1
00:00:08,258 --> 00:00:09,777
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,801 --> 00:00:13,531
Dilton Doiley og Ben Button
blev fundet med blå læber.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,867
Vi aftalte aldrig at tale om den nat.
4
00:00:15,891 --> 00:00:18,995
- Griffer og Gargoiler.
- Mon Ethel spillede med dem.
5
00:00:19,019 --> 00:00:22,665
Hvis vi taler med voksne,
bliver han meget, meget vred.
6
00:00:22,689 --> 00:00:24,266
Hvem? Gargoilkongen?
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,337
- Hun har et anfald.
- Ethel. Hjælpen er på vej.
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,882
Han var bange for at stige til himmels.
9
00:00:30,906 --> 00:00:32,675
Men det er jeg ikke.
10
00:00:32,699 --> 00:00:34,109
- Ben, nej! Ben!
- Ben!
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,596
Jeg er Evelyn. Betty Cooper?
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,806
Din mor og søster studerer med min far.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,642
- Fra Farmen?
- Ja, nemlig.
14
00:00:40,666 --> 00:00:41,684
Edgar Evernever.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,978
Jeg siger ikke noget om den aften.
16
00:00:44,002 --> 00:00:45,480
Åh gud, Betty.
17
00:00:45,504 --> 00:00:46,997
Stop oprøret.
18
00:00:47,506 --> 00:00:48,900
Du imponerede mig.
19
00:00:48,924 --> 00:00:51,668
Du er valgt. Du bliver min nye Mad Dog.
20
00:01:04,439 --> 00:01:05,849
Nå?
21
00:01:06,358 --> 00:01:07,752
Har du tænkt?
22
00:01:07,776 --> 00:01:09,144
Svaret er stadig nej.
23
00:01:09,486 --> 00:01:11,396
Så ses vi om endnu en uge.
24
00:01:21,081 --> 00:01:22,741
Det føles rigtigt, ikke?
25
00:01:23,834 --> 00:01:29,206
Jeg er glad for, at Farmen åbnede op
for give os en chance.
26
00:01:36,680 --> 00:01:38,491
Hvad tænker du på, Alice?
27
00:01:38,515 --> 00:01:40,091
Der er gået tre uger.
28
00:01:40,642 --> 00:01:44,387
Ikke flere selvmord. Ikke flere blå læber.
29
00:01:45,272 --> 00:01:46,916
Så vidt byen ved,
30
00:01:46,940 --> 00:01:49,294
var det bare to drenge, som begik selvmord
31
00:01:49,318 --> 00:01:50,524
af en ukendt grund.
32
00:01:52,029 --> 00:01:53,438
Forhåbentlig er det slut.
33
00:01:55,782 --> 00:01:57,734
Med Jughead og Betty på sagen?
34
00:01:59,328 --> 00:02:00,904
Det tror jeg ikke på.
35
00:02:02,372 --> 00:02:04,324
Betty, hvad tænker du på?
36
00:02:05,417 --> 00:02:07,035
Synes du, det er...
37
00:02:08,462 --> 00:02:12,400
...uhyggeligt at bruge Diltons
bunker på denne måde?
38
00:02:12,424 --> 00:02:16,086
Det er det eneste sted i byen,
hvor vi kan få privatliv.
39
00:02:16,637 --> 00:02:19,464
- Min far overvåger mig.
- Det samme gør min mor.
40
00:02:24,019 --> 00:02:27,222
Bens død hjemsøger mig, Jug.
41
00:02:29,232 --> 00:02:30,517
Han skreg ikke.
42
00:02:32,402 --> 00:02:33,963
Hvorfor mon ikke?
43
00:02:33,987 --> 00:02:37,899
Fordi det er en regel
for Griffer og Gargoiler?
44
00:02:39,576 --> 00:02:41,596
Det er det, vi mangler.
45
00:02:41,620 --> 00:02:45,642
Der er ingen spillermanual.
Hvad hvis det er nøglen til det hele?
46
00:02:45,666 --> 00:02:48,561
Ethel, Ben og Dilton taler om det
som en religion.
47
00:02:48,585 --> 00:02:50,161
Ja, eller en kult.
48
00:02:51,171 --> 00:02:53,123
Og enhver kult har en konge.
49
00:02:55,300 --> 00:02:57,419
Beklager ventetiden, hr. Andrews.
50
00:02:58,220 --> 00:02:59,426
Hvad kan jeg gøre?
51
00:03:01,223 --> 00:03:02,429
Min søn.
52
00:03:02,933 --> 00:03:04,077
Jeg vil se ham.
53
00:03:04,101 --> 00:03:05,307
I dag.
54
00:03:05,936 --> 00:03:07,971
Din søn er en urostifter.
55
00:03:08,772 --> 00:03:09,957
Han startede et oprør.
56
00:03:09,981 --> 00:03:12,585
Hans besøgsprivilegier er suspenderet.
57
00:03:12,609 --> 00:03:15,838
Vidner siger,
at dine vagter startede det oprør.
58
00:03:15,862 --> 00:03:18,508
Det er en alvorlig anklage.
59
00:03:18,532 --> 00:03:19,926
Det er tre uger siden.
60
00:03:19,950 --> 00:03:22,470
Jeg beslutter, hvornår det er passende,
61
00:03:22,494 --> 00:03:24,029
at han får gæster igen.
62
00:03:25,789 --> 00:03:27,324
Var der andet?
63
00:03:28,500 --> 00:03:29,706
Ja.
64
00:03:30,711 --> 00:03:32,579
Du hører fra min advokat.
65
00:03:34,089 --> 00:03:35,624
Jeg er i problemer, Bee.
66
00:03:36,216 --> 00:03:38,236
Jeg drukner i regninger.
67
00:03:38,260 --> 00:03:39,946
Det fosser ud med penge.
68
00:03:39,970 --> 00:03:41,906
Hvor langt er smugkroen?
69
00:03:41,930 --> 00:03:43,256
Er det tæt på?
70
00:03:45,517 --> 00:03:46,661
Vee, hvad?
71
00:03:46,685 --> 00:03:47,891
Hvad er der?
72
00:03:50,647 --> 00:03:52,057
Smugkroen er klar.
73
00:03:52,983 --> 00:03:56,186
- Det har den været længe.
- Hvorfor har du ikke åbnet?
74
00:03:56,611 --> 00:03:58,438
Jeg har ventet på Archie.
75
00:03:59,072 --> 00:04:00,278
Jeg vil...
76
00:04:01,700 --> 00:04:05,263
Jeg vil have,
at han danser med mig på åbningsaftenen.
77
00:04:05,287 --> 00:04:06,493
En del af det.
78
00:04:09,124 --> 00:04:12,270
Det vil Archie netop ikke have.
79
00:04:12,294 --> 00:04:14,996
At du sætter dit liv på pause.
80
00:04:15,255 --> 00:04:18,192
Du skal fokusere på dig selv
for en gangs skyld.
81
00:04:18,216 --> 00:04:20,820
Jeg siger det som din ven.
82
00:04:20,844 --> 00:04:22,796
Åbn den satans smugkro.
83
00:04:25,682 --> 00:04:28,327
Veronica siger, der er en streng dresscode
84
00:04:28,351 --> 00:04:31,471
- på hendes smugkro.
- Og vi kalder det en smugkro.
85
00:04:32,147 --> 00:04:34,057
Hvad prøver du at sige?
86
00:04:37,277 --> 00:04:38,687
Ethel er tilbage?
87
00:04:38,987 --> 00:04:41,856
Ja, hun taler med den særling fra Farmen.
88
00:04:43,825 --> 00:04:45,031
Åh gud.
89
00:04:45,243 --> 00:04:48,571
Hvad hvis spillet er forbundet til Farmen?
90
00:04:49,581 --> 00:04:52,602
Ben, Dilton og Ethel begyndte
at spille i sommers,
91
00:04:52,626 --> 00:04:56,189
da Farmen og Evernever
flyttede til Riverdale.
92
00:04:56,213 --> 00:05:00,234
Evelyns far, Edgar, er deres leder.
Mor taler hele tiden om ham.
93
00:05:00,258 --> 00:05:01,918
- Han er en...
- Konge?
94
00:05:04,012 --> 00:05:07,507
- Hvad ved du om ham og Farmen?
- Ikke rigtig noget.
95
00:05:10,018 --> 00:05:12,470
- Hvem skal vi starte med?
- Ethel.
96
00:05:13,021 --> 00:05:15,765
Evelyn er skræmmende.
97
00:05:16,107 --> 00:05:18,685
Sidst vi talte med Ethel,
fik hun et anfald.
98
00:05:19,694 --> 00:05:21,479
Vi er forsigtige denne gang.
99
00:05:22,280 --> 00:05:23,174
Hej, Pop.
100
00:05:23,198 --> 00:05:25,525
Leder I efter Veronica? Denne vej.
101
00:05:27,911 --> 00:05:30,405
Tag telefonen og tryk 642.
102
00:05:37,921 --> 00:05:39,664
- Kodeord.
- Det ved jeg ikke.
103
00:05:40,048 --> 00:05:41,254
Stonewall.
104
00:05:43,009 --> 00:05:44,252
Tæt nok på.
105
00:05:50,892 --> 00:05:53,511
- Kom ind.
- Åh gud.
106
00:05:57,732 --> 00:05:58,938
Åh gud.
107
00:05:59,234 --> 00:06:01,519
Jeg er død og kommet i himlen.
108
00:06:02,028 --> 00:06:03,297
Veronica.
109
00:06:03,321 --> 00:06:04,824
Velkommen til La Bonne Nuit.
110
00:06:05,740 --> 00:06:09,595
Jeg hyrede Serpents til
at servere alkoholfrie drinks.
111
00:06:09,619 --> 00:06:12,473
La Bonne Nuit vil ikke
fordærve mindreårige.
112
00:06:12,497 --> 00:06:13,948
Ikke endnu.
113
00:06:14,708 --> 00:06:15,914
Josie.
114
00:06:16,167 --> 00:06:17,436
Jeg skal bruge dig.
115
00:06:17,460 --> 00:06:20,356
Jeg vil elske at have dig
som min visesangerinde.
116
00:06:20,380 --> 00:06:21,586
Mener du det?
117
00:06:22,591 --> 00:06:25,862
Jeg har prøvet at finde min lyd,
nu da jeg er solist,
118
00:06:25,886 --> 00:06:28,213
og jeg har ikke haft et sted at teste det.
119
00:06:29,556 --> 00:06:31,925
Det er den perfekte mulighed.
120
00:06:32,183 --> 00:06:34,996
Kevin, jeg vil elske
at have dig som vores vært.
121
00:06:35,020 --> 00:06:37,222
Når bare jeg må synge indimellem.
122
00:06:37,689 --> 00:06:38,895
Selvfølgelig.
123
00:06:39,316 --> 00:06:41,893
Eller som vi siger på
La Bonne Nuit: mais oui.
124
00:06:45,405 --> 00:06:46,648
Hej, Pop, hva' så?
125
00:06:50,869 --> 00:06:52,075
Penny Peabody.
126
00:06:52,412 --> 00:06:56,116
Vi har vist ikke mødtes.
Hvad fanden vil du?
127
00:06:56,750 --> 00:06:59,410
Nej, nej, nej. Det er ikke, hvad jeg vil.
128
00:07:00,503 --> 00:07:01,871
Det er, hvad du vil.
129
00:07:02,088 --> 00:07:03,294
Beskyttelse.
130
00:07:03,506 --> 00:07:06,084
Ghoulies tilbyder deres service
131
00:07:06,676 --> 00:07:07,882
for en lille pris.
132
00:07:08,887 --> 00:07:09,947
Lad mig gætte.
133
00:07:09,971 --> 00:07:12,132
Beskyttelse mod dig, ikke?
134
00:07:13,183 --> 00:07:14,827
Det er et fint sted.
135
00:07:14,851 --> 00:07:19,597
Som ovenpå ligeså nedenunder
gætter jeg på.
136
00:07:20,106 --> 00:07:22,376
Også pænere nede i smugkroen?
137
00:07:22,400 --> 00:07:24,435
Der skulle nødig ske noget slemt.
138
00:07:25,320 --> 00:07:26,526
Lidt at tænke over.
139
00:07:31,117 --> 00:07:32,485
Du må tygge på det.
140
00:07:43,588 --> 00:07:46,040
Op med dig. Vi skal ud at køre.
141
00:07:56,017 --> 00:07:57,223
Velkommen til Pitten.
142
00:08:05,151 --> 00:08:06,045
Joaquin.
143
00:08:06,069 --> 00:08:08,673
Da du nægtede, valgte jeg en afløser.
144
00:08:08,697 --> 00:08:11,008
Jeg vidste, du var ven med DeSantos.
145
00:08:11,032 --> 00:08:15,195
Som du kan se, har han næsten
nået enden af sit fulde potentiale.
146
00:08:15,912 --> 00:08:18,683
Kun du kan beslutte, hvordan det ender.
147
00:08:18,707 --> 00:08:20,434
I cellen i god behold.
148
00:08:20,458 --> 00:08:22,952
Eller på sygeafdelingen i respirator.
149
00:08:29,926 --> 00:08:31,320
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
150
00:08:31,344 --> 00:08:33,129
Jeg gør det. Jeg tager hans plads.
151
00:08:50,822 --> 00:08:52,774
Mød resten af holdet.
152
00:08:59,956 --> 00:09:01,282
Jeg er Baby Teeth.
153
00:09:01,958 --> 00:09:03,785
Jeg slår hårdere, end jeg ser ud.
154
00:09:04,502 --> 00:09:05,604
Det er Thumper
155
00:09:05,628 --> 00:09:06,834
og Peter.
156
00:09:07,505 --> 00:09:08,711
Archie.
157
00:09:09,674 --> 00:09:12,669
Slå hellere på sækken,
før kaptajnen kommer.
158
00:09:18,058 --> 00:09:18,951
Kampens regler:
159
00:09:18,975 --> 00:09:20,593
Uden handsker til knockout.
160
00:09:20,852 --> 00:09:23,513
Inspektøren sælger billetter.
Vagterne vædder.
161
00:09:23,730 --> 00:09:24,936
Alle får profit.
162
00:09:25,315 --> 00:09:26,521
Bortset fra os.
163
00:09:27,067 --> 00:09:28,351
Fordele hvis vi vinder.
164
00:09:30,737 --> 00:09:32,193
Hvad skete der med Mad Dog?
165
00:09:33,782 --> 00:09:34,988
Stop snakken.
166
00:09:36,618 --> 00:09:38,528
Spørg ikke for meget.
167
00:09:43,083 --> 00:09:45,686
Lige de damer jeg ledte efter.
168
00:09:45,710 --> 00:09:48,105
Formand Blossom, førstedame Topaz.
169
00:09:48,129 --> 00:09:50,900
Jeg skal bruge hjælp til
at sprede ordet om min smugkro.
170
00:09:50,924 --> 00:09:54,028
- Sig frem.
- Mod at promovere La Bonne Nuit,
171
00:09:54,052 --> 00:09:56,838
lader jeg jer drikke gratis hele natten.
172
00:09:59,182 --> 00:10:01,410
Nå, nå, nå.
173
00:10:01,434 --> 00:10:04,246
Tykt papir og parkering.
174
00:10:04,270 --> 00:10:06,207
Man tager ikke toget til galla.
175
00:10:06,231 --> 00:10:08,167
Del dem diskret ud.
176
00:10:08,191 --> 00:10:10,977
Og Sweet Pea og Hugtand bør komme.
177
00:10:22,330 --> 00:10:23,536
Ethel.
178
00:10:23,832 --> 00:10:25,038
Hej.
179
00:10:26,835 --> 00:10:28,119
Spiser du alene?
180
00:10:28,837 --> 00:10:29,980
Må vi...?
181
00:10:30,004 --> 00:10:31,873
Lægerne gav mig medicin.
182
00:10:32,298 --> 00:10:33,583
Det stopper anfaldene.
183
00:10:35,426 --> 00:10:37,587
Jeg havde flere om dagen.
184
00:10:37,971 --> 00:10:39,240
Det er stærkt.
185
00:10:39,264 --> 00:10:43,092
Hvis Betty og jeg gjorde noget,
så beklager vi.
186
00:10:43,518 --> 00:10:44,724
Vi ville hjælpe.
187
00:10:45,061 --> 00:10:48,222
Som I ville hjælpe Ben,
da han hoppede ud ad vinduet?
188
00:10:49,649 --> 00:10:50,855
Ethel...
189
00:10:52,402 --> 00:10:55,563
Da du faldt om, havde du da syner?
190
00:10:57,240 --> 00:10:58,816
Det kan jeg ikke huske.
191
00:10:59,325 --> 00:11:00,531
Okay.
192
00:11:01,911 --> 00:11:05,198
Hvor længe har du været venner
med Evelyn Evernever?
193
00:11:05,623 --> 00:11:06,892
Evelyn er sød.
194
00:11:06,916 --> 00:11:09,812
Hun besøgte mig på hospitalet
og hjælper mig,
195
00:11:09,836 --> 00:11:12,898
- så jeg kan skære ned på medicinen.
- Var det hendes idé?
196
00:11:12,922 --> 00:11:15,651
Har du mødt hr. Evernever?
197
00:11:15,675 --> 00:11:18,836
Hvis du er nysgerrig
så tjek Evelyns støttegruppe.
198
00:11:19,262 --> 00:11:20,823
Weatherbee gav hende lov
199
00:11:20,847 --> 00:11:23,216
til at starte en studenterversion
af Farmen.
200
00:11:29,522 --> 00:11:30,728
Ethel?
201
00:11:32,859 --> 00:11:34,477
Før Ben...
202
00:11:38,072 --> 00:11:40,593
Han nævnte at møde Dilton i Kongeriget.
203
00:11:40,617 --> 00:11:42,068
Hvad betyder det?
204
00:11:43,119 --> 00:11:45,014
To er døde af Griffer og Gargoiler.
205
00:11:45,038 --> 00:11:45,931
G&G.
206
00:11:45,955 --> 00:11:48,309
Vi aner ikke hvorfor. Det er skørt.
207
00:11:48,333 --> 00:11:51,077
Har du en spillermanual?
208
00:11:51,878 --> 00:11:53,355
De hellige skrifter?
209
00:11:53,379 --> 00:11:54,914
Ja. Dem.
210
00:11:55,131 --> 00:11:56,108
Har du dem?
211
00:11:56,132 --> 00:11:58,402
Det kan jeg ikke fortælle dig.
212
00:11:58,426 --> 00:12:00,988
Vær sød. Prinsesse Etheline.
213
00:12:01,012 --> 00:12:04,074
Kald mig ikke det.
Den ret har du ikke fortjent.
214
00:12:04,098 --> 00:12:05,784
Du er ikke værdig til skrifterne.
215
00:12:05,808 --> 00:12:07,218
Det vil jeg være.
216
00:12:08,186 --> 00:12:10,763
Jeg vil være værdig.
Kan du vise mig hvordan?
217
00:12:15,652 --> 00:12:17,979
Mød mig i morgen aften i Diltons bunker.
218
00:12:18,696 --> 00:12:20,857
Men kun dig.
219
00:12:22,075 --> 00:12:25,695
Beklager, Betty,
men du bliver aldrig værdig.
220
00:12:33,628 --> 00:12:37,290
Det ser ud, som om du står for
Ethel Muggs detaljerne.
221
00:12:38,174 --> 00:12:39,380
Og jeg...
222
00:12:39,801 --> 00:12:43,421
...har brug for en støttegruppe.
223
00:12:44,264 --> 00:12:45,882
FARMEN BYDER VELKOMMEN
224
00:12:48,268 --> 00:12:49,886
De var ovenpå til dig.
225
00:12:51,229 --> 00:12:53,556
Forhåbentlig er det de sidste leveringer.
226
00:12:54,274 --> 00:12:56,058
Tak, Reginald.
227
00:13:01,823 --> 00:13:03,029
Hvad fanden?
228
00:13:07,578 --> 00:13:11,141
Makker...
Det er rigtig meget jingle-jangle.
229
00:13:11,165 --> 00:13:13,493
Men det er ikke mit. Jeg ved ikke...
230
00:13:20,758 --> 00:13:21,964
Hej, Pop. Hvad så?
231
00:13:23,469 --> 00:13:25,254
Er sherif Minetta deroppe?
232
00:13:25,805 --> 00:13:26,865
Vi er blevet narret.
233
00:13:26,889 --> 00:13:29,008
Jeg kan ikke blive taget med det.
234
00:13:31,144 --> 00:13:32,678
Sig jeg kommer straks.
235
00:13:33,021 --> 00:13:36,224
Jeg trækker tiden ud
men skaf dig af med det. Nu.
236
00:13:40,028 --> 00:13:41,234
Sherif Minetta.
237
00:13:41,863 --> 00:13:44,190
Hvad kan jeg gøre for ordensmagten?
238
00:13:44,449 --> 00:13:47,845
- Jeg er her for en inspektion.
- Vi har haft inspektioner.
239
00:13:47,869 --> 00:13:51,030
Bortset fra mine. Vil du vise mig rundt?
240
00:14:04,302 --> 00:14:05,508
Hvad så, sherif?
241
00:14:11,309 --> 00:14:12,969
Leder du efter noget?
242
00:14:15,521 --> 00:14:16,727
Noget ulovligt.
243
00:14:18,316 --> 00:14:19,522
Og...
244
00:14:19,776 --> 00:14:21,310
Jeg tager imod donationer.
245
00:14:22,487 --> 00:14:23,693
Donationer?
246
00:14:24,155 --> 00:14:25,507
Nemlig.
247
00:14:25,531 --> 00:14:28,317
Til Riverdales
underfinansierede sherifkontor.
248
00:14:30,411 --> 00:14:31,617
Jeg forstår.
249
00:14:33,456 --> 00:14:34,824
Det er ikke afpresning?
250
00:14:37,210 --> 00:14:38,604
Kontante donationer.
251
00:14:38,628 --> 00:14:41,190
Jeg indsamler efter din åbningsevent.
252
00:14:41,214 --> 00:14:42,420
Knæk og bræk.
253
00:14:48,763 --> 00:14:52,550
Hvor meget skal vi vædde på,
at de stoffer var en gave fra Penny?
254
00:14:53,476 --> 00:14:54,682
Det er latterligt.
255
00:14:55,186 --> 00:14:57,998
Først Ghoulies, så sherif Minetta.
256
00:14:58,022 --> 00:15:00,667
Et tilfælde at begge arbejder for din far?
257
00:15:00,691 --> 00:15:02,294
Selvfølgelig ikke.
258
00:15:02,318 --> 00:15:06,465
Min far prøver tydeligvis
at lokke mig til en slags konfrontation.
259
00:15:06,489 --> 00:15:07,898
Men det vil jeg ikke.
260
00:15:11,077 --> 00:15:12,283
I hvert fald ikke...
261
00:15:13,579 --> 00:15:15,615
...før jeg er ordentlig forberedt.
262
00:15:16,374 --> 00:15:18,075
FARMEN BYDER VELKOMMEN
263
00:15:28,928 --> 00:15:30,134
Hallo?
264
00:15:30,346 --> 00:15:31,552
Betty.
265
00:15:31,848 --> 00:15:33,054
Evelyn.
266
00:15:33,641 --> 00:15:34,911
Du sneg dig ind på mig.
267
00:15:35,476 --> 00:15:36,886
Hvad laver du her?
268
00:15:38,020 --> 00:15:40,640
Jeg kom for at lære mere om Farmen.
269
00:15:40,857 --> 00:15:42,063
Er jeg tidlig?
270
00:15:42,483 --> 00:15:46,088
Nej. Farmen har bare brug for tid
til at fange folks opmærksomhed.
271
00:15:46,112 --> 00:15:47,438
- Ja.
- Men det sker.
272
00:15:49,157 --> 00:15:50,399
Pizza?
273
00:15:50,867 --> 00:15:52,526
Nej, tak.
274
00:15:53,661 --> 00:15:56,489
Jeg vil også tale med dig om Ethel Muggs.
275
00:15:56,914 --> 00:15:59,617
Hun siger, at du hjælper med anfaldene.
276
00:16:00,334 --> 00:16:01,603
Jeg prøver.
277
00:16:01,627 --> 00:16:03,230
Med min fars lærdom.
278
00:16:03,254 --> 00:16:06,290
Jeg skal bare have hende
af den satans medicin.
279
00:16:07,717 --> 00:16:10,696
- Du tager ikke noget, vel?
- Nej, nej.
280
00:16:10,720 --> 00:16:12,254
Jeg overvejer det.
281
00:16:13,347 --> 00:16:14,867
Jeg har stadig anfald.
282
00:16:14,891 --> 00:16:16,717
Hvor ofte sker det?
283
00:16:17,393 --> 00:16:19,261
En eller to gange dagligt.
284
00:16:20,938 --> 00:16:23,057
Jeg håbede, at din far kunne hjælpe.
285
00:16:25,234 --> 00:16:26,852
Det håbede jeg, du ville sige.
286
00:16:36,704 --> 00:16:38,531
Opsedasse.
287
00:16:39,332 --> 00:16:43,353
Hvis du siger en lyd,
ryger du i isolation i en måned.
288
00:16:43,377 --> 00:16:44,583
Forstået?
289
00:17:15,618 --> 00:17:17,596
- Det kan du ikke mene.
- Hvad...
290
00:17:17,620 --> 00:17:19,822
- Kom nu.
- Hvad fanden?
291
00:17:33,469 --> 00:17:34,675
Andrews.
292
00:17:34,700 --> 00:17:36,218
Vinderfordele.
293
00:17:36,222 --> 00:17:37,840
Har du et frokostønske?
294
00:17:41,435 --> 00:17:43,596
Kender du Pop's?
295
00:17:51,654 --> 00:17:53,397
Vinderen bliver forkælet.
296
00:17:54,073 --> 00:17:56,233
Det er en ond uppercut, du har.
297
00:17:56,617 --> 00:17:59,069
Hvad sagde inspektøren
til den hurtige kamp?
298
00:17:59,579 --> 00:18:00,785
Hvad mener du?
299
00:18:11,882 --> 00:18:13,459
Motorcyklen bagved.
300
00:18:14,552 --> 00:18:15,821
Flot.
301
00:18:15,845 --> 00:18:17,051
Okay.
302
00:18:17,513 --> 00:18:18,574
Den er sød.
303
00:18:18,598 --> 00:18:21,952
Serpettes, har nogen af jer set Jughead?
304
00:18:21,976 --> 00:18:24,580
Jeg har et problem med hans navn på.
305
00:18:24,604 --> 00:18:25,810
Detektiven?
306
00:18:26,147 --> 00:18:28,333
Han har travlt med at kæle med Nancy Drew.
307
00:18:28,357 --> 00:18:30,017
Hvordan kan vi hjælpe?
308
00:18:31,152 --> 00:18:33,463
Penny Peabody besøgte mig.
309
00:18:33,487 --> 00:18:35,757
Viste den slange sig i Northside?
310
00:18:35,781 --> 00:18:38,275
Og derefter kom sherif Minetta.
311
00:18:38,618 --> 00:18:41,680
Min far leger med sine dukker.
De skal væk.
312
00:18:41,704 --> 00:18:44,349
Men jeg har brug for et pressionsmiddel.
313
00:18:44,373 --> 00:18:46,200
Afpresningsmateriale.
314
00:18:46,500 --> 00:18:49,620
Antoinette Topaz, du taler mit sprog.
315
00:18:49,837 --> 00:18:52,232
Jughead har holdt øje med Southside.
316
00:18:52,256 --> 00:18:53,150
Det har han.
317
00:18:53,174 --> 00:18:55,360
Vi ved f.eks. at over sommeren
318
00:18:55,384 --> 00:18:57,904
har Ghoulies overtaget kælderen
i Whyte Wyrm,
319
00:18:57,928 --> 00:18:59,740
som din far ejer.
320
00:18:59,764 --> 00:19:03,368
Sweet Pea og Hugtand mener,
at det er et jingle-jangle laboratorium.
321
00:19:03,392 --> 00:19:05,287
Jeg plejede at servere der,
322
00:19:05,311 --> 00:19:08,305
så jeg kender de hemmelige veje.
323
00:19:24,038 --> 00:19:26,740
Okay. Vi gør det hurtigt men stille.
324
00:19:34,423 --> 00:19:36,250
De havde ret.
325
00:19:36,258 --> 00:19:38,654
Denne jingle-jangle forretning blomstrer.
326
00:19:38,678 --> 00:19:41,630
Det burde være beviser nok til
afpresning, Veronica.
327
00:19:57,988 --> 00:19:59,194
Ethel.
328
00:20:00,991 --> 00:20:02,511
Velkommen til dit første spil.
329
00:20:02,535 --> 00:20:05,389
Din indgang til
Griffer og Gargoiler-verdenen.
330
00:20:05,413 --> 00:20:06,989
Kongeriget Eldervair.
331
00:20:15,631 --> 00:20:16,837
Men først.
332
00:20:17,341 --> 00:20:21,337
Vil du være Radiant Knight,
Arcane Invoker eller Hellcaster?
333
00:20:22,263 --> 00:20:23,505
Hellcaster.
334
00:20:26,434 --> 00:20:28,552
Godt valg. Det var Bens avatar.
335
00:20:29,186 --> 00:20:30,956
Jeg skulle til himmels med ham,
336
00:20:30,980 --> 00:20:33,807
men han færdiggjorde spillet med Dilton.
337
00:20:34,775 --> 00:20:36,226
Og efterlod dig.
338
00:20:37,236 --> 00:20:38,442
Lige meget.
339
00:20:39,113 --> 00:20:41,190
Vælg et missionskort.
340
00:20:45,661 --> 00:20:46,867
Mor?
341
00:20:48,289 --> 00:20:50,767
Hvorfor er alle de biler udenfor?
342
00:20:50,791 --> 00:20:52,936
Betty, kom og vær med.
343
00:20:52,960 --> 00:20:54,166
Sæt dig.
344
00:20:54,587 --> 00:20:56,997
Evelyn sagde, at du vil møde Farmen.
345
00:21:00,384 --> 00:21:03,087
Jeg troede, hr. Evernever ville være med.
346
00:21:04,054 --> 00:21:06,924
Nej. Man møder ikke bare Edgar.
347
00:21:07,391 --> 00:21:11,163
Der er niveauer, man skal igennem,
før man møder Edgar.
348
00:21:11,187 --> 00:21:13,707
Først skal du møde et par Farmies.
349
00:21:13,731 --> 00:21:15,641
I dag er dit første vidneudsagn.
350
00:21:16,192 --> 00:21:17,085
Vidneudsagn?
351
00:21:17,109 --> 00:21:18,879
Det er bare en samtale.
352
00:21:18,903 --> 00:21:22,507
En åben, ikke-dømmende samtale
353
00:21:22,531 --> 00:21:25,192
om alt det slemme, du har gjort i dit liv.
354
00:21:25,993 --> 00:21:28,180
Hvad vil I vide?
355
00:21:28,204 --> 00:21:29,410
Alt.
356
00:21:30,164 --> 00:21:31,370
Tal fra hjertet.
357
00:21:31,874 --> 00:21:35,771
Din mor og Polly fortæller,
at du har været igennem meget.
358
00:21:35,795 --> 00:21:39,941
Dit mørke slægtskab med din far,
og rollen du havde
359
00:21:39,965 --> 00:21:43,570
med at fjerne liget i dit køkken.
360
00:21:43,594 --> 00:21:45,322
Vent. Hvad? Hvad?
361
00:21:45,346 --> 00:21:47,866
Mor, har du...? Har du fortalt Farmen
362
00:21:47,890 --> 00:21:50,660
om Chic og den lyssky mand?
Er du sindssyg?
363
00:21:50,684 --> 00:21:54,054
Alt, vi taler om i Farmen,
364
00:21:54,355 --> 00:21:56,348
er helt fortroligt.
365
00:21:56,607 --> 00:21:58,627
Vi kender hinandens hemmeligheder.
366
00:21:58,651 --> 00:21:59,857
Parykken.
367
00:22:00,653 --> 00:22:01,859
Webcammet.
368
00:22:04,615 --> 00:22:05,941
Okay. Okay.
369
00:22:06,283 --> 00:22:08,428
Hvis i aften handler om samtale,
370
00:22:08,452 --> 00:22:11,765
så lad os tale om, at du, Evelyn, var der
371
00:22:11,789 --> 00:22:14,267
ved både mit og Ethels anfald.
372
00:22:14,291 --> 00:22:16,770
Og at Farmen dukkede op i Riverdale
373
00:22:16,794 --> 00:22:19,496
samtidig med et sindssygt spil.
374
00:22:19,880 --> 00:22:22,567
- Elizabeth, hvad taler du om?
- Det er et spil.
375
00:22:22,591 --> 00:22:27,171
Det hedder Griffer og Gargoiler,
og fik Ben og Dilton til at begå selvmord
376
00:22:27,179 --> 00:22:30,116
for at tilfredsstille Gargoilkongen,
377
00:22:30,140 --> 00:22:32,285
som måske er Edgar Evernever.
378
00:22:32,309 --> 00:22:36,122
Første gang vi hørte
om Griffer og Gargoiler,
379
00:22:36,146 --> 00:22:38,458
var det fra din mor, Betty.
380
00:22:38,482 --> 00:22:40,418
Hvordan giver det mening?
381
00:22:40,442 --> 00:22:42,796
Hvordan kender du Griffer og Gargoiler?
382
00:22:42,820 --> 00:22:45,189
Betty. Vi er her for at tale om dig,
383
00:22:45,406 --> 00:22:46,758
ikke din mors fortid.
384
00:22:46,782 --> 00:22:48,468
Min mors fortid?
385
00:22:48,492 --> 00:22:50,444
Du havde ret, Evelyn.
386
00:22:50,661 --> 00:22:52,821
Betty er ikke klar.
387
00:22:53,956 --> 00:22:55,267
Mor.
388
00:22:55,291 --> 00:22:56,497
Du...
389
00:22:57,877 --> 00:22:59,229
- Du...
- Betty.
390
00:22:59,253 --> 00:23:00,459
Rør mig ikke.
391
00:23:01,297 --> 00:23:02,503
Jeg har det fint.
392
00:23:05,593 --> 00:23:09,072
Okay. Du har krydset gangbroen
og finder to døre.
393
00:23:09,096 --> 00:23:11,324
En er lavet af skinnende guld.
394
00:23:11,348 --> 00:23:15,135
Den anden af almindeligt træ.
Hvilken dør vælger du?
395
00:23:16,186 --> 00:23:18,748
- Lad os tage dør nr. 2.
- Godt valg, Caster.
396
00:23:18,772 --> 00:23:20,584
Du træder ind i et hemmeligt rum.
397
00:23:20,608 --> 00:23:23,769
Du står i midten af en cirkel
lavet af grifknogler.
398
00:23:26,822 --> 00:23:28,565
To bægere er foran dig.
399
00:23:30,784 --> 00:23:31,990
Ethel.
400
00:23:32,745 --> 00:23:34,222
Nej. Glem det.
401
00:23:34,246 --> 00:23:36,281
Du vil bevise dit værd.
402
00:23:36,290 --> 00:23:38,768
Du skal drikke fra en af bægerne.
403
00:23:38,792 --> 00:23:41,980
Som Ben og Dilton?
Skal jeg spille russiske roulette?
404
00:23:42,004 --> 00:23:43,690
Spil Griffer og Gargoiler.
405
00:23:43,714 --> 00:23:48,085
- Er der gift i en af de Fresh-Aids?
- Det er gargoilblod, som du ved.
406
00:23:54,141 --> 00:23:55,347
Slå for din skæbne.
407
00:23:58,854 --> 00:24:00,060
Hvis jeg gør det...
408
00:24:03,192 --> 00:24:06,145
- ...lover du så at give mig skrifterne?
- Ja.
409
00:24:06,570 --> 00:24:07,938
Kongen som mit vidne.
410
00:24:18,707 --> 00:24:19,913
Grif.
411
00:24:31,011 --> 00:24:32,254
Skål.
412
00:24:40,729 --> 00:24:41,935
Hvordan føles det?
413
00:24:49,071 --> 00:24:51,398
Okay... Tror jeg.
414
00:24:54,702 --> 00:24:56,195
Manual. Kom nu.
415
00:25:04,586 --> 00:25:06,121
Du skal kysse mig.
416
00:25:06,839 --> 00:25:08,483
Åh gud. Mener du det?
417
00:25:08,507 --> 00:25:09,693
Det står i skrifterne.
418
00:25:09,717 --> 00:25:13,045
Hellcaster kysser prinsessen,
ellers får han ikke skatten.
419
00:25:14,221 --> 00:25:15,427
Fint.
420
00:25:21,228 --> 00:25:23,722
- Er det den eneste?
- Hvad jeg ved af.
421
00:25:27,568 --> 00:25:29,186
Okay. Det hele er heri.
422
00:25:30,320 --> 00:25:31,526
Karaktererne.
423
00:25:33,782 --> 00:25:36,109
Betty går amok over det her.
424
00:25:37,286 --> 00:25:39,196
Hvad laver du? Sæt den ned.
425
00:25:40,080 --> 00:25:41,907
- Er du okay?
- Jughead.
426
00:25:42,458 --> 00:25:44,686
Kom nu. Jeg ringer til 112.
427
00:25:44,710 --> 00:25:46,161
Jøsses, kom nu.
428
00:25:55,971 --> 00:25:57,177
Jughead?
429
00:25:58,849 --> 00:26:01,009
- Hvad skete der?
- Du er indlagt.
430
00:26:01,685 --> 00:26:04,789
Du indtog gift,
men du fik modgiften i tide,
431
00:26:04,813 --> 00:26:06,265
så du klarer dig.
432
00:26:08,233 --> 00:26:10,253
Protokol for alle på selvmordsvagt.
433
00:26:10,277 --> 00:26:11,483
Selvmordsvagt?
434
00:26:12,654 --> 00:26:14,481
- Men jeg har ikke...
- Jo.
435
00:26:16,950 --> 00:26:19,679
Når dine forældre kommer, så vær ærlig.
436
00:26:19,703 --> 00:26:22,572
- Fortæl dem om spillet.
- Kan jeg ikke.
437
00:26:25,000 --> 00:26:26,285
Aldrig.
438
00:26:26,668 --> 00:26:28,146
Hvis du siger noget,
439
00:26:28,170 --> 00:26:30,122
- får du skylden.
- Det er slut.
440
00:26:30,672 --> 00:26:31,566
Dette spil.
441
00:26:31,590 --> 00:26:33,485
Hvad end du spillede,
442
00:26:33,509 --> 00:26:35,153
er det slut nu, Ethel.
443
00:26:35,177 --> 00:26:36,383
Nej.
444
00:26:36,720 --> 00:26:38,213
Det er kun lige begyndt.
445
00:26:39,681 --> 00:26:42,077
Du har bevist dit værd, Hellcaster.
446
00:26:42,101 --> 00:26:44,621
Jeg fortalte ham, at du er værdig nok
447
00:26:44,645 --> 00:26:46,380
- til at sprede budskabet.
- Hvem?
448
00:26:46,730 --> 00:26:47,936
Vær ikke dum.
449
00:26:48,232 --> 00:26:49,766
Kongen selvfølgelig.
450
00:26:50,943 --> 00:26:53,312
Kongen gør ikke flere fortræd.
451
00:26:53,612 --> 00:26:56,549
Jeg sørger for,
at det ikke ender i andre hænder.
452
00:26:56,573 --> 00:26:57,779
Okay?
453
00:27:00,702 --> 00:27:02,321
Tak, Hellcaster,
454
00:27:02,538 --> 00:27:04,239
for at hjælpe mig.
455
00:27:09,461 --> 00:27:11,397
Okay, far, kortene på bordet.
456
00:27:11,421 --> 00:27:13,942
Jeg betaler ikke beskyttelsespenge.
457
00:27:13,966 --> 00:27:15,777
Ikke til Penny eller Minetta.
458
00:27:15,801 --> 00:27:18,045
- Og især ikke til dig.
- Veronica.
459
00:27:18,804 --> 00:27:21,965
Et råd fra en iværksætter til en anden:
460
00:27:22,724 --> 00:27:25,302
Skab ikke fjender af de folk,
der vil hjælpe dig.
461
00:27:25,936 --> 00:27:27,142
Hjælpe mig?
462
00:27:27,813 --> 00:27:29,019
Okay.
463
00:27:29,314 --> 00:27:30,667
Her er aftalen.
464
00:27:30,691 --> 00:27:32,752
Bed dine lakajer forsvinde,
465
00:27:32,776 --> 00:27:36,131
eller jeg frigiver billeder
af dit narkolaboratorium,
466
00:27:36,155 --> 00:27:38,231
hurtigere end du kan sige Heisenberg.
467
00:27:42,536 --> 00:27:45,238
De vil næppe gøre indtryk på Minetta.
468
00:27:45,873 --> 00:27:47,350
Ikke Minetta.
469
00:27:47,374 --> 00:27:48,580
Jeg går til FBI.
470
00:27:49,251 --> 00:27:52,913
Og jeg vil også have 10.000 dollars
om ugen.
471
00:27:53,547 --> 00:27:56,416
Det er rigtigt, farmand.
Jeg afpresser dig.
472
00:27:57,593 --> 00:28:00,045
Du må beholde dem. Jeg har kopier.
473
00:28:04,183 --> 00:28:06,718
Guvernøren holder en fest på Seaside.
474
00:28:07,895 --> 00:28:10,013
Men jeg er tilbage til din kamp.
475
00:28:12,024 --> 00:28:14,351
Hvilket jeg vil tale med dig om.
476
00:28:17,905 --> 00:28:22,359
At slutte en kamp med et enkelt slag
er ikke underholdende nok.
477
00:28:22,993 --> 00:28:25,513
I aften er din modstander nem.
478
00:28:25,537 --> 00:28:26,806
Straf ham.
479
00:28:26,830 --> 00:28:28,036
Giv os et show.
480
00:28:28,624 --> 00:28:29,830
Og nyd det.
481
00:28:30,709 --> 00:28:34,496
Få det til at vare mindst
fem eller seks runder.
482
00:28:35,130 --> 00:28:37,541
Det burde tilfredsstille
skarens blodtørst.
483
00:28:38,050 --> 00:28:39,256
Og min.
484
00:28:41,845 --> 00:28:43,051
Forstået?
485
00:28:45,140 --> 00:28:46,346
Javel.
486
00:28:55,484 --> 00:28:57,227
Jeg troede, at mit ophold...
487
00:28:57,736 --> 00:28:59,646
At jeg ville betale for alt.
488
00:29:00,781 --> 00:29:03,817
Men det inspektøren
vil have mig til at gøre...
489
00:29:06,036 --> 00:29:07,242
...er meget værre.
490
00:29:08,330 --> 00:29:12,325
Da du var lille,
fik jeg opkald fra din skole.
491
00:29:12,542 --> 00:29:16,621
Fordi du havde været i slåskamp
for at beskytte nogen.
492
00:29:17,381 --> 00:29:19,249
Han vil have seks runder.
493
00:29:19,466 --> 00:29:21,986
Han vil se blod. Jeg kan ikke gøre noget.
494
00:29:22,010 --> 00:29:25,338
Din folkeskolelærer sagde en ting:
495
00:29:25,889 --> 00:29:28,618
"Når Archie er færdig med skolen,
496
00:29:28,642 --> 00:29:32,179
ved han, hvordan man slår fra sig
og tager imod slag."
497
00:29:33,397 --> 00:29:36,433
Der er andre måder at give et show.
498
00:29:37,276 --> 00:29:38,685
Find ud af det, søn.
499
00:29:44,283 --> 00:29:45,692
Skal du noget?
500
00:29:46,702 --> 00:29:49,237
Det er Veronicas åbningsaften.
501
00:29:52,374 --> 00:29:55,660
Du ville ikke arbejde med Farmen, vel?
502
00:29:56,461 --> 00:30:00,149
Du ville møde Edgar,
så du kunne angribe ham?
503
00:30:00,173 --> 00:30:03,945
Ved du godt, mor,
at ved at fortælle dem om hemmeligheder
504
00:30:03,969 --> 00:30:05,405
som den lyssky mand,
505
00:30:05,429 --> 00:30:07,490
involverer du også mig
506
00:30:07,514 --> 00:30:08,741
og FP
507
00:30:08,765 --> 00:30:09,909
og Jughead.
508
00:30:09,933 --> 00:30:12,203
De bruger ikke mit vidneudsagn mod mig.
509
00:30:12,227 --> 00:30:13,433
Mor...
510
00:30:14,271 --> 00:30:17,057
Hvad ved du om Griffer og Gargoiler?
511
00:30:17,816 --> 00:30:19,252
Hvad fortalte du dem?
512
00:30:19,276 --> 00:30:21,713
Vi kan ikke blive kvalt af fortiden.
513
00:30:21,737 --> 00:30:24,105
Så du fortæller dem det men ikke mig?
514
00:30:25,157 --> 00:30:26,483
Ikke din datter?
515
00:30:26,992 --> 00:30:29,319
Jeg stoler mere på dem end dig.
516
00:30:52,184 --> 00:30:53,390
Velkommen.
517
00:30:54,019 --> 00:30:55,225
Denne vej.
518
00:31:12,788 --> 00:31:13,890
Hej, piger.
519
00:31:13,914 --> 00:31:15,120
Hej.
520
00:31:16,291 --> 00:31:18,561
Hvordan har I det i aften?
521
00:31:18,585 --> 00:31:20,313
Toni, du ser godt ud.
522
00:31:20,337 --> 00:31:22,273
Vee, din bar er fantastisk.
523
00:31:22,297 --> 00:31:23,566
Tak.
524
00:31:23,590 --> 00:31:25,610
Endelig en god åbning for byen.
525
00:31:25,634 --> 00:31:27,794
TILLYKKE V! SPÆNDT PÅ ÅBNINGEN!
526
00:31:28,512 --> 00:31:32,299
Jeg kunne ikke have gjort det uden
mit favorit powerpar.
527
00:31:32,849 --> 00:31:34,055
Tak, skat.
528
00:31:35,185 --> 00:31:38,373
Jeg har gemt manualen i vognen.
Det er en guldmine.
529
00:31:38,397 --> 00:31:42,309
- Jeg vil vise dig den i aften.
- Ethel er okay, ikke?
530
00:31:43,026 --> 00:31:44,232
Fysisk.
531
00:31:44,569 --> 00:31:47,355
Men hun har brug for
noget omprogrammering.
532
00:31:47,614 --> 00:31:50,483
Hun og min mor.
533
00:31:50,742 --> 00:31:54,222
Farmen er dybere inde i hendes hoved,
end jeg troede.
534
00:31:54,246 --> 00:31:57,032
Og hun ved noget om G&G, Jug.
535
00:31:58,834 --> 00:32:01,161
Du har stadig Fresh-Aid på dine læber.
536
00:32:03,380 --> 00:32:04,586
Ronnie.
537
00:32:05,215 --> 00:32:08,418
- Hvad er der, Reggie?
- Vi har et problem.
538
00:32:17,185 --> 00:32:18,428
Veronica.
539
00:32:19,104 --> 00:32:20,310
Hvad er det?
540
00:32:20,981 --> 00:32:22,125
Afpresning?
541
00:32:22,149 --> 00:32:25,560
Nej. Jeg tænkte, det passede bedre her.
542
00:32:26,736 --> 00:32:31,441
Et kirsebær på toppen af din bedrift,
som helt sikkert bliver en stor succes.
543
00:32:36,413 --> 00:32:38,823
Jeg ved, du ikke vil høre det.
544
00:32:40,083 --> 00:32:41,727
Men jeg er stolt af dig.
545
00:32:41,751 --> 00:32:43,370
Jeg er glad for, du kom.
546
00:32:44,296 --> 00:32:47,540
Så du kan se,
hvordan en lovlig forretning er.
547
00:32:48,800 --> 00:32:50,006
Følg mig.
548
00:32:57,851 --> 00:32:59,928
Reggie, hold øje med ham.
549
00:33:10,405 --> 00:33:12,842
Mine damer og herrer.
550
00:33:12,866 --> 00:33:15,803
På vegne af Veronica
takker jeg jer for at komme
551
00:33:15,827 --> 00:33:17,930
til åbningen af La Bonne Nuit.
552
00:33:17,954 --> 00:33:19,682
Byd velkommen på scenen
553
00:33:19,706 --> 00:33:21,908
til den eneste ene Josephine McCoy.
554
00:33:24,753 --> 00:33:27,148
Åh gud. Jeg er vild med den kjole.
555
00:33:27,172 --> 00:33:28,378
Tak, Kevin.
556
00:33:30,717 --> 00:33:33,738
I gamle dage
557
00:33:33,762 --> 00:33:35,490
Et glimt af strømper
558
00:33:35,514 --> 00:33:38,951
Blev set med et chok
559
00:33:38,975 --> 00:33:44,248
Nu ved alle
560
00:33:44,272 --> 00:33:48,643
Alt går an
561
00:33:49,819 --> 00:33:52,381
Gode forfattere
562
00:33:52,405 --> 00:33:55,343
Som engang kendte bedre ord
563
00:33:55,367 --> 00:33:58,888
Kender nu kun korte ord
564
00:33:58,912 --> 00:34:03,241
Skrive prosa
565
00:34:03,250 --> 00:34:07,203
Alt går an
566
00:34:07,671 --> 00:34:11,025
Verden er skør i dag
567
00:34:11,049 --> 00:34:13,418
Godt er ondt i dag
568
00:34:13,426 --> 00:34:15,613
Sort er hvidt i dag
569
00:34:15,637 --> 00:34:17,990
Dag er nat i dag
570
00:34:18,014 --> 00:34:20,284
Alle de gode fyre i dag
571
00:34:20,308 --> 00:34:22,578
Som kvinder elsker i dag
572
00:34:22,602 --> 00:34:23,788
Er kun...
573
00:34:23,812 --> 00:34:24,914
- Slå mig.
- Hvad?
574
00:34:24,938 --> 00:34:26,666
Inspektøren vil have et show,
575
00:34:26,690 --> 00:34:27,792
så han får et show.
576
00:34:27,816 --> 00:34:29,350
Kom mod mig.
577
00:34:30,860 --> 00:34:32,145
For fanden.
578
00:34:33,780 --> 00:34:34,715
Er det alt, du har?
579
00:34:34,739 --> 00:34:36,816
Tøsedreng. Få mig til at bløde.
580
00:34:37,742 --> 00:34:40,987
Alt går an
581
00:34:43,081 --> 00:34:46,143
Når hver nat
582
00:34:46,167 --> 00:34:48,437
Når selv de kloge
583
00:34:48,461 --> 00:34:51,566
Går til nøgenfest
584
00:34:51,590 --> 00:34:56,237
I studier
585
00:34:56,261 --> 00:35:00,340
Alt går an
586
00:35:02,017 --> 00:35:04,594
Selvom jeg ikke er
587
00:35:04,811 --> 00:35:06,581
En stor romantiker
588
00:35:06,605 --> 00:35:10,376
Skal du svare
589
00:35:10,400 --> 00:35:15,464
Når jeg foreslår
590
00:35:15,488 --> 00:35:19,400
Alt går an
591
00:35:19,993 --> 00:35:23,264
Hvis du biler kan lide
592
00:35:23,288 --> 00:35:25,474
Og ikke mange regler kan lide
593
00:35:25,498 --> 00:35:27,685
Hvis du vers kan lide
594
00:35:27,709 --> 00:35:30,229
Og bare lemmer kan lide
595
00:35:30,253 --> 00:35:32,648
Hvis du Mae West kan lide
596
00:35:32,672 --> 00:35:35,234
Eller mig uden tøj kan lide
597
00:35:35,258 --> 00:35:41,490
Ingen klager
598
00:35:41,514 --> 00:35:44,509
Alt går an
599
00:35:51,650 --> 00:35:53,935
Og alle dine smerter
600
00:35:53,943 --> 00:35:56,422
Hvis du har en hjerne
601
00:35:56,446 --> 00:36:02,887
Fra de små signaler
602
00:36:02,911 --> 00:36:07,115
Alt går an
603
00:36:07,457 --> 00:36:08,768
Alt...
604
00:36:08,792 --> 00:36:12,036
Den dreng er en stjerne.
605
00:36:13,046 --> 00:36:14,622
Alt...
606
00:36:27,560 --> 00:36:28,496
Hvad er det?
607
00:36:28,520 --> 00:36:29,929
Mad Dogs arv.
608
00:36:30,689 --> 00:36:31,973
Du er den nye mester.
609
00:36:39,406 --> 00:36:40,612
Hr. Andrews.
610
00:36:42,534 --> 00:36:44,110
En lille tak
611
00:36:44,953 --> 00:36:46,279
for din forestilling.
612
00:36:56,381 --> 00:36:57,733
Du har en lys fremtid
613
00:36:57,757 --> 00:37:00,528
i Leopold og Loeb Ungdomsfængsel.
614
00:37:00,552 --> 00:37:03,421
Du og jeg, vi er kun lige startet.
615
00:37:15,483 --> 00:37:18,186
ROM
LODGE LABEL ROM
616
00:37:50,477 --> 00:37:52,261
GREVEN AF MONTE CRISTO
DUMAS
617
00:38:12,749 --> 00:38:14,685
- Hvad fanden?
- Hvad er der sket?
618
00:38:14,709 --> 00:38:16,077
Hvor har du den fra?
619
00:38:16,920 --> 00:38:18,481
- Har du spillet?
- Nej.
620
00:38:18,505 --> 00:38:21,192
Lyv ikke for mig.
Dine læber er stadig blå.
621
00:38:21,216 --> 00:38:23,986
Mor, hvad laver du her? Hvad skjuler I to?
622
00:38:24,010 --> 00:38:26,155
- Hvor har du den fra?
- Hvem gav dig den?
623
00:38:26,179 --> 00:38:27,406
- Noget...
- Jug.
624
00:38:27,430 --> 00:38:29,090
Sig ikke noget.
625
00:38:29,349 --> 00:38:33,204
- Ikke før de siger, hvad de ved.
- Går du igennem mine ting?
626
00:38:33,228 --> 00:38:35,680
Du forstår det ikke. Det spil er...
627
00:38:37,315 --> 00:38:38,521
Ren ondskab.
628
00:38:39,859 --> 00:38:42,004
- Ingen skal spille det igen.
- Hey.
629
00:38:42,028 --> 00:38:43,297
Stop.
630
00:38:43,321 --> 00:38:46,091
- Nej, nej. Stop.
- Gør det ikke, far.
631
00:38:46,115 --> 00:38:48,844
Ingen skal spille,
men bogen er vores chance
632
00:38:48,868 --> 00:38:51,639
- for at finde ud af, hvad der skete.
- Hvor mange kopier?
633
00:38:51,663 --> 00:38:54,183
- Kun den.
- Du må ikke ødelægge den.
634
00:38:54,207 --> 00:38:55,413
FP, gør det.
635
00:39:20,400 --> 00:39:23,603
Tillykke med din åbningsaften.
Smugkroen er flot.
636
00:39:24,070 --> 00:39:26,189
Ikonisk kan man sige.
637
00:39:27,866 --> 00:39:31,428
- Du gik lidt tidligt.
- Jeg havde forretninger.
638
00:39:31,452 --> 00:39:35,266
At dukke op med mit portræt vel vidende,
at jeg har billeder af din narko?
639
00:39:35,290 --> 00:39:39,535
Det må betyde, at du har ryddet Wyrm
og flyttet det hele. Ikke?
640
00:39:40,879 --> 00:39:42,085
Hvilken narko?
641
00:39:54,642 --> 00:39:56,871
Ingen burgere? Efter det show
642
00:39:56,895 --> 00:39:58,638
forventede jeg hummer.
643
00:40:00,481 --> 00:40:02,141
Jeg fandt noget i cellen.
644
00:40:02,442 --> 00:40:05,045
En lille stenhammer,
Mad Dog havde i en bog.
645
00:40:05,069 --> 00:40:08,773
Jeg tror, at han gemte den som
en påmindelse om,
646
00:40:09,616 --> 00:40:13,679
at der er en verden udenfor,
som er værd at komme tilbage til.
647
00:40:13,703 --> 00:40:15,988
Vi kommer kun ud i en ligpose.
648
00:40:16,497 --> 00:40:18,616
Ikke mig. Og heller ikke jer.
649
00:40:21,044 --> 00:40:22,250
Vi flygter.
650
00:40:23,171 --> 00:40:26,707
På en eller anden måde
kommer vi ud herfra.
651
00:40:28,301 --> 00:40:29,507
Regn med mig.
652
00:40:32,722 --> 00:40:34,132
Måske er det bedst.
653
00:40:36,225 --> 00:40:37,161
Hvad mener du?
654
00:40:37,185 --> 00:40:41,139
At bladre igennem den manual føltes,
som om jeg læste ondskab.
655
00:40:45,652 --> 00:40:47,436
De spillede det spil, Jug.
656
00:40:47,695 --> 00:40:49,355
Min mor og din far.
657
00:40:50,448 --> 00:40:53,677
Derfor var de efter os for
at efterforske Ben og Dilton,
658
00:40:53,701 --> 00:40:56,779
og derfor gik de amok over manualen.
659
00:40:57,705 --> 00:41:01,325
Hvis det passer,
at det er den eneste manual,
660
00:41:02,126 --> 00:41:04,412
kommer ingen til at spille det igen.
661
00:41:06,965 --> 00:41:08,171
Det er slut.
662
00:41:15,098 --> 00:41:16,508
Jeg gjorde, som du bad om.
663
00:41:16,724 --> 00:41:18,050
Jeg spredte budskabet.
664
00:41:18,893 --> 00:41:21,538
Ethel må have gjort det
før vores møde i bunkeren.
665
00:41:21,562 --> 00:41:23,931
Eller måske hjælper nogen hende.
666
00:41:24,857 --> 00:41:26,063
GRIFFER OG GARGOILER.
667
00:41:29,445 --> 00:41:31,298
- Hov?
- Hvor har du den fra?
668
00:41:31,322 --> 00:41:33,983
Den var i mit skab. Ligesom alle andre.
669
00:41:37,537 --> 00:41:39,780
Inden næste weekend
670
00:41:40,039 --> 00:41:43,868
vil alle studerende i Riverdale
spille Griffer og Gargoiler.
671
00:41:45,378 --> 00:41:48,206
Og det rigtige spil var kun lige begyndt.
672
00:41:48,214 --> 00:41:49,665
De er snart med os.
673
00:41:50,091 --> 00:41:52,126
Dem alle, min konge.
674
00:42:26,711 --> 00:42:29,413
Tekster af: Heidi Jette Hoff