1 00:00:08,208 --> 00:00:09,936 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,565 Første gang vi hørte om Griffer og Gargoiler 3 00:00:13,589 --> 00:00:14,732 var fra din mor. 4 00:00:14,756 --> 00:00:17,277 Ben og Dilton begik selvmord 5 00:00:17,301 --> 00:00:20,613 for at tilfredsstille et væsen kaldet Gargoilkongen. 6 00:00:20,637 --> 00:00:24,742 Toksikologirapporten viser dødeligt niveau af cyanid i Doileys blod. 7 00:00:24,766 --> 00:00:26,744 Der er noget bekendt ved det. 8 00:00:26,768 --> 00:00:27,829 Vi afgav et løfte. 9 00:00:27,853 --> 00:00:31,875 - Den hemmelighed vi begravede. - Vi lovede aldrig at snakke om det. 10 00:00:31,899 --> 00:00:35,003 - Har du en spillemanual? - Slå for din skæbne. 11 00:00:35,027 --> 00:00:37,213 - Lover du mig skriftet? - Jeg lover. 12 00:00:37,237 --> 00:00:39,048 - Skål. - Har du spillet? 13 00:00:39,072 --> 00:00:40,717 - Nej. - Lyv ikke for mig. 14 00:00:40,741 --> 00:00:42,260 Dine læber er blå. 15 00:00:42,284 --> 00:00:45,805 Ingen vil spille, men den bog er vores bedste chance for 16 00:00:45,829 --> 00:00:49,017 - at finde ud af, hvad der skete. - Vores børn er i fare. 17 00:00:49,041 --> 00:00:50,435 - Hvor er den fra? - Mit skab. 18 00:00:50,459 --> 00:00:52,202 Ligesom alle andre. 19 00:00:53,295 --> 00:00:54,481 GRIFFER OG GARGOILER 20 00:00:54,505 --> 00:00:56,691 En dødelig muterende virus var 21 00:00:56,715 --> 00:00:58,417 kommet til Riverdale, 22 00:00:58,717 --> 00:01:00,836 og den spredte sig som en epidemi. 23 00:01:01,303 --> 00:01:04,589 For hver kopi konfiskeret dukker der to nye op. 24 00:01:04,932 --> 00:01:07,494 Og de studerende på Riverdale High 25 00:01:07,518 --> 00:01:09,803 spillede det alle steder. 26 00:01:10,437 --> 00:01:12,999 Hvorfor? Fordi for os var spillet en flugt 27 00:01:13,023 --> 00:01:17,519 fra vores mareridtsagtige virkelighed. Et nemt fantasiland. 28 00:01:17,903 --> 00:01:20,673 Men for vores forældre var det et mareridt. 29 00:01:20,697 --> 00:01:23,233 To studerende har begået selvmord. 30 00:01:23,659 --> 00:01:26,763 En tredje prøvede. Det de har til fælles: 31 00:01:26,787 --> 00:01:31,199 Alle tre ofre spillede Griffer og Gargoiler. 32 00:01:31,792 --> 00:01:34,369 Siger du, at spillet dræbte Dilton og Ben? 33 00:01:34,670 --> 00:01:35,897 Ja, hr. Jones. 34 00:01:35,921 --> 00:01:37,649 Men hvor kom G&G fra? 35 00:01:37,673 --> 00:01:41,361 - Hvor fik Ben og Dilton det fra? - Vi har ikke mange svar, 36 00:01:41,385 --> 00:01:45,406 men den smule, vi ved om spillet, er, at det går efter 37 00:01:45,430 --> 00:01:47,283 letpåvirkelige, unge sind. 38 00:01:47,307 --> 00:01:49,217 Primært teenagere som jer. 39 00:01:49,643 --> 00:01:51,621 Udfordring accepteret. 40 00:01:51,645 --> 00:01:52,705 Respekt for de døde. 41 00:01:52,729 --> 00:01:56,167 Men nogle i flokken er hyrder. Ikke får. 42 00:01:56,191 --> 00:01:58,753 Spillets rollespilsscenarie 43 00:01:58,777 --> 00:02:00,380 er specifikt designet 44 00:02:00,404 --> 00:02:03,967 til at skabe illusioner, paranoia og vold. 45 00:02:03,991 --> 00:02:07,360 Som borgmester forbyder jeg Griffer og Gargoiler. 46 00:02:08,245 --> 00:02:10,974 Fru Burble har ekstra kontortider, 47 00:02:10,998 --> 00:02:14,326 og jeg har lavet en 24-timers kriselinje 48 00:02:14,835 --> 00:02:16,145 styret af Kevin Keller. 49 00:02:16,169 --> 00:02:17,939 Jeg er der kun efter skole. 50 00:02:17,963 --> 00:02:20,665 Som forælder bønfalder jeg jer. 51 00:02:21,717 --> 00:02:23,376 Pas på jer selv. 52 00:02:25,387 --> 00:02:27,047 Og hold jer fra spillet. 53 00:02:28,724 --> 00:02:30,493 At forbyde noget 54 00:02:30,517 --> 00:02:32,245 gør det kun mere interessant. 55 00:02:32,269 --> 00:02:33,413 Tak. 56 00:02:33,437 --> 00:02:36,833 Og alle taler om det spil nu. 57 00:02:36,857 --> 00:02:38,626 Du spiller ikke, vel, Vee? 58 00:02:38,650 --> 00:02:41,838 Bee, man når ikke til Fibes 20 under 20 59 00:02:41,862 --> 00:02:44,689 ved at rende rundt i skoven i et rådyrskelet. 60 00:02:45,574 --> 00:02:47,844 - Spiller du og Jughead? - Nej. 61 00:02:47,868 --> 00:02:51,139 Vi vil finde ud af, hvorfor vores forældre var sure over, 62 00:02:51,163 --> 00:02:52,697 at vi havde manualen. 63 00:02:55,083 --> 00:02:57,812 - Hallo? - Frk. Cooper, det er dr. Curdle Jr. 64 00:02:57,836 --> 00:02:59,042 Er du alene? 65 00:03:02,299 --> 00:03:03,750 Hej, dr. Curdle. 66 00:03:04,051 --> 00:03:06,404 Ja. Har du fundet noget? 67 00:03:06,428 --> 00:03:09,157 Jeg gravede i ligkapellets arkiver. 68 00:03:09,181 --> 00:03:11,842 Jeg fandt noget, som vil interessere dig. 69 00:03:13,727 --> 00:03:16,414 Dr. Curdle Jr. fortalte Jughead og mig, 70 00:03:16,438 --> 00:03:18,916 at omstændighederne omkring Diltons selvmord 71 00:03:18,940 --> 00:03:20,976 virkede bekendte for ham. 72 00:03:22,819 --> 00:03:24,521 Den sag er grunden. 73 00:03:24,905 --> 00:03:26,883 Fra da hans far var retsmediciner. 74 00:03:26,907 --> 00:03:29,218 Jeg er midt i bekræftelserne. 75 00:03:29,242 --> 00:03:31,278 Du vil gerne se det her. 76 00:03:41,672 --> 00:03:43,650 Ifølge dit "vidneudsagn" fra Farmen 77 00:03:43,674 --> 00:03:45,860 har du spillet G&G før. 78 00:03:45,884 --> 00:03:48,946 Nu har jeg beviser for, at da du var på min alder, 79 00:03:48,970 --> 00:03:52,867 var der et andet mistænkeligt dødsfald, måske et mord, 80 00:03:52,891 --> 00:03:56,970 der fandt sted på Riverdale High, hvor liget havde blå læber. 81 00:03:58,230 --> 00:04:03,127 Jeg kan grave videre, eller du kan fortælle mig, hvad du ved om G&G. 82 00:04:03,151 --> 00:04:04,644 Okay. 83 00:04:05,570 --> 00:04:06,776 Virkelig? 84 00:04:10,158 --> 00:04:13,194 Du har ret, Betty. Du fortjener hele sandheden. 85 00:04:15,414 --> 00:04:17,991 Om ikke andet for din egen sikkerhed. 86 00:04:20,001 --> 00:04:21,312 Det var i highschool. 87 00:04:21,336 --> 00:04:26,150 Telefoner havde ledninger og Winona havde Johnny. 88 00:04:26,174 --> 00:04:29,961 Verden var et anderledes sted, og vi var anderledes folk. 89 00:04:29,970 --> 00:04:31,989 Dengang var jeg Alice Smith, 90 00:04:32,013 --> 00:04:34,242 en slem pige fra den forkerte side 91 00:04:34,266 --> 00:04:36,119 med misundelsesværdigt hår, 92 00:04:36,143 --> 00:04:37,469 ingen rigtige venner... 93 00:04:37,686 --> 00:04:39,831 Lad det ikke være sandt. 94 00:04:39,855 --> 00:04:42,057 ...og ét stort problem. 95 00:04:45,569 --> 00:04:46,775 Satans. 96 00:04:52,659 --> 00:04:53,865 Er alt okay derinde? 97 00:04:55,287 --> 00:04:58,474 Pas dig selv, Hermione. Skal du ikke være i kirke? 98 00:04:58,498 --> 00:05:01,451 For satan, tøs. Er du...? 99 00:05:05,547 --> 00:05:08,750 Det er nok en falsk positiv. Det sker hele tiden. 100 00:05:09,176 --> 00:05:10,794 Tre procent af tiden. 101 00:05:11,094 --> 00:05:13,046 Ingen taler til dig, Sierra. 102 00:05:15,766 --> 00:05:17,118 Hvad gør jeg? 103 00:05:17,142 --> 00:05:21,012 Jeg prøvede at tale med ham. Han droppede mig for en Vixen. 104 00:05:22,355 --> 00:05:24,375 Klassisk FP Jones. 105 00:05:24,399 --> 00:05:26,601 - FP Jones? - FP Jones? 106 00:05:27,652 --> 00:05:29,020 Nå, nå, nå. 107 00:05:29,321 --> 00:05:31,231 Jeg syntes, jeg hørte en fest. 108 00:05:31,448 --> 00:05:32,654 Udgangskort, tak. 109 00:05:36,495 --> 00:05:38,279 Det er i din røv, Penelope. 110 00:05:40,040 --> 00:05:41,950 Stilfuld som altid, Alice Smith. 111 00:05:42,667 --> 00:05:46,147 Er du født med den mund, 112 00:05:46,171 --> 00:05:50,500 eller er det noget, Southside-mødre lærer deres uægte børn? 113 00:06:01,394 --> 00:06:03,138 Din kælling. 114 00:06:05,649 --> 00:06:07,642 Nej, nej, nej. 115 00:06:08,652 --> 00:06:09,858 - Hey. - Ja. 116 00:06:10,779 --> 00:06:12,022 Giv slip. 117 00:06:12,280 --> 00:06:13,486 Hey. 118 00:06:15,283 --> 00:06:17,736 Kom nu, FP. Det er Bulldog-tradition. 119 00:06:18,036 --> 00:06:20,223 Nøgenløb, nøgenløb, nøgenløb. 120 00:06:20,247 --> 00:06:22,683 - Nøgenløb. - Min arm er i gips, Mantle. 121 00:06:22,707 --> 00:06:25,061 - Nøgenløb, nøgenløb. - Det er lige meget. 122 00:06:25,085 --> 00:06:27,230 - Nøgenløb, nøgenløb. - Nøgenløb. 123 00:06:27,254 --> 00:06:28,898 - Nøgenløb. - Nøgenløb. 124 00:06:28,922 --> 00:06:30,191 Jeg gør det ikke. 125 00:06:30,215 --> 00:06:32,417 Nøgenløb, nøgenløb, nøgenløb. 126 00:06:33,301 --> 00:06:34,507 Jeg går med dig. 127 00:06:35,303 --> 00:06:38,491 Freddie Andrews. Hvorfor? Du er ikke engang på holdet. 128 00:06:38,515 --> 00:06:41,160 Baseballholdet fik mig til det sidste år, 129 00:06:41,184 --> 00:06:43,511 og tøserne var vilde med det. 130 00:06:45,188 --> 00:06:47,724 Løb hurtigt, så er det sløret. 131 00:06:49,693 --> 00:06:51,087 Nøgenløb, nøgenløb. 132 00:06:51,111 --> 00:06:53,813 Vi var uovervindelige. Eller det troede vi. 133 00:06:54,281 --> 00:06:58,344 Det fik FP og Fred i fedtefadet. 134 00:06:58,368 --> 00:07:00,570 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 135 00:07:02,914 --> 00:07:06,284 Velkommen til lørdagseftersidning. 136 00:07:09,045 --> 00:07:12,692 I det klasselokale var vi fremmede mere end venner. 137 00:07:12,716 --> 00:07:14,485 Og ingen kunne have vidst, 138 00:07:14,509 --> 00:07:17,587 at vores liv ville ændre sig. 139 00:07:27,981 --> 00:07:30,225 Det skulle bare være én lørdag. 140 00:07:31,067 --> 00:07:34,979 Otte timer og seks mennesker uden noget til fælles. 141 00:07:35,488 --> 00:07:36,757 Den slemme pige. 142 00:07:36,781 --> 00:07:37,675 Alice Smith? 143 00:07:37,699 --> 00:07:38,926 Den rebelske katolik. 144 00:07:38,950 --> 00:07:40,318 Hermione Gomez? 145 00:07:40,744 --> 00:07:42,638 - Kæledæggen. - Penelope Blossom? 146 00:07:42,662 --> 00:07:44,974 - Den kunstneriske atlet. - Fred Andrews. 147 00:07:44,998 --> 00:07:46,601 Det politiske dyr. 148 00:07:46,625 --> 00:07:47,727 Sierra Samuels? 149 00:07:47,751 --> 00:07:51,772 - Og kvindebedåreren. - Forsythe Pendleton Jones, Jr. 150 00:07:51,796 --> 00:07:54,707 Forsythe Pendleton Jones, Jr. 151 00:07:54,716 --> 00:07:58,253 Han var alfahannen, en ægte amerikansk atlet, 152 00:07:58,470 --> 00:08:00,630 en lækkerbisken, som vi sagde. 153 00:08:01,932 --> 00:08:03,910 Han var anderledes dengang. 154 00:08:03,934 --> 00:08:07,345 Han prøvede at være noget, han ikke var. 155 00:08:10,732 --> 00:08:14,644 Jeg var en hård negl, men nær FP blev jeg blød i knæene. 156 00:08:15,153 --> 00:08:18,106 Selv til eftersidning med en hemmelighed i mig. 157 00:08:19,324 --> 00:08:22,303 Jeg hadede ham... men jeg ville have ham. 158 00:08:22,327 --> 00:08:24,904 Okay, mor, jeg har forstået. 159 00:08:25,538 --> 00:08:28,241 Mens I er her, taler I ikke. 160 00:08:30,335 --> 00:08:31,661 Og I spiller ikke. 161 00:08:33,964 --> 00:08:35,331 I rører jer ikke. 162 00:08:44,432 --> 00:08:45,842 I trækker ikke vejret. 163 00:08:48,061 --> 00:08:50,081 - Ja. - Hvad hvis vi skal tisse? 164 00:08:50,105 --> 00:08:51,608 Du holder dig, frk. Samuels. 165 00:08:52,524 --> 00:08:55,810 Sidst på dagen afleverer I et 1000 ord essay om, 166 00:08:56,152 --> 00:08:57,630 hvorfor I er her. 167 00:08:57,654 --> 00:09:02,317 Jeg er nede ad gangen på mit kontor hele dagen. 168 00:09:04,202 --> 00:09:06,154 For jeg har ikke bedre ting for. 169 00:09:25,807 --> 00:09:27,013 Gider du lade være? 170 00:09:28,560 --> 00:09:30,246 Gider du rende mig? 171 00:09:30,270 --> 00:09:31,476 Åh gud. 172 00:09:34,482 --> 00:09:35,725 Sierra. 173 00:09:36,359 --> 00:09:37,894 Sæt dig. Vi får problemer. 174 00:09:38,319 --> 00:09:39,525 Tommy. 175 00:09:43,450 --> 00:09:45,068 Jeg har lidt næring med. 176 00:09:45,493 --> 00:09:47,221 - Tak. - Jeg elsker dig. 177 00:09:47,245 --> 00:09:49,155 - Vi ses i aften, okay? - Okay. 178 00:09:52,333 --> 00:09:53,576 Sierra. 179 00:09:53,877 --> 00:09:55,453 Dig og Tom Keller? 180 00:09:56,880 --> 00:10:00,109 Vi har gået på den samme skole siden børnehaven. 181 00:10:00,133 --> 00:10:02,236 Hvorfor ved vi ikke noget om hinanden? 182 00:10:02,260 --> 00:10:05,171 Vi er ikke venner. Kliker krydsbestøver ikke. 183 00:10:07,432 --> 00:10:11,954 - Har du ikke set Heathers? - Vi har seks timer tilbage 184 00:10:11,978 --> 00:10:13,972 og ingen at imponere. 185 00:10:15,148 --> 00:10:17,934 Hvad med en runde Hemmeligheder og Synder? 186 00:10:25,658 --> 00:10:31,098 Tommy og jeg har i hemmelighed datet i et par måneder nu. 187 00:10:31,122 --> 00:10:32,349 Hvorfor hemmeligt? 188 00:10:32,373 --> 00:10:36,494 Vores forældre vil ikke have, at deres børn dater nogen så... 189 00:10:36,795 --> 00:10:38,001 ...anderledes. 190 00:10:38,922 --> 00:10:41,108 For at bruge deres eufemisme. 191 00:10:41,132 --> 00:10:43,527 Min mor blander sig også i mine forhold. 192 00:10:43,551 --> 00:10:45,738 - Kender I Hiram Lodge? - Ja. 193 00:10:45,762 --> 00:10:47,740 - Seriøst muskuløs. - Småkriminel. 194 00:10:47,764 --> 00:10:50,717 Han er iværksætter, der forsørger sin familie. 195 00:10:51,643 --> 00:10:53,052 En undermåler ifølge mor. 196 00:10:55,605 --> 00:10:57,875 "Vejen til den amerikanske drøm, mija." 197 00:10:57,899 --> 00:10:59,126 Men hvilken drøm? 198 00:10:59,150 --> 00:11:02,129 Hun rengør hotelværelser på Five Seasons. 199 00:11:02,153 --> 00:11:03,438 16 timer om dagen. 200 00:11:03,446 --> 00:11:06,383 Hiram har ret. Vi skal ud af Riverdale. 201 00:11:06,407 --> 00:11:09,027 - Lige meget hvad det kræver. - Ja. Men... 202 00:11:09,661 --> 00:11:11,555 Riverdale er ikke problemet. 203 00:11:11,579 --> 00:11:13,656 Jeg vil blive her hele livet. 204 00:11:13,957 --> 00:11:17,311 Vil det tage dig så længe at vælge mellem musik og sport? 205 00:11:17,335 --> 00:11:18,854 Vores hold er godt. 206 00:11:18,878 --> 00:11:21,857 Og vi er tæt nok på byen til at kunne optræde. 207 00:11:21,881 --> 00:11:23,583 Denne by har det hele. 208 00:11:23,883 --> 00:11:25,960 Jeg kunne stille op som borgmester. 209 00:11:26,427 --> 00:11:27,670 Mareridtsjob. 210 00:11:28,471 --> 00:11:30,241 Hvorfor ikke noget større? 211 00:11:30,265 --> 00:11:33,202 Du kan gøre alle de ting i en rigtig storby. 212 00:11:33,226 --> 00:11:34,886 Bortset fra at passe min far. 213 00:11:35,645 --> 00:11:38,431 Han er syg. Meget syg. 214 00:11:39,983 --> 00:11:43,394 Og han tog sig af mig hele mit liv. Nu er det min tur. 215 00:11:49,492 --> 00:11:51,527 Alice, din tur. 216 00:11:51,744 --> 00:11:54,155 Hvad er din dybeste hemmelighed? 217 00:12:00,378 --> 00:12:02,189 - Spring hende over. - Fortæl dem om, 218 00:12:02,213 --> 00:12:04,582 da du satte ild til en skraldespand. 219 00:12:04,883 --> 00:12:09,155 Hvorfor fortæller du dem ikke, at du faktisk bor i skurvognsparken? 220 00:12:09,179 --> 00:12:11,589 - Jeg troede, du boede på Elm Street. - Ja. 221 00:12:11,890 --> 00:12:15,009 Det er, hvad Forsythe vil have jer til at tro. 222 00:12:15,935 --> 00:12:20,181 Du spankulerer rundt på skolen i din holdjakke som en Northsider. 223 00:12:20,481 --> 00:12:21,500 Nar ikke dig selv. 224 00:12:21,524 --> 00:12:25,212 Du kommer aldrig væk fra Southside. Du ender som din far. 225 00:12:25,236 --> 00:12:27,397 Bæller sixpacks i en skurvogn. 226 00:12:28,114 --> 00:12:30,400 Måske, men jeg slår ikke mit barn. 227 00:12:33,995 --> 00:12:35,613 Ikke som min far slår mig. 228 00:12:36,706 --> 00:12:38,908 Jeg vil ikke med i hans bande. 229 00:12:39,417 --> 00:12:42,620 Jeg vil være den første Jones, der kommer på college. 230 00:12:48,927 --> 00:12:50,133 Han var ikke fan. 231 00:12:51,679 --> 00:12:54,507 Okay. Så er der mig tilbage. 232 00:12:55,183 --> 00:12:56,389 Det er kun fair. 233 00:12:58,645 --> 00:13:00,012 Blossom-familien. 234 00:13:00,521 --> 00:13:04,251 De er forfærdelige folk. 235 00:13:04,275 --> 00:13:06,879 Men Penelope, du er en Blossom. 236 00:13:06,903 --> 00:13:08,109 Nej, jeg er ikke. 237 00:13:08,571 --> 00:13:09,856 Ikke rigtig. 238 00:13:11,282 --> 00:13:13,469 Jeg voksede op på Søsterskabets børnehjem. 239 00:13:13,493 --> 00:13:15,221 Åh gud, Penelope. 240 00:13:15,245 --> 00:13:19,115 Det sted har overtrådt enhver humanitær lov. 241 00:13:19,415 --> 00:13:20,621 Da jeg var 8 år, 242 00:13:20,875 --> 00:13:24,203 kom Blossom-familien og ville se alle rødhårede børn. 243 00:13:25,338 --> 00:13:27,874 I næste øjeblik kom jeg med dem hjem. 244 00:13:28,675 --> 00:13:30,501 Jeg var så spændt. 245 00:13:32,845 --> 00:13:36,716 Jeg indså hurtigt, at det ikke var en uselvisk adoption. 246 00:13:38,434 --> 00:13:40,928 Jeg blev forberedt. 247 00:13:41,271 --> 00:13:43,306 Først til at være Cliffords søster. 248 00:13:43,523 --> 00:13:48,144 Derefter hans livsledsager. 249 00:13:50,154 --> 00:13:55,219 Hvert sekund væk fra det hus er en lettelse. Selv i dag. 250 00:13:55,243 --> 00:13:57,471 Hvorfor bor du der stadig? 251 00:13:57,495 --> 00:13:58,764 De er min familie. 252 00:13:58,788 --> 00:14:01,100 Det er ikke familie. Det er incest. 253 00:14:01,124 --> 00:14:02,226 Det er afskyeligt. 254 00:14:02,250 --> 00:14:05,328 I det mindste gør jeg ikke folks toiletter rene. 255 00:14:06,462 --> 00:14:08,122 I det mindste har hun stil. 256 00:14:08,339 --> 00:14:12,001 Hun stjæler ikke barnebrude fra børnehjem. 257 00:14:12,593 --> 00:14:14,488 - Så starter det igen. - Hov, hov. 258 00:14:14,512 --> 00:14:15,572 Hey. 259 00:14:15,596 --> 00:14:18,132 Hey. Stop det. 260 00:14:19,934 --> 00:14:21,140 Tillykke. 261 00:14:22,103 --> 00:14:26,265 I har lige forhøjet jeres straf fra en lørdag til fire. 262 00:14:29,068 --> 00:14:31,213 Vi var selvfølgelig vrede. 263 00:14:31,237 --> 00:14:33,272 På hinanden og os selv. 264 00:14:35,908 --> 00:14:38,679 Men lidt efter lidt, time efter time, 265 00:14:38,703 --> 00:14:42,323 blev de facader, vi havde gemt os bag hele livet, revet ned. 266 00:14:43,958 --> 00:14:47,620 Som budding og sandwich blev delt, 267 00:14:49,380 --> 00:14:51,040 blev paraderne sænket. 268 00:14:52,550 --> 00:14:57,129 Og en gruppe udskud blev usandsynlige venner. 269 00:15:00,183 --> 00:15:02,745 Og så var der en regnfuld eftermiddag. 270 00:15:02,769 --> 00:15:04,679 Årstidens første kolde regn. 271 00:15:05,605 --> 00:15:08,542 Og jeg fik ideen til at skære resten af gruppens initialer 272 00:15:08,566 --> 00:15:10,893 ind i vindueskarmen ved siden af mine. 273 00:15:14,447 --> 00:15:18,192 Og Hermione besluttede at bryde ind i fru Crabapples skuffe. 274 00:15:18,659 --> 00:15:19,887 Hvad laver du? 275 00:15:19,911 --> 00:15:22,097 Fru Crabapple tog min Game Lad i går 276 00:15:22,121 --> 00:15:24,782 og låste den inde her. Jeg tager den tilbage. 277 00:15:26,417 --> 00:15:27,623 Det er vandalisme. 278 00:15:29,087 --> 00:15:30,293 Ja. 279 00:15:31,839 --> 00:15:33,874 For satan. 280 00:15:34,300 --> 00:15:37,545 Crabapple har samlet ting i årtier. 281 00:15:40,181 --> 00:15:41,465 Og der var det. 282 00:15:41,849 --> 00:15:44,051 Griffer og Gargoiler. 283 00:15:45,103 --> 00:15:46,872 Jeg har hørt om det spil. 284 00:15:46,896 --> 00:15:48,222 GRIFFER OG GARGOILER 285 00:15:48,648 --> 00:15:51,100 Vi bør ikke spille det. 286 00:15:52,568 --> 00:15:54,312 Griffer og Gargoiler. 287 00:15:55,238 --> 00:15:58,550 - Jeg troede, det var en myte. - Børn fra Seaside spiller det. 288 00:15:58,574 --> 00:16:01,178 En af dem fik et hjerteanfald og døde. 289 00:16:01,202 --> 00:16:05,906 I så fald er vi nødt til at spille det, ikke? 290 00:16:16,217 --> 00:16:20,046 "En ældgammel ondskab, glemt i denne verden, er vågnet. 291 00:16:20,430 --> 00:16:22,882 Hans navn? Gargoilkongen. 292 00:16:23,141 --> 00:16:25,786 Overvind ham og modtag den store belønning." 293 00:16:25,810 --> 00:16:27,261 Hvordan gør vi det? 294 00:16:27,812 --> 00:16:33,877 Personen med spillemanualen, det er mig, er Game Master. 295 00:16:33,901 --> 00:16:36,839 Jeg guider jer igennem udfordringer, 296 00:16:36,863 --> 00:16:39,466 indtil I "opstiger til næste niveau." 297 00:16:39,490 --> 00:16:41,275 Vælg jeres karakterer. 298 00:16:42,160 --> 00:16:44,236 Jeg vælger Sorceress. 299 00:16:44,787 --> 00:16:47,073 Så kan jeg få jer til at forsvinde. 300 00:16:48,666 --> 00:16:50,076 Jeg vælger Thief. 301 00:16:50,585 --> 00:16:53,230 Jeg vil gerne være fri for moral. 302 00:16:53,254 --> 00:16:57,625 Som folkets stemme vælger jeg Sirene. 303 00:16:59,677 --> 00:17:00,883 Deadeye. 304 00:17:01,429 --> 00:17:02,322 Sygt. 305 00:17:02,346 --> 00:17:04,715 Fred, du er Radiant Knight. 306 00:17:09,520 --> 00:17:13,557 "Klamrer sig til håb, retfærdighed og retskaffenhed." 307 00:17:14,442 --> 00:17:15,836 Det virker lidt... 308 00:17:15,860 --> 00:17:17,409 - Perfekt til dig. - Kedeligt. 309 00:17:20,156 --> 00:17:21,565 Hør efter. 310 00:17:22,575 --> 00:17:25,277 "Velkommen, modige eventyrer, til Eldervair, 311 00:17:25,703 --> 00:17:27,988 riget for Griffer og Gargoiler." 312 00:17:28,539 --> 00:17:30,658 Lady Smith, tag et udfordringskort. 313 00:17:35,713 --> 00:17:37,915 "Befri sjælene fra de udøde." 314 00:17:38,925 --> 00:17:42,253 "Du står på toppen af Åndemanergade." 315 00:17:45,932 --> 00:17:47,701 Sådan begynder det, Betty. 316 00:17:47,725 --> 00:17:49,135 Den sindssyge besættelse. 317 00:17:49,644 --> 00:17:51,637 Med et kast med en terning. 318 00:17:52,063 --> 00:17:54,041 "Du kommer til en brønd i Arcana Maze. 319 00:17:54,065 --> 00:17:56,627 Hækkene gror bag dig og fjerner udgangen." 320 00:17:56,651 --> 00:17:58,295 Jeg smider min Gildite Mønt. 321 00:17:58,319 --> 00:17:59,213 ELSKER 322 00:17:59,237 --> 00:18:00,730 Vær krone. 323 00:18:01,822 --> 00:18:04,551 "En gejser bryder ud og ødelægger skriftrullen." 324 00:18:04,575 --> 00:18:06,694 Flot, Squire Pendleton. 325 00:18:07,370 --> 00:18:10,098 - Er det for sent at starte igen? - Slet ikke. 326 00:18:10,122 --> 00:18:12,309 Skal vi gøre det mere interessant? 327 00:18:12,333 --> 00:18:14,561 - Tage spillet væk fra brættet. - Rundt på skolen 328 00:18:14,585 --> 00:18:17,022 - med Featherhead her? - Han tager en lur. 329 00:18:17,046 --> 00:18:18,252 Jeg er med. 330 00:18:18,589 --> 00:18:20,025 I vil elske det. 331 00:18:20,049 --> 00:18:23,461 Der er en udfordring, Bryllupsstenen, som kræver par. 332 00:18:32,186 --> 00:18:33,872 Så Squire Pendleton, 333 00:18:33,896 --> 00:18:35,102 Madam H. 334 00:18:35,565 --> 00:18:37,266 Sir Frederick, Lady Smith. 335 00:18:38,818 --> 00:18:40,921 Jeg har gemt en ædelsten på skolen. 336 00:18:40,945 --> 00:18:44,106 Første par, der viser den til Sierra, vinder. 337 00:18:52,540 --> 00:18:57,036 Det er vist bare dig og mig nu, Sierra. Skal vi plyndre kantinen? 338 00:18:58,129 --> 00:19:00,956 Hvorfor den pardeling, Penelope? 339 00:19:01,674 --> 00:19:03,626 Fik Gargoilkongen dig til det? 340 00:19:03,884 --> 00:19:09,032 Jeg er bare i humør til lidt kaos. 341 00:19:09,056 --> 00:19:12,468 - Hvordan ved vi, om vi er tæt på? - Vi lader kærligheden guide os. 342 00:19:15,896 --> 00:19:17,848 Ja. Eller Gargoilkongen. 343 00:19:21,152 --> 00:19:22,394 Der. 344 00:19:23,779 --> 00:19:24,673 Kom nu. 345 00:19:24,697 --> 00:19:26,232 - Klar? - Ja. 346 00:19:36,083 --> 00:19:37,289 Ja! 347 00:19:37,668 --> 00:19:38,874 Milady. 348 00:19:44,717 --> 00:19:46,877 Jeg ville spørge dig om noget. 349 00:19:53,976 --> 00:19:55,386 Hvad fanden, Hermione? 350 00:19:55,978 --> 00:19:57,205 Du ville kysse mig. 351 00:19:57,229 --> 00:19:58,435 Nej. 352 00:19:59,607 --> 00:20:00,500 Jeg ville ikke. 353 00:20:00,524 --> 00:20:02,184 Det er et rollespil. 354 00:20:03,402 --> 00:20:05,521 Jeg kan ikke lide dig, FP. 355 00:20:06,155 --> 00:20:07,982 Alice, er du okay? 356 00:20:08,449 --> 00:20:09,655 Her, sæt dig. 357 00:20:12,787 --> 00:20:14,264 Du kan tale med mig. 358 00:20:14,288 --> 00:20:15,494 Hvad foregår der? 359 00:20:17,249 --> 00:20:18,455 Jeg er... 360 00:20:23,089 --> 00:20:24,295 ...fortabt. 361 00:20:27,259 --> 00:20:31,881 Jeg vågner hver morgen og vil flygte fra mit liv... 362 00:20:33,599 --> 00:20:35,092 ...og mine fejltagelser. 363 00:20:35,393 --> 00:20:37,011 Og det kan jeg her. 364 00:20:37,520 --> 00:20:38,804 Og jeg er glad. 365 00:20:39,772 --> 00:20:41,390 Og når spillet er slut... 366 00:20:42,983 --> 00:20:44,393 ...så er jeg mig igen. 367 00:20:46,112 --> 00:20:48,856 - Det lyder ynkeligt. - Nej. 368 00:20:49,949 --> 00:20:51,259 Det gør det ikke. 369 00:20:51,283 --> 00:20:52,526 Så, FP. 370 00:20:53,119 --> 00:20:55,696 Hvad er der med dig og Alice? 371 00:20:56,288 --> 00:20:57,494 Intet seriøst. 372 00:20:58,249 --> 00:21:00,826 Vi fjoller rundt. Det er hun okay med. 373 00:21:02,461 --> 00:21:04,147 Men når vi har spillet, 374 00:21:04,171 --> 00:21:06,624 har jeg tænkt, at det kunne blive mere. 375 00:21:07,258 --> 00:21:08,482 Du bør tale med hende. 376 00:21:09,260 --> 00:21:10,466 Jeg mener det. 377 00:21:11,220 --> 00:21:13,573 Løb en risiko. Du er jo Deadeye. 378 00:21:13,597 --> 00:21:14,803 Jeg elsker min far. 379 00:21:15,975 --> 00:21:18,120 Jeg hader at se ham i smerte. 380 00:21:18,144 --> 00:21:19,350 Nogle gange... 381 00:21:21,105 --> 00:21:22,515 ...kan jeg ikke klare det. 382 00:21:23,607 --> 00:21:26,685 Men Sir Frederick har ikke en syg far. 383 00:21:27,403 --> 00:21:29,897 Så jeg lader, som om jeg er her med jer. 384 00:21:30,823 --> 00:21:32,029 Og jeg er... 385 00:21:33,617 --> 00:21:34,823 ...fri igen. 386 00:21:44,503 --> 00:21:45,439 Vent lige. 387 00:21:45,463 --> 00:21:47,414 Dig og Fred Andrews? 388 00:21:47,631 --> 00:21:49,025 Vi var ensomme, Betty. 389 00:21:49,049 --> 00:21:52,070 Vi var unge, attraktive, i det samme rum. 390 00:21:52,094 --> 00:21:55,673 Det var bare en gang. En kort gnist mellem to mennesker, 391 00:21:56,140 --> 00:21:58,702 som var i det øjeblik. 392 00:21:58,726 --> 00:22:00,177 Men på Blå og Guld? 393 00:22:01,687 --> 00:22:03,206 Vi spillede i ugevis. 394 00:22:03,230 --> 00:22:07,643 Vi sneg os ind på skolen om aftenen og kom dybere og dybere ind i det. 395 00:22:18,954 --> 00:22:21,782 Vi døbte os selv "Midnatsklubben". 396 00:22:28,506 --> 00:22:29,733 Vi forlod brættet, 397 00:22:29,757 --> 00:22:32,668 tog vores udfordringer med ud i den virkelig verden 398 00:22:32,676 --> 00:22:34,128 og var karaktererne. 399 00:22:55,241 --> 00:22:58,193 Nogle af os blev mere uadskillelige end andre. 400 00:23:03,082 --> 00:23:04,288 Vent, vent... 401 00:23:06,252 --> 00:23:08,162 Hvad var det? Hørte I det? 402 00:23:14,677 --> 00:23:15,883 Overgiv jer! 403 00:23:17,471 --> 00:23:18,949 - Hermione? - Hiram? 404 00:23:18,973 --> 00:23:20,340 - Sierra? - Tommy? 405 00:23:21,725 --> 00:23:23,912 Spiller I også G&G? 406 00:23:23,936 --> 00:23:25,997 Vi troede, vi var specielle. 407 00:23:26,021 --> 00:23:28,792 - I omkring en uge. - Daryl Doiley fandt det 408 00:23:28,816 --> 00:23:32,128 - på biblioteket. - Afstå Game Master-rollen. 409 00:23:32,152 --> 00:23:33,358 Tving mig, hedning. 410 00:23:33,863 --> 00:23:36,440 Vi slog os sammen og spillede et større spil. 411 00:23:38,325 --> 00:23:40,345 Linjerne mellem Griffer og Gargoiler 412 00:23:40,369 --> 00:23:42,446 og det virkelig liv blev sløret. 413 00:23:42,454 --> 00:23:43,807 På en farlig måde. 414 00:23:43,831 --> 00:23:46,685 Vi fandt mystiske invitationer i skabene. 415 00:23:46,709 --> 00:23:50,579 "Medlemmer af Midnatsklubben, kom til eftersidning i aften." 416 00:23:51,964 --> 00:23:53,874 "Tag imod udfordringen." 417 00:23:56,760 --> 00:23:59,922 "Og opstig til næste niveau af spillet." 418 00:24:00,264 --> 00:24:01,700 Fandeme ja. 419 00:24:01,724 --> 00:24:04,343 "Med ivrige hilsner, Gargoilkongen." 420 00:24:04,935 --> 00:24:07,387 Velkommen til opstigningsfesten. 421 00:24:09,023 --> 00:24:10,667 "Find bægerne. 422 00:24:10,691 --> 00:24:12,768 Slå plat eller krone for jeres skæbne. 423 00:24:13,402 --> 00:24:15,020 Drik fra bægeret 424 00:24:15,279 --> 00:24:17,815 og mød jeres skæbne. 425 00:24:18,991 --> 00:24:22,402 De succesfulde vil opstige til tredje niveau." 426 00:24:22,620 --> 00:24:23,904 Det lyder simpelt. 427 00:24:24,455 --> 00:24:25,948 Men ikke så festligt. 428 00:24:26,373 --> 00:24:28,602 Lad os gøre det festligt. 429 00:24:28,626 --> 00:24:29,832 Hvad er det, Hiram? 430 00:24:35,758 --> 00:24:37,611 Fizzle Rocks. De er nye. 431 00:24:37,635 --> 00:24:39,044 Nyt på gaden. 432 00:24:40,763 --> 00:24:43,549 Jeg var gravid med din bror. Jeg tog intet. 433 00:24:43,807 --> 00:24:46,468 Jeg ved stadig ikke, hvad der var i de stoffer. 434 00:24:52,149 --> 00:24:54,396 Måske var det dét, som gjorde os til monstre. 435 00:24:55,778 --> 00:24:58,882 Tillykke med opstigningsfesten. 436 00:24:58,906 --> 00:25:03,068 Mig? Jeg troede, du gjorde det. Det hele var klar, da jeg kom. 437 00:25:07,539 --> 00:25:10,242 Eller måske havde vi været monstre hele tiden. 438 00:25:14,505 --> 00:25:16,008 Opstigningsaftenen var vild. 439 00:25:18,258 --> 00:25:21,196 Festlighederne begyndte med en koncert 440 00:25:21,220 --> 00:25:22,754 af Fred Heads. 441 00:26:30,914 --> 00:26:34,352 Den aften blev vores mørke dobbeltgængere sat fri, 442 00:26:34,376 --> 00:26:36,688 og vi var alle lidt gale. 443 00:26:36,712 --> 00:26:39,790 Høje på Fizzle Rocks og hele spillet. 444 00:27:21,507 --> 00:27:24,167 SLÅ PLAT ELLER KRONE FOR DIN SKÆBNE 445 00:27:26,386 --> 00:27:28,839 GRIFFER OG GARGOILER 446 00:27:44,238 --> 00:27:47,441 SLÅ PLAT ELLER KRONE FOR DIN SKÆBNE 447 00:28:00,254 --> 00:28:01,460 PLAT ELLER KRONE 448 00:28:02,840 --> 00:28:04,291 PLAT ELLER KRONE 449 00:28:05,259 --> 00:28:06,465 PLAT ELLER KRONE 450 00:28:38,917 --> 00:28:41,813 Rektor Featherhead må have kendt til det 451 00:28:41,837 --> 00:28:43,163 og efterforskede det. 452 00:28:44,089 --> 00:28:47,209 Jeg kunne have sagt noget. Stoppet ham. 453 00:28:47,551 --> 00:28:52,130 Jeg kunne have forhindret det. Men i stedet gik jeg bare. 454 00:28:52,681 --> 00:28:54,883 Jeg ringede til Midnatsklubben. 455 00:28:55,309 --> 00:28:56,515 Ingen tog den. 456 00:29:00,063 --> 00:29:02,974 De må været blevet taget eller bortvist. 457 00:29:03,233 --> 00:29:04,643 Måske endda anholdt. 458 00:29:07,279 --> 00:29:11,066 Jeg gik ind på Featherheads kontor. Måske for at tilstå... 459 00:29:11,533 --> 00:29:12,552 Men... 460 00:29:12,576 --> 00:29:15,445 - Hej. Er rektor Featherhead her? - Ikke endnu. 461 00:29:15,913 --> 00:29:18,573 Han kommer senere, hvis du vil lave en aftale. 462 00:29:19,583 --> 00:29:22,202 Er du okay? Vil du se sygeplejersken? 463 00:29:23,128 --> 00:29:24,334 Nej. 464 00:29:29,259 --> 00:29:30,153 Hermione. 465 00:29:30,177 --> 00:29:31,383 Gudskelov. 466 00:29:32,596 --> 00:29:34,699 Jeg har en dårlig fornemmelse. 467 00:29:34,723 --> 00:29:36,550 Var det okay i går? 468 00:29:37,476 --> 00:29:38,682 Har du ikke hørt? 469 00:29:39,519 --> 00:29:40,725 Jeg vidste det. 470 00:29:41,104 --> 00:29:41,998 Hvad skete der? 471 00:29:42,022 --> 00:29:44,391 - FP skulle fortælle det. - Hvad? 472 00:29:46,777 --> 00:29:47,983 Freds far... 473 00:29:50,239 --> 00:29:55,152 Han døde, mens vi var til opstigningsfest i går aftes. 474 00:29:56,828 --> 00:29:58,655 Fred fandt ham, da han kom hjem. 475 00:30:07,589 --> 00:30:11,501 Da hr. Andrews' begravelse kom et par dage senere, 476 00:30:12,302 --> 00:30:15,505 var rektor Featherhead officielt erklæret savnet. 477 00:30:17,224 --> 00:30:20,427 Og vi ventede alle på det næste. 478 00:30:21,979 --> 00:30:23,847 Det var en flot ceremoni, Fred. 479 00:30:24,439 --> 00:30:26,308 Jeg skulle have været der... 480 00:30:28,694 --> 00:30:31,130 Stop med at klandre dig selv. 481 00:30:31,154 --> 00:30:33,091 Du kunne ikke have gjort noget. 482 00:30:33,115 --> 00:30:35,066 - Han var syg. - Og han døde alene. 483 00:30:36,118 --> 00:30:37,569 Fordi jeg var høj 484 00:30:38,495 --> 00:30:41,239 og rendte rundt på skolen som en idiot. 485 00:30:42,165 --> 00:30:43,371 Fred. 486 00:30:43,834 --> 00:30:47,287 Med det her og Featherhead savnet, 487 00:30:48,130 --> 00:30:49,983 er vi alle lidt ude af den. 488 00:30:50,007 --> 00:30:52,626 Jeg så ham den aften... på skolen. 489 00:30:53,760 --> 00:30:55,962 Til opstigningsfesten så jeg Featherhead. 490 00:30:56,305 --> 00:30:58,006 Dagen efter var han væk. 491 00:30:58,724 --> 00:31:00,425 Rendte andre ind i ham? 492 00:31:01,184 --> 00:31:02,928 Skal vi sige noget? 493 00:31:03,645 --> 00:31:07,875 Du så ikke noget! 494 00:31:07,899 --> 00:31:10,018 - Penelope. - Ingen gjorde. 495 00:31:12,821 --> 00:31:16,050 Skal vi være mistænkte, fordi vi var høje 496 00:31:16,074 --> 00:31:18,902 og var på skolen, da Featherhead forsvandt? 497 00:31:20,078 --> 00:31:22,697 Vi ved ikke, hvad der er sket ham. 498 00:31:22,914 --> 00:31:24,950 Ingen andre ved, at vi var der. 499 00:31:26,209 --> 00:31:27,953 Så vi holder mund. 500 00:31:28,962 --> 00:31:30,168 Enige? 501 00:31:31,048 --> 00:31:32,254 Enige? 502 00:31:37,512 --> 00:31:39,699 Rygterne spredte sig hurtigt. 503 00:31:39,723 --> 00:31:42,660 Alle havde en teori om, hvad der var sket ham. 504 00:31:42,684 --> 00:31:44,829 Men ingen gættede sandheden. 505 00:31:44,853 --> 00:31:48,583 At Featherhead var lige foran os. 506 00:31:48,607 --> 00:31:50,877 Og ugen efter var det umuligt 507 00:31:50,901 --> 00:31:53,311 at ignorere fluerne og lugten. 508 00:31:58,200 --> 00:32:00,151 UDGANG 509 00:32:14,925 --> 00:32:17,653 Der var blå væske i bægerne, da jeg så dem. 510 00:32:17,677 --> 00:32:19,614 Featherheads lig havde blå læber. 511 00:32:19,638 --> 00:32:22,340 Ifølge politiet havde han gift i kroppen. 512 00:32:22,808 --> 00:32:26,177 - Hvad har I gjort ved ham? - Hvad mener du med det? 513 00:32:27,104 --> 00:32:28,664 Du var der også, Alice. 514 00:32:28,688 --> 00:32:32,251 - Og du er den eneste, der så ham. - Fordi I var høje. 515 00:32:32,275 --> 00:32:36,146 Og hvem havde det sindssyge Gargoilkonge-kostume på? 516 00:32:37,364 --> 00:32:40,301 Hvad taler du om? Vi var i normalt tøj. 517 00:32:40,325 --> 00:32:42,136 Og bægerne var tomme. 518 00:32:42,160 --> 00:32:45,572 Lady Smith anklager lidt for meget. 519 00:32:45,997 --> 00:32:47,240 Ja. 520 00:32:47,582 --> 00:32:49,784 Meget belejligt at du gik tidligt. 521 00:32:50,502 --> 00:32:52,579 Sig, hvad du gjorde ved ham. 522 00:32:53,255 --> 00:32:55,483 Vent. Det her er latterligt. 523 00:32:55,507 --> 00:32:59,320 Fred, du er Radiant Knight. Du gør altid det rigtige. 524 00:32:59,344 --> 00:33:02,448 - Vil du gå med mig til politiet? - Ikke noget politi. 525 00:33:02,472 --> 00:33:06,343 Hvorfor sådan en regelbryder, Penelope? Fordi du dræbte ham? 526 00:33:06,810 --> 00:33:09,872 Hvordan skulle jeg dræbe ham? Med de magiske bægere? 527 00:33:09,896 --> 00:33:13,709 Ja. De var fulde, da jeg gik på badeværelset, okay? 528 00:33:13,733 --> 00:33:16,394 Måske hældte du gift i, da du lavede udfordringen. 529 00:33:17,112 --> 00:33:20,106 Men jeg lavede ikke udfordringen. 530 00:33:20,782 --> 00:33:21,988 Heller ikke Daryl. 531 00:33:22,284 --> 00:33:24,470 Vi er lige så uvidende som jer. 532 00:33:24,494 --> 00:33:27,030 Bægerne stod der bare. 533 00:33:27,289 --> 00:33:29,100 Vi kunne alle have drukket af dem. 534 00:33:29,124 --> 00:33:31,743 Hvem end, der inviterede os til festen, 535 00:33:32,294 --> 00:33:35,080 prøvede at dræbe en eller flere af os. 536 00:33:38,300 --> 00:33:40,168 Så må vi ødelægge spillet, 537 00:33:40,594 --> 00:33:42,447 så det ikke kan spores til os. 538 00:33:42,471 --> 00:33:43,406 Manualerne. 539 00:33:43,430 --> 00:33:45,908 Vi ødelægger manualerne og alt andet. 540 00:33:45,932 --> 00:33:48,911 Jeg var nedstemt. Det fortæller jeg mig selv nu. 541 00:33:48,935 --> 00:33:51,664 - Jeg klarer terningen. - Efterladt i en Matadoræske 542 00:33:51,688 --> 00:33:53,916 og glemt sammen med andre dele. 543 00:33:53,940 --> 00:33:55,251 Jeg klarer bægerne. 544 00:33:55,275 --> 00:33:57,503 Sat på trofæhylden. 545 00:33:57,527 --> 00:34:00,631 - Jeg ødelægger manualen. - Smidt i Sweetwater-floden. 546 00:34:00,655 --> 00:34:01,883 Jeg brænder vores kopi. 547 00:34:01,907 --> 00:34:04,234 Spyt allesammen. Vi laver en pagt. 548 00:34:07,078 --> 00:34:10,407 Fra nu af taler ingen om Griffer og Gargoiler. 549 00:34:10,707 --> 00:34:11,913 Vores hemmelighed. 550 00:34:12,375 --> 00:34:13,581 For altid. 551 00:34:14,544 --> 00:34:15,750 Til graven. 552 00:34:18,131 --> 00:34:19,416 Til graven. 553 00:34:23,470 --> 00:34:26,464 Så var det tilbage til virkeligheden. 554 00:34:27,265 --> 00:34:29,134 Vi gik hver vores vej, 555 00:34:29,809 --> 00:34:32,679 og skyldfølelsen forandrede os. 556 00:34:35,524 --> 00:34:37,627 Rockstjernen solgte sin guitar 557 00:34:37,651 --> 00:34:40,645 og begyndte at arbejde i familieforetagendet. 558 00:34:49,120 --> 00:34:51,933 Den katolske pige gik imod sin mors ønsker 559 00:34:51,957 --> 00:34:54,784 og begyndte et liv med kompromiser. 560 00:34:55,460 --> 00:34:59,581 - Hvor har du den fra? - Tænk ikke på det, mi amor. 561 00:35:02,259 --> 00:35:04,737 Romeo og Julie bukkede af. 562 00:35:04,761 --> 00:35:06,337 Måske når vi er ældre... 563 00:35:08,348 --> 00:35:09,804 ...vil det være anderledes. 564 00:35:11,101 --> 00:35:12,635 Jeg venter på dig. 565 00:35:13,562 --> 00:35:15,096 Jeg håber, du gør det samme. 566 00:35:22,279 --> 00:35:24,147 Game Masteren blev en brik. 567 00:35:25,532 --> 00:35:28,401 Jeg vil bo i Thornhill for altid, Clifford. 568 00:35:30,495 --> 00:35:31,863 Verden udenfor er... 569 00:35:33,164 --> 00:35:34,574 Den er for farlig. 570 00:35:37,877 --> 00:35:41,372 Skolens førstespiller blev et bandemedlem. 571 00:35:57,689 --> 00:36:01,601 Bikerpigen byttede læderet ud med en stor løgn. 572 00:36:09,326 --> 00:36:10,902 Hej, Hal Cooper. 573 00:36:12,203 --> 00:36:15,490 Er du fri til en drink på Pop's? 574 00:36:18,251 --> 00:36:20,980 Når Midnatsklubben så hinanden på gangen, 575 00:36:21,004 --> 00:36:22,580 smilede vi ikke engang. 576 00:36:32,724 --> 00:36:35,176 Vi var blevet fremmede igen. 577 00:36:42,275 --> 00:36:43,481 Okay. 578 00:36:44,319 --> 00:36:45,212 Men... 579 00:36:45,236 --> 00:36:49,717 Hvis rektor Featherhead døde, fordi han drak af bægeret, 580 00:36:49,741 --> 00:36:51,594 hvem forgiftede så kopperne? 581 00:36:51,618 --> 00:36:52,861 Det ved jeg ikke. 582 00:36:53,620 --> 00:36:57,657 Hans død blev anset som selvmord under mistænkelige forhold. 583 00:36:58,249 --> 00:37:00,019 Og vi talte aldrig om det, 584 00:37:00,043 --> 00:37:02,855 for det må have været et medlem af Midnatsklubben. 585 00:37:02,879 --> 00:37:04,085 Det utænkelige. 586 00:37:04,798 --> 00:37:06,525 En af os var morder. 587 00:37:06,549 --> 00:37:09,320 Men hvordan vidste de, at Featherhead ville 588 00:37:09,344 --> 00:37:11,155 drikke fra kopperne? 589 00:37:11,179 --> 00:37:12,797 Det er så skræmmende. 590 00:37:13,890 --> 00:37:15,675 Morderen kunne ikke vide det. 591 00:37:16,184 --> 00:37:17,828 Så hvem end, der forgiftede dem, 592 00:37:17,852 --> 00:37:20,513 ville have en af os til at drikke det. 593 00:37:20,980 --> 00:37:24,684 Så Featherhead var et utilsigtet offer. 594 00:37:25,652 --> 00:37:26,936 Beklager, mor. 595 00:37:27,570 --> 00:37:30,257 Men hvis vi skal finde ud af at stoppe det, 596 00:37:30,281 --> 00:37:32,650 har jeg mange flere spørgsmål. 597 00:37:35,912 --> 00:37:37,118 Elizabeth. 598 00:37:37,622 --> 00:37:38,990 Når man spiller spillet, 599 00:37:39,749 --> 00:37:41,326 jo mere man taler om det, 600 00:37:42,335 --> 00:37:43,786 jo mere man tænker på det, 601 00:37:44,713 --> 00:37:46,414 des mere i fare er man. 602 00:37:47,424 --> 00:37:48,609 Dødelig fare. 603 00:37:48,633 --> 00:37:50,209 Men fra hvad? 604 00:37:51,344 --> 00:37:54,657 Folk udefra? Game Masterne? 605 00:37:54,681 --> 00:37:56,659 Og indefra. Spillerne. 606 00:37:56,683 --> 00:37:58,953 Spillet giver en lov til 607 00:37:58,977 --> 00:38:00,970 at gøre skade eller dræbe 608 00:38:01,187 --> 00:38:05,543 en selv, ens fjender, deres venner. 609 00:38:05,567 --> 00:38:07,253 Ben, Dilton, Ethel. 610 00:38:07,277 --> 00:38:10,965 De drak alle frivilligt Fresh-Aid under deres bægerudfordring. 611 00:38:10,989 --> 00:38:13,050 Men var det mord eller selvmord? 612 00:38:13,074 --> 00:38:15,443 I sidste ende er det bare død. 613 00:38:18,496 --> 00:38:21,532 Lov mig ikke at efterforske det. 614 00:38:22,667 --> 00:38:24,494 Det ved du, at jeg ikke kan. 615 00:38:27,005 --> 00:38:31,334 En fra din klub brugte spillet til at myrde Featherhead. 616 00:38:32,635 --> 00:38:35,463 Nu dør mine klassekammerater, 617 00:38:36,556 --> 00:38:39,217 og hele skolen spiller spillet. 618 00:38:41,644 --> 00:38:43,930 Jeg så et væsen i skoven. 619 00:38:45,440 --> 00:38:48,335 Jeg tror, du så det samme på skolen. 620 00:38:48,359 --> 00:38:49,602 Gargoilkongen. 621 00:38:52,572 --> 00:38:56,734 Hvad hvis det er samme person fra Midnatsklubben dengang og nu? 622 00:38:58,369 --> 00:39:00,389 Jeg ved, du er bange, mor. 623 00:39:00,413 --> 00:39:03,282 Men vi kan ikke tie længere. 624 00:39:04,751 --> 00:39:06,536 Du ved, hvor det har ført os hen. 625 00:39:06,836 --> 00:39:08,042 Bare... 626 00:39:08,755 --> 00:39:09,961 ...lov mig det. 627 00:39:11,132 --> 00:39:13,209 Lov mig, at du ikke vil spille spillet. 628 00:39:15,053 --> 00:39:17,463 Jeg spiller det ikke. Det lover jeg. 629 00:39:25,522 --> 00:39:26,728 Okay, så... 630 00:39:27,607 --> 00:39:29,892 En god detektiv tjekker sine kilder. 631 00:40:12,026 --> 00:40:14,145 Skjult foran os hele tiden. 632 00:40:24,831 --> 00:40:27,033 Juggie? Jug. 633 00:40:28,376 --> 00:40:32,163 Du vil ikke tro, hvad min mor fortalte i går. 634 00:40:38,177 --> 00:40:39,383 Jug. 635 00:40:40,430 --> 00:40:41,636 Hvad laver du? 636 00:40:42,473 --> 00:40:43,826 Betty. 637 00:40:43,850 --> 00:40:46,677 Det hele giver mening. Alt står klart. 638 00:40:48,438 --> 00:40:50,515 Spillet, Gargoilkongen. 639 00:40:51,357 --> 00:40:54,602 Jeg er på niveau 3. Jeg opstiger snart. 640 00:40:58,072 --> 00:40:59,649 Og jeg skal møde ham. 641 00:41:28,811 --> 00:41:31,514 Tekster af: Heidi Jette Hoff