؟ ‫- لا خيار لي سوى ملاكمة (رونسون) 429 00:25:13,281 --> 00:25:15,010 ‫وأخشى أن يقتلني 430 00:25:17,908 --> 00:25:21,555 ‫إن كان لي أدنى فرصة للنجاة ‫أريدك أن تقف بجانبي 431 00:25:23,913 --> 00:25:27,131 ‫رأيت بعض الشرائط المصورة لـ(رونسون) ‫إنه قوي، لكن 432 00:25:27,870 --> 00:25:32,217 ‫لم يكن بالجيش ولم يدخل سجن الأحداث ‫كما فعلت أنت 433 00:25:33,666 --> 00:25:36,054 ‫- هل ستفعل ما أقوله يا (آرتشي)؟ ‫- نعم، سيدي، كل شيء 434 00:25:37,702 --> 00:25:40,800 ‫حسناً، لنذهب ونرى ما نفعله ‫لكيلا تُقتل 435 00:25:41,579 --> 00:25:44,637 ‫المعذرة، هل لي بالانضمام لكما؟ 436 00:25:44,877 --> 00:25:48,594 ‫- مرحباً، أنا (فيرونيكا لوج) ‫- تبدين مألوفة، هل التقينا سابقاً؟ 437 00:25:48,664 --> 00:25:51,892 ‫لا أعتقد ذلك ‫أنت والدة (جغ هيد)، صحيح؟ 438 00:25:51,921 --> 00:25:55,059 ‫(ميا)، كنت أريد محادثة خاصة 439 00:25:56,208 --> 00:25:58,436 ‫ما المشكلة؟ دعها تنضم إلينا 440 00:25:58,756 --> 00:26:01,873 ‫إنها رائعة ‫أنت تثق بها، صحيح؟ 441 00:26:01,874 --> 00:26:03,932 ‫نعم، أثق بها جداً 442 00:26:04,042 --> 00:26:05,641 ‫إذن يمكننا التحدث بحرية 443 00:26:06,460 --> 00:26:08,059 ‫تماماً 444 00:26:08,549 --> 00:26:10,147 ‫حسناً، هل نبدأ؟ 445 00:26:12,795 --> 00:26:17,251 ‫إذن، ما الهدف من هذا الاجتماع؟ 446 00:26:17,252 --> 00:26:21,688 ‫التخويف؟ يقولون إنك تبدأ من الصفر 447 00:26:22,678 --> 00:26:24,356 ‫هل تريدين مخالفتي فعلاً؟ 448 00:26:25,925 --> 00:26:28,853 ‫أطرح عليك نفس السؤال ‫بالواقع إليك عرضي 449 00:26:28,963 --> 00:26:32,320 ‫أركز أنا على تجارة المخدرات ‫وأنت تركز على السجن 450 00:26:32,340 --> 00:26:35,738 ‫تبتعد عن طريقي ‫وأنا أبتعد عن طريقك 451 00:26:36,887 --> 00:26:38,486 ‫هذا مثير للاهتمام 452 00:26:39,345 --> 00:26:41,024 ‫ابنتي حاولت ذات الأمر 453 00:26:41,683 --> 00:26:43,322 ‫للأسف هذا لن يكون خياراً مطروحاً 454 00:26:44,351 --> 00:26:49,317 ‫بهذه الحالة هناك شيء ‫يجب أن تعرفه يا (هايرام) 455 00:26:49,347 --> 00:26:50,946 ‫أبي 456 00:26:51,725 --> 00:26:53,324 ‫كنت أفكر 457 00:26:55,722 --> 00:26:58,780 ‫إن وافقت على المخطط ‫يمكنني دعم ذلك 458 00:26:59,349 --> 00:27:02,197 ‫أساعدك، كما أردت دوماً 459 00:27:05,225 --> 00:27:07,453 ‫هذا ما تحتاجه العائلة الآن 460 00:27:08,432 --> 00:27:10,031 ‫ويفوز الجميع 461 00:27:13,598 --> 00:27:16,616 ‫حسناً، سأركز أنا على السجن 462 00:27:16,646 --> 00:27:20,073 ‫وأنت تديرين الشوارع ‫لكني أحتاج لتدفق ثابت للسجناء 463 00:27:20,273 --> 00:27:22,282 ‫ليكون الاتفاق يستحق 464 00:27:22,961 --> 00:27:27,268 ‫أعتقد أن زوجك، باعتباره الشريف ‫يمكنه مساعدتي بذلك 465 00:27:27,568 --> 00:27:29,166 ‫بالتأكيد 466 00:27:31,445 --> 00:27:33,083 ‫ماذا عن العمدة؟ 467 00:27:33,273 --> 00:27:35,361 ‫هل ستساعدنا أم ستعيقنا؟ 468 00:27:35,362 --> 00:27:39,209 ‫لن أقلق بهذا الشأن ‫لن تؤثر علينا 469 00:27:40,737 --> 00:27:42,336 ‫بأي طريقة 470 00:27:44,984 --> 00:27:48,921 ‫مرحباً، قرأت المقابلة التي أجريتها ‫مع صحيفة (بافالو بيت) 471 00:27:48,941 --> 00:27:52,657 ‫- هل كنت عضوة بـ"المزرعة"؟ ‫- "أجهل كيف حصلت على هذا الرقم" 472 00:27:52,658 --> 00:27:56,915 ‫- "لكني لا أحب مكالمات كهذه" ‫- نعم، أفهم، لن أتصل مجدداً 473 00:28:07,866 --> 00:28:11,634 ‫- مرحباً، نعم ‫- "هل اتصلت بي وتركت هذا الرقم؟" 474 00:28:11,743 --> 00:28:15,670 ‫نعم، اسمي (بيتي كوبر) 475 00:28:17,369 --> 00:28:19,967 ‫لدي أسئلة لطرحها عليك ‫حول "المزرعة" 476 00:28:21,286 --> 00:28:23,964 ‫"لا يمكنني قول شيء على الهاتف ‫ربما يتنصتون" 477 00:28:24,743 --> 00:28:28,261 ‫- هل تقابليني شخصياً؟ ‫- "يجب أن يكون ذلك بمكان خاص" 478 00:28:28,910 --> 00:28:30,509 ‫"بعيداً عن عيون المتطفلين" 479 00:28:31,119 --> 00:28:34,426 ‫لدي المكان المناسب ‫متى يمكنك المجيء لـ(ريفرديل)؟ 480 00:28:35,125 --> 00:28:36,764 ‫يسعدني أنك قررت الحضور يا (آرتشي) 481 00:28:37,124 --> 00:28:38,723 ‫أنت رجل عاقل 482 00:28:38,793 --> 00:28:42,390 ‫نعم، لكني لن أسقط يا (إليو) 483 00:28:43,169 --> 00:28:44,747 ‫ماذا تحاول أن تثبت يا (آرتشي)؟ 484 00:28:44,748 --> 00:28:47,476 ‫اسقط بالجولة الثالثة كما قررنا ‫ويكون الجميع سعداء 485 00:28:47,836 --> 00:28:49,434 ‫وسليمين 486 00:28:56,589 --> 00:28:58,188 ‫ألغِي الاتفاق 487 00:28:59,706 --> 00:29:02,394 ‫هل سمعت الرجل؟ اقتله 488 00:29:10,268 --> 00:29:11,867 ‫كيف سار الأمر مع عصابة (غوليز)؟ 489 00:29:13,356 --> 00:29:14,955 ‫لم تعد موجودة 490 00:29:15,434 --> 00:29:18,311 ‫- أصبحت جزءاً من عصابة (غارغويلز) ‫- نفس الأشخاص بقناع مختلف 491 00:29:18,312 --> 00:29:20,121 ‫- هل وظفتهم؟ ‫- كلا، وجدت طريقة أخرى 492 00:29:20,141 --> 00:29:23,787 ‫لإنقاذ عصابة (سربنتس) ‫(غارغويلز) ليسوا الحل 493 00:29:23,788 --> 00:29:25,317 ‫لا أريدهم بالقرب منا 494 00:29:26,026 --> 00:29:30,083 ‫إنهم متورطون بلعبة (جي آند جي) 495 00:29:31,482 --> 00:29:33,081 ‫كأنهم ضائعون بغابة ما 496 00:29:33,310 --> 00:29:35,409 ‫على رسلك يا فتى ‫تناول بعض الطعام 497 00:29:36,608 --> 00:29:38,876 ‫شكراً للقائي بسرعة يا (مارثا) 498 00:29:39,566 --> 00:29:42,413 ‫"المزرعة" كان لها أماكن كهذه ‫أماكن سرية 499 00:29:43,233 --> 00:29:44,832 ‫مخابئ 500 00:29:44,902 --> 00:29:47,370 ‫- متى تركت "المزرعة"؟ ‫- قبل 6 سنوات 501 00:29:49,318 --> 00:29:51,836 ‫أنا وأختي (ماريغولد) انضممنا بنفس الوقت 502 00:29:52,486 --> 00:29:54,084 ‫أنا هربت 503 00:29:54,114 --> 00:29:57,172 ‫وتركت "المزرعة" بعد وفاتها مباشرة 504 00:29:57,782 --> 00:29:59,380 ‫أنا بغاية الأسف 505 00:30:01,988 --> 00:30:05,046 ‫- كيف؟ ‫- حدث ذلك بإحدى مراسيمهم 506 00:30:06,655 --> 00:30:09,423 ‫- أي نوع من المراسيم؟ ‫- "المزرعة" تؤمن 507 00:30:09,532 --> 00:30:12,300 ‫أنك إن اقتربت بما يكفي من الموت ‫سترين الحقيقة 508 00:30:12,360 --> 00:30:15,088 ‫ادعوا أن عليك النجاة ‫من مصيبة كبيرة 509 00:30:15,118 --> 00:30:17,217 ‫للارتقاء 510 00:30:18,406 --> 00:30:22,053 ‫ماذا؟ ماذا تعنين بـ"الارتقاء"؟ 511 00:30:22,073 --> 00:30:26,010 ‫وعد "المزرعة" ‫وأول خطوة إليها هي 512 00:30:26,539 --> 00:30:28,678 ‫- "التعميد" ‫- التعميد 513 00:30:29,037 --> 00:30:31,555 ‫أختي غرقت أثناء تعميدها 514 00:30:32,075 --> 00:30:33,674 ‫رباه 515 00:30:34,413 --> 00:30:36,302 ‫علي الذهاب، سأتصل بك 516 00:30:39,459 --> 00:30:41,808 ‫"من الخرائب" 517 00:30:43,916 --> 00:30:47,093 ‫"من الحطام" 518 00:30:48,542 --> 00:30:53,638 ‫"لا يمكن أن نرتكب نفس الأخطاء ‫هذه المرة" 519 00:30:55,917 --> 00:30:59,224 ‫- "وأتساءل متى" ‫- تذكر ما قلته لك 520 00:30:59,294 --> 00:31:02,102 ‫(رونسون) غير معتاد على الوصول ‫للجولة الثالثة، اتفقنا؟ 521 00:31:02,252 --> 00:31:05,248 ‫تحرك باستمرار، سدد اللكزات ‫در بعيداً عن قوته 522 00:31:05,249 --> 00:31:09,335 ‫وابتعد عن الحبال، سيكون مغروراً ‫وستقضي عليه ككيس الطحين 523 00:31:09,336 --> 00:31:11,225 ‫- باقي ثواني ‫- هيا يا فتى، هيا 524 00:31:11,255 --> 00:31:14,183 ‫"لا نحتاج لبطل آخر" 525 00:31:15,342 --> 00:31:19,019 ‫"لا نحتاج لمعرفة طريق العودة" 526 00:31:19,838 --> 00:31:25,144 ‫"لا نريد سوى الحياة ‫تحت قبة الرعد" 527 00:31:29,591 --> 00:31:32,019 ‫"نبحث عن شيء ما" 528 00:31:32,428 --> 00:31:35,356 ‫أمي، أنا (بيتي) ‫أرجوك عاودي الاتصال بي 529 00:31:38,424 --> 00:31:43,360 ‫"لا بد أن هناك شيء أفضل" 530 00:31:46,178 --> 00:31:52,153 ‫"وأتساءل إن كنا سنتغير" 531 00:31:54,182 --> 00:31:59,817 ‫"نعيش في خوف ‫حتى لا يبقى شيء آخر" 532 00:32:01,596 --> 00:32:06,532 ‫"كل الأطفال يقولون ‫"لا نحتاج لبطل آخر"" 533 00:32:06,642 --> 00:32:08,611 ‫تبلي بلاءً حسناً، اتفقنا؟ ‫يعرف أنك مصاب 534 00:32:08,770 --> 00:32:10,529 ‫سيحاول إنهاء الأمر بهذه الجولة 535 00:32:10,599 --> 00:32:13,866 ‫سنستغل هذا لصالحك ‫سيمرر يده اليمنى 536 00:32:14,106 --> 00:32:15,865 ‫وأنت ستقضي عليه بلكمة علوية 537 00:32:16,185 --> 00:32:18,113 ‫"قبة الرعد" 538 00:32:19,682 --> 00:32:23,539 ‫- "ماذا نفعل بحياتنا؟" ‫- اصمد، واجعله يدفع الثمن 539 00:32:23,649 --> 00:32:26,617 ‫- هيا يا شباب ‫- "لا نترك سوى علامة" 540 00:32:27,106 --> 00:32:30,913 ‫- هيا يا فتى ‫- هيا يا (آرتشي)، ستفوز 541 00:32:31,443 --> 00:32:35,500 ‫"أم تنتهي بالظلام؟" 542 00:32:35,520 --> 00:32:37,118 ‫هيا يا (آرتشي) 543 00:32:38,398 --> 00:32:41,335 ‫- هيا يا فتى ‫- هيا يا (راندي)، هيا 544 00:32:41,645 --> 00:32:44,453 ‫- هيا يا (آرتشي) ‫- كلا، كلا، هيا 545 00:32:44,563 --> 00:32:46,162 ‫واصل يا (آرتشي)، واصل 546 00:32:46,821 --> 00:32:49,249 ‫أحسنت، لا تتخاذل، لا تتخاذل 547 00:32:55,864 --> 00:32:59,211 ‫"لا نحتاج لبطل آخر" 548 00:32:59,861 --> 00:33:03,628 ‫- أحسنت ‫- "لا نحتاج لمعرفة طريق العودة" 549 00:33:03,698 --> 00:33:07,255 ‫أبليت جيداً، هذا هو ‫مهما حدث 550 00:33:07,445 --> 00:33:09,174 ‫لقد أحسنت، اتفقنا؟ 551 00:33:09,653 --> 00:33:11,252 ‫إن أردت الفوز بهذا النزال 552 00:33:11,282 --> 00:33:12,860 ‫عليك أن تسدد له الضربة القاضية 553 00:33:12,861 --> 00:33:14,919 ‫- عليك بالضربة القاضية ‫- يمكنني فعل ذلك 554 00:33:15,489 --> 00:33:19,046 ‫- بدأ يتعب ‫- حسناً، لديك 3 دقائق 555 00:33:19,616 --> 00:33:22,094 ‫اختر موقعك واقض عليه 556 00:33:23,363 --> 00:33:25,211 ‫- "كل ما نريده هو الحياة" ‫- هيا 557 00:33:25,531 --> 00:33:28,719 ‫"تحت قبة الرعد" 558 00:33:31,207 --> 00:33:32,965 ‫- مرحى ‫- أحسنت يا (آرتشي) 559 00:33:35,583 --> 00:33:37,172 ‫هيا، هيا 560 00:33:38,411 --> 00:33:40,010 ‫هيا 561 00:33:40,370 --> 00:33:42,508 ‫هيا، هيا، أطح به 562 00:33:56,038 --> 00:33:59,845 ‫"سيداتي، سادتي ‫لدينا قرار منقسم" 563 00:34:00,004 --> 00:34:03,512 ‫الحكم (وليامز) أعطى 8 إلى 7 ‫لصالح (رونسون) 564 00:34:05,670 --> 00:34:10,147 ‫الحكم (أندرسون) أعطى 9 إلى 6 ‫لصالح (أندروز) 565 00:34:11,296 --> 00:34:15,143 ‫الحكم (باترسون) أعطى 8 إلى 7 566 00:34:15,423 --> 00:34:18,270 ‫ولا زال الفائز بوزن الوسط 567 00:34:18,420 --> 00:34:22,647 ‫(راندي فان رونسون) 568 00:34:24,046 --> 00:34:26,524 ‫ارفع رأسك يا (آرتش) ‫لقد فزت بالنزال، لا شك لدي 569 00:34:34,758 --> 00:34:38,195 ‫يوم سعيد يا أصدقائي ‫نجتمع هنا هذه الليلة 570 00:34:38,215 --> 00:34:42,112 ‫للاحتفال بتعميد (أليس سميث) 571 00:34:44,140 --> 00:34:46,778 ‫إنه يوم للولادة الجديدة، بالطبع 572 00:34:46,968 --> 00:34:50,945 ‫ومن المهم أن نتذكر أن الولادة ‫ليست مهمة سهلة 573 00:34:51,595 --> 00:34:54,402 ‫إنها صدمة أن نترك راحة الرحم 574 00:34:54,682 --> 00:35:00,238 ‫ندفع، ونمزق وندفع للأمام ‫نصرخ ونشهق طلباً للهواء 575 00:35:00,388 --> 00:35:01,987 ‫طلباً للحياة 576 00:35:06,433 --> 00:35:10,610 ‫اليوم يا (أليس سميث) ستمزقين ‫الثقل الذي حملتِه 577 00:35:10,640 --> 00:35:13,137 ‫ستنطلقين عبر الحواجز التي تمنعك 578 00:35:13,138 --> 00:35:16,865 ‫وستخرجين إلى ضوء مصيرك 579 00:35:17,565 --> 00:35:19,163 ‫هل أنت جاهزة؟ 580 00:35:20,642 --> 00:35:22,241 ‫نعم 581 00:35:23,900 --> 00:35:28,286 ‫- ليصبح الواحد الكثيرين ‫- ويصبح الكثيرون واحداً 582 00:36:05,408 --> 00:36:07,006 ‫توقفن، توقفن 583 00:36:09,325 --> 00:36:10,923 ‫ابتعدي عنها 584 00:36:12,702 --> 00:36:14,301 ‫ساعديني 585 00:36:19,866 --> 00:36:21,465 ‫إنها لا تتنفس 586 00:36:21,865 --> 00:36:24,173 ‫(بولي)، إنها، رباه 587 00:36:24,363 --> 00:36:26,671 ‫لتتصل إحداكن بالطوارئ، من فضلكن 588 00:36:44,917 --> 00:36:46,636 ‫أنت بخير، أنت بخير 589 00:36:49,663 --> 00:36:51,262 ‫لا بأس 590 00:37:03,043 --> 00:37:05,801 ‫تحدثنا عن عدم تشويه وجهك الجميل 591 00:37:06,321 --> 00:37:07,919 ‫نعم 592 00:37:08,699 --> 00:37:10,297 ‫كيف كان عرضك؟ 593 00:37:10,407 --> 00:37:12,006 ‫لقد نجحت 594 00:37:12,706 --> 00:37:14,304 ‫كما نجحت أنت هنا 595 00:37:14,414 --> 00:37:16,673 ‫أعتقد أنك قررت عدم خوض النزال 596 00:37:19,121 --> 00:37:21,589 ‫حسناً، هذا فوز بالنسبة لي 597 00:37:25,706 --> 00:37:29,053 ‫هل تود الذهاب لتناول مخفوق الحليب ‫في (بوبس)؟ 598 00:37:29,623 --> 00:37:31,221 ‫لنحتفل؟ 599 00:37:33,290 --> 00:37:34,888 ‫إلا إن كان لديك فكرة أفضل؟ 600 00:37:35,498 --> 00:37:38,386 ‫"حبيبي" 601 00:37:39,125 --> 00:37:41,973 ‫"ماذا تفعل بي؟" 602 00:37:43,162 --> 00:37:46,350 ‫"حبك ساحر" 603 00:37:46,829 --> 00:37:49,937 ‫"لقد علقت بلعبتك" 604 00:37:51,336 --> 00:37:58,390 ‫"النظر بعينيك نوّمني مغناطيسيا" 605 00:37:59,090 --> 00:38:01,848 ‫"يا حبيبي" 606 00:38:03,966 --> 00:38:08,892 ‫"نوّمني مغناطيسيا" 607 00:38:12,669 --> 00:38:15,018 ‫الحاكم عاود الاتصال بي أخيراً 608 00:38:16,137 --> 00:38:18,685 ‫وتبادلت أغرب محادثة معه 609 00:38:19,884 --> 00:38:21,522 ‫ماذا قال (دونالد)؟ 610 00:38:24,051 --> 00:38:27,568 ‫غريب، لقد أخبرني 611 00:38:28,047 --> 00:38:30,066 ‫أنك قدمت له تبرعاً 612 00:38:30,965 --> 00:38:32,864 ‫بنفس يوم إصابتي 613 00:38:33,173 --> 00:38:36,231 ‫بنفس الوقت الذي كنت تتخلصين فيه 614 00:38:36,391 --> 00:38:37,990 ‫من أرصدتي 615 00:38:39,638 --> 00:38:41,567 ‫أهناك ما تودين إخباري به ‫يا (فيدا)؟ 616 00:38:44,055 --> 00:38:45,654 ‫- أبي ‫- توقفي 617 00:38:50,060 --> 00:38:51,739 ‫- (هايرام) ‫- كان ذلك أنا 618 00:38:54,387 --> 00:38:56,905 ‫أنا أحرقت المخدرات والمعدات 619 00:39:00,313 --> 00:39:03,280 ‫أمي تحاول حمايتي ‫بتلك القصة حول الفيدراليين 620 00:39:03,770 --> 00:39:06,238 ‫ولن أعتذر عما فعلت 621 00:39:06,438 --> 00:39:08,037 ‫فعلت هذا لأجلنا 622 00:39:09,226 --> 00:39:10,824 ‫لأجلنا جميعاً 623 00:39:16,230 --> 00:39:20,617 ‫إذن تدينين لي بـ75 ألف دولار ‫يا (فيرونيكا) 624 00:39:22,355 --> 00:39:23,954 ‫هذا قيمة ما أحرقتِه 625 00:39:30,269 --> 00:39:31,868 ‫حسناً 626 00:39:33,187 --> 00:39:34,786 ‫يمكنني تحمل ذلك 627 00:39:41,980 --> 00:39:43,999 ‫- (غارغويلز) ‫- (جيليبين) 628 00:39:44,568 --> 00:39:47,506 ‫لا بأس يا صغار، اهدئوا 629 00:39:48,565 --> 00:39:50,153 ‫ما هذا؟ 630 00:39:50,154 --> 00:39:52,542 ‫- هل هم معكِ؟ ‫- فعلت ما عجزتَ عنه 631 00:39:54,071 --> 00:39:55,710 ‫اخلعوا هذه الأقنعة السخيفة 632 00:40:01,995 --> 00:40:06,501 ‫- هذه فكرة سيئة ‫- حبيبي، لا تملك سوى القبول 633 00:40:07,071 --> 00:40:09,589 ‫أعلم أنكم ستجدون طريقة للعمل معاً 634 00:40:10,029 --> 00:40:13,296 ‫سنحتاج لكل الرجال ‫لاستعادة هذه البلدة 635 00:40:13,996 --> 00:40:15,594 ‫ثق بكلامي 636 00:40:16,574 --> 00:40:18,262 ‫رباه، إنها لا تردّ 637 00:40:18,412 --> 00:40:20,720 ‫- من؟ ‫- المرأة التي هربت من "المزرعة" 638 00:40:20,740 --> 00:40:24,677 ‫أردت أن تخبرك بما أخبرتني به ‫أنهم خطرين يا أمي 639 00:40:28,414 --> 00:40:30,843 ‫لا أعلم ما تذكرينه يا أمي 640 00:40:31,042 --> 00:40:36,009 ‫لكن (بولي) أمسكت بك تحت الماء ‫لم يسمحن لك الخروج 641 00:40:36,119 --> 00:40:39,386 ‫- حاولن قتلك يا أمي ‫- كلا يا (بيتي) 642 00:40:42,164 --> 00:40:44,052 ‫لقد وُلدت من جديد 643 00:40:46,710 --> 00:40:48,309 ‫لقد رأيت كل شيء 644 00:40:50,957 --> 00:40:52,646 ‫هدفي 645 00:40:54,045 --> 00:40:58,811 ‫قدري، كما وعدتني "المزرعة" ‫كما قال (إدغار) 646 00:41:02,708 --> 00:41:06,065 ‫- أمي، كلا ‫- والآن وقد تم تعميدي 647 00:41:06,125 --> 00:41:09,982 ‫يمكنني الآن التخلص من آخر شيء ‫بحياتي يمنعني 648 00:41:10,632 --> 00:41:12,231 ‫وما هو؟ 649 00:41:12,630 --> 00:41:14,229 ‫هذا المنزل 650 00:41:15,798 --> 00:41:19,395 ‫سأبيع هذا المنزل ‫سنكون جميعاً معاً 651 00:41:21,753 --> 00:41:27,109 ‫أنت، أنا، (بولي)، التوأمان 652 00:41:28,008 --> 00:41:31,396 ‫(إدغار)، (إيفلين)، "المزرعة" 653 00:41:32,555 --> 00:41:34,443 ‫الجميع واحد 654 00:41:35,473 --> 00:41:37,071 ‫معاً 655 00:41:37,431 --> 00:41:39,030 ‫للأبد