1 00:00:08,108 --> 00:00:10,352 - Tidligere i Riverdale: - Jeg er Cassidy. 2 00:00:10,402 --> 00:00:12,688 Vi tager det, vi vil have, før vi går. 3 00:00:12,738 --> 00:00:14,982 Hvis du tager til Skyggesø-minerne... 4 00:00:15,032 --> 00:00:15,899 Det gør jeg. 5 00:00:15,949 --> 00:00:18,235 De ville være i live uden mig. 6 00:00:18,285 --> 00:00:19,903 Inspektøren vil se dig. 7 00:00:19,953 --> 00:00:22,740 Du har ikke andre at klandre end dig selv. 8 00:00:22,790 --> 00:00:25,034 Inspektøren begik selvmord i går. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,702 Jeg så dig med Hiram. 10 00:00:26,752 --> 00:00:29,413 Du tester hans stoffer på patienterne. 11 00:00:29,463 --> 00:00:32,666 - Hvorfor? - Jeg står kun til ansvar for én autoritet. 12 00:00:32,716 --> 00:00:35,502 Vi må overbevise dem. Vi giver dem det modsatte 13 00:00:35,552 --> 00:00:38,355 - af Gargoilkongen. - Grifdronningen. 14 00:00:39,056 --> 00:00:40,924 Kongen er død. 15 00:00:40,974 --> 00:00:42,426 I er alle frie. 16 00:00:42,476 --> 00:00:45,763 Hvad gør vi med de børn? De har ingen steder at gå hen. 17 00:00:45,813 --> 00:00:48,891 Dusøren er grunden til, at du må give slip på ham. 18 00:00:48,941 --> 00:00:51,560 - Jeg forlader ikke Archie. - Din mor har ret. 19 00:00:51,610 --> 00:00:53,812 Jeg må tage alene videre. 20 00:00:53,862 --> 00:00:56,440 Vi skaffer et lift. Jeg kender en fyr. 21 00:00:56,490 --> 00:00:58,275 Byen er under karantæne. 22 00:00:58,325 --> 00:00:59,501 Ingen ind eller ud. 23 00:01:02,204 --> 00:01:06,466 Hvilken helts rejse ville være komplet uden et selvforskyldt eksil? 24 00:01:07,334 --> 00:01:09,203 Se bare Archie Andrews. 25 00:01:09,253 --> 00:01:12,013 Ligesom Luke Skywalker tog til planeten Dagobah, 26 00:01:12,297 --> 00:01:16,309 har Archie også været i det canadiske opland 27 00:01:16,760 --> 00:01:19,671 og tænkt på hvilke dæmoner, han skal bekæmpe, 28 00:01:19,721 --> 00:01:23,108 før han endelig kan tage hjem. 29 00:01:23,517 --> 00:01:24,843 Og apropos hjem... 30 00:01:24,893 --> 00:01:28,722 Siden Riverdales karantæne var kriminaliteten i byen steget. 31 00:01:28,772 --> 00:01:33,160 Der havde for eksempel været en del dristige røverier. 32 00:01:43,036 --> 00:01:46,698 Du er en ekstremt sexet Robin Hood, Tee-Tee. 33 00:01:46,748 --> 00:01:50,452 Stjæle fra de rige og give til... ja, os. 34 00:01:50,502 --> 00:01:52,137 Du er tosset. 35 00:01:58,260 --> 00:01:59,394 Elsker dig. 36 00:02:02,556 --> 00:02:03,690 Elsker dig. 37 00:02:06,393 --> 00:02:09,571 For fem uger siden blev vi afskåret fra verden. 38 00:02:09,771 --> 00:02:11,306 Karantænen er aflyst, 39 00:02:11,356 --> 00:02:13,909 men byen er ikke sig selv endnu. 40 00:02:14,568 --> 00:02:16,870 Blossom. Topaz. Stop det. 41 00:02:16,987 --> 00:02:19,273 - Rend mig, Moose. - En ny skoleregel. 42 00:02:19,323 --> 00:02:21,817 Al fysisk kontakt skal begrænses. 43 00:02:21,867 --> 00:02:24,570 Hvorfor? Der har ikke være anfald længe. 44 00:02:24,620 --> 00:02:28,449 - Alle tests kom negative tilbage. - RROTC laver ikke reglerne. 45 00:02:28,499 --> 00:02:32,594 Nej. I håndhæver dem, som de fascister I er. 46 00:02:33,712 --> 00:02:35,055 Kom, Tee-Tee. 47 00:02:38,800 --> 00:02:43,021 Selvom der var liv, var Riverdale kun en skygge af sig selv, 48 00:02:43,180 --> 00:02:49,052 og under jorden i Veronicas La Bonne Nuit, var livet smukt. 49 00:02:49,102 --> 00:02:51,196 Kom og hør musikken 50 00:02:51,271 --> 00:02:54,016 Blæs det horn Begynd at feste 51 00:02:54,066 --> 00:02:56,393 Denne vej Jeres bord venter 52 00:02:56,443 --> 00:02:58,145 Ingen grund til tilladelse 53 00:02:58,195 --> 00:02:59,354 Cheryl. Toni. 54 00:02:59,404 --> 00:03:00,956 Velkommen, de damer. 55 00:03:01,156 --> 00:03:03,066 Jeres sædvanlige bord er klar. 56 00:03:03,116 --> 00:03:04,776 - Merci, madame. - Hyg jer. 57 00:03:04,826 --> 00:03:08,255 Så kom til kabaret 58 00:03:10,123 --> 00:03:12,008 Har du gode nyheder? 59 00:03:12,793 --> 00:03:16,371 Fustagerne er tomme, og vi har flere tomme flasker end fulde. 60 00:03:16,421 --> 00:03:19,474 Selv de alkoholfrie drinks er udsolgte i aften. 61 00:03:20,050 --> 00:03:20,918 Det er skørt. 62 00:03:20,968 --> 00:03:22,711 Og jeg elsker 63 00:03:22,761 --> 00:03:27,357 En kabaret 64 00:03:37,859 --> 00:03:40,996 - Hvad var det? - Nej, ikke igen. 65 00:03:41,238 --> 00:03:42,914 Bare sov igen. 66 00:03:45,117 --> 00:03:47,294 Bare det ikke vækkede mor. 67 00:03:47,703 --> 00:03:50,239 Gargoilkongen kommer og slår mig ihjel. 68 00:03:50,289 --> 00:03:52,799 Hej. 69 00:03:53,250 --> 00:03:54,384 Nej. 70 00:03:54,585 --> 00:03:57,663 Det gør han ikke, Hannah. Det er bare en drøm, okay? 71 00:03:57,713 --> 00:03:59,389 Det er ovre, husker du? 72 00:03:59,464 --> 00:04:03,268 - Gargoilkongen er død. - Grifdronningen slog ham ihjel. 73 00:04:03,677 --> 00:04:04,895 Hun reddede os. 74 00:04:05,971 --> 00:04:07,548 Præcis, Tyler. 75 00:04:07,598 --> 00:04:11,109 Men siden vi er oppe, kan vi så spille? 76 00:04:11,268 --> 00:04:13,737 Det får os til at have det bedre. 77 00:04:16,940 --> 00:04:20,327 Okay, en hurtig runde og så i seng igen. 78 00:04:31,163 --> 00:04:32,297 Hvad er det? 79 00:04:35,250 --> 00:04:36,760 Hvem ejer den? 80 00:04:37,711 --> 00:04:40,055 Det er Tylers. Han tager dem. 81 00:04:46,928 --> 00:04:48,063 Tyler. 82 00:04:50,557 --> 00:04:52,342 Hvor har du Fizzle Rocks fra? 83 00:04:52,392 --> 00:04:55,637 En Serpent deler Fizzle Rocks ud? Taler han sandt? 84 00:04:55,687 --> 00:04:59,182 Hvis det var en løgn, kom Tyler på den ret hurtigt. 85 00:04:59,232 --> 00:05:03,119 En Serpent sælger Hirams stoffer, som om vi er en af hans bander. 86 00:05:03,654 --> 00:05:06,206 Jeg var væk for længe. 87 00:05:06,907 --> 00:05:09,610 Jeg efterlod Serpents. Jeg efterlod dig. 88 00:05:09,660 --> 00:05:11,653 Nej, du beskyttede Archie. 89 00:05:11,703 --> 00:05:14,615 Og mens jeg havde travlt med at beskytte Red Paladin, 90 00:05:14,665 --> 00:05:17,550 gik Hiram efter hele byen og fik den. 91 00:05:17,918 --> 00:05:19,411 Fizzle Rocks er overalt. 92 00:05:19,461 --> 00:05:21,663 Weatherbee styrer skolen som en politistat. 93 00:05:21,713 --> 00:05:24,140 Vi har ikke engang en sherif endnu. 94 00:05:26,510 --> 00:05:29,354 Hvorfor ville han have byen i karantæne? 95 00:05:29,596 --> 00:05:32,549 Det kan ikke kun være for at udvide forretningen 96 00:05:32,599 --> 00:05:34,051 og tjene flere penge. 97 00:05:34,101 --> 00:05:35,761 Hiram betalte Søstrene 98 00:05:35,811 --> 00:05:38,347 for at teste hans stoffer på patienterne. 99 00:05:38,397 --> 00:05:41,141 Jeg kan ikke se, hvordan han kan slippe afsted med det. 100 00:05:41,191 --> 00:05:44,186 McCoy og jeg prøver at få Søster Woodhouse 101 00:05:44,236 --> 00:05:46,396 og de andre nonner til at tale. 102 00:05:46,446 --> 00:05:48,331 Og vi er tæt på, tror jeg. 103 00:05:48,657 --> 00:05:50,025 Kan du forestille dig det? 104 00:05:50,075 --> 00:05:52,711 Hiram endelig betale for sine gerninger 105 00:05:53,036 --> 00:05:55,422 efter vidneudsagn fra nonner. 106 00:05:57,249 --> 00:05:58,383 Tja... 107 00:05:58,917 --> 00:06:01,636 Måske kan Archie så komme hjem. 108 00:06:02,254 --> 00:06:03,471 Hvor end han er. 109 00:06:03,880 --> 00:06:06,349 Det er KDK12 til KDK1. Skifter. 110 00:06:07,217 --> 00:06:11,062 Det er KDK1. Hvordan ser det ud i din del af skoven? Skifter. 111 00:06:11,555 --> 00:06:14,816 Som de sidste par uger. Stille og roligt. Skifter. 112 00:06:15,517 --> 00:06:16,551 Godt at høre. 113 00:06:16,601 --> 00:06:18,637 Vil du blive til en ny rotation, 114 00:06:18,687 --> 00:06:21,448 eller er du klar til at forlade vildmarken? Skifter. 115 00:06:30,365 --> 00:06:31,666 Jeg sover på det. 116 00:06:31,742 --> 00:06:35,420 Jeg ved ikke, om jeg er klar til at tage hjem. 117 00:06:35,871 --> 00:06:36,738 Forstået. 118 00:06:36,788 --> 00:06:39,032 Vi har set nogle bjørne, 119 00:06:39,082 --> 00:06:42,260 så vær på vagt når du er på stierne. Skifter. 120 00:06:42,294 --> 00:06:44,054 Ja. Skifter og slut. 121 00:06:46,131 --> 00:06:47,390 Kom så. 122 00:07:15,327 --> 00:07:16,461 Satans. 123 00:07:20,248 --> 00:07:21,508 Hvad fanden? 124 00:07:21,583 --> 00:07:24,094 Veronica har ikke betalt sin gæld. 125 00:07:25,420 --> 00:07:26,638 Slip mig. 126 00:07:28,632 --> 00:07:30,892 Det er jeg ked af, Reggie. 127 00:07:31,968 --> 00:07:36,689 Med min far der ånder os i nakken, var det bare et spørgsmål om tid. 128 00:07:38,975 --> 00:07:40,318 Undskyld. 129 00:07:41,853 --> 00:07:42,987 Tak. 130 00:07:43,939 --> 00:07:46,308 Når jeg har hentet øl over grænsen, 131 00:07:46,358 --> 00:07:47,392 har jeg ændret rute 132 00:07:47,442 --> 00:07:49,702 og aldrig taget den samme vej. 133 00:07:49,861 --> 00:07:50,812 Han var heldig. 134 00:07:50,862 --> 00:07:52,705 Far gjorde det klart, 135 00:07:52,989 --> 00:07:55,358 at hvis La Bonne Nuit ville blive ved 136 00:07:55,408 --> 00:07:57,152 i Riverdale efter karantænen, 137 00:07:57,202 --> 00:08:00,447 skal jeg give ham 10 % af indtjeningen for privilegiet. 138 00:08:00,497 --> 00:08:03,133 Hvis du betaler beskyttelsespenge nu, 139 00:08:03,458 --> 00:08:04,576 stopper det aldrig. 140 00:08:04,626 --> 00:08:08,388 Men der er en måde at minimere prisen. 141 00:08:13,760 --> 00:08:15,436 Fem procent er bedre. 142 00:08:15,804 --> 00:08:18,898 Og når far ser alle disse tilpassede regnskaber, 143 00:08:20,267 --> 00:08:21,526 har han ingen anelse. 144 00:08:25,814 --> 00:08:28,783 Ved du godt, at du er ret sej? 145 00:08:39,578 --> 00:08:40,712 Rolig. 146 00:08:43,790 --> 00:08:45,842 Vi går denne vej. Kom. 147 00:08:46,251 --> 00:08:47,385 Kom, Vegas. 148 00:09:11,276 --> 00:09:13,536 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 149 00:09:40,388 --> 00:09:42,899 Det er KDK12. Kalder KDK1. 150 00:09:43,391 --> 00:09:45,568 KDK12 til KDK1. Kan I høre mig? 151 00:09:46,061 --> 00:09:48,821 Det er KDK1. Vi hører dig. Skifter. 152 00:09:49,856 --> 00:09:52,200 Jeg er blevet angrebet. 153 00:09:52,233 --> 00:09:53,768 Af en bjørn. Jeg er såret. 154 00:09:53,818 --> 00:09:55,870 Hvor alvorligt er det? 155 00:09:58,448 --> 00:10:00,959 - Det er slemt. - Hjælpen er på... 156 00:10:01,910 --> 00:10:02,944 Du ryger ud. 157 00:10:02,994 --> 00:10:05,155 Pres på såret, og kan du dække såret? 158 00:10:05,205 --> 00:10:06,339 Hallo? 159 00:10:06,873 --> 00:10:08,007 Hallo? 160 00:10:11,920 --> 00:10:13,054 Satans. 161 00:10:23,765 --> 00:10:24,899 FØRSTEHJÆLP 162 00:10:38,530 --> 00:10:39,831 Det er okay. 163 00:10:47,914 --> 00:10:50,450 Det er okay. De sagde, de var på vej. 164 00:10:50,500 --> 00:10:52,010 Vi skal være rolige. 165 00:10:52,127 --> 00:10:53,261 God dreng. 166 00:10:59,843 --> 00:11:01,144 God dreng, Vegas. 167 00:11:11,396 --> 00:11:13,556 Jeg er udmattet, Betty. 168 00:11:13,606 --> 00:11:17,869 Vi har ikke ressourcer til at give disse børn ly. 169 00:11:17,986 --> 00:11:19,329 Men Farmen har. 170 00:11:19,946 --> 00:11:21,773 Mor. Nej. 171 00:11:21,823 --> 00:11:23,274 De kan ikke blive her. 172 00:11:23,324 --> 00:11:26,377 Kan det vente til efter retssagen? 173 00:11:26,453 --> 00:11:30,365 De forlod Søstrene, fordi jeg overbeviste dem om at stole på mig. 174 00:11:30,415 --> 00:11:32,367 De har brug for mig. 175 00:11:32,417 --> 00:11:34,719 Jeg er deres Grifdronning. 176 00:11:37,088 --> 00:11:38,222 Fint. 177 00:11:38,631 --> 00:11:42,643 Men som deres dronning er de dit ansvar, ikke mit. 178 00:11:46,639 --> 00:11:47,924 Lad mig forstå det. 179 00:11:47,974 --> 00:11:51,845 På trods af Søstrenes misbrug af børnene 180 00:11:51,895 --> 00:11:54,389 og testning af Hirams stoffer på dem, 181 00:11:54,439 --> 00:11:56,891 som er grunden til, at de er fængslet, 182 00:11:56,941 --> 00:11:59,853 vil advokaten ikke have, at vi chikanerer dem? 183 00:11:59,903 --> 00:12:01,579 Det bliver værre. 184 00:12:01,863 --> 00:12:04,524 Jeg fortalte Sowerberry, at vi vil give Søstrene immunitet, 185 00:12:04,574 --> 00:12:07,627 hvis de vidner mod Hiram. 186 00:12:07,869 --> 00:12:11,714 Han siger, at nonnerne har aflagt tavshedsløfte. 187 00:12:13,291 --> 00:12:14,617 Hvad hvis jeg vidner? 188 00:12:14,667 --> 00:12:17,746 Du har allerede fortalt, at I alle var på stoffer. 189 00:12:17,796 --> 00:12:20,999 - Stoffer der gav hallucinationer. - Jeg ved, hvad jeg så. 190 00:12:21,049 --> 00:12:22,433 Jeg tror dig. 191 00:12:23,051 --> 00:12:24,268 En jury vil ikke. 192 00:12:29,015 --> 00:12:31,342 Jeg lader tvivlen komme folk til gode. 193 00:12:31,392 --> 00:12:33,386 Jeg tror, at de kan ændre sig. 194 00:12:33,436 --> 00:12:35,430 Men det gør du aldrig, far. 195 00:12:35,480 --> 00:12:38,016 Hvis det er om angrebet på din varevogn, 196 00:12:38,066 --> 00:12:39,559 ved jeg kun, hvad jeg har hørt. 197 00:12:39,609 --> 00:12:43,663 At nogen sendte Gargoilbanden for at presse dig. 198 00:12:44,614 --> 00:12:46,775 Verden er blevet skræmmende. 199 00:12:46,825 --> 00:12:49,252 Jeg er klar til virkeligheden. 200 00:12:50,078 --> 00:12:52,046 Jeg skal bruge beskyttelse. 201 00:12:52,580 --> 00:12:54,966 Og du er den eneste, der tilbyder det. 202 00:12:56,000 --> 00:12:59,929 Det er ikke noget at skamme sig over, mija. Femten procent. 203 00:13:00,630 --> 00:13:03,266 Ingen gargoil vil genere dig igen. 204 00:13:04,467 --> 00:13:07,061 Desværre er forretningen gået sløvt. 205 00:13:07,971 --> 00:13:09,464 Hvordan lyder fem procent? 206 00:13:09,514 --> 00:13:12,050 Virkelig? Fordi Leo og Nico fortæller, 207 00:13:12,100 --> 00:13:14,777 at din parkeringsplads har været fyldt hver aften. 208 00:13:15,353 --> 00:13:16,487 Ikke, gutter? 209 00:13:18,398 --> 00:13:19,532 Nå da. 210 00:13:19,899 --> 00:13:23,703 Ny frakke, nye folk. Du klarer dig godt for tiden. 211 00:13:23,736 --> 00:13:25,688 Lad os håbe, at nonnerne holder mund 212 00:13:25,738 --> 00:13:28,207 og ikke taler om, hvordan du var deres slikmand. 213 00:13:29,325 --> 00:13:32,670 Jeg kan nøjes med 10 %. Men jeg må se dine regnskaber. 214 00:13:33,413 --> 00:13:34,547 Naturligvis. 215 00:13:34,622 --> 00:13:37,200 Elsker mig 216 00:13:37,250 --> 00:13:40,370 Alle oddsene er 217 00:13:40,420 --> 00:13:43,306 De er i min favør 218 00:13:43,840 --> 00:13:46,668 Noget er startet 219 00:13:46,718 --> 00:13:48,436 Josie lyder fantastisk. 220 00:13:49,554 --> 00:13:51,439 Kun det bedste på La Bonne Nuit. 221 00:13:51,639 --> 00:13:54,233 Det sker engang 222 00:13:54,684 --> 00:13:56,903 Måske denne gang 223 00:13:57,145 --> 00:14:00,014 Vinder jeg 224 00:14:00,064 --> 00:14:01,182 Okay, Serpents. 225 00:14:01,232 --> 00:14:04,952 Det er kommet mig for øre, at en af os sælger Fizzle Rocks. 226 00:14:05,320 --> 00:14:07,272 Det gør Serpents ikke. 227 00:14:07,322 --> 00:14:09,566 Så fra nu af er det slut. 228 00:14:09,616 --> 00:14:12,793 Vi vil hverken sælge eller tage stoffer. 229 00:14:12,869 --> 00:14:16,130 Ingen kriminalitet vil blive tolereret. 230 00:14:16,623 --> 00:14:19,759 Enhver, der bryder æreskodekset, bliver smidt ud. 231 00:14:21,211 --> 00:14:23,496 - Permanent. - Det er ret latterligt, 232 00:14:23,546 --> 00:14:27,167 at du forsvinder en måned på en rejse med din bedste ven, 233 00:14:27,217 --> 00:14:31,254 kun for at komme tilbage og belære os om ansvarlighed. 234 00:14:31,304 --> 00:14:33,731 Vi har ingen indkomst, Jug. 235 00:14:34,349 --> 00:14:35,884 Hvordan skal vi spise? 236 00:14:35,934 --> 00:14:37,151 Overleve? 237 00:14:39,979 --> 00:14:42,432 Vi finder ud af det og vender tilbage. 238 00:14:42,482 --> 00:14:43,866 I mellemtiden... 239 00:14:44,359 --> 00:14:47,036 "Der er styrke i sammenhold". 240 00:14:47,320 --> 00:14:49,372 Der er styrke i sammenhold. 241 00:15:03,795 --> 00:15:04,662 Hjælp mig! 242 00:15:04,712 --> 00:15:08,499 Jeg er ked af, at det er sket for dig, Josie. 243 00:15:08,549 --> 00:15:12,503 Jeg betaler nogen mange penge for, at den slags ikke kan ske. 244 00:15:12,553 --> 00:15:15,398 De var fra din fars bande, ikke? 245 00:15:18,142 --> 00:15:20,553 Hvad end du har af problemer med ham, 246 00:15:20,603 --> 00:15:22,697 kan jeg ikke blive involveret. 247 00:15:22,981 --> 00:15:25,141 Enten får du styr på det rod, 248 00:15:25,191 --> 00:15:27,994 eller La Bonne Nuit må finde et nyt hovednummer. 249 00:15:29,362 --> 00:15:31,397 De hjalp mig. Gav mig frihed. 250 00:15:31,447 --> 00:15:32,732 Gav mig livet tilbage. 251 00:15:32,782 --> 00:15:35,668 På Farmen er man ikke den eneste, der arbejder. 252 00:15:35,785 --> 00:15:37,003 Alle er lige. 253 00:15:40,123 --> 00:15:41,465 Polly. Evelyn. 254 00:15:42,250 --> 00:15:43,884 Hvad foregår der? 255 00:15:44,502 --> 00:15:47,038 Mor ringede. Hun sagde, du havde hænderne fulde. 256 00:15:47,088 --> 00:15:48,222 En T-shirt? 257 00:15:49,549 --> 00:15:51,417 Nej. Og det vil de heller ikke have. 258 00:15:51,467 --> 00:15:54,837 Tag ikke noget fra de to vampyrer, okay? 259 00:15:54,887 --> 00:15:57,882 - De bestikker jer. - Betty ved ikke, hvad hun snakker om. 260 00:15:57,932 --> 00:16:02,804 Da jeg flygtede fra Søstrene, blev Farmen min redning. Min familie. 261 00:16:02,854 --> 00:16:06,432 Som jeres Grifdronning lovede jeg at beskytte jer 262 00:16:06,482 --> 00:16:07,433 og holde jer sikre. 263 00:16:07,483 --> 00:16:10,979 - Og Farmen er ikke sikkerhed. - Ikke sikkerhed? 264 00:16:11,029 --> 00:16:14,274 Har du fortalt, hvordan Gargoilkongen brød ind i huset 265 00:16:14,324 --> 00:16:16,000 og terroriserede dig og mor? 266 00:16:16,743 --> 00:16:19,545 Hvad med de stoffer, vi har fundet her? 267 00:16:19,787 --> 00:16:22,198 Hvordan kan du beskytte dem, når du tillader 268 00:16:22,248 --> 00:16:24,425 giftige kemikalier i deres kroppe? 269 00:16:24,625 --> 00:16:27,036 Jeg ved ikke, hvordan de får dem. 270 00:16:27,086 --> 00:16:29,847 De tør ikke sige det, fordi du er Serpent. 271 00:16:30,048 --> 00:16:31,082 De fortalte os det. 272 00:16:31,132 --> 00:16:33,601 En Serpent ved navn Hugtand Fogarty. 273 00:16:37,221 --> 00:16:39,048 Du kunne have talt med mig. 274 00:16:39,098 --> 00:16:41,926 Karantænen kom. Jeg havde brug for penge, og du var væk. 275 00:16:41,976 --> 00:16:44,737 Så taler du med mig. Hvad har du brug for penge til? 276 00:16:51,361 --> 00:16:52,495 Min mor er syg. 277 00:16:53,363 --> 00:16:56,707 Hun skal have behandling, som vi ikke kan betale. 278 00:16:57,367 --> 00:16:59,569 Du er som en bror. Vi havde hjulpet. 279 00:16:59,619 --> 00:17:02,713 - Jeg skammede mig. - Så du solgte Fizzle Rocks? 280 00:17:02,914 --> 00:17:05,132 Hvor fik du det fra? Gargoilbanden? 281 00:17:09,837 --> 00:17:10,830 Jeg er ude nu. 282 00:17:10,880 --> 00:17:13,224 Straf for at bryde kodekset er forvisning. 283 00:17:19,389 --> 00:17:21,941 Men du har haft et hårdt år. 284 00:17:23,684 --> 00:17:27,613 Jeg vil se den anden vej, men det skal blive mellem os. 285 00:17:27,897 --> 00:17:30,032 - Hvis jeg tager dig... - Det gør du ikke. 286 00:17:31,984 --> 00:17:33,119 Jeg er færdig. 287 00:18:07,186 --> 00:18:08,320 Er det...? 288 00:18:09,397 --> 00:18:13,409 Et Glamergé-æg mere værd end de fleste landes BNP? 289 00:18:13,484 --> 00:18:15,453 Ja, Kitty, det er det. 290 00:18:17,655 --> 00:18:19,165 Okay, kom så. 291 00:18:23,035 --> 00:18:24,795 Vent, Tee-Tee. 292 00:18:31,169 --> 00:18:33,721 Jeg føler mig særligt skamløs i aften. 293 00:18:53,357 --> 00:18:54,533 Cassidy? 294 00:18:57,695 --> 00:18:58,829 Godt. 295 00:18:58,863 --> 00:18:59,997 Du er vågen. 296 00:19:00,198 --> 00:19:01,332 Tid til at spille. 297 00:19:05,536 --> 00:19:08,948 - Det er ikke ægte. I er døde. - Det siger du. 298 00:19:08,998 --> 00:19:11,826 Men hvordan er vi så her og taler med dig? 299 00:19:11,876 --> 00:19:14,162 Jeg drømmer. Det må jeg gøre. 300 00:19:14,212 --> 00:19:16,806 Eller jeg hallucinerer pga. blodtabet. 301 00:19:16,964 --> 00:19:19,876 Eller vi er her, og det er virkeligt. 302 00:19:19,926 --> 00:19:21,060 Nej. 303 00:19:21,719 --> 00:19:26,132 Jeg var i fængsel efter at være dømt for dit mord, Cassidy. 304 00:19:26,182 --> 00:19:29,760 Jeg fandt jer tre i minerne, efter sherif Minetta skød jer. 305 00:19:29,810 --> 00:19:33,139 Hvis det, du siger, er sandt, og vi er døde, 306 00:19:33,189 --> 00:19:35,282 lyder det, som om det er din skyld. 307 00:19:35,483 --> 00:19:37,435 Hvis du vil tilbage til Eldervair, 308 00:19:37,485 --> 00:19:39,119 skal du spille. 309 00:19:39,195 --> 00:19:40,329 Og vinde. 310 00:19:42,698 --> 00:19:43,833 Kom nu. 311 00:19:44,534 --> 00:19:45,835 En runde? 312 00:19:53,125 --> 00:19:54,260 En runde. 313 00:19:55,795 --> 00:19:57,513 Noget held, frk. Weiss? 314 00:19:58,548 --> 00:20:01,250 Jeg snakker med børneforsorgen hele tiden. 315 00:20:01,300 --> 00:20:02,434 Men... 316 00:20:04,762 --> 00:20:08,774 Men det bliver svært, at få de børn adopteret eller i pleje. 317 00:20:09,433 --> 00:20:12,053 Der er bekymring over det traume, de har oplevet. 318 00:20:12,103 --> 00:20:15,072 Ja, Søstrene har virkelig været hårde ved dem. 319 00:20:16,607 --> 00:20:19,618 Er det lykkedes at få Søstrene til at vidne mod Hiram? 320 00:20:21,153 --> 00:20:23,247 De har aflagt tavshedsløfte. 321 00:20:23,948 --> 00:20:25,900 Det er en del af deres religion. 322 00:20:25,950 --> 00:20:27,209 Religion? 323 00:20:29,036 --> 00:20:30,170 Betty. 324 00:20:32,081 --> 00:20:36,010 Som socialarbejder har jeg haft kontakt med Søstrene igennem årene. 325 00:20:36,252 --> 00:20:39,555 Og du skal vide noget om deres tilhørsforhold til kirken. 326 00:20:40,923 --> 00:20:42,542 Josie blev forfulgt, far. 327 00:20:42,592 --> 00:20:44,126 Af dine gargoiler. 328 00:20:44,176 --> 00:20:47,380 Så hvis jeg betaler dig 10 % for beskyttelse, 329 00:20:47,430 --> 00:20:49,131 hvorfor bliver hun så chikaneret? 330 00:20:49,181 --> 00:20:52,134 Fordi du havde den frækhed at prøve at snyde mig. 331 00:20:52,184 --> 00:20:55,529 Ændre regnskaberne? Det er for amatører. 332 00:20:55,938 --> 00:20:57,807 Jeg vil have det fulde beløb. 333 00:20:57,857 --> 00:21:00,701 Og din mors Glamergé-æg, som blev stjålet. 334 00:21:01,277 --> 00:21:03,688 - Undskyld mig? - En af dine Serpentvenner 335 00:21:03,738 --> 00:21:06,524 brød ind i lejligheden og stjal din mors nipsgenstand. 336 00:21:06,574 --> 00:21:09,001 Og baseret på visitkortet... 337 00:21:10,328 --> 00:21:12,755 gætter jeg på, at det er Cheryl. 338 00:21:13,539 --> 00:21:15,575 Men skaf det tilbage, ikke? 339 00:21:15,625 --> 00:21:17,159 Hvorfor er det mit ansvar? 340 00:21:17,209 --> 00:21:19,428 Fordi du har mere at miste. 341 00:21:21,088 --> 00:21:22,748 Du må ordne det, Jughead. 342 00:21:22,798 --> 00:21:25,976 Hvis Cheryl tog ægget, hvorfor går du så ikke til hende? 343 00:21:26,177 --> 00:21:27,937 Hun undgår mine opkald. 344 00:21:28,304 --> 00:21:30,230 Og er du ikke hendes konge? 345 00:21:30,848 --> 00:21:33,567 - Er du og din far blevet venner? - Nej. 346 00:21:33,976 --> 00:21:36,528 Han presser mig og min forretning. 347 00:21:36,562 --> 00:21:39,782 Ikke bare skal jeg betale beskyttelsespenge, 348 00:21:40,107 --> 00:21:43,644 jeg skal også skaffe min mors stjålne æg tilbage. 349 00:21:43,694 --> 00:21:47,706 - Betaler du din far beskyttelsespenge? - Mod hans Gargoilbande. 350 00:21:49,909 --> 00:21:52,820 Hvad hvis du betaler mindre og slipper for ham? 351 00:21:52,870 --> 00:21:55,656 - Hvad foreslår du? - Lad Serpents arbejde for dig. 352 00:21:55,706 --> 00:21:57,992 Få beskyttelse mod din fars håndlangere. 353 00:21:58,042 --> 00:22:00,411 Og Serpents får job med fast indkomst. 354 00:22:00,461 --> 00:22:01,679 Det er win-win. 355 00:22:03,130 --> 00:22:06,392 Skaf det Glamergé-æg tilbage, så har vi en aftale. 356 00:22:10,012 --> 00:22:11,647 Din tur, Røde. 357 00:22:15,976 --> 00:22:17,277 GRIFFER OG GARGOILER 358 00:22:17,395 --> 00:22:19,697 "Besejr Den Hætteklædte Død." 359 00:22:21,941 --> 00:22:23,075 Fortsæt. 360 00:22:26,404 --> 00:22:28,689 Udfordringen afslører svaghed. 361 00:22:28,739 --> 00:22:31,375 Svagheden forhindrer dig i at vinde. 362 00:22:46,549 --> 00:22:48,100 Giv mig din pung! 363 00:23:09,572 --> 00:23:10,706 Jeg gjorde det. 364 00:23:11,407 --> 00:23:13,667 Er jeg færdig med at spille? 365 00:23:14,076 --> 00:23:16,712 Red Paladin kommer tilbage. 366 00:23:17,371 --> 00:23:18,698 Inspektør Norton? 367 00:23:18,748 --> 00:23:21,050 Sid ned, min dreng. 368 00:23:21,333 --> 00:23:23,052 Vi skal til at starte. 369 00:23:27,214 --> 00:23:29,667 Jeg vil ikke spille med en, der døde af det. 370 00:23:29,717 --> 00:23:31,351 Jeg døde ikke. 371 00:23:31,594 --> 00:23:33,379 Jeg opsteg til kongeriget. 372 00:23:33,429 --> 00:23:35,798 Og hvad med Joaquin? Opsteg han også? 373 00:23:35,848 --> 00:23:38,592 Det var hans belønning for at stikke mig, ikke? 374 00:23:38,642 --> 00:23:41,111 Det var hr. DeSantos' kort. 375 00:23:41,520 --> 00:23:43,155 Hans afgørende øjeblik. 376 00:23:43,439 --> 00:23:46,142 Dem kender du alt til, ikke, Archie? 377 00:23:46,192 --> 00:23:47,977 Havde du ikke selv et? 378 00:23:48,027 --> 00:23:49,328 Med Sorte Hætte? 379 00:23:49,487 --> 00:23:50,621 Jo. 380 00:23:52,114 --> 00:23:56,402 Og jeg stoppede ham, men jeg er stadig fanget i dette helvede. 381 00:23:56,452 --> 00:23:58,170 Så var det ikke øjeblikket. 382 00:23:58,829 --> 00:24:01,632 Tid og sted hvor det hele gik galt. 383 00:24:01,832 --> 00:24:03,325 Kast terningen 384 00:24:03,375 --> 00:24:07,137 og du finder måske stien, der fører tilbage til Eldervair. 385 00:24:10,007 --> 00:24:12,209 Vi kender jeres hemmelighed, Søster Woodhouse. 386 00:24:12,259 --> 00:24:15,212 Kirken opløste Den Stille Barmhjertigheds Søsterskab 387 00:24:15,262 --> 00:24:16,213 under Vatikan II 388 00:24:16,263 --> 00:24:20,426 på grund af beskyldninger om onde og umenneskelige metoder. 389 00:24:20,476 --> 00:24:25,531 Du og dine søstre har ikke været nonner i mere end 60 år. 390 00:24:25,648 --> 00:24:29,284 Det betyder, at jeres tavshedsløfte ikke holder i retten. 391 00:24:29,401 --> 00:24:30,436 Her er den nye aftale. 392 00:24:30,486 --> 00:24:32,229 Vidn mod Hiram Lodge 393 00:24:32,279 --> 00:24:35,149 og jeg vil ikke sigte dig for følgende forbrydelser: 394 00:24:35,199 --> 00:24:39,419 Sætte børn i fare, ulovlig narkotestning og menneskehandel. 395 00:24:45,209 --> 00:24:46,343 Fint. 396 00:24:48,462 --> 00:24:49,580 Hvad skal jeg gøre? 397 00:24:49,630 --> 00:24:53,125 Sværg i retten, at Hiram gav dig penge og stoffer 398 00:24:53,175 --> 00:24:54,643 til ulovlig testning. 399 00:24:54,885 --> 00:24:56,270 Så får du immunitet. 400 00:24:59,348 --> 00:25:00,216 Serpents. 401 00:25:00,266 --> 00:25:01,650 Tidligere i dag... 402 00:25:02,518 --> 00:25:04,069 lavede jeg en aftale. 403 00:25:06,397 --> 00:25:07,614 Fik os arbejde. 404 00:25:08,232 --> 00:25:10,726 Fra nu af er vi sikkerhedsfolk 405 00:25:10,776 --> 00:25:13,896 for Veronica Lodge, hendes smugkro og hendes ansatte. 406 00:25:13,946 --> 00:25:15,622 Længe leve Serpents. 407 00:25:17,408 --> 00:25:18,667 Fald ned. 408 00:25:19,869 --> 00:25:22,154 Det er gode nyheder, men jeg har samlet os 409 00:25:22,204 --> 00:25:23,964 for mindre gode grunde. 410 00:25:25,541 --> 00:25:27,968 Cheryl, Toni. 411 00:25:29,253 --> 00:25:31,054 - Kom herop. - Undskyld mig? 412 00:25:32,131 --> 00:25:32,998 Hvad har vi gjort? 413 00:25:33,048 --> 00:25:37,102 I brød ind i Lodges lejlighed og stjal et Glamergé-æg. 414 00:25:39,889 --> 00:25:41,106 Og hvad så? 415 00:25:41,140 --> 00:25:43,942 Og I efterlod et visitkort... 416 00:25:44,393 --> 00:25:46,762 som knytter jer og dermed 417 00:25:46,812 --> 00:25:48,597 alle Serpents til forbrydelsen. 418 00:25:48,647 --> 00:25:49,849 Jeg er ikke bange. 419 00:25:49,899 --> 00:25:51,183 Hvad vil han gøre? 420 00:25:51,233 --> 00:25:52,409 Ringe til politiet? 421 00:25:52,776 --> 00:25:55,521 - Der er intet politi. - Det er ikke pointen. 422 00:25:55,571 --> 00:25:56,872 I brød æreskodekset. 423 00:25:58,616 --> 00:26:00,985 - Aflever jeres jakker og gå. - Mener du det? 424 00:26:01,035 --> 00:26:04,880 Jeg er Serpent af blod. Det kan du ikke tage fra mig. 425 00:26:05,122 --> 00:26:06,490 Din hykler. 426 00:26:06,540 --> 00:26:09,134 Du lader Hugtand slippe men slagter os? 427 00:26:09,293 --> 00:26:12,913 Hugtand fortalte det til Sweetpea, som fortalte det til mig. 428 00:26:12,963 --> 00:26:14,181 Som sladrede. 429 00:26:15,758 --> 00:26:18,769 Bør du ikke også bede om hans jakke? 430 00:26:24,266 --> 00:26:25,400 Jug. 431 00:26:29,396 --> 00:26:30,739 I har ret. 432 00:26:31,774 --> 00:26:34,409 - Hugtand, giv mig jakken. - Hvad fanden? 433 00:26:34,526 --> 00:26:35,911 Det er okay, Sweet Pea. 434 00:26:55,047 --> 00:26:56,682 Sikke en leder du er. 435 00:26:57,091 --> 00:26:58,225 Hugtand. 436 00:27:02,471 --> 00:27:03,605 Cheryl? Toni? 437 00:27:05,015 --> 00:27:06,592 Vi går, men vi beholder jakkerne. 438 00:27:06,642 --> 00:27:09,528 Fint. Men jeg skal bruge ægget. 439 00:27:10,187 --> 00:27:11,055 Hvad siger du? 440 00:27:11,105 --> 00:27:13,115 Giv mig det satans æg. 441 00:27:13,148 --> 00:27:15,142 Ellers giver Veronica os ikke kontrakten. 442 00:27:15,192 --> 00:27:17,061 Hvorfor skulle jeg gå op i det? 443 00:27:17,111 --> 00:27:19,997 Fordi jeg tror, at du stadig har din ære. 444 00:27:20,739 --> 00:27:22,107 Og det er koldt ude, 445 00:27:22,157 --> 00:27:25,210 og resten af os kan ikke tage hjem til Thistlehouse. 446 00:27:28,956 --> 00:27:30,616 Godt klaret, Torombolo. 447 00:27:30,666 --> 00:27:33,994 Det kostede mig meget at få den tilbage. Brug den godt. 448 00:27:34,044 --> 00:27:36,305 Bare rolig. Det gør jeg. 449 00:27:36,422 --> 00:27:37,456 Og i mellemtiden 450 00:27:37,506 --> 00:27:39,975 har du og dine Serpents jeres første opgave. 451 00:27:41,093 --> 00:27:43,186 Har du hørt om Gargoilbanden? 452 00:27:45,264 --> 00:27:47,174 Tyler, hvad fanden er der sket? 453 00:27:47,224 --> 00:27:48,734 Du løj for os. 454 00:27:49,601 --> 00:27:53,405 - Hvad mener du? Aldrig. - Du sagde, at han var død, men jeg så ham. 455 00:27:54,565 --> 00:27:56,283 Jeg så Gargoilkongen. 456 00:28:00,029 --> 00:28:01,146 Hvad? Hvor? 457 00:28:01,196 --> 00:28:02,272 Fox Forest. 458 00:28:02,322 --> 00:28:07,210 Han var der med andre gargoiler. Hans bande. De tævede mig. 459 00:28:07,244 --> 00:28:08,696 Grifdronningen er en løgner. 460 00:28:08,746 --> 00:28:11,323 Og hvis hun løj om Gargoilkongens død, 461 00:28:11,373 --> 00:28:15,119 - har hun måske løjet om vores sikkerhed. - Nej. I må tro på mig. 462 00:28:15,169 --> 00:28:18,455 Søstrene vidner mod Manden i Sort, 463 00:28:18,505 --> 00:28:20,082 og så er I alle i sikkerhed. 464 00:28:20,132 --> 00:28:21,266 Hvor, Betty? 465 00:28:21,550 --> 00:28:23,393 Hvor vil vi være i sikkerhed? 466 00:28:30,976 --> 00:28:33,862 Det er din tur, Red Paladin. 467 00:28:34,396 --> 00:28:35,530 Kom så. 468 00:28:36,648 --> 00:28:38,158 Vælg dit kort. 469 00:28:41,779 --> 00:28:43,413 DRÆB GARGOILKONGEN 470 00:28:47,242 --> 00:28:48,668 Hvad siger det? 471 00:28:50,537 --> 00:28:52,130 "Dræb Gargoilkongen." 472 00:28:52,206 --> 00:28:53,340 Er du sikker? 473 00:28:54,166 --> 00:28:55,509 Læs det igen. 474 00:28:56,710 --> 00:28:58,345 DRÆB MANDEN I SORT 475 00:28:59,630 --> 00:29:01,348 "Dræb Manden i Sort." 476 00:29:02,257 --> 00:29:04,351 Du har dine ordrer. 477 00:29:05,052 --> 00:29:07,354 Bekæmp dragen. 478 00:29:10,808 --> 00:29:11,942 Held og lykke. 479 00:29:47,594 --> 00:29:49,062 Gargoilkongen. 480 00:29:50,430 --> 00:29:51,690 Manden i Sort. 481 00:29:54,184 --> 00:29:55,944 Hvor mange navne har du, Hiram? 482 00:29:57,938 --> 00:29:59,406 Du er her af en grund. 483 00:30:01,733 --> 00:30:05,145 Tror du, at det vil løse dine problemer at dræbe mig? 484 00:30:05,195 --> 00:30:06,772 Det skulle jeg have gjort den nat. 485 00:30:06,822 --> 00:30:10,709 Herinde. Mit afgørende øjeblik før du fik mig arresteret. 486 00:30:10,993 --> 00:30:13,795 Ja, det var dumt af dig at komme herind, 487 00:30:14,246 --> 00:30:15,380 true mig 488 00:30:15,664 --> 00:30:17,591 og fortælle mig dine planer. 489 00:30:17,666 --> 00:30:19,301 Hvad skulle jeg gøre? 490 00:30:19,543 --> 00:30:20,969 Ikke få dig anholdt? 491 00:30:26,508 --> 00:30:29,269 Læg den, Archie. Du vil ikke... 492 00:30:42,816 --> 00:30:45,018 Jeg forstår ikke. Hvad laver I her? 493 00:30:45,068 --> 00:30:46,854 Jeg troede, det var ovre. 494 00:30:46,904 --> 00:30:48,371 Du er næsten færdig. 495 00:30:49,448 --> 00:30:51,208 Bare en sidste runde. 496 00:30:56,455 --> 00:30:58,740 Har du lavet nogle nye sange, Arch? 497 00:30:58,790 --> 00:31:00,284 Jeg vil gerne høre dem. 498 00:31:00,334 --> 00:31:02,552 Jeg har ikke spillet guitar længe. 499 00:31:02,628 --> 00:31:04,554 Jeg er ikke den samme person. 500 00:31:09,718 --> 00:31:11,144 Jeg vil ikke. 501 00:31:12,095 --> 00:31:14,523 - Jeg vil ikke spille med jer. - Det skal du. 502 00:31:15,307 --> 00:31:17,759 - Det er den eneste vej tilbage. - Tilbage til hvad? 503 00:31:17,809 --> 00:31:19,319 Eldervair. 504 00:31:19,978 --> 00:31:21,112 Riverdale. 505 00:31:22,731 --> 00:31:23,865 Uskyldighed. 506 00:31:31,198 --> 00:31:32,582 Kom nu, Arch. 507 00:31:35,994 --> 00:31:37,128 Tid til at spille. 508 00:32:03,063 --> 00:32:05,198 NY AFTALE INGEN AFTALE! 509 00:32:06,608 --> 00:32:09,077 Tak for at møde mig med så kort varsel. 510 00:32:09,361 --> 00:32:12,481 Mange af de befriede patienter fra Søsterskabet 511 00:32:12,531 --> 00:32:16,235 er blevet forældreløse eller har fået slået hånden af. 512 00:32:16,285 --> 00:32:21,715 Min mor og jeg har givet dem husly, men det er blevet... uholdbart. 513 00:32:22,040 --> 00:32:24,618 Så hvis nogen af jer har mulighed for 514 00:32:24,668 --> 00:32:26,136 at tage et par stykker, 515 00:32:26,378 --> 00:32:28,705 bare indtil Søstrene vidner mod Hiram, 516 00:32:28,755 --> 00:32:29,915 og han bliver fængslet. 517 00:32:29,965 --> 00:32:33,852 Jeg kan tage nogle af drengene. 518 00:32:34,177 --> 00:32:36,646 Og med Archie væk, har jeg plads. 519 00:32:37,597 --> 00:32:41,843 Jeg har før reddet mange børn fra præcis det helvede, 520 00:32:41,893 --> 00:32:44,195 og jeg gør det gerne igen. 521 00:32:46,023 --> 00:32:48,475 Vi kan huse piger i Thistlehouse. 522 00:32:48,525 --> 00:32:50,327 Vi har en sovesofa her. 523 00:32:50,652 --> 00:32:52,120 Jeg kan huse et par. 524 00:32:53,155 --> 00:32:54,289 Tak. 525 00:32:54,698 --> 00:32:58,209 - Hvad med aftalen med Lodge-familien? - Kun Veronica. 526 00:32:59,286 --> 00:33:02,047 Hun er stadig en Lodge. Glem det ikke. 527 00:33:02,164 --> 00:33:05,133 Du arbejdede selv for Lodge engang. 528 00:33:05,334 --> 00:33:07,536 Husker du, da I ødelagde den drive-in? 529 00:33:07,586 --> 00:33:09,705 Du skal være en bedre konge end mig. 530 00:33:09,755 --> 00:33:14,126 - Gør os til spillere i stedet for brikker. - Det er det, jeg prøver på. 531 00:33:14,176 --> 00:33:15,310 Sæt mig ind. 532 00:33:16,219 --> 00:33:19,439 Jeg er træt af at sidde på sidelinjen. 533 00:33:40,702 --> 00:33:42,362 Vi må stoppe med at mødes sådan. 534 00:33:42,412 --> 00:33:43,713 Hold kæft. 535 00:33:50,337 --> 00:33:52,681 Ødelæg varerne. Alle sammen. 536 00:33:52,839 --> 00:33:54,933 Det ville jeg ikke gøre. 537 00:33:55,175 --> 00:33:57,602 - Kom så. - Det er et bagholdsangreb. 538 00:33:59,012 --> 00:34:00,146 Fang dem. 539 00:34:02,391 --> 00:34:03,608 Jeg sagde det jo. 540 00:34:04,267 --> 00:34:05,610 Få ham op. 541 00:34:10,857 --> 00:34:13,326 Gå tilbage til din Gargoilkonge, 542 00:34:13,402 --> 00:34:15,645 din Mand i Sort eller Hiram Lodge, 543 00:34:15,695 --> 00:34:19,107 og du skal fortælle ham, at Veronica er under beskyttelse 544 00:34:19,157 --> 00:34:20,291 af Serpents, 545 00:34:20,575 --> 00:34:23,670 og at Riverdale ikke er faldet. 546 00:34:25,747 --> 00:34:27,090 Afsted. 547 00:34:42,556 --> 00:34:43,690 Mor? 548 00:34:47,602 --> 00:34:50,029 Hvor er de? Hvor er børnene? 549 00:34:50,897 --> 00:34:56,161 Efter den ene blev angrebet, ringede jeg til Edgar og bad om råd, 550 00:34:56,319 --> 00:34:58,663 og han kom og tog dem til Farmen. 551 00:34:59,948 --> 00:35:00,816 Gjorde Edgar? 552 00:35:00,866 --> 00:35:03,334 Lige for få minutter siden. 553 00:35:07,831 --> 00:35:11,009 Det er din tur. Du skal tage et udfordringskort. 554 00:35:20,177 --> 00:35:21,378 Er det her sidste niveau? 555 00:35:21,428 --> 00:35:23,521 Det føles sådan, ikke? 556 00:36:29,996 --> 00:36:32,173 Du behøver ikke at gøre det. 557 00:36:35,377 --> 00:36:37,804 Det er ham, der fik mig i problemer. 558 00:36:39,130 --> 00:36:40,390 Ikke Sorte Hætte. 559 00:36:42,175 --> 00:36:44,727 Ikke Gargoilkongen. Ikke Hiram Lodge. 560 00:36:45,512 --> 00:36:46,646 Ham. 561 00:36:47,138 --> 00:36:48,481 Det er den eneste måde. 562 00:36:48,848 --> 00:36:50,316 Du kunne tilgive ham. 563 00:36:51,518 --> 00:36:52,902 Det er for sent. 564 00:36:55,272 --> 00:36:58,408 Du er ikke den skurk, som du selv tror. 565 00:37:00,110 --> 00:37:01,369 Jeg har såret alle. 566 00:37:02,028 --> 00:37:04,289 Der er altid en anden vej hjem. 567 00:37:07,325 --> 00:37:08,459 Ikke for mig. 568 00:37:10,287 --> 00:37:12,797 Hvis jeg vil tilbage til Riverdale, 569 00:37:13,415 --> 00:37:16,259 skal jeg ødelægge den del af mig, 570 00:37:17,335 --> 00:37:18,469 som er svag, 571 00:37:18,878 --> 00:37:20,513 som er slem og dum. 572 00:37:22,299 --> 00:37:23,766 Bare kom hjem, Archie. 573 00:37:26,177 --> 00:37:27,562 Jeg kan ikke, far. 574 00:37:32,392 --> 00:37:34,402 Jeg skal gøre det her først. 575 00:37:38,148 --> 00:37:39,282 Undskyld, far. 576 00:37:42,277 --> 00:37:44,495 - Undskyld, jeg har svigtet dig. - Vent. 577 00:38:21,232 --> 00:38:24,160 Måske denne gang 578 00:38:24,194 --> 00:38:27,163 Er jeg heldig 579 00:38:27,280 --> 00:38:32,210 Måske denne gang bliver han 580 00:38:33,286 --> 00:38:36,089 Måske denne gang 581 00:38:36,122 --> 00:38:38,967 For første gang 582 00:38:39,459 --> 00:38:44,389 Render kærligheden ikke væk 583 00:38:45,215 --> 00:38:51,020 Han holder mig tæt 584 00:38:51,554 --> 00:38:55,817 Jeg er hjemme til sidst 585 00:38:57,811 --> 00:39:01,864 Ikke en taber længere 586 00:39:02,190 --> 00:39:04,184 Som sidste gang 587 00:39:04,234 --> 00:39:08,955 Og gangen før 588 00:39:35,014 --> 00:39:36,800 Hugtand, min far og jeg talte. 589 00:39:36,850 --> 00:39:38,635 Vi vil give dig en chance til. 590 00:39:38,685 --> 00:39:40,804 - Hvad tænker I? - Du skal gå undercover. 591 00:39:40,854 --> 00:39:43,390 Gå med i Gargoilbanden. Vi skal bruge en mand i midten 592 00:39:43,440 --> 00:39:46,101 af Hirams narkocirkel, så vi kan fælde ham. 593 00:39:46,151 --> 00:39:47,452 Er du med? 594 00:39:54,242 --> 00:39:55,418 Det er en ære. 595 00:40:06,880 --> 00:40:07,747 Advokat McCoy? 596 00:40:07,797 --> 00:40:10,333 Jeg så på spørgsmålene til Søstrene. 597 00:40:10,383 --> 00:40:11,851 Det er lige meget. 598 00:40:12,093 --> 00:40:14,062 - Søstrene er væk. - Væk? 599 00:40:14,596 --> 00:40:15,463 Hvordan? 600 00:40:15,513 --> 00:40:18,316 En anonym donor betalte deres kaution. 601 00:40:19,893 --> 00:40:21,094 Hiram Lodge. 602 00:40:21,144 --> 00:40:23,012 De kan være hvor som helst. 603 00:40:23,062 --> 00:40:25,390 Men de efterlod en besked. 604 00:40:25,440 --> 00:40:27,575 "Vi følger Dem." 605 00:40:27,734 --> 00:40:29,619 Siger det dig noget? 606 00:40:30,737 --> 00:40:33,206 Jeg tror, jeg ved, hvor de er. 607 00:41:25,041 --> 00:41:27,009 Kom nu, knægt. Vågn op. 608 00:41:27,377 --> 00:41:28,511 Vågn op, knægt. 609 00:42:08,835 --> 00:42:11,637 Tekster af: Heidi Jette Hoff