1 00:00:00,005 --> 00:00:01,650 ...آنچه در ریوردیل گذشت 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,970 داری چکار می‌کنی؟ - کاری که کل تابستون داشتیم می‌کردیم - 3 00:00:04,050 --> 00:00:06,270 بابام اونجا وایساده 4 00:00:06,280 --> 00:00:07,390 چرا؟ 5 00:00:07,400 --> 00:00:09,570 اون مربی جدید آموزش افسری‌ـه 6 00:00:09,650 --> 00:00:11,300 خوش‌اومدین، کاردان‌ها 7 00:00:11,380 --> 00:00:13,740 ببخشید، سرگرد میسون؟ امیدوارم واسه ملحق شدن به تیم دیر نباشه؟ 8 00:00:13,820 --> 00:00:16,080 می‌شه یه متصدی دیگه بیاد اینجا، لطفا؟ 9 00:00:16,150 --> 00:00:18,410 هی، توبی! توبی! من میشناسمش 10 00:00:18,490 --> 00:00:20,110 گوش کن، اندروز 11 00:00:20,120 --> 00:00:22,620 تو داری سقوط می‌کنی و من تحملش رو ندارم 12 00:00:22,690 --> 00:00:24,700 شما قانون رو شکوندین کت هاتون رو تحویل بدین و برین 13 00:00:24,780 --> 00:00:26,290 جدی می‌گی، جونز؟ 14 00:00:26,370 --> 00:00:28,750 من خونی یه سرپنتم تو نمی‌تونی اینو ازم بگیری 15 00:00:28,760 --> 00:00:31,930 فکر می‌کنم مامانم ممکنه کسی رو استخدام کرده باشه که به بابام شکلیک کنه 16 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 تا بتونه یه سودی از فروش تولید مواد بکنه 17 00:00:35,000 --> 00:00:37,420 باید قبل اینکه مامانم بفروشتش، از بین ببریمش 18 00:00:37,430 --> 00:00:39,010 چه غلطی کردی؟ 19 00:00:39,080 --> 00:00:41,560 خریدارم داره میاد و خون به پا می‌کنه 20 00:00:45,210 --> 00:00:46,430 [ قسمت دوازدهم ] 21 00:00:46,510 --> 00:00:48,780 ریوردیل شده مثل یه شهر درهم برهم 22 00:00:48,850 --> 00:00:53,230 جایی که قتل، معما، مواد جز استثنا ها نیستن یه چیز معمولین 23 00:00:53,310 --> 00:00:58,030 بعضی وقت‌ها یادت می‌ره که مردم فقط دارن زندگیشونو می‌کنن 24 00:00:58,100 --> 00:01:00,950 کارهای معمولی مثل ازدواج، می‌کنن 25 00:01:00,960 --> 00:01:02,450 یعنی چی که یه عروسی بزرگ نمی‌خواین؟ 26 00:01:02,460 --> 00:01:04,620 خب، تازه کارهای طلاقمون تموم شده، کوین 27 00:01:04,630 --> 00:01:06,960 و واسه هردومون ازدواج دومه 28 00:01:07,040 --> 00:01:08,910 ...و با اتفاقاتی که تو ریوردیل داره میفته 29 00:01:08,990 --> 00:01:11,510 آره، فقط‌ می‌خوایم بریم دفتر شهر و ساده بگیریم 30 00:01:12,740 --> 00:01:14,630 اگه می‌شه؟ 31 00:01:14,710 --> 00:01:16,180 ما کاملا مخالفیم 32 00:01:16,250 --> 00:01:18,960 ولی ما کسایی نیستیم که دارن ازدواج می‌کنن 33 00:01:18,970 --> 00:01:20,510 واسه همین به تصمیمتون احترام می‌ذاریم 34 00:01:20,580 --> 00:01:22,380 اگر بذارین واستون یه مهمونی 35 00:01:22,460 --> 00:01:24,220 تو لبانویی برگزار کنیم 36 00:01:24,300 --> 00:01:25,980 ...آه 37 00:01:26,060 --> 00:01:28,400 اگه مهمونی عروسی نباشه یعنی پادشاه گاگویل برده 38 00:01:31,390 --> 00:01:33,310 خیلی‌خب، ولی یه کوچیکشو 39 00:01:33,320 --> 00:01:35,700 عالیه، امروز دعوتنامه ها رو می‌فرستم 40 00:01:37,230 --> 00:01:38,940 مارکوس - تام - 41 00:01:39,020 --> 00:01:41,490 کاردان کلر، خانوم‌ها، حالتون چطوره؟ 42 00:01:41,570 --> 00:01:43,000 خوبیم، ممنون 43 00:01:43,070 --> 00:01:45,370 درواقع، یه خبری داریم 44 00:01:45,440 --> 00:01:47,620 من و تام بالاخره داریم ازدواج می‌کنیم 45 00:01:47,690 --> 00:01:51,120 و این دوتا می‌خوان واسمون طبقه پایین مهمونی بگیرن 46 00:01:51,200 --> 00:01:53,010 تو و موس می‌تونین اولین دعوت هامون باشین 47 00:01:53,080 --> 00:01:54,920 نظرتون چیه؟ 48 00:01:54,990 --> 00:01:57,890 من...تقویمم رو چک می‌کنم، سیرا 49 00:02:03,090 --> 00:02:04,850 مشکلش چیه؟ 50 00:02:04,930 --> 00:02:08,900 من و مارکوس دوستای خوبی بودیم حتی افسری هم باهم گذروندیم ولی 51 00:02:09,720 --> 00:02:11,270 ما از هم جدا شدیم 52 00:02:11,350 --> 00:02:13,690 احتمالا بخاطر حسادت‌ـه 53 00:02:13,770 --> 00:02:15,010 ...خب 54 00:02:15,090 --> 00:02:17,810 مارکوس همیشه بهم علاقه‌ی خاصی داشته واسه همین، می‌دونی 55 00:02:17,890 --> 00:02:19,530 ولی چشمام تو رو گرفته 56 00:02:19,610 --> 00:02:20,950 اوه، چقد من خوش‌ شانسم 57 00:02:22,950 --> 00:02:24,280 همم 58 00:02:24,360 --> 00:02:27,450 حس خوبیه که دور از ترس روستایی ها 59 00:02:27,530 --> 00:02:30,030 بالاخره روی یه تخت خوب بخوابی، نه؟ 60 00:02:30,050 --> 00:02:34,540 خب، قطعا دلم واسه‌ی سردیش یا گِل تنگ نمی‌شه ...ولی 61 00:02:34,550 --> 00:02:37,880 نمی‌دونم دلم واسه‌ی بازی تنگ شده، عزیزم 62 00:02:37,960 --> 00:02:39,260 63 00:02:42,270 --> 00:02:44,550 اوه، خدای من، جواب آزمونمون 64 00:02:44,560 --> 00:02:47,390 امیدوارم انقدری خوب باشه که کالج «های‌اسمیث» پذیرفته شم 65 00:02:47,470 --> 00:02:49,850 خانوم‌های فامیلمون واسه‌ی نسل‌ها اونجا می‌رفتن 66 00:02:49,920 --> 00:02:52,020 دوست ندارم رسومات خانواده‌ی بلاسم رو بشکنم 67 00:02:57,910 --> 00:03:00,190 مثل «دزرت هارتز» نمره‌هام عللی نیست 68 00:03:00,270 --> 00:03:01,480 ولی نزدیکه 69 00:03:01,560 --> 00:03:02,950 اوضاع تو چطوره، تی‌تی؟ 70 00:03:05,690 --> 00:03:07,070 بی نظیره 71 00:03:07,080 --> 00:03:08,920 همونطوری که می‌دونستم هستی 72 00:03:08,990 --> 00:03:11,740 73 00:03:11,750 --> 00:03:16,090 حالا شما دو تا قانون‌ شکنا مسئول از سوزوندن فیزل راکس‌هایی هستین 74 00:03:16,170 --> 00:03:17,870 که من فروخته بودم 75 00:03:17,950 --> 00:03:20,720 پس خودتون هم جمع کردن پولی که باید برگردونم رو به عهده می‌گیرین 76 00:03:22,580 --> 00:03:24,260 چطوری باید این کار رو بکنیم دقیقا؟ 77 00:03:24,340 --> 00:03:26,880 اگه من بودم با صندوق کلاب شروع می‌کردم 78 00:03:26,960 --> 00:03:30,940 ما حتی یه ذره از پولی که تو باید به هر خری بدی رو در نمیاریم، مامان 79 00:03:31,010 --> 00:03:33,270 پس، پیشنهاد می‌کنم که خلاق باشی، عزیزم 80 00:03:33,350 --> 00:03:34,940 و سریع 81 00:03:35,020 --> 00:03:37,690 خریداری که به خطرناک و روانی بودن معروفه 82 00:03:37,760 --> 00:03:39,840 توی راه اومدن به ریوردیل‌ـه 83 00:03:39,840 --> 00:03:42,950 و می‌خوان که برای موادی که نمی‌گیرن کامل پول رو بهشون برگردونیم 84 00:03:45,200 --> 00:03:46,400 خریدار کیه؟ 85 00:03:46,480 --> 00:03:47,450 لازم نیست بدونیم 86 00:03:47,530 --> 00:03:49,070 یه واسطه می‌فرستن 87 00:03:49,150 --> 00:03:53,040 داریم راجع‌به چقدر پول حرف می‌زنیم خانوم لاج؟ 88 00:04:00,990 --> 00:04:03,640 و یهو افتادم توی یه قسمت «سریال «اوزارک 89 00:04:03,710 --> 00:04:04,720 نه 90 00:04:04,800 --> 00:04:06,810 ولی الان افتادین توی لیگ های بزرگ 91 00:04:06,880 --> 00:04:08,680 وقتشه که یا شنا کنین یا غرق شین 92 00:04:12,980 --> 00:04:15,140 به‌علاوه، تونستم با موفقیت وظایفم رو بین 93 00:04:15,150 --> 00:04:16,820 کاپیتان ریورویکسن بودن 94 00:04:16,890 --> 00:04:20,490 و رئیس شورای دانش آموزی تقسیم کردم درحالیکه، نمره‌ی 4.2 رو گرفتم [ نمره‌هاشون صفر تا پنج‌ـه ] 95 00:04:20,560 --> 00:04:24,320 همراه بی‌نقص و دریافت نمره‌ی آزمون تقریبا عالی 96 00:04:24,330 --> 00:04:27,900 به همین دلیل، معتقدم که یه کاندیدای نمونه برای کالج های‌اسمیث هستم 97 00:04:27,980 --> 00:04:30,400 و دیگه به خاندانم اشاره نکنم 98 00:04:30,480 --> 00:04:32,830 بله، خانوم بلاسم، هرچند 99 00:04:32,910 --> 00:04:37,840 اخیرا، هیئت مدیران تصمیم گرفتن که 100 00:04:37,910 --> 00:04:40,920 به دانش آموزان خانوم تنوع بدن و 101 00:04:41,700 --> 00:04:43,550 فارغ التحصیلان دیگر جاها رو بپذیرن 102 00:04:45,040 --> 00:04:47,420 ابتکار جدیده؟ 103 00:04:47,500 --> 00:04:48,630 متاسفانه 104 00:04:48,640 --> 00:04:50,300 ولی در بلند مدت جواب می‌ده قبول ندارین؟ 105 00:04:50,380 --> 00:04:52,520 اوه! صد در صد 106 00:04:52,600 --> 00:04:56,310 فقط دارم تصور می‌کنم کدوم هیئت مدیره‌ای یهو انقدر با وجدان شده؟ 107 00:04:57,320 --> 00:04:58,610 108 00:05:01,030 --> 00:05:03,820 هی، باید یه چیز رو ازت بپرسم 109 00:05:04,180 --> 00:05:05,860 هی 110 00:05:05,870 --> 00:05:08,440 می‌شه، واسه‌ی عروسی بابام همراهم باشی؟ - ...کوین - 111 00:05:08,520 --> 00:05:10,040 می‌دونم، یه مراسم عمومیه 112 00:05:10,110 --> 00:05:12,450 و تو هنوز به بابات نگفتی، ولی شاید وقتشه [ کام‌اوت اصطلاحیه که وقتی می‌خوان گرایششون رو به همه بگن استفاده می‌کنن ] 113 00:05:12,520 --> 00:05:14,870 چند وقته باهمیم؟ 114 00:05:14,950 --> 00:05:17,030 از شروع تابستون - پس، عملا خیلی وقته - 115 00:05:17,110 --> 00:05:21,380 و من مثل هر آدم گی‌ای عاشق ماچ و بوسه‌ی مخفی‌ام 116 00:05:21,460 --> 00:05:23,330 ولی ما حتی یه شب درست هم باهم نگذروندیم 117 00:05:23,410 --> 00:05:24,510 فکر می‌کنی من نمی‌خوام؟ 118 00:05:24,590 --> 00:05:26,960 پس، این کار رو بکن، با بابات حرف بزن 119 00:05:27,040 --> 00:05:28,460 120 00:05:28,540 --> 00:05:30,420 بابا - سرگرد میسون - 121 00:05:30,500 --> 00:05:31,840 گفتم که اینجان، قربان 122 00:05:31,920 --> 00:05:34,060 کاردان میسون، کاردان کلر 123 00:05:34,140 --> 00:05:38,060 جلسه‌ی استخدام افسر با آکادمی «نِیول» داره شروع می‌شه، پس 124 00:05:38,070 --> 00:05:39,270 سریعا بیاین 125 00:05:42,400 --> 00:05:43,820 متاسفم، کو، نمی‌تونم 126 00:05:52,400 --> 00:05:54,250 سلام، سوئیت‌پی 127 00:05:54,320 --> 00:05:56,160 امیدوارم اشکال نداشته باشه که بی‌خبر اومدم 128 00:05:56,230 --> 00:05:58,330 همیشه از دیدنت خوشحالم، جوزی 129 00:05:58,400 --> 00:06:00,000 ...مخصوصا اگه 130 00:06:01,090 --> 00:06:02,830 واسه رابطه باشه؟ 131 00:06:02,910 --> 00:06:04,630 اولیش می‌شه بعد رابطه‌ی تو تابستونمون 132 00:06:06,080 --> 00:06:09,210 خب، نه 133 00:06:09,290 --> 00:06:12,210 امم، نمی‌دونم که شنیدی یا نه 134 00:06:12,290 --> 00:06:14,880 ولی مامانم داره با بابای کوین ازدواج می‌کنه 135 00:06:14,960 --> 00:06:18,650 و می‌خواستم بدونم اگه دوست داری همراهم توی مهمونی باشی 136 00:06:19,670 --> 00:06:20,650 به عندان دوست پسرت؟ 137 00:06:22,090 --> 00:06:23,940 باید انقدر رسمی باشه؟ 138 00:06:24,010 --> 00:06:24,940 139 00:06:25,860 --> 00:06:27,280 جوزی 140 00:06:27,360 --> 00:06:29,450 من دوستت دارم 141 00:06:29,530 --> 00:06:32,870 و حاضرم تماما باهات باشم ولی 142 00:06:32,950 --> 00:06:35,540 تو هروقت که نمی‌خوای تنها باشی ...سر می‌خوری و میای توی زندگیم 143 00:06:36,770 --> 00:06:38,580 من اونطوری ساخته نشدم 144 00:06:38,660 --> 00:06:41,250 ...شاید اینطوری نشون بده محتاجم ولی 145 00:06:43,610 --> 00:06:45,130 باید این از فکر این خوش گذرونی‌ها باهات دربیام 146 00:06:49,710 --> 00:06:51,350 147 00:06:54,050 --> 00:06:55,050 148 00:06:55,130 --> 00:06:57,310 پس، این «میپل کلاب» بدنامه 149 00:06:57,390 --> 00:07:00,140 و تعجبی نداره که مثل تلاش‌هات واسه‌ی 150 00:07:00,150 --> 00:07:02,650 خراب کردن پذیرش من به کالجی که خودت رفتی مسخره و بهوده‌ـست 151 00:07:04,300 --> 00:07:06,810 با مدیر کالج های اسمیث صحبت کردم 152 00:07:06,820 --> 00:07:08,990 اون منو با سیاست جدیدی آشنا کرد 153 00:07:09,070 --> 00:07:11,770 که مشخصا ساخته شده بود تا به طور مخصوصی منو منع کنه 154 00:07:11,850 --> 00:07:14,690 من نمی‌تونم به کس دیگه‌ای فکر کنم که انقد سر خم کنه، مامان جان 155 00:07:14,700 --> 00:07:15,740 توضیح می‌دین؟ 156 00:07:15,810 --> 00:07:17,570 شرل 157 00:07:17,650 --> 00:07:19,570 سالن های مقدس های‌اسمیث 158 00:07:19,650 --> 00:07:22,950 همکاری های تو 159 00:07:23,030 --> 00:07:24,250 آلوده بشه 160 00:07:25,420 --> 00:07:27,160 تو خیلی گمراه کننده‌ای 161 00:07:27,230 --> 00:07:30,010 پس مطمئن خبر گزاری فارغ التحصیلان خیلی خوشحال بشه وقتی 162 00:07:30,090 --> 00:07:32,850 بهش یه بیوه‌ی سادیسمی رو با تمایل خاص به زهر و سم رو معرفی کنم 163 00:07:32,920 --> 00:07:36,090 با هدایای مالی زیادی که در طول سال‌ها بهشون اعطا شده، فکر نکنم 164 00:07:36,170 --> 00:07:37,680 تعجب کنن 165 00:07:37,760 --> 00:07:40,350 حالا، بپذیرش ، شرل 166 00:07:40,430 --> 00:07:42,520 این بهای کارهاته 167 00:07:42,600 --> 00:07:45,730 وجودت نباید های‌اسمیث رو لکه دار کنه 168 00:07:49,270 --> 00:07:51,030 169 00:07:51,110 --> 00:07:53,370 اتهامات علیه شما خیلی جدی هستن 170 00:07:53,440 --> 00:07:55,480 اوه، پیشنهادتون چیه؟ 171 00:07:55,560 --> 00:07:57,540 می‌تونم درخواست بازداشت بدم 172 00:07:57,610 --> 00:08:00,700 فکر کنم دوست دارم مستقیما برم سر محاکمه 173 00:08:00,710 --> 00:08:01,750 174 00:08:04,070 --> 00:08:05,570 کجا می‌ری؟ 175 00:08:05,650 --> 00:08:09,080 می‌خوام یکم تنقلات قبل خوردن تنقلات اصلیم بخورم 176 00:08:09,160 --> 00:08:10,930 177 00:08:13,300 --> 00:08:14,300 178 00:08:15,470 --> 00:08:16,600 این چیه؟ 179 00:08:27,640 --> 00:08:29,560 سیرای عزیز 180 00:08:29,570 --> 00:08:32,020 تامس عزیز 181 00:08:32,100 --> 00:08:35,360 تبریک به عروسی پیش روتون 182 00:08:35,430 --> 00:08:38,240 اگه می‌خواین زنده بمونین تا این مراسم مبارک رو ببینین 183 00:08:38,250 --> 00:08:41,530 باید با اعضای میدنایت کلاب ...جمع بشین 184 00:08:41,610 --> 00:08:44,830 تا شب صعود را یکبار و برای همیشه تمام کنین 185 00:08:48,000 --> 00:08:49,660 به کسی نگین 186 00:08:49,740 --> 00:08:51,470 یا فرزندانتون تقاصش رو پس می‌دن 187 00:08:52,590 --> 00:08:53,970 بهترین آرزوها 188 00:08:55,000 --> 00:08:56,390 پادشاه گارگویل 189 00:09:00,830 --> 00:09:03,930 ترجمه از هستی و نیایش T.me/Riverdale_Ir 190 00:09:06,220 --> 00:09:07,690 191 00:09:10,640 --> 00:09:13,570 مثل اینکه یکی یه شونه واسه گریه می‌خواد 192 00:09:14,980 --> 00:09:17,280 نمی‌خوام از پرخوری شرم زدت کنم، کوین ولی 193 00:09:17,360 --> 00:09:18,950 هرچی که هست ارزشش رو نداره 194 00:09:19,960 --> 00:09:22,070 پس خوراکیت رو بیار پایین 195 00:09:22,080 --> 00:09:23,960 و داستانت رو بگو 196 00:09:24,030 --> 00:09:25,500 می‌تونم از حواس پرتی استفاده کنم 197 00:09:26,370 --> 00:09:28,130 خب 198 00:09:28,210 --> 00:09:31,210 یه پسری هست و ...ما به مشکل برخوردیم 199 00:09:31,280 --> 00:09:32,260 منظورت، موس‌ـه 200 00:09:33,450 --> 00:09:34,750 بیخیال، من چشم دارما 201 00:09:34,830 --> 00:09:36,710 دیدمتون که توی مهمونی استخر من باهم لم داده بودین 202 00:09:36,790 --> 00:09:39,760 شده بودین مثل انجمن تئاتر تی آقای ریپلی با استعداد 203 00:09:39,830 --> 00:09:41,980 رابطه‌ی کوس ( کوین+موس) از همون روز اول هم دردسر بود 204 00:09:42,050 --> 00:09:44,680 شاید وقتشه که فراموش کنی 205 00:09:44,750 --> 00:09:46,480 نمی‌تونم برگردم به جنگل فاکس 206 00:09:46,560 --> 00:09:49,480 اوه، کوین دل نازک و خجالتی 207 00:09:49,560 --> 00:09:51,730 راجع‌به دور دور حرف نمی‌زنم 208 00:09:51,800 --> 00:09:53,780 منظورم بامبل‌ـه [ برنامه دوست‌یابی ] 209 00:09:56,330 --> 00:09:58,660 ببین 210 00:09:58,740 --> 00:10:02,700 مطمئنم که می‌تونی یه آدم خوشگل و مناسب واسه خودت، اینجا پیدا کنی 211 00:10:03,520 --> 00:10:04,950 خیلی خوب میشه 212 00:10:05,030 --> 00:10:07,670 ولی من خیلی موس رو دوست دارم 213 00:10:07,740 --> 00:10:10,830 فقط کاشکی با باباش رو راست بود و می تونستیم قرار بذاریم 214 00:10:10,840 --> 00:10:11,990 می‌دونی، راحت باشیم 215 00:10:12,070 --> 00:10:14,080 مشکلش چیه؟ - سرگرد موس خیلی - 216 00:10:14,160 --> 00:10:16,840 طرفدار گرایش ما نیست 217 00:10:16,920 --> 00:10:19,460 وجودم رو می‌سوزونه وقتی می‌بینم تو این شهر هنوز کسایی هستن که معتقدن 218 00:10:19,540 --> 00:10:21,560 که همجنس گرا بودن خیلی 219 00:10:22,090 --> 00:10:23,230 حس و حالی نداره 220 00:10:26,360 --> 00:10:29,140 شاید موس اگه من رو بیشتر دوست داشت می‌گفت 221 00:10:29,220 --> 00:10:31,600 نه، تقصیر تو نیست، کوین 222 00:10:31,680 --> 00:10:34,440 ظرافتت ممکنه برای دهه‌ی 50 باشه 223 00:10:34,510 --> 00:10:36,900 ولی تو سلیقه‌ی هر دهه هستی 224 00:10:36,910 --> 00:10:38,690 به عنوان هدف توجهات 225 00:10:38,770 --> 00:10:42,740 شاید به یه هول نیاز داره؟ 226 00:10:44,540 --> 00:10:47,750 یه بولدوزر هم جواب نمی‌ده 227 00:10:47,830 --> 00:10:51,370 دقت کنین، دانش‌آموز ها، وقت اعلان روزانه‌ـست 228 00:10:51,380 --> 00:10:54,760 به عنوان اولین رئیس شورای لزبین دبیرستان ریوردیل 229 00:10:54,830 --> 00:10:56,960 دارم اعلان راه اندازی یه انجمن جدید رو می‌دم 230 00:10:57,040 --> 00:10:59,410 LGBTQIA انجمن [ انجمن گرایش های مختلف ] 231 00:10:59,490 --> 00:11:02,720 یه عملیات برای پیدا و پشتیبانی کردن دوستان همجنس‌گرامون و سوال کردن ازشون 232 00:11:02,800 --> 00:11:03,970 با این قوا 233 00:11:03,980 --> 00:11:07,050 و به عنوان یه گزینه کورکورانه 234 00:11:07,060 --> 00:11:11,310 به ویژه کاردانان افسری جذاب و آمریکایی 235 00:11:11,380 --> 00:11:12,770 که می‌ترسن به دیگران بگن گرایششون رو 236 00:11:14,810 --> 00:11:17,570 خب، بیاید به این کاردان نشون بدیم که دبیرستان ریوردیل با علاقه پذیرای اونه 237 00:11:17,650 --> 00:11:20,570 تا اون دوست پسر عشق «برادوی»‌ـش بتونن در معرض عموم 238 00:11:20,650 --> 00:11:23,860 مثل هر جفت عاشق دیگه‌ای ارتباط داشته باشن 239 00:11:23,940 --> 00:11:26,790 و همچنین واسه ناهار امروز شیرینی پای شپرد داریم، ممنون 240 00:11:30,830 --> 00:11:32,250 تو به شرل چیزی گفتی؟ 241 00:11:32,330 --> 00:11:35,420 چی، گزینه کورکورانه؟ معلومه که نه 242 00:11:35,500 --> 00:11:39,380 من مخالف اینم که مردم رو لو بدی مگه اینکه یه سیاست‌مدار محافظ کار باشه 243 00:11:39,450 --> 00:11:40,800 مردم می‌گن تویی؟ 244 00:11:41,170 --> 00:11:42,140 نه 245 00:11:43,250 --> 00:11:45,470 نمی‌دونم، شاید - موس - 246 00:11:46,580 --> 00:11:48,220 اون کاری که شرل کرد رو کنار بذاری 247 00:11:48,300 --> 00:11:50,450 ما الان مدتیه که با همیم و 248 00:11:50,530 --> 00:11:53,430 نمی‌تونم با کسی که جرئت نمی‌کنه حرفی بزنه این رابطه رو ادامه بدم [ اشاره به فیلم broke back mountain ] 249 00:11:53,440 --> 00:11:56,890 یا به بابات می‌گی 250 00:11:56,970 --> 00:11:58,400 وگرنه متاسفم باید بهم بزنیم 251 00:12:00,160 --> 00:12:01,950 در هر صورت به تصمیمت احترام می‌ذارم 252 00:12:12,960 --> 00:12:14,910 چه فکری کردی؟ 253 00:12:14,990 --> 00:12:17,960 الان؟ به انتقام شیرین شیرینی که می‌خوام از مامان جانم بگیرم 254 00:12:17,970 --> 00:12:20,300 خوشبختانه، با یکم کمک از تو و دوربین قابل اعتمادت 255 00:12:20,380 --> 00:12:21,710 عکاس رویاهام 256 00:12:21,790 --> 00:12:24,300 تو الان موس رو لو دادی - نه، ندادم - 257 00:12:24,370 --> 00:12:27,810 یه‌گزینه کورکورانه بود، همه می‌دونن حتی بهش اشاره هم نکردم 258 00:12:27,880 --> 00:12:30,090 بابای موس ممکنه اون اعلان رو شنیده باشه 259 00:12:30,170 --> 00:12:31,550 اوه، خدا من یعنی این اولین دعوامونه؟ 260 00:12:31,630 --> 00:12:34,600 !شرل، یکم دیدت رو باز کن 261 00:12:34,670 --> 00:12:38,270 می‌دونستی عموم از اینکه با دخترها قرار می‌ذاشتم بیزار بود؟ 262 00:12:38,280 --> 00:12:40,400 واسه همینه که سرپنت ها واسم انقدر مهمن 263 00:12:42,400 --> 00:12:45,330 اونا مثل خانواده‌ای هستن که قضاوتم نمی‌کنن 264 00:12:47,070 --> 00:12:48,250 و الان ندارمشون 265 00:12:49,980 --> 00:12:51,830 تونی، متاسفم 266 00:12:51,910 --> 00:12:54,620 ...نمی‌دونستم - معلومه - 267 00:12:54,690 --> 00:12:56,670 چون واسه شرل بودن و 268 00:12:56,750 --> 00:12:59,170 هرج و مرج درست کردن بدون دوسنتن عاقبتش سرت شلوغ بود 269 00:12:59,250 --> 00:13:03,340 ببین، عزیزم می‌فهمم از مامانت ناراحتی 270 00:13:03,350 --> 00:13:05,460 و عصبانی چون نمی‌تونی بری به یه کالج باحال ماحال بری 271 00:13:05,540 --> 00:13:07,300 ...که من هیچ‌وقت نمی‌تونم برم یا توانایی 272 00:13:07,370 --> 00:13:09,890 ...اگه راجع به پوله - شرل، بس کن و به حرفم‌ گوش بده - 273 00:13:12,220 --> 00:13:14,900 کالج های‌اسمیث میراث تو بود 274 00:13:16,670 --> 00:13:18,110 سرپنت هم مال من بود 275 00:13:20,100 --> 00:13:21,240 و حالا نیستن 276 00:13:23,270 --> 00:13:24,280 ...تونی، من 277 00:13:25,110 --> 00:13:27,030 من درستش می‌کنم 278 00:13:27,040 --> 00:13:29,660 کجاش رو؟ - همش رو - 279 00:13:30,870 --> 00:13:33,870 تو مهم ترین آدم توی زندگیمی 280 00:13:35,620 --> 00:13:38,750 هر کاری بشه می‌کنم تا حلشون کنم 281 00:13:40,380 --> 00:13:41,880 ولی ممکنه به کمکت نیاز پیدا کنم 282 00:13:50,970 --> 00:13:51,980 283 00:13:54,050 --> 00:13:55,180 جوزی، سلام 284 00:13:55,260 --> 00:13:57,520 آرچی، سلام - مزاحمم؟ - 285 00:13:58,720 --> 00:14:00,390 تمرین می‌کنم 286 00:14:00,400 --> 00:14:03,060 یه استخدامی از جولیارد هست [ مدرسه‌ی موسیقی ] 287 00:14:03,070 --> 00:14:06,520 که دارن تست می‌گیرن و نوبت من امروز بعدازظهره 288 00:14:06,600 --> 00:14:08,740 خب، اگه استرس داری که نداشته باش چون می‌ترکونی 289 00:14:08,820 --> 00:14:10,410 اگه اصلا بتونم برم اونجا 290 00:14:11,940 --> 00:14:14,660 اون توی سیسایدـه و فکر می‌کردم 291 00:14:14,730 --> 00:14:16,830 سوئیت‌پی منو ببره 292 00:14:16,900 --> 00:14:18,790 ولی حتی شانس این رو نداشتم ازش بپرسم 293 00:14:19,830 --> 00:14:20,800 سوئیت‌پی؟ 294 00:14:22,250 --> 00:14:23,670 ...وایسا ببینم، شماها 295 00:14:23,740 --> 00:14:26,760 نه، من تمومش کردم تا بتونم روی موسیقیم‌ کار کنم 296 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 که کاریه که همیشه می‌کنم 297 00:14:28,670 --> 00:14:29,680 متمرکز بودن 298 00:14:31,460 --> 00:14:34,340 به قدری که همه رو از خودم روندم 299 00:14:34,420 --> 00:14:36,440 و نمی‌تونم از مامانم بخوام من رو برسونه چونکه 300 00:14:36,510 --> 00:14:38,940 اصلا نمی‌دونه که این مصاحبه رو گرفتم 301 00:14:39,020 --> 00:14:41,270 چون اگه می‌دونست و من خراب می‌کردم 302 00:14:41,280 --> 00:14:44,860 شروع می‌کرد راجع‌به نقشه‌های زاپاسم می‌پرسید و من ندارم 303 00:14:49,530 --> 00:14:51,120 بذار من ببرمت 304 00:14:51,190 --> 00:14:52,330 جلاپی رو میارم [ ماشین قدیمی ] 305 00:14:53,530 --> 00:14:54,620 واقعا؟ 306 00:14:54,700 --> 00:14:56,280 صد در صد 307 00:14:56,360 --> 00:14:59,080 فقط این لحظه رو وقتی داری جایزه‌ی گرمی [ مراسم موسیقی آمریکا ] 308 00:14:59,150 --> 00:15:00,500 بهترین آرتیست جدید رو می‌گیری، یادت باشه 309 00:15:01,590 --> 00:15:02,800 باشه 310 00:15:06,830 --> 00:15:08,630 چی شده، رانی؟ 311 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 ما مرده‌ایم 312 00:15:09,710 --> 00:15:11,140 رسما مرده‌ایم 313 00:15:11,210 --> 00:15:13,810 یا این، یا قراره قلم پامون شکسته شه 314 00:15:13,880 --> 00:15:16,470 به عنوان حسن نیت هرکی که این فروشنده مرموز هست 315 00:15:16,540 --> 00:15:18,190 واقعا همچین اتفاقی میفته؟ 316 00:15:18,260 --> 00:15:22,060 من درامدمون رو از لبانویی و پاپز جمع زدم 317 00:15:22,070 --> 00:15:24,600 حتی یک چهارمشم نیست 318 00:15:24,680 --> 00:15:26,490 هنوز بانک زدن رو مد هست؟ 319 00:15:26,560 --> 00:15:31,650 هرچند بانی و کلاید بودن وسوسه کنندس [ زوج بانک زن سینمایی ] 320 00:15:31,660 --> 00:15:35,320 ولی بانک ها 24 ساعته با گارد و محافظ، محافظت می‌شن اونم با اسلحه 321 00:15:35,330 --> 00:15:37,910 آره، ولی اگه حتی یکم شبیه محافظ های ...کودن بابام باشن 322 00:15:39,150 --> 00:15:40,210 323 00:15:42,150 --> 00:15:44,170 تو روحش! من یه نابغه‌ام 324 00:15:44,250 --> 00:15:46,460 بابام توی گاوصندوق نمایندگیش پول نگه می‌داره 325 00:15:46,530 --> 00:15:48,180 اونقدری هست که تقریبا تفاوت رو جبران کنه 326 00:15:48,250 --> 00:15:51,340 من نمی‌ذارم از خانواده‌ی خودت دزدی کنی 327 00:15:51,420 --> 00:15:54,130 اون نمایندگی، ارث منه پس از لحاظ فنی 328 00:15:54,210 --> 00:15:56,090 من از خود آیندم می‌خوام پول قرض بگیرم 329 00:15:56,170 --> 00:15:59,850 و همه چیز بیمه شده‌ـست پس بابام پولشو می‌گیره 330 00:15:59,930 --> 00:16:03,320 و بیشتر از لیاقتشه باتوجه به کبودی‌هایی که این همه سال پای چشمم کاشته 331 00:16:07,510 --> 00:16:09,070 این حماقته 332 00:16:11,530 --> 00:16:14,660 ولی می‌تونی الهام‌ گرفته شده از گناه باشه 333 00:16:17,450 --> 00:16:18,870 چطوری انجامش بدیم؟ 334 00:16:18,950 --> 00:16:21,530 محافظ های بابام فقط شب‌ها میان سرکار 335 00:16:21,540 --> 00:16:23,330 بعد بستن، واسه همین 336 00:16:23,400 --> 00:16:26,550 حدودای وقت ناهار وقتی بابام توی پاپز با یه مشتریه 337 00:16:26,620 --> 00:16:30,830 و داره یه فروش رو می‌بنده 338 00:16:30,910 --> 00:16:33,500 پارک می‌کنم 339 00:16:33,580 --> 00:16:35,710 می‌تونی ماسک گارگویل بزنی 340 00:16:35,720 --> 00:16:37,630 تا شناخته نشی 341 00:16:37,710 --> 00:16:40,180 و من قطعا باهات میام 342 00:16:40,250 --> 00:16:42,180 تا تو این خرابکاری باهم باشیم 343 00:16:42,260 --> 00:16:45,400 تو می‌تونی راننده عزیزم باشی [ اشاره به فیلم Baby Driver ] 344 00:16:45,480 --> 00:16:48,240 فقط لطفا ماشینم رو خط ننداز 345 00:16:48,740 --> 00:16:49,820 باشه؟ 346 00:16:59,230 --> 00:17:00,610 پس ما هممون نامه گرفتیم 347 00:17:00,690 --> 00:17:02,120 که شب صعود رو تموم کنیم؟ 348 00:17:02,200 --> 00:17:04,030 چسبیده بود به تریلیم 349 00:17:04,110 --> 00:17:05,250 واسه من اومد در نمایندگیم 350 00:17:05,330 --> 00:17:07,660 فکر کردم پادشاه گارگویل رو گرفتی، اف‌پی 351 00:17:07,740 --> 00:17:10,670 تال‌بوی داشت از بازی واسه رد نذاشتن قاچاق موادش استفاده می‌کرد 352 00:17:10,740 --> 00:17:12,170 ولی اون کسی نبوده که می‌چرخیده و 353 00:17:12,240 --> 00:17:15,600 جام هارو وقتی دبیرستان بودیم آماده می‌کرده 354 00:17:15,670 --> 00:17:19,100 ما که اینو جدی نگرفتیم، نه؟ 355 00:17:19,180 --> 00:17:22,440 فکر کنم به خاطر بچه‌هامونم که شده باید فرض کنیم که جدیه 356 00:17:22,510 --> 00:17:24,100 و بعدش چی؟ 357 00:17:24,180 --> 00:17:25,760 یعنی، قرار واسه‌کل شب خونه تنهاشون بذاریم 358 00:17:25,770 --> 00:17:27,770 و فکر کنیم نوجوونیم و دور دور کنیم؟ 359 00:17:27,850 --> 00:17:30,690 می‌شه یادآوریتون کنم شب صعود قبل چی شد؟ 360 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 یکی مرد 361 00:17:32,470 --> 00:17:34,950 ما چاره‌ی دیگه ای نداریم 362 00:17:35,030 --> 00:17:39,190 ما می‌دونیم چرا داره همچین اتفاقی میفته و الان 363 00:17:39,270 --> 00:17:43,790 دو تا از اعضای کلاب شبانه جرئت اینو داشتن که ازدواج کنن 364 00:17:43,870 --> 00:17:45,260 که خوشحال باشن 365 00:17:45,330 --> 00:17:49,120 و پادشاه گارگویل هرچیزی یا هرکسی که هست 366 00:17:49,130 --> 00:17:53,130 می‌خواد که نابودش کنه اون یه خدای بدبختی و کوچیکیه 367 00:17:53,210 --> 00:17:55,710 و اگه بازی رو تموم نکنیم 368 00:17:55,790 --> 00:17:58,470 پادشاه گارگویل ولمون نمی‌کنه 369 00:17:58,550 --> 00:18:01,050 آره، شاید اگه این کار رو بکنیم اون حرومزاده رو بتونیم بگیریم 370 00:18:01,130 --> 00:18:03,130 ...فقط یه مشکلی هست 371 00:18:03,150 --> 00:18:06,190 نامه گفته هممون باید شرکت کنیم 372 00:18:08,430 --> 00:18:09,820 من با هایرام حرف می‌زنم 373 00:18:09,890 --> 00:18:11,390 خیلی‌خب، پس قطعی شد 374 00:18:11,470 --> 00:18:12,860 بازی‌ای که شروع کردیم رو تموم می‌کنیم 375 00:18:29,820 --> 00:18:30,880 اسم 376 00:18:32,010 --> 00:18:33,470 جوزفین مک‌کوی 377 00:18:35,620 --> 00:18:36,680 خیلی‌خب، پس 378 00:18:37,500 --> 00:18:38,550 هروقت آماده بودی 379 00:18:46,260 --> 00:18:47,650 380 00:18:55,200 --> 00:18:57,490 381 00:19:01,060 --> 00:19:02,580 382 00:19:07,150 --> 00:19:08,830 !برو! برو! برو! برو! برو 383 00:19:10,790 --> 00:19:14,380 اوه، خدای من، رجی، تیر خوردی؟ - آره - 384 00:19:14,460 --> 00:19:16,960 پول رو برداشتم ولی معلوم شد محافظ هم هست 385 00:19:17,040 --> 00:19:19,550 ...خب، خوبی؟ - برو دیگه - ( خب برو دیگهههه ) 386 00:19:19,620 --> 00:19:21,430 387 00:19:24,140 --> 00:19:25,470 مرسی از کمکت، تونی 388 00:19:25,540 --> 00:19:27,510 فقط قولت رو یادت باشه 389 00:19:27,590 --> 00:19:31,270 نگران نباش عزیزم، من کلی نقشه دارم و این فقط مرحله اوله 390 00:19:34,850 --> 00:19:37,410 عملیات پنجاه سایه‌ی تهدید درحال انجامه [ اشاره به فیلم Fifty shades of grey ] 391 00:19:39,650 --> 00:19:41,120 392 00:19:43,060 --> 00:19:45,620 شما دوتا «جزبل ها» اینجا چه غلطی می‌کنین؟ [ اشاره به فیلم Jezeble ] 393 00:19:49,740 --> 00:19:52,240 هر کار مسخره و دیونگی‌ای که می‌خواین انجام بدین 394 00:19:52,320 --> 00:19:55,210 نمی‌ذارم کار در حال رشدم رو به خطر بندازین 395 00:19:55,280 --> 00:19:57,540 از هیئت مدیره‌ی کالج های‌اسمیث جدا شو یا 396 00:19:57,620 --> 00:19:59,540 و لغو پذیرشم رو از بین ببر 397 00:19:59,620 --> 00:20:02,800 یا عکس های ارباب رجوعت رو پخش می‌کنیم 398 00:20:02,870 --> 00:20:07,760 من دیگه از کارم خجالت نمی‌کشم، شرل 399 00:20:07,770 --> 00:20:11,440 لازمه یاداوریت کنم که تهدید 400 00:20:11,520 --> 00:20:14,980 از هرچیزی که توی کلاب میپل می‌گذره بدتره 401 00:20:15,050 --> 00:20:16,800 همه‌ـشم با رضایت طرفین‌ـه 402 00:20:16,800 --> 00:20:21,060 پس مشتری هات چه حسی بهشون دست می‌ده وقتی اسم و عکسشون رو پخش کنیم؟ 403 00:20:21,140 --> 00:20:23,230 مارو امتحان نکن، مامان جان 404 00:20:23,310 --> 00:20:25,750 ما هم می‌دونیم چطوری حکمرانی کنیم 405 00:20:27,580 --> 00:20:28,960 جوابش اومد؟ 406 00:20:29,030 --> 00:20:31,070 ...ام - زودباش، چی نوشته؟ - 407 00:20:31,150 --> 00:20:34,170 متاسفانه، ما 408 00:20:35,630 --> 00:20:39,710 نمی‌تونیم به عنوان ورودی های امسال بپذیریمتون 409 00:20:39,790 --> 00:20:41,450 متاسفم جوزی 410 00:20:41,530 --> 00:20:45,630 می‌دونم دارم تعصبی حرف می‌زنم ولی من اون اجرا رو ترکوندم 411 00:20:45,640 --> 00:20:47,640 از اعماق دلم خوندم 412 00:20:48,810 --> 00:20:50,810 و هنوزم کافی نبوده 413 00:20:50,890 --> 00:20:52,810 پس، اونا دیوونه‌ان 414 00:20:52,890 --> 00:20:55,570 اونا لیاقتت رو ندارن - من واسه این خیلی چیزامو رو دادم - 415 00:20:56,730 --> 00:20:58,890 و همه‌اش با خودم‌ می‌گفتم 416 00:20:58,970 --> 00:21:01,900 اشکالی نداره ارزشش رو داده 417 00:21:01,970 --> 00:21:06,660 دور خودم کلی دیوار چیدم تا روش تمرکز کنم ...ولی حالا 418 00:21:08,240 --> 00:21:09,910 نمی‌دونم قرار چکار کنم 419 00:21:11,530 --> 00:21:13,710 و من تنهام - ...هی - 420 00:21:15,580 --> 00:21:17,120 تو تنها نیستی - چرا - 421 00:21:17,200 --> 00:21:19,590 حتی نمی‌تونم واسه عروسی مامانم یه همراه پیدا کنم 422 00:21:20,510 --> 00:21:22,290 خودش نشون می‌ده اوج تنهاییم رو 423 00:21:22,370 --> 00:21:23,670 من میام 424 00:21:23,680 --> 00:21:25,920 چی؟ به عنوان همراهم؟ 425 00:21:26,000 --> 00:21:28,560 منم این چند ماه اخیر تنها بودم 426 00:21:29,330 --> 00:21:32,010 حالا یا واقعا اینطوری بوده 427 00:21:32,020 --> 00:21:35,020 یا یه حسی بهم می‌گه که بیگانه‌ام و این افتضاحه 428 00:21:35,100 --> 00:21:36,470 آره 429 00:21:36,550 --> 00:21:39,240 پس، شاید بتونم کمکت کنم یکم کمتر حس تنهایی بکنی 430 00:21:40,010 --> 00:21:41,520 خیلی‌خب 431 00:21:41,530 --> 00:21:43,020 باورم نمی‌شه تیر خوردم 432 00:21:43,100 --> 00:21:45,980 مطمئنی نمی‌خوای بری دکتر، رجی؟ 433 00:21:46,060 --> 00:21:48,280 نه بابا، فقط یه خراشه 434 00:21:48,350 --> 00:21:51,820 به علاوه اینکه، الان دیگه می‌تونم بگم تیر خوردم 435 00:21:51,830 --> 00:21:54,490 جز اینکه نمی‌تونی، می‌خوایم همه باور کنن 436 00:21:54,570 --> 00:21:57,380 که گروه گارگویل از بابات دزدی کرده 437 00:21:57,450 --> 00:21:58,840 درسته، درسته 438 00:22:01,130 --> 00:22:02,880 خیلی‌خب 439 00:22:02,960 --> 00:22:05,040 بیا ببینیم چقد پول بالا کشیدیم 440 00:22:05,120 --> 00:22:06,390 و دعا کنیم کافی باشه 441 00:22:08,800 --> 00:22:09,770 442 00:22:11,060 --> 00:22:13,970 چی؟ یه پک رنگ؟ 443 00:22:14,050 --> 00:22:16,190 اوه، لعنتی، دهنمون سرویسه 444 00:22:21,510 --> 00:22:22,820 445 00:22:26,400 --> 00:22:28,990 انجامش دادم، به بابام‌ گفتم 446 00:22:29,070 --> 00:22:30,500 چی؟ گفتی؟ چطور پیش رفت؟ 447 00:22:30,570 --> 00:22:33,000 اولش یکم ساکت و متعجب بود 448 00:22:33,080 --> 00:22:35,700 ولی بعدش خوب بود، فکر کنم 449 00:22:35,780 --> 00:22:38,040 بعدشم رفتیم پاپز و چیکن‌پات‌پای خوردیم 450 00:22:38,110 --> 00:22:39,700 که نشونه‌ی خوبیه، نه؟ 451 00:22:39,780 --> 00:22:41,460 بهت افتخار می‌کنم، موس 452 00:22:41,530 --> 00:22:43,630 این یعنی می‌تونی واسه عروسی همراهم باشی؟ 453 00:22:43,700 --> 00:22:46,850 آره و مهم تر از همه 454 00:22:46,920 --> 00:22:49,010 فکر کنم باید انجامش بدیم یه شب با هم بودن رو 455 00:22:49,920 --> 00:22:52,050 فقط سوال اینه که، کجا؟ 456 00:22:52,130 --> 00:22:55,560 نگران نباش، یه جای عالی می‌شناسم که کسی مزاحممون نشه 457 00:22:58,220 --> 00:23:00,360 خب، به صورت تصادفی، خانوم بلاسم 458 00:23:00,440 --> 00:23:03,520 سیاست نگرفتن کاندیدهایی که تاریخچه‌ای در اینجا دارن 459 00:23:03,530 --> 00:23:07,270 بررسی شد و ما مصاحبتون رو بررسی می‌کنیم 460 00:23:07,350 --> 00:23:08,980 با احترام مدیر پاتریشیا 461 00:23:09,060 --> 00:23:11,950 می‌دونم فقط تعداد کمی از این افراد رو می‌پذیرین 462 00:23:12,020 --> 00:23:13,710 با صلاحیت من 463 00:23:13,780 --> 00:23:16,710 با توجه به تاریخچه یا نه منم قطعا باید مصاحبه رو برنده شم 464 00:23:16,790 --> 00:23:18,950 از این رو، دوست دارم زمانمو با یه چیز دیگه سپری کنم 465 00:23:19,030 --> 00:23:21,420 بدون شک داوطلب ارزشمندی ـه 466 00:23:22,570 --> 00:23:24,550 خانم آنتونت توپاز 467 00:23:24,630 --> 00:23:27,790 عکاس خبرنگاری آینده و دریافت کننده ـه جایزه صلح نوبل 468 00:23:27,870 --> 00:23:30,390 باعث افتخارمه که میبینمتون، خانم مدیر 469 00:23:30,470 --> 00:23:31,890 بترکون، عزیزم 470 00:23:31,970 --> 00:23:34,510 و یادت باشه، این فقط مرحله‌ی دومه 471 00:23:34,590 --> 00:23:37,400 اه، اره، لطفا، بشین 472 00:23:37,470 --> 00:23:40,020 نمونه کارهاتو با خودت اوردی؟ - اره، اوردم - 473 00:23:41,050 --> 00:23:42,650 هر جوری هستی، آروم باش 474 00:23:56,920 --> 00:23:59,080 اه،عالیه. چند‌تا نوجوون دیگه 475 00:24:03,870 --> 00:24:06,260 اینم پولت یا هرچقدش که تونستیم جمع کنیم 476 00:24:18,760 --> 00:24:21,260 ورانکیا لاج، درسته؟ 477 00:24:21,280 --> 00:24:26,020 باورم نمیشه مامانت تورو اینجا فرستاد تا گندشو ماست مالی کنی 478 00:24:26,100 --> 00:24:29,190 می‌دونستم که خیلی خشنه ولی این دیگه عند خون سردیه 479 00:24:29,270 --> 00:24:31,280 ببخشید، ما باید تو رو بشناسیم؟ 480 00:24:31,360 --> 00:24:32,780 من گلدیس جونز ام 481 00:24:33,530 --> 00:24:35,790 احتمالا بچمو میشناسید 482 00:24:35,860 --> 00:24:36,830 جاگهد؟ 483 00:24:38,360 --> 00:24:39,870 چی؟ - جدی؟ - 484 00:24:39,940 --> 00:24:41,950 تو مامان جاگهدی؟ 485 00:24:41,960 --> 00:24:44,460 خانم جونز، اگه یکم زمان بیشتری بهمون بدین 486 00:24:44,540 --> 00:24:46,800 می‌دونم که می‌تونیم بقیه پول رو هم بهتون بدیم 487 00:24:46,880 --> 00:24:48,340 فقط لطفا قلم پامون رو نشکونین 488 00:24:52,640 --> 00:24:54,570 باید بگم که 489 00:24:54,580 --> 00:24:56,970 واقعا تحسینتون می‌کنم که با اینکه می‌دونستین مولتون کمه ولی بازم اومدین 490 00:24:57,040 --> 00:24:59,260 نشون که که چقدر مسئولیت پذیرین 491 00:24:59,340 --> 00:25:00,520 به دوتاتون که نگاه میکنم 492 00:25:00,600 --> 00:25:02,300 493 00:25:02,370 --> 00:25:04,930 یه جورایی یه کم منو یاد قبلاهای خودم و اف‌پی میندازین 494 00:25:05,010 --> 00:25:07,650 پس میخوام بهتون بگم، من چند وقت این دور و ورام 495 00:25:07,730 --> 00:25:10,980 پولتون رو می‌گیرم ولی باید یه مقداری هم ضرر بدین 496 00:25:10,990 --> 00:25:12,870 چون من نیازم دارم این پولارو تمیز کنم 497 00:25:13,850 --> 00:25:15,860 به هر طریقی - فهمیدم - 498 00:25:15,870 --> 00:25:18,700 و بعدش یه برنامه واسه واریز می‌ریزیم 499 00:25:18,710 --> 00:25:21,750 ولی به جاش باید اون ماشین خوشگل رو به عنوان بیعانه بذلرین 500 00:25:23,550 --> 00:25:25,250 بلا نه 501 00:25:25,320 --> 00:25:29,340 لطفا خانوم جونز رجی عاشق اون ماشینه 502 00:25:29,420 --> 00:25:32,090 پس منم ازش خوب مراقبت می‌کنم 503 00:25:32,160 --> 00:25:34,670 اوه، یه چیز دیگه به عنوان لطف 504 00:25:34,750 --> 00:25:37,350 راجع به این شغل به جاگهد چیزی نگید 505 00:25:37,430 --> 00:25:40,350 یعنی، اگه بگین، من هم باید به 506 00:25:40,430 --> 00:25:44,400 راجع به کارای پشت پرده‌ی خانومش بگم 507 00:25:44,470 --> 00:25:46,610 و واسه هممون بد میشه 508 00:25:49,510 --> 00:25:51,200 سلام، مووس 509 00:25:51,270 --> 00:25:53,070 چه خبره؟ شرل؟ چی میخوای؟ 510 00:25:54,690 --> 00:25:56,540 برای معذرت‌ خواهی 511 00:25:57,230 --> 00:25:59,330 لو دادنت اشتباه بود 512 00:26:00,620 --> 00:26:03,210 برای خیلی دلایل 513 00:26:03,290 --> 00:26:06,000 این یه تصمیم شخصیه و من نباید ازت میگرفتمش 514 00:26:06,650 --> 00:26:07,750 من معذرت می خوام 515 00:26:12,370 --> 00:26:13,390 معذرتت قبوله 516 00:26:14,450 --> 00:26:16,600 و این مرحله‌ی سومه. نوش جان 517 00:26:18,080 --> 00:26:19,390 شرل؟ 518 00:26:19,470 --> 00:26:21,730 من نمی‌گم کاری که کردی درست بود 519 00:26:21,800 --> 00:26:23,850 ولی یه جورایی خوب از آب در اومد 520 00:26:24,590 --> 00:26:26,110 من به بابام گفتم (کام اوت کردم) 521 00:26:26,810 --> 00:26:28,320 ...و کوین و من، ما 522 00:26:29,390 --> 00:26:30,890 ما بالأخره میخوایم انجامش بدیم 523 00:26:30,900 --> 00:26:32,240 امشب، توی مخفیگاه 524 00:26:32,310 --> 00:26:34,240 خب، خب، خب، موس 525 00:26:34,320 --> 00:26:37,320 اگه جای تو بودم محظ اطمینان چند تا ملحفه‌ی نو هم می‌بردم 526 00:26:37,390 --> 00:26:39,240 مردم زیادی اونجا سکس داشتن 527 00:27:05,920 --> 00:27:07,480 احساس میکنم هيچوقت از اینجا نرفتیم 528 00:27:08,150 --> 00:27:09,770 !چون هیچوقت نرفتیم 529 00:27:09,850 --> 00:27:11,940 خیلی خب، پادشاه گارگویل خواسته تا بیایم اینجا و شب صعود رو تموم کنیم 530 00:27:12,020 --> 00:27:13,950 پس بهتره با پیدا کردن جام ها شروع کنیم 531 00:27:14,020 --> 00:27:17,120 و بعد برای سرنوشتمون سکه بندازیم و پایان بازی 532 00:27:17,190 --> 00:27:18,380 تو می‌خوای که سم بنوشیم؟ 533 00:27:18,460 --> 00:27:20,830 نه کاملا. پنلوپه اوردیشون؟ 534 00:27:22,960 --> 00:27:25,450 پادزهر سیانید 535 00:27:25,460 --> 00:27:28,790 الان بنوشید واسه چند ساعت مشکلی ایجاد نمی‌شه 536 00:27:33,280 --> 00:27:34,420 اه، بیخیال 537 00:27:40,970 --> 00:27:43,220 538 00:27:43,290 --> 00:27:46,010 خیلی خب، بریم دنبال جام ها و این بازی و تموم کنیم 539 00:27:46,090 --> 00:27:47,480 باید منتظر لاج ها بمونیم؟ 540 00:27:47,560 --> 00:27:48,890 ما اینجاییم، سیرا 541 00:27:48,970 --> 00:27:51,600 دوستان، خوبه که دوباره میبینمتون 542 00:27:51,680 --> 00:27:53,810 اگرچه مطمئن نیستم شما ها هم همین احساسو داشته باشید 543 00:27:53,820 --> 00:27:55,270 خب، مثل چی مطمئنم که همینطوره 544 00:27:55,350 --> 00:27:57,820 ولی ما توی یه عملیاتیم، بیاین بریم 545 00:28:06,660 --> 00:28:08,290 546 00:28:11,910 --> 00:28:14,670 میدونیم، شمع ها، مسخرن 547 00:28:14,750 --> 00:28:16,170 نه، منم خریدم 548 00:28:32,470 --> 00:28:33,530 توی دستشویی دخترا چیزی نبود 549 00:28:33,600 --> 00:28:35,350 اونجا جایی بود که قبلا جام هارو پیدا کرده بودیم 550 00:28:35,360 --> 00:28:37,650 قفسه هارو هم چک کردید؟ - اره، گشتیم، چیزی نبود - 551 00:28:37,720 --> 00:28:39,030 ما کمد دانش اموز ها هم گشتیم 552 00:28:39,110 --> 00:28:40,610 کمدی که فدرهد هم پیدا کردیم 553 00:28:40,680 --> 00:28:42,200 طبقه دوم هم چیزی نیست 554 00:28:42,280 --> 00:28:44,200 همچنین کافه تریا - و کتابخونه - 555 00:28:44,280 --> 00:28:46,490 من نمی‌فهمم هدفش ساده بود 556 00:28:46,560 --> 00:28:49,490 برگردیم مدرسه، جام هارو پیدا کنیم، بازیو تموم کنیم 557 00:28:49,570 --> 00:28:50,750 چیو ما ندیدیم؟ 558 00:28:52,860 --> 00:28:54,670 یه لحظه صبر کنید، پنلوپه کجاست؟ 559 00:28:54,750 --> 00:28:56,420 560 00:29:04,540 --> 00:29:06,220 پنلوپه چی شده؟ 561 00:29:09,970 --> 00:29:11,730 این دیگه چه معنی‌ای می‌ده؟ 562 00:29:11,810 --> 00:29:14,390 این یه شوخیه و با ما بازی شده 563 00:29:14,470 --> 00:29:15,440 ...یا 564 00:29:16,890 --> 00:29:18,610 این فقط یه تکرار دیگه از بازیه 565 00:29:20,240 --> 00:29:22,440 و چرا پادشاه گارگویل مارو تنها خواست؟ 566 00:29:22,520 --> 00:29:24,410 برای اینکه حواسمون رو پرت کنه 567 00:29:24,490 --> 00:29:26,200 و این کارو کرد... - - بچه هامون - 568 00:29:30,860 --> 00:29:31,960 569 00:29:37,410 --> 00:29:39,090 مامان؟ - سلام، بابا - 570 00:29:39,170 --> 00:29:41,380 جوزی کجایی؟ - دارم با آرچی تمرین می‌کنم - 571 00:29:41,390 --> 00:29:44,680 چه خبره - آرچی، در هارو قفل کن، نزار کسی بیاد تو - 572 00:29:44,760 --> 00:29:46,560 قفله، بابا چه خبر شده؟ 573 00:29:47,960 --> 00:29:49,810 574 00:29:52,180 --> 00:29:54,470 لعنتی، بابامه - مامان من هم داره زنگ میزنه - 575 00:29:54,550 --> 00:29:55,980 فکر میکنی راجع به اون دزدی فهمیده؟ 576 00:29:58,140 --> 00:30:00,030 مامان - چه خبر، بابا - 577 00:30:03,780 --> 00:30:05,280 578 00:30:07,450 --> 00:30:09,000 بابامه - مامانمه - 579 00:30:10,980 --> 00:30:12,790 سلام، مامان - سلام - 580 00:30:12,870 --> 00:30:14,000 ...جاگهد - بتی، کجایی - 581 00:30:15,540 --> 00:30:17,300 582 00:30:18,540 --> 00:30:20,300 مامان نفرت انگیزمـه 583 00:30:20,380 --> 00:30:23,290 چرا زنگ زدی، شب بخیر بگی؟ - شرل، فقط می خوام بگم که - 584 00:30:23,300 --> 00:30:24,470 کمانتو نزدیک خودت نگه دار 585 00:30:24,550 --> 00:30:25,970 جوزی و آرچی توی خونه ی فرد اند 586 00:30:26,050 --> 00:30:29,130 ورونیکا پیش رجیـه - کوین جواب نمیده - 587 00:30:29,140 --> 00:30:32,730 شرل نمیدونی پسر کلر کجاست؟ میدونی؟ 588 00:30:34,300 --> 00:30:35,650 این بامزه اس 589 00:30:35,720 --> 00:30:37,650 قسمتی از من میگفت که این هیچوقت اتفاق نمیوفته 590 00:30:38,680 --> 00:30:39,900 خوشحال که افتاد 591 00:30:45,310 --> 00:30:47,820 592 00:30:47,830 --> 00:30:50,320 بتی،اگه تویی می خواستم بگم مخفیگاه برای امشب رزرو شده 593 00:30:50,330 --> 00:30:52,410 594 00:30:52,480 --> 00:30:53,540 ! بتی 595 00:30:59,990 --> 00:31:01,170 چی شده؟ 596 00:31:01,250 --> 00:31:03,050 شماها کی‌این؟ - چکار می‌کنین؟ 597 00:31:03,920 --> 00:31:04,880 یه چیزی بگو 598 00:31:09,830 --> 00:31:12,100 بزار برم، دستمو ول کن - اه، خدای من، نه - 599 00:31:12,840 --> 00:31:14,440 اه، خدای من، موس، نه 600 00:31:19,890 --> 00:31:21,070 601 00:31:24,180 --> 00:31:25,200 اه،خدای من 602 00:31:27,180 --> 00:31:28,120 تو چی میخوای؟ 603 00:31:29,040 --> 00:31:30,110 604 00:31:30,190 --> 00:31:32,080 لطفا، لطفا بذار بریم 605 00:31:33,980 --> 00:31:35,370 اونا می‌خوان که برای سرنوشتمون سکه بندازیم 606 00:31:35,450 --> 00:31:36,710 ما اینکارو نمیکنم 607 00:31:36,790 --> 00:31:39,090 ما بازی مسخره‌ی تورو بازی نمی‌کنیم 608 00:31:41,700 --> 00:31:43,090 اگه انجام ندیم، اونها مارو میکشن 609 00:31:45,370 --> 00:31:47,850 من اول می‌رم، من اول می‌رم - ...نه، کو - 610 00:31:49,920 --> 00:31:52,470 این چیزیه که میخوای؟ این تورو خوشحال میکنه؟ 611 00:32:06,410 --> 00:32:08,490 اسلحه هارو بذارید کنار 612 00:32:10,990 --> 00:32:12,820 تکون نخور! تکون نخور - ! بابا - 613 00:32:12,900 --> 00:32:13,950 614 00:32:17,840 --> 00:32:20,370 اونها از افسری‌ان؟ 615 00:32:20,450 --> 00:32:21,670 چی؟ چرا؟ 616 00:32:25,090 --> 00:32:26,300 بابا؟ 617 00:32:32,930 --> 00:32:35,050 بیا بریم سر اصل مطلب میسون 618 00:32:35,130 --> 00:32:36,640 تو پادشاه گارگویلی؟ 619 00:32:37,850 --> 00:32:40,640 اون جام ها مسموم نبودند 620 00:32:40,720 --> 00:32:41,770 ...من فقط 621 00:32:43,020 --> 00:32:44,270 اونهارو ترسوندم 622 00:32:44,340 --> 00:32:46,490 درسته، ترسوندیشون تا دگرجنس گرا شن؟ 623 00:32:48,450 --> 00:32:52,530 تو برنامه چیدی اونها رو دزدیدی و خواستی بچه ی خودتو از ترس سکته بدی 624 00:32:54,480 --> 00:32:56,830 اینطوری به کاردانت کمک می‌کنی؟ 625 00:32:56,910 --> 00:32:58,950 من یه ماجراجویی ساختم 626 00:32:58,960 --> 00:33:01,960 پادشاه گارگویل بهشون گفته بود برادرانتون به کمک نیاز دارن 627 00:33:02,040 --> 00:33:04,960 وقتی تو ضعیفی، من ضعیفم 628 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 افسری هم همین شکلیه 629 00:33:07,970 --> 00:33:09,970 وقتی تام کلر و من توی دبیرستان بودیم 630 00:33:10,050 --> 00:33:13,260 اون موقع، ما کاردان‌ها همه کار ها رو باهم انجام می‌دادیم 631 00:33:13,330 --> 00:33:16,810 و هیچ کس مثل من و دوست صمیمیم بهم نزدیک نبودن 632 00:33:16,890 --> 00:33:18,480 تامی کلر 633 00:33:18,550 --> 00:33:20,480 تا وقتی که من تلاش کردم ببوسمش 634 00:33:20,560 --> 00:33:21,870 ...مارکوس 635 00:33:21,870 --> 00:33:24,810 وقتی پدر و مادرم راجع به گرایشم فهمیدن 636 00:33:24,820 --> 00:33:27,860 منو پیش خواهرا فرستادن ...تا کمک کنه به 637 00:33:28,660 --> 00:33:31,110 ضعیف بودن شخصیتم 638 00:33:31,180 --> 00:33:33,440 اونجا جایی بود که پادشاهو دیدم 639 00:33:33,520 --> 00:33:36,500 و جایی بود که شروع کردم به گریفنز و گارگویلز بازی کردن 640 00:33:36,570 --> 00:33:41,500 و بعدش فهمیدم تامی هم توی کلاب شبانه داره بازی می‌کنه 641 00:33:41,580 --> 00:33:44,670 خواهرا منو در برابر افکار ناخوشایند درمان کردند 642 00:33:44,750 --> 00:33:50,090 قوی شدم، همونطور که این سالها بودم 643 00:33:53,010 --> 00:33:55,670 ولی بعدش شنیده بودم تام و سیرا می‌خوان با هم ازدواج کنن 644 00:33:55,680 --> 00:33:58,130 و بعدش پسرم موس گفت که 645 00:33:58,210 --> 00:34:01,020 با پسر تام قرار می‌ذاشته 646 00:34:02,090 --> 00:34:04,020 کسی که خیلی شبیه تامی بود 647 00:34:05,360 --> 00:34:06,360 ...وقتی من 648 00:34:09,680 --> 00:34:11,480 ...تو میخواستی 649 00:34:11,560 --> 00:34:13,410 چیزی که نتونستی داشته باشی و نابود کنی 650 00:34:16,540 --> 00:34:18,110 خواهرا تورو ترسوندن 651 00:34:18,190 --> 00:34:20,750 با پادشاه گارگویل، پس تو هم دقیقا همون کارو کردی 652 00:34:22,210 --> 00:34:24,080 با موس و کوین 653 00:34:27,120 --> 00:34:29,300 مرد، خواهر یه حرکت‌هایی روت زدن 654 00:34:33,920 --> 00:34:36,460 تال بوی از لباسهاش استفاده میکرد تا مواد مخدر بفروشه 655 00:34:36,540 --> 00:34:39,220 ولی سرگرد میسون استفاده کرد، که چی، که بچهارو بترسونه 656 00:34:39,230 --> 00:34:42,900 ما می‌خوایم پادشاه گارگویل رو از بین ببریم ولی همش یکی درست می‌شه 657 00:34:42,970 --> 00:34:44,900 می‌مونه whac-AMoleمثل بازی 658 00:34:44,970 --> 00:34:46,570 اره ولی پادشاه گارگویل اصلی 659 00:34:46,640 --> 00:34:48,820 اگه هنوز باشه و حکمرانی کنه 660 00:34:50,100 --> 00:34:51,810 بابایی؟ 661 00:34:51,890 --> 00:34:52,900 جلی بلی؟ - چی؟ - 662 00:34:52,910 --> 00:34:54,320 663 00:34:56,740 --> 00:34:58,740 من معذرت می خوام دفعه ی قبل خیلی عوضی بود 664 00:34:58,820 --> 00:35:00,830 نه، عزیز دلم، اشکال نداره 665 00:35:02,080 --> 00:35:04,040 کلاه قشنگیه - تو هم همینطور - 666 00:35:05,400 --> 00:35:06,590 هی، جاگهد 667 00:35:12,340 --> 00:35:13,750 هی، اف پی 668 00:35:13,760 --> 00:35:14,930 سلام 669 00:35:15,000 --> 00:35:16,920 شما دوتا اینجا چیکار میکنید ؟ 670 00:35:16,930 --> 00:35:19,810 فکر کنم منظورت اینه که خوش آمدید؟ 671 00:35:21,290 --> 00:35:23,760 ما همیشه خوشحال میشیم ببینیمت، گلدیس 672 00:35:23,770 --> 00:35:26,110 فقط، اه، کاش زنگ میزدی 673 00:35:26,180 --> 00:35:27,850 و بهمون می‌گفتی می‌خوای بیای سر بزنی 674 00:35:27,920 --> 00:35:31,490 سر بزنم؟ نه من و جی بی واسه چند وقت اینجاییم 675 00:35:38,520 --> 00:35:39,790 676 00:35:44,450 --> 00:35:47,450 و در نهایت، خانوادمون عروسی‌ای که می‌خواستن گرفتن 677 00:35:47,530 --> 00:35:50,330 چهارتاییمون، توی سالن شهر 678 00:35:50,410 --> 00:35:53,000 می‌گن که خوب نیست که مهمونی بگیرن 679 00:35:53,080 --> 00:35:54,970 بعد از همه چیز 680 00:35:57,080 --> 00:35:58,700 پس، الان چی؟ 681 00:35:58,780 --> 00:36:02,340 خب بعد از اتفاقایی که کوین و موس ازش گذشتن 682 00:36:02,420 --> 00:36:04,600 توی جولیارد قبول نشدن خیلی 683 00:36:05,210 --> 00:36:07,180 مسئله‌ی بزرگی نیست 684 00:36:07,260 --> 00:36:09,900 صادقانه، من، من نمیدونم 685 00:36:11,050 --> 00:36:12,940 فقط تو لحظه زندگی کنم 686 00:36:12,950 --> 00:36:15,400 این چیزیه که منم انجام میدم 687 00:36:15,410 --> 00:36:18,910 و آزاردهنده اس، میخواستم پیشنهاد بدم منو تو با هم اهنگ بخونیم جوزی 688 00:36:21,490 --> 00:36:22,660 پس، چرا نخونیم؟ 689 00:36:25,830 --> 00:36:32,090 ♪ I always wanted to see the lights of Broadway ♪ 690 00:36:32,170 --> 00:36:37,760 ♪ I always wanted to hear the traffic roar ♪ 691 00:36:37,840 --> 00:36:43,550 ♪ I always wanted to be a part of New York City's great big heart ♪ 692 00:36:43,630 --> 00:36:50,010 ♪ And now I am I couldn't ask for more ♪ 693 00:36:50,090 --> 00:36:52,930 ♪ People like us We get through the day ♪ 694 00:36:53,010 --> 00:36:55,950 ♪ Survive in the city way better than most ♪ 695 00:36:56,020 --> 00:36:59,070 ♪ We go through the motions from nightcap to nightcap ♪ 696 00:36:59,140 --> 00:37:02,120 ♪ Here but not here With the heart of a ghost ♪ 697 00:37:02,200 --> 00:37:05,070 ♪ People like us We meet up some night ♪ 698 00:37:05,080 --> 00:37:08,410 ♪ In a room full of strangers who call themselves friends ♪ 699 00:37:08,420 --> 00:37:11,240 ♪ It feels like a dream But it's too hard to tell ♪ 700 00:37:11,320 --> 00:37:14,250 ♪ Where the dream begins and the real world ends ♪ 701 00:37:14,320 --> 00:37:18,960 ♪ And where ♪ 702 00:37:18,970 --> 00:37:24,180 ♪ Where do we belong? ♪ 703 00:37:27,480 --> 00:37:29,970 من خوشحالم که خیلی دیر بود تا سفارش کیک و کنسل کنیم 704 00:37:29,980 --> 00:37:31,310 این زیباست 705 00:37:34,640 --> 00:37:35,900 تو زیبایی 706 00:37:36,990 --> 00:37:38,660 عاشقتم، سیرا 707 00:37:39,570 --> 00:37:41,030 عاشقتم، تامی 708 00:37:42,310 --> 00:37:44,370 من نمیتونم بمونم، کِو 709 00:37:44,450 --> 00:37:48,080 ...من فقط اومدم که بهت بگم 710 00:37:48,160 --> 00:37:51,200 من، اه، من به گلندیل میرم تا با عمم زندگی کنم 711 00:37:51,210 --> 00:37:54,340 موس، دوستات اینجان، من اینجام 712 00:37:54,410 --> 00:37:56,330 تو میتونی با ما زندگی کنی - کوین - 713 00:37:56,340 --> 00:37:57,800 ...من 714 00:37:58,910 --> 00:38:01,390 من نمی‌تونم اینجا زندگی کنم 715 00:38:02,870 --> 00:38:04,430 حداقل واسه‌ی چند وقت 716 00:38:14,770 --> 00:38:15,900 717 00:38:20,220 --> 00:38:22,190 دلم برات تنگ میشه، مارمادوک [ اشاره به یه فیلم کمدی ] 718 00:38:22,270 --> 00:38:23,740 منم دلم برات تنگ میشه، کوین کلر 719 00:38:44,870 --> 00:38:47,390 کاری که سرگرد میسون کرد خیلی داغونه 720 00:38:47,470 --> 00:38:51,010 درمان خواهراست. روح و وجودت رو داغون می‌کنه 721 00:38:51,090 --> 00:38:54,230 خب خوشحالم که تورو از اون جهنم دره نجات دادیم 722 00:38:54,310 --> 00:38:57,070 من هیچوقت روز که نجاتم دادی رو فراموش نمیکنم، تی تی 723 00:38:57,140 --> 00:38:59,240 و چون خیلی کار ها واسم کردی 724 00:38:59,310 --> 00:39:01,310 من می‌خواستم یه کاری برات انجام بدم 725 00:39:01,390 --> 00:39:03,780 بهش می‌گن مرحله‌ی چهار 726 00:39:08,040 --> 00:39:09,830 این چیه؟ 727 00:39:09,910 --> 00:39:12,030 یه گروه، اگه بخوای 728 00:39:12,110 --> 00:39:14,950 تو گفتی بودی دلت تنگ شده سرپنت هارو به عنوان یه خانواده داشته باشی 729 00:39:15,030 --> 00:39:19,410 پس منم دخترایی رو پیدا کردم که به یه انجمن و پشتیبانی نیاز داشتن 730 00:39:19,420 --> 00:39:22,590 یا یه جنگ و دعوای درست حسابی 731 00:39:22,670 --> 00:39:26,810 من فکر کردم شاید، بتونیم یه خانواده یه جدید داشته باشیم 732 00:39:31,600 --> 00:39:34,100 شرل، این خفن ترین 733 00:39:34,180 --> 00:39:36,190 و رومانتیک ترین چیزیه که میتونستی بهم بدی 734 00:39:37,520 --> 00:39:38,680 735 00:39:38,760 --> 00:39:40,780 اه...اسم هم داریم؟ 736 00:39:40,850 --> 00:39:42,700 چطور بذاریم 737 00:39:45,020 --> 00:39:46,910 سم‌های زیبا؟ 738 00:39:48,600 --> 00:39:51,160 زیبا در روز، مسموم در شب 739 00:39:51,700 --> 00:39:53,910 عاشقشم 740 00:39:53,980 --> 00:39:55,460 گفتی یه خبر واسم داری؟ 741 00:39:55,540 --> 00:39:57,790 اره ولی اول 742 00:39:57,870 --> 00:40:01,170 می‌تونستی بهمون بگی که خریدارت مامان جاگهده 743 00:40:02,830 --> 00:40:05,210 صبر کن، گلدیس خودشو نشون داد؟ 744 00:40:05,290 --> 00:40:08,300 فکر کردم یکی از معاوناش رو از تولیدو 745 00:40:08,310 --> 00:40:09,640 می‌فرسته 746 00:40:09,720 --> 00:40:12,480 نه، و راجع به تولیدو مامان 747 00:40:13,550 --> 00:40:15,650 خبر های جدیدی برات دارم 748 00:40:15,720 --> 00:40:18,270 من فکر نمی‌کنم گلدیس به زودی از اینجا بره 749 00:40:20,940 --> 00:40:23,350 همه چیز همونطوری که گفتی پیش میره، مامان 750 00:40:23,360 --> 00:40:25,660 من بابارو دور انگشت کوچکم پیچوندم 751 00:40:25,730 --> 00:40:27,320 تو نقطه ضعفشی، عزیزم 752 00:40:28,980 --> 00:40:32,620 این یعنی، ما کل شهرو گرفتیم، جی بی 753 00:40:33,560 --> 00:40:36,000 بابات کلانتره 754 00:40:36,080 --> 00:40:38,910 شهردار به ما پول بدهکار ـه. لعتتی 755 00:40:38,920 --> 00:40:40,910 حتی دخترشم الان برای من کار میکنه 756 00:40:40,990 --> 00:40:43,000 اوه، اره 757 00:40:43,010 --> 00:40:45,370 ما اومدیم تو درست ترین مکان در درست ترین زمان 758 00:40:45,450 --> 00:40:46,800 میتونم احساسش کنم 759 00:40:48,160 --> 00:40:51,420 ♪ Where ♪ 760 00:40:51,500 --> 00:40:55,100 ♪ Where do we belong? ♪ 761 00:41:02,010 --> 00:41:03,030 ...آرچی 762 00:41:05,640 --> 00:41:06,700 میتونم ببوسمت؟ 763 00:41:20,983 --> 00:41:24,236 ترجمه از هستی و نیایش T.me/Riverdale_Ir