1 00:00:08,208 --> 00:00:11,252 ...آنچه در ریوردیل گذشت - .بن و من اولش فکر کردیم یه بازی‌‍ه - 2 00:00:11,336 --> 00:00:12,963 ،ولی اینطور نیست .بیش از این حرفاست 3 00:00:13,046 --> 00:00:15,048 .اون واقعی‌‍ه، پادشاه گارگویل - دلیتون؟ - 4 00:00:17,592 --> 00:00:19,010 .بن، هی 5 00:00:19,511 --> 00:00:23,014 ،واسه آرچی پاپوش دوختی که قاتل‌‍ه نقشه کشیدی که بندازیش زندان؟ 6 00:00:23,098 --> 00:00:25,141 .تو دیگه دختری نداری 7 00:00:25,642 --> 00:00:26,893 می‌تونیم ورژن مخصوص خودمون از .مزرعه رو بسازیم 8 00:00:26,977 --> 00:00:29,479 تو دراصل داری اون مزخرفاتی 9 00:00:29,562 --> 00:00:32,232 رو که یه‌آدم دغلکار به‌اسم اِدگار اِورنور توی .اون مزرعه به‌خوردت می‌ده، باور می‌کنی 10 00:00:32,941 --> 00:00:33,775 .خدای من 11 00:00:33,858 --> 00:00:35,360 .بتی - .من کسی رو نکُشتم - 12 00:00:35,443 --> 00:00:37,862 .ولی می‌تونستم .باید مسئولیت‌‍ش رو قبول کنم 13 00:00:37,946 --> 00:00:40,073 نمی‌تونم دوباره همه رو .درگیر این قضیه کنم 14 00:00:40,156 --> 00:00:42,283 .معامله رو قبول می‌کنم .جناب قاضی، من گناهکارم 15 00:00:46,287 --> 00:00:47,580 .همه‌مون این حس‌رو تجربه کردیم 16 00:00:47,664 --> 00:00:49,416 اولین روز سال‌تحصیلی توی .یه مدرسه جدید 17 00:00:50,250 --> 00:00:51,626 .دل‌شوره داریم 18 00:00:52,419 --> 00:00:54,462 ،اطراف رو نگاه می‌کنیم ،واسه‌مون سؤاله 19 00:00:55,255 --> 00:00:56,506 که آیا با این‌جا خو می‌گیریم یا نه؟ 20 00:00:57,215 --> 00:00:58,800 یعنی قراره با کی سر میزناهار بشینم؟ 21 00:01:03,638 --> 00:01:05,223 اصلاً تا ناهار دووم میارم؟ 22 00:01:09,561 --> 00:01:13,440 اون حس رو هزار برابرش کنین، می‌شه حسی که آرچی اندورز موقعی‌که 23 00:01:13,523 --> 00:01:16,693 داشت توی مرکز بازداشت جوانانِ "لئوپولد و لوب" 24 00:01:15,191 --> 00:01:16,526 25 00:01:16,694 --> 00:01:18,819 ،پذیرش می‌شد .بهش دست داده بود 26 00:01:19,529 --> 00:01:22,741 .اندروز. مدیر می‌خواد تو رو ببینه .بیا بریم 27 00:01:31,331 --> 00:01:34,126 آن‌زمان، که از چشم مردم و سرنوشت افتادم] [.به‌تنهایی به‌حال مطرودم می‌گِریم 28 00:01:34,127 --> 00:01:36,171 .ماله شکسپیر‌‍ه می‌دونی یعنی چی؟ 29 00:01:36,713 --> 00:01:37,714 .نه، قربان 30 00:01:37,922 --> 00:01:40,759 یعنی اینکه تو تنهایی و کسی غیر از .خودت رو نباید سرزنش کنی 31 00:01:41,551 --> 00:01:42,427 .پرونده‌ت رو خوندم 32 00:01:43,553 --> 00:01:45,930 علاوه بر کُشتن اون پسر ...توی دریاچه‌ی شادو 33 00:01:47,265 --> 00:01:49,267 .بهم گفتن علاقۀ خاصی به موسیقی داری 34 00:01:49,976 --> 00:01:51,061 .ما اینجا یه اتاق موسیقی داریم 35 00:01:51,519 --> 00:01:53,104 ،کسی ازش استفاده نمی‌کنه .ولی هستش 36 00:01:53,605 --> 00:01:56,483 ،من یه مرکز منظم رو مدیریت می‌کنم .آقای اندروز 37 00:01:56,566 --> 00:02:00,203 به‌این احترام بزار و رعایت کن .تا مشکلی باهم نداشته باشیم 38 00:02:00,487 --> 00:02:02,739 شیرفهم شدی؟ - .بله، قربان - 39 00:02:04,699 --> 00:02:08,078 داشتم با مدیر مرکز بازداشت .جوانان صحبت می‌کردم 40 00:02:08,161 --> 00:02:09,954 .می‌گفت آرچی پذیرش شده 41 00:02:10,038 --> 00:02:12,165 .حالش هم خوبه - .خدا رو شکر - 42 00:02:12,248 --> 00:02:16,628 آره. پلیس‌ها یه اطلاعاتی از اون سه‌تا اوباشی .که علیه آرچی شهادت دروغ دادن، بدست آوردن 43 00:02:16,711 --> 00:02:19,005 .من با کلانتر منظقۀ شادو دوستم 44 00:02:19,089 --> 00:02:21,174 اون یه آتیش اردو .توی اعماق جنگل پیدا کرده 45 00:02:21,257 --> 00:02:24,511 آرچی توی زندان‌‍ه، و این احمق‌ها .رسماً دارن اردو می‌زنن و خوش‌گذرونی می‌کنن 46 00:02:24,594 --> 00:02:26,596 .زیاد طول نمی‌کشه .ما از این قضیه مطمئن می‌شیم 47 00:02:26,679 --> 00:02:29,682 توی این مدت، من اوضاع رو توی .دبیرستان ریوردیل مثل قبل حفظ می‌کنم 48 00:02:29,766 --> 00:02:33,853 تا همه بدونن، آرچیکنز من، تا مراسم .جشن گردهمایی برمی‌گرده 49 00:02:34,479 --> 00:02:36,606 و وقتی برمی‌گرده همه‌چیز .مثل قبل خواهد بود 50 00:02:36,773 --> 00:02:39,359 دکتر "پاتل"، دیشب بتی رو ،واسه بررسی نگه‌داشت 51 00:02:39,442 --> 00:02:41,194 .ولی فقط واسه احتیاط این‌کارو کرد 52 00:02:41,277 --> 00:02:43,279 درباره تشنجی که بهش دست داد، چی گفت؟ 53 00:02:43,363 --> 00:02:47,575 آزمایش‌هاشون رو انجام دادن، ولی اون .حدس می‌زنه فقط یه استرس قدیمی‌‍ه 54 00:02:48,368 --> 00:02:51,871 .اوه، بتی .من با دوقلوها کلِ شب رو بیدار بودم 55 00:02:51,955 --> 00:02:54,874 .خیلی نگرانت بودیم - تو نگران من بودی؟ - 56 00:02:55,458 --> 00:02:57,752 جونیپر و دگوود چی؟ اونا حال‌شون خوبه؟ 57 00:02:57,836 --> 00:02:59,295 .باشه. دوباره شروع شد 58 00:02:59,379 --> 00:03:02,257 .جونیپر و دگوود خوابیدن .حال‌شون هم خوبه 59 00:03:03,299 --> 00:03:05,167 چرا حال‌شون نباید خوب باشه؟ 60 00:03:05,510 --> 00:03:10,849 چون من دیشب دیدم تو و مامان دوقلوها .رو انداختین توی یه آتیش خیلی‌بزرگ 61 00:03:10,932 --> 00:03:12,016 .باشه، بسه دیگه 62 00:03:12,100 --> 00:03:15,603 تنها چیزی که دیشب آتیش گرفته بود .منقلِ توی حیاط‌پُشتی بود 63 00:03:15,687 --> 00:03:18,022 .داشتیم با دوست‌هامون کباب درست می‌کردیم - دوست‌های مزرعه؟ - 64 00:03:18,106 --> 00:03:19,399 .آره، اگه راستشو بخوای 65 00:03:19,482 --> 00:03:22,527 وقتی تشنج کردی حتماً توهم هم .باهاش همراه بوده 66 00:03:28,533 --> 00:03:30,076 .کاملاً واقعی بود 67 00:03:31,703 --> 00:03:32,579 .عزیزم 68 00:03:38,418 --> 00:03:39,377 .خدای من 69 00:03:39,460 --> 00:03:40,962 دیلتون مُرده؟ - .آره - 70 00:03:41,588 --> 00:03:44,465 و بن از درایواین؟ .به‌ندرت این اطراف می‌پلکید 71 00:03:44,549 --> 00:03:47,302 دکترها نمیدونن چه‌موقع .یا اینکه اصلا به‌هوش میاد یا نه 72 00:03:47,385 --> 00:03:50,847 کلانتر مینتا ازم خواست که ،بخاطر خانواده‌ها، صداش رو درنیارم 73 00:03:50,930 --> 00:03:52,599 ...ولی بتی، چیزی که دیدم 74 00:03:53,558 --> 00:03:56,638 چی، جاگ؟ - .مثل این مراسم‌های تشریفاتی مذهبی بود - 75 00:03:56,644 --> 00:04:00,982 لب‌هاشون آبی شده بود. از این جام‌های شراب قدیمی .اون‌جا بود که انگار با سَم یا همچین‌چیز پُر شده بود 76 00:04:01,065 --> 00:04:04,485 .استخون‌های حیوونا دایره‌وار چیده شده بود .روی درخت یه چیزخاصی بود 77 00:04:04,569 --> 00:04:07,197 .یه حیوون‌ بالدار با جمجمه و شاخ 78 00:04:07,280 --> 00:04:09,490 یعنی این یه قتل بوده، یا یه‌جور خودکشی که درست پیش‌نرفته؟ 79 00:04:09,574 --> 00:04:12,160 .اصلاً نمی‌دونم .بن و دیلتون رو دیدم 80 00:04:12,243 --> 00:04:13,870 داشتن یه بازی عجیب‌غریب .رو توی رستوران پاپ انجام می‌دادن 81 00:04:13,953 --> 00:04:16,789 دیلتون داشت دربارۀ یه چیزی به‌اسم .پادشاه گارگویل" هذیون می‌گفت" 82 00:04:18,625 --> 00:04:22,420 داشتم به‌این فکر می‌کردم که شاید من و تو .بتونیم این قضیه رو باهمدیگه بررسی کنیم 83 00:04:23,504 --> 00:04:27,383 مثل روزهای قدیم. یا حداقل تاوقتی‌که .یه سرنخ‌ تازه واسه پروندۀ آرچی پیدا کنیم 84 00:04:29,510 --> 00:04:30,511 .از ایده‌ش خوشم اومد 85 00:04:33,431 --> 00:04:36,768 سعیم رو می‌کنم ببینم دکتر کوردل می‌تونه .توی ادارۀ پزشک‌قانونی راهمون بده یا نه 86 00:04:36,851 --> 00:04:39,354 به نظرت حرف‌هایی رومانیک‌تر از این هست؟ 87 00:04:39,437 --> 00:04:40,355 .نه 88 00:04:42,315 --> 00:04:43,524 .تو با "مدداگ" هم‌سلولی هستی 89 00:04:53,826 --> 00:04:54,994 .سلام 90 00:04:55,828 --> 00:04:57,622 من آرچی‌ام. تو "مدداگی"، درسته؟ 91 00:05:14,889 --> 00:05:16,266 چه‌مدته اینجائی؟ 92 00:05:34,826 --> 00:05:37,120 ...ببین، از اونجایی که قراره هم‌سلولی باشیم - .کفش‌های خفنی‌‍ه - 93 00:05:38,496 --> 00:05:40,937 .جات بودم دو دستی می‌چسبیدم‌شون 94 00:05:48,464 --> 00:05:52,760 ،آقای ودربی، بعنوان دوست‌دختر آرچی ،و همچنین معاون اجرایی سابق 95 00:05:52,844 --> 00:05:56,597 می‌خواستم بدونین من به‌جای آرچی .رئیس موقت شورای دانش‌آموزی می‌شم 96 00:05:56,681 --> 00:05:59,559 شرمنده، یه‌نفر دیگه از قبل .برای ریاست اعلام آمادگی کرده 97 00:05:59,642 --> 00:06:02,270 .همین امروز صبح - چی؟ کی؟ - 98 00:06:03,813 --> 00:06:08,234 شرل، فکر کردی داری چه غلطی میکنی سعی می‌کنی ریاست آرچی رو بدزدی؟ 99 00:06:08,318 --> 00:06:10,903 مثلاً می‌خوای توی این اوضاع تاریک سال آخر کی رئیس شورا باشه؟ 100 00:06:10,987 --> 00:06:13,072 اتل ماگز؟ .یکم‌پیش اون دختره‌ی بیچاره رو دیدم 101 00:06:13,156 --> 00:06:15,199 یه‌جور اختلال روانی راجع به یه موجود بال‌دار داشت 102 00:06:15,283 --> 00:06:16,951 .که دنبالش افتاده - ...راستش - 103 00:06:17,368 --> 00:06:19,287 فکر کردم بهتره من فعلاً .جای آرچی رو بگیرم 104 00:06:20,788 --> 00:06:24,334 ،چرا؟ وقتی جان‌اف کندی تیر خورد .همسرش "ژاکلین اوناسیس" که رئیس‌جمهور نشد 105 00:06:24,417 --> 00:06:25,543 .لیندون بی جانسون"، رئیس‌جمهور شد" 106 00:06:26,044 --> 00:06:27,837 .بعدش آمریکا رو درگیر جنگ ویتنام کرد 107 00:06:28,880 --> 00:06:29,922 .فقط دارم می‌گم 108 00:06:31,215 --> 00:06:33,843 .دوست‌پسرش توی زندونه، شرل .بهش سخت نگیر 109 00:06:33,926 --> 00:06:38,848 درک می‌کنم. و تا یه حدی .باهات همدردی می‌کنم 110 00:06:38,931 --> 00:06:40,516 .ولی بزار واقع‌بین باشیم، ورونیکا 111 00:06:40,600 --> 00:06:42,935 من به سابقۀ این ریاست برای .تقاضانامه‌های دانشگاهیم احتیاج دارم 112 00:06:43,019 --> 00:06:44,270 .خیلی بیشتر از آرچی 113 00:07:07,752 --> 00:07:08,753 اشکال نداره بشینم؟ 114 00:07:17,095 --> 00:07:18,096 .من "اسلش" هستم 115 00:07:19,680 --> 00:07:20,807 کی واست اون خالکوبی رو زده؟ 116 00:07:20,890 --> 00:07:22,725 .تازه به‌نظر میاد - .اف‌پی جونز واسم زد - 117 00:07:23,309 --> 00:07:27,313 .پسرش، جاگ‌هد، منو عضو افعی‌ها کرد .بهم گفت می‌تونم با شما بچه‌ها بگردم 118 00:07:28,106 --> 00:07:29,816 .تو یه افعی نیستی، آرچی 119 00:07:31,818 --> 00:07:34,654 خواکین. تو دیگه تو زندون نوجوونا چه غلطی میکنی؟ 120 00:07:35,154 --> 00:07:37,865 مگه نشنیدی چی شد؟ ،برگشتم به شهر تا کمک کنم فنگز فرار کنه 121 00:07:38,533 --> 00:07:39,450 .بعدش توی شهر موندم 122 00:07:40,410 --> 00:07:42,120 .توی شب شورش دستگیر شدم 123 00:07:43,621 --> 00:07:47,333 .من این پسره، اسلش رو می‌شناسم .اون آقای تر و تمیزه. کاملاً آمریکایی 124 00:07:47,417 --> 00:07:49,293 ،تو رفیقِ جاگ‌هد هستی .نه یه افعی 125 00:07:49,794 --> 00:07:53,589 ،باید اعتماد و حمایتت رو خودت بدست بیاری .با یه امتحان وفاداری 126 00:07:54,841 --> 00:07:55,842 اون غول رو می‌بینی؟ 127 00:07:58,803 --> 00:08:00,263 ...می‌خوام بری سراغش 128 00:08:02,723 --> 00:08:03,724 .و بهش چاقو بزنی 129 00:08:05,476 --> 00:08:07,895 .نگران نگهبان‌ها هم نباش .بهشون پول دادیم که چیزی نبینن 130 00:08:10,022 --> 00:08:12,775 این‌کارو بکن، بعدش ما هم هوات رو داریم، هان؟ 131 00:08:12,859 --> 00:08:13,901 شوخی می‌کنی، مگه‌نه؟ 132 00:08:21,409 --> 00:08:22,535 .همچین اتفاقی نمیوفته، داداش 133 00:08:23,494 --> 00:08:25,413 .اونقدرها هم به حمایت‌تون احتیاج ندارم 134 00:08:28,541 --> 00:08:29,542 .کفش‌های خفنی‌اند 135 00:08:36,466 --> 00:08:37,300 دکتر کوردل؟ 136 00:08:39,510 --> 00:08:41,762 ...اوه، شما چیز نیستین - .من پسرشم - 137 00:08:42,096 --> 00:08:45,725 .یکم‌پیش پشت تلفن باهم حرف زدیم .بعد از اینکه بابام فوت کرد، من به‌جاش اومدم 138 00:08:45,808 --> 00:08:48,352 .اوه، متأسفم - پول رو آوردین؟ - 139 00:08:55,776 --> 00:08:57,361 طبق جواب آزمایش سم‌شناسی 140 00:08:57,445 --> 00:09:00,072 توی خون آقای دویلی، میزان .مرگباری از سیانور مشاهده شده 141 00:09:00,156 --> 00:09:03,409 حدس می‌زنم اون یکی پسره که زنده مونده .به‌اندازۀ کافی نخورده که کارش‌رو تموم کنه 142 00:09:03,493 --> 00:09:07,163 ،دکتر کوردل، اگه بخواین حدس بزنین این قتل بوده یا خودکشی؟ 143 00:09:07,246 --> 00:09:10,541 خب، جسد علائمی از .فشار رو نشون داده 144 00:09:12,418 --> 00:09:15,087 .سه‌تا نماد روی کمرش حک شده .من میگم، الفبای "رونی"‌‍ه 145 00:09:15,171 --> 00:09:16,380 اشکال نداره ازش عکس بگیرم؟ 146 00:09:19,759 --> 00:09:22,929 ...چی باعث شده که لب‌هاشون آبی بشه؟ 147 00:09:23,012 --> 00:09:26,098 سیانور با یه نوشیدنی شیرین .به‌نام "فرش-اید" مخلوط شده بود 148 00:09:26,766 --> 00:09:27,808 .با طعم بلوبری 149 00:09:30,353 --> 00:09:32,522 یه‌چیزی راجع‌به این قضیه .به‌طور مبهمی آشناست 150 00:09:32,730 --> 00:09:35,608 ولی یکم‌پیش ازم پرسیدین ،که به‌نظرمن، این قتل‌‍ه 151 00:09:35,983 --> 00:09:36,984 .یا خودکشی 152 00:09:37,068 --> 00:09:40,613 ،مطمئن نیستم چیه ،ولی هرچی که هست 153 00:09:40,696 --> 00:09:43,533 خیلی خشن‌تر از اتفاقی‌‍ه که .واسه جیسون بلاسم افتاده بود 154 00:09:44,116 --> 00:09:45,493 .یا کاری که کلاهدار کرد 155 00:09:45,576 --> 00:09:48,246 ،نه، چیزی که الآن داریم بهش نگاه می‌کنیم ،به‌نظر من 156 00:09:49,121 --> 00:09:50,915 .چهره‌ی حقیقی شیطان‌‍ه 157 00:09:50,939 --> 00:09:56,581 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 158 00:09:56,605 --> 00:10:03,605 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 159 00:10:03,629 --> 00:10:10,629 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 160 00:10:42,508 --> 00:10:44,719 چه خبره، بچه‌ها؟ - ما رو یادت نمیاد؟ - 161 00:10:44,802 --> 00:10:46,262 باید یادم بیاد؟ ما قبلاً‌ همدیگه رو دیدیم؟ 162 00:10:46,637 --> 00:10:49,557 روزی که توی مسابقه ماشین‌رونی .به پلیس‌ها زنگ زدی، ما هم اونجا بودیم 163 00:10:49,640 --> 00:10:51,373 .ما بخاطر تو اینجا توی زندونیم 164 00:10:51,851 --> 00:10:52,685 .غول‌ها 165 00:10:53,018 --> 00:10:53,853 .گندش بزنن 166 00:10:53,978 --> 00:10:56,105 .ببینین، بچه‌ها من اصلاً دنبال دردسر نیستم .شرمنده 167 00:10:57,064 --> 00:10:59,191 .ما هم دنبال دردسر نیستیم .فقط کفش‌هات رو می‌خوایم 168 00:11:00,484 --> 00:11:01,527 چی؟ 169 00:11:03,904 --> 00:11:04,989 .با صورت‌‍ش کاری نداشته باشین 170 00:11:09,577 --> 00:11:11,078 چرا این‌جوری می‌شینی؟ 171 00:11:11,454 --> 00:11:13,038 .فقط یکم درد دارم، رانی .همین 172 00:11:13,497 --> 00:11:14,415 درد بخاطر چی؟ 173 00:11:15,332 --> 00:11:17,209 .ورزش کردن .اینجا یه باشگاه خفن داره 174 00:11:17,293 --> 00:11:18,210 .آهان 175 00:11:19,545 --> 00:11:22,131 و کفش‌هات کجان؟ 176 00:11:22,631 --> 00:11:25,593 وقتی اومدم اینجا، مدیر با .بقیۀ لباس‌هام ازم گرفت‌شون 177 00:11:25,676 --> 00:11:27,261 .اصلاً باعقل جور درنمیاد - .رانی - 178 00:11:27,928 --> 00:11:29,138 .راجع‌به مدرسه بهم بگو 179 00:11:29,847 --> 00:11:32,183 چیا ازدستم رفته؟ اوضاع رستوران چطور می‌گذره؟ 180 00:11:33,100 --> 00:11:33,934 .می‌گذره دیگه 181 00:11:34,018 --> 00:11:36,187 ،اینکه بجای من رئیس شورا باشی چه‌جوری‌‍ه؟ 182 00:11:39,106 --> 00:11:42,568 سلام، میخواستم از وضعیت یکی از .دوست‌هام باخبر بشم، بن باتن 183 00:11:44,987 --> 00:11:47,364 اوه، وایسین ببینم اون از آی‌سی‌یو بیرون اومده؟ 184 00:11:47,448 --> 00:11:48,991 .این عالیه 185 00:11:49,074 --> 00:11:51,327 ساعت‌های ملاقات‌تون کِی‌‍ه؟ 186 00:11:52,953 --> 00:11:54,079 .اه، مرسی 187 00:11:57,833 --> 00:11:58,667 .سلام 188 00:11:59,210 --> 00:12:01,128 ، من "اولین"ام و تو هم بتی کوپری؟ 189 00:12:01,212 --> 00:12:02,922 ببخشید، من شما رو می‌شناسم؟ 190 00:12:03,380 --> 00:12:06,175 دقیقاً که نه. ما تقریباً همدیگه رو .از طریق مامان و خواهرت می‌شناسیم 191 00:12:07,968 --> 00:12:10,471 .اونا تحت آموزش بابام هستن - .ادگار اِورنور - 192 00:12:10,554 --> 00:12:11,722 .آره، درسته 193 00:12:11,806 --> 00:12:14,391 به‌هرحال، من الآن دیگه به‌این مدرسه میام ،واسه‌همین می‌خواستم یه سلامی بکنم 194 00:12:14,475 --> 00:12:18,020 و بهت بگم که من به هیشکی .راجع‌به اتفاق اون‌شب چیزی نمی‌گم 195 00:12:18,604 --> 00:12:21,814 داری از چی حرف می‌زنی؟ - .معلومه، اون تشنجی که داشتی - 196 00:12:22,942 --> 00:12:24,944 وایسا ببینم، ببخشید، تو...؟ تو هم اون‌جا بودی؟ 197 00:12:25,027 --> 00:12:28,697 .آره، مامانت واسه پیک‌نیک توی حیاط دعوت‌مون کرد .و واسه‌اینکه یه‌سری از چیزاش‌رو بسوزونیم 198 00:12:29,573 --> 00:12:30,574 خب الان حالت چطوره؟ 199 00:12:32,368 --> 00:12:33,577 ...اه 200 00:12:33,911 --> 00:12:35,246 ...ام 201 00:12:35,996 --> 00:12:39,333 اه، می‌دونی چیه، اِولین؟ .من باید برم 202 00:12:39,416 --> 00:12:42,461 باید برم ملاقات یکی از دوستام .توی بیمارستان 203 00:12:42,545 --> 00:12:43,379 ...واسه‌همین 204 00:12:43,462 --> 00:12:45,548 .آره، نگران نباش. کاملاً درک می‌کنم 205 00:12:52,096 --> 00:12:54,890 رفیق، داری چیکار می‌کنی؟ - .کاری که کُل تابستون می‌کردیم - 206 00:12:54,974 --> 00:12:57,184 فکر کردم بتونیم یواشکی ...بریم اتاق موتورخونه تا 207 00:12:57,268 --> 00:12:58,686 .بابام اون‌جاست 208 00:13:01,730 --> 00:13:02,565 واسه چی؟ 209 00:13:03,649 --> 00:13:05,401 .اون مربی جدید نیروهای افسری‌‍ه 210 00:13:05,693 --> 00:13:06,861 .مجبورم کرد منم ثبت‌نام کنم 211 00:13:07,820 --> 00:13:10,155 ،اگه قرار باشه توی مدرسه باشه .باید حواس‌مون رو جمع کنیم 212 00:13:10,239 --> 00:13:11,782 .هی، افسر میسون 213 00:13:12,283 --> 00:13:14,368 .دیر شده. بیا بریم .اتاق 302 214 00:13:20,291 --> 00:13:21,208 .بعداً باهات حرف می‌زنم 215 00:13:40,269 --> 00:13:41,312 .ورونیکا 216 00:13:41,395 --> 00:13:43,022 درسته، تو الان این‌جا .کار می‌کنی 217 00:13:43,105 --> 00:13:45,107 من شربت آلبالو و سیب‌زمینیِ سرخ‌شده می‌خوام، دخترا؟ 218 00:13:45,190 --> 00:13:47,443 .من توی رستوران پاپ کار نمی‌کنم، شرل .صاحب‌شم 219 00:13:47,526 --> 00:13:49,945 ،و از این لحظه .جای تو دیگه این‌جا نیست 220 00:13:50,821 --> 00:13:53,449 نمیتونی بخاطر اینکه یه‌نفر خوشگل‌تره .واسش تبعیض قائل بشی 221 00:13:53,574 --> 00:13:56,952 .شرل، تو عین آشغال‌‌ها رفتار می‌کنی .و دلم نمی‌خواد ازت شکایت کنم 222 00:13:59,246 --> 00:14:01,290 ویکسن‌ها، میشه مارو .تنها بزارین 223 00:14:05,544 --> 00:14:06,378 .خب، حالا 224 00:14:07,796 --> 00:14:09,173 واقعاً از چی عصبانی هستی؟ 225 00:14:09,256 --> 00:14:12,092 چون اصلاً نمی‌تونه بخاطر قضیه‌ی .ریاست شورا باشه 226 00:14:12,176 --> 00:14:14,261 راستش، شرل، دقیقاً .واسه همین عصبانی‌ام 227 00:14:14,345 --> 00:14:16,639 به آرچی قول دادم که و ،وقتی از زندان بیرون میاد 228 00:14:16,722 --> 00:14:18,724 ،همه‌چیز سرجای خودش و مثل قبل .منتظرشه 229 00:14:18,807 --> 00:14:20,851 و این شامل اون ریاست شورای مسخره .هم می‌شه 230 00:14:20,935 --> 00:14:23,228 ،فقط در حد پیشنهاده ولی شاید باید این عصبانیتت رو 231 00:14:23,312 --> 00:14:26,857 .صرف یه کار موثرتری بکنی .مثلاً عشقت رو به دوست‌پسرت ثابت کنی 232 00:14:28,692 --> 00:14:31,320 یه سازمانی هست به‌اسم ."پروژۀ بی‌گناهان" 233 00:14:31,403 --> 00:14:34,114 موقعی که به‌قتل جیسون متهم .شده بودم باهاش آشنا شدم 234 00:14:34,615 --> 00:14:35,699 .شاید بهتر باشه یه نگاهی بهش بندازی 235 00:14:37,743 --> 00:14:39,119 .خوراک فکر"ت می‌شه" [فکرت رو باز می‌کنه] 236 00:14:40,329 --> 00:14:42,122 ،صحبتِ خوراک شد .سفارشم رو کنسل کن 237 00:14:42,831 --> 00:14:44,208 دیگه پنج‌شنبه‌ها می‌رم .رستوران تی‌جی‌آی 238 00:14:49,546 --> 00:14:53,384 .دکتر میتوز به بخش اطفال 239 00:15:04,979 --> 00:15:06,814 .سلام، خانم باتن 240 00:15:08,399 --> 00:15:11,610 .می‌خواستم ببینم حالِ بن چطوره - شما پسرم بن رو از کجا می‌شناسین؟ - 241 00:15:11,694 --> 00:15:15,364 اه... از مدرسه. و من و اون توی .درایوین "تویایلایت" کار می‌کردیم 242 00:15:15,447 --> 00:15:16,365 .اوه 243 00:15:18,575 --> 00:15:19,535 حال‌‌‍ش چطوره؟ 244 00:15:19,618 --> 00:15:22,037 ،وضعیت‌‍ش ثابت شده .ولی هنوز به‌هوش نیومده 245 00:15:22,871 --> 00:15:26,000 شما می‌دونین توی جنگل چه اتفاقی افتاده بود، خانم باتن؟ 246 00:15:26,083 --> 00:15:30,212 ،نه، همینطور که می‌دونین .بن همیشه یکم غیرعادی بود 247 00:15:30,295 --> 00:15:33,757 سرش تو لاک خودش بود. مخصوصاً .بعد از اینکه استاد پیانوش به‌قتل رسید 248 00:15:34,842 --> 00:15:36,969 ولی تابستون امسال اون ...با چیز دوست شده بود 249 00:15:37,052 --> 00:15:38,053 .دیلتون دویلی 250 00:15:38,137 --> 00:15:41,390 .درسته .انگار یه‌آدم دیگه شده بود 251 00:15:43,350 --> 00:15:45,644 .مخفی‌کاری می‌کرد، همه‌ش جیم می‌زد 252 00:15:46,437 --> 00:15:48,230 .یه‌سر کابوس‌های وحشتناکی می‌دید 253 00:15:49,023 --> 00:15:49,857 .خانم باتن 254 00:15:52,735 --> 00:15:54,486 ،شما می‌دونین این چیه یا چجوری سر از اینجا درآورده؟ 255 00:15:54,570 --> 00:15:56,488 .شاید اون دختر مهربون جا گذاشتش 256 00:15:56,905 --> 00:15:58,657 یه نفر دیگه‌هم اومده بود ملاقاتِ بن؟ 257 00:15:58,741 --> 00:16:00,200 یه دوست دیگه‌تون از .توی مدرسه 258 00:16:00,826 --> 00:16:03,370 .اسمش رو یادم نمیاد .توی موهاش یه پاپیون زده بود 259 00:16:07,416 --> 00:16:08,876 .جاگ‌هد، بتی 260 00:16:08,959 --> 00:16:11,420 واسم مهم نیست که کلر وقتی کلانتر بود .چطوری اوضاع رو مدیریت می‌کرد 261 00:16:11,503 --> 00:16:15,299 ولی من به یه‌مشت نوجوون اجازه نمی‌دم که توی .تحقیقات یه قتل که درحال جریانه، مداخله کنن 262 00:16:15,382 --> 00:16:17,593 ،اگه این تحقیقات یه قتلِ درحال جریانه 263 00:16:17,676 --> 00:16:19,636 شاید بهتر باشه به بقیۀ .مردم شهر خبر بدی چی شده 264 00:16:19,720 --> 00:16:20,554 کلانتر مینتا؟ 265 00:16:22,014 --> 00:16:24,725 چیه، هندرسون؟ - .والدین یه پسر پیشاهنگ زنگ زدن - 266 00:16:24,808 --> 00:16:26,769 .دو روزه که پسرشون رو ندیدن - چی؟ - 267 00:16:26,852 --> 00:16:30,147 .یه بچه‌ی گمشده داریم .و اون جزء گروه پیشاهنگیِ دیلتون دویلی بوده 268 00:16:39,440 --> 00:16:41,817 .خانم شهردار - چرا الان توی مدرسه نیستی؟ - 269 00:16:41,900 --> 00:16:44,820 می‌خوام برم، ولی نمی‌شه .این قضیه رو دیرتر بهت بگم 270 00:16:45,404 --> 00:16:49,116 می‌خوام یه انجمن مربوط به "پروژه‌ی بی‌گناهان" رو اینجا توی ریوردیل راه‌اندازی کنم 271 00:16:49,199 --> 00:16:51,452 ،و با یکم حمایت از طرف شهرداری 272 00:16:51,535 --> 00:16:53,787 .می‌تونم کارم رو شروع کنم 273 00:16:53,871 --> 00:16:56,540 نمی‌تونم خودم رو درگیر این جنگی .که تو و بابات دارین بکنم 274 00:16:56,623 --> 00:16:59,543 .ولی من بعنوان دخترت این‌جا نیستم .بعنوان یه شهروند این‌جام 275 00:17:00,419 --> 00:17:03,547 یکی از شهروندان‌‍ت الان ،توی زندان جوانان‌‍ه 276 00:17:03,630 --> 00:17:07,301 ،و به‌ناحق متهم شده .و من می‌خوام تبرئه‌ش کنم 277 00:17:08,969 --> 00:17:12,097 پشتیبانیِ تو می‌تونه ذهن مشکوک .خیلی‌ها رو به سمت درستی سوق بده 278 00:17:12,890 --> 00:17:13,766 .خواهش می‌کنم، مامان 279 00:17:17,227 --> 00:17:18,062 .باشه 280 00:17:18,604 --> 00:17:20,814 .به گلوریا می‌گم نامه‌ش رو برات پیش‌نویس کنه - .عالیه - 281 00:17:21,982 --> 00:17:24,068 اوه، و به‌علاوه، کمک‌های مالی هم .قبول می‌کنم 282 00:17:26,695 --> 00:17:27,696 .سلام، اتل 283 00:17:28,238 --> 00:17:30,866 این واست آشنا نیست؟ - از کجا آوردنیش؟ - 284 00:17:32,743 --> 00:17:34,078 .اتاقِ بن توی بیمارستان 285 00:17:34,953 --> 00:17:37,831 تو اونجا چیکار می‌کردی؟ - .مجبور نیستم چیزی بهتون بگم - 286 00:17:37,915 --> 00:17:39,541 .شماها که پلیس نیستین - .اتل، صبر کن - 287 00:17:39,625 --> 00:17:43,462 ،فقط می‌خوایم بفهمیم چه بلایی سرِ بن .دیلتون و اون پیشاهنگ گم‌شده اومده 288 00:17:43,879 --> 00:17:45,506 این پادشاه گارگویل‌‍ه؟ - تو از کجا می‌دونی؟ - 289 00:17:45,589 --> 00:17:47,925 ،دلیتون داشت بهم می‌گفت .ولی زیاد ازش نگفت 290 00:17:48,801 --> 00:17:49,635 پس، خودشه؟ 291 00:17:50,844 --> 00:17:51,970 .نه. نه 292 00:17:52,054 --> 00:17:52,971 .این برضدشه 293 00:17:53,305 --> 00:17:56,517 ...من این طلسم رو درست کردم تا .از بن محافظت کنم 294 00:17:57,142 --> 00:17:59,686 اصلاً تو بن رو از کجا می‌شناسی؟ - .دوست‌پسرمه - 295 00:17:59,770 --> 00:18:03,982 .هیچ‌وقت باهمدیگه ندیده‌ بودم‌تون - .ما تابستون امسال دوستی‌مون رو شروع کردیم - 296 00:18:05,025 --> 00:18:07,361 .توی پناهگاه زیرزمینی‌ خیلی باهم وقت می‌گذروندیم - کدوم پناهگاه زیرزمینی؟ - 297 00:18:09,321 --> 00:18:10,155 .بی‌خیال‌ 298 00:18:10,239 --> 00:18:11,073 ...اتل، فقط 299 00:18:12,282 --> 00:18:13,200 کدوم پناهگاه زیرزمینی؟ 300 00:18:16,370 --> 00:18:17,204 .پناهگاه دیلتون 301 00:18:17,287 --> 00:18:18,122 .توی جنگل 302 00:18:18,330 --> 00:18:21,166 دیلتون دویلی توی جنگل یه پناهگاه زیرزمینی مخفی داره؟ 303 00:18:23,502 --> 00:18:24,753 .اون‌جا پاتوق مخفی‌مون بود 304 00:18:25,754 --> 00:18:29,007 .و همین‌طور پاتوق مخفی دیلتون - حداقل می‌تونی بهمون بگی کجاست؟ - 305 00:18:29,675 --> 00:18:30,884 .یعنی آخه، نمی‌تونم 306 00:18:30,968 --> 00:18:32,302 .توصیفش خیلی سخته 307 00:18:32,719 --> 00:18:34,429 پس می‌تونی بهمون نشون بدی کجاست؟ 308 00:18:35,180 --> 00:18:38,517 ،اتل، یا باید به ما بگی .یا به کلانتر مینتا 309 00:18:39,351 --> 00:18:41,562 .خیلی‌خب، باشه .ولی باید بعنوان راز نگه‌ش دارین 310 00:18:41,645 --> 00:18:42,688 .حتماً - .معلومه - 311 00:18:42,771 --> 00:18:44,898 ،باید شب بریم اون‌جا .تا کسی نتونه ما رو ببینه 312 00:18:44,982 --> 00:18:46,567 شماها بلدین پل عابرِ پیادۀ "فاکس" کجاست؟ 313 00:18:54,741 --> 00:18:55,868 .سعی کردم بهت هشدار بدم 314 00:18:56,493 --> 00:18:57,327 .آره 315 00:18:59,955 --> 00:19:02,833 ظاهراً، غول‌ها خیلی از .کفش کتونی خوش‌شون میاد 316 00:19:03,292 --> 00:19:04,293 .تو یه افعی هستی 317 00:19:04,918 --> 00:19:07,880 چرا افعی‌ها هوات رو ندارن؟ - .چون قبول نکردم به یه غول چاقو بزنم - 318 00:19:13,177 --> 00:19:14,011 چرا؟ 319 00:19:14,303 --> 00:19:16,346 .چون من همچین آدمی نیستم 320 00:19:18,140 --> 00:19:18,974 .شاید فعلاً نباشی 321 00:19:20,309 --> 00:19:21,967 ولی بزودی به همچین .آدمی تبدیل می‌شی 322 00:19:22,060 --> 00:19:24,188 ،وقتی میای اینجا .انسانیتت رو از دست می‌دی 323 00:19:24,271 --> 00:19:26,106 .تو الآن عین یه حیوون توی قفسی 324 00:19:26,190 --> 00:19:28,442 حیوونی که هرکاری واسه .زنده موندن می‌کنه 325 00:19:28,942 --> 00:19:31,403 .تا جون سالم به‌در ببره - تو چیکار می‌کنی، مدداگ؟ - 326 00:19:31,904 --> 00:19:34,031 .تو نه غولی .نه افعی 327 00:19:34,531 --> 00:19:36,533 شک دارم کسی اینجا .بخواد باهات دربیوفته 328 00:19:37,075 --> 00:19:39,661 .تو چیزی که هیچ زندانی دیگه‌ای نداره چرا؟ 329 00:19:40,412 --> 00:19:41,496 .به نفعته که ندونی 330 00:19:42,039 --> 00:19:45,000 و باور کن، به نفعته .که چاقو هم نخوری 331 00:19:45,083 --> 00:19:46,835 .ولی این‌دفعه به نصیحتم گوش کن 332 00:19:46,919 --> 00:19:48,295 .خودت یه حیوون باش 333 00:19:49,671 --> 00:19:51,215 .قبل از اینکه عین یه حیوون بکُشن‌‍ت 334 00:20:01,767 --> 00:20:03,685 شما دوتا چه مرگ‌تونه؟ 335 00:20:03,769 --> 00:20:05,646 بابا؟ - چه خبره؟ - 336 00:20:05,729 --> 00:20:08,148 ...کلانتر مینتا زنگ زد، گفت که - .به هردومون زنگ زد - 337 00:20:08,232 --> 00:20:11,318 می‌گفت توی بیمارستان وقتی داشتین یواشکی توی .اتاق بن آمار می‌گرفتین، مُچ‌تون رو گرفته 338 00:20:11,401 --> 00:20:13,946 ببین، بابا، یه اتفاقات عجیبی .داره اینجا میوفته 339 00:20:14,029 --> 00:20:15,530 .کسی هم نمی‌خواد راجع‌بهش حرف بزنه 340 00:20:15,614 --> 00:20:18,116 .ولی دیلتون واسه کمک اومد سراغم .خودت هم اونجا بودی 341 00:20:18,200 --> 00:20:20,577 .حس می‌کنم یه‌چیزی رو بهش بدهکارم - .تو چیزی رو بهش بدهکار نیستی - 342 00:20:20,661 --> 00:20:22,663 .این هیچ ربطی به تو نداره - ،و تو بتی - 343 00:20:22,746 --> 00:20:25,332 ای دقیقاً همون‌چیزی‌‍ه که .دکتر پاتل درباره‌ش می‌گفت 344 00:20:25,415 --> 00:20:28,001 بیوفت دنبال این قضیه، خانم جوون .تا دوباره تشنج کنی 345 00:20:29,419 --> 00:20:30,629 تشنج؟ 346 00:20:32,256 --> 00:20:33,799 تو تشنج کردی و هیچی به من نگفتی؟ 347 00:20:34,383 --> 00:20:35,759 ،بله مطمئناً تشنج کرد 348 00:20:35,842 --> 00:20:39,012 بخاطر اینکه تو همه‌ش اونو درگیر .تحقیقات قتل‌ها می‌کنی 349 00:20:39,096 --> 00:20:41,723 .کارهات باورنکردنی‌‍ه، مامان 350 00:20:42,766 --> 00:20:44,518 .هی، بتی - اف‌پی، میشه لطفاً...؟ - 351 00:20:44,601 --> 00:20:46,061 .فکرشم نکن 352 00:20:46,311 --> 00:20:48,647 .ما میریم خونه .همه باید یه استراحتی کنن 353 00:20:53,944 --> 00:20:55,821 واقعاً لازم نیست چیزی .واسم بیاری، رانی 354 00:20:55,904 --> 00:20:58,115 چرت نگو. رجی توی .خریدن‌‍ش بهم کمک کرد 355 00:20:58,198 --> 00:20:59,241 .یالا، بازش کن 356 00:21:01,952 --> 00:21:03,495 .بجای اون کفش‌ قبلی‌هات 357 00:21:03,578 --> 00:21:05,789 تا وقتی‌که انجمن بی‌گناهان ،از اتهام تبرئه‌ت کرد 358 00:21:05,872 --> 00:21:08,375 بتونی اینجا با پیروزی .و غرور قدم برداری 359 00:21:08,750 --> 00:21:10,669 .اونا عالی‌اند، رانی، ممنون 360 00:21:13,297 --> 00:21:16,049 خیلی بده. می‌تونستی اون کفش‌های .نو رو توی گردهمایی تیم بپوشی 361 00:21:16,133 --> 00:21:17,426 .آره 362 00:21:17,968 --> 00:21:20,929 بولداگ‌ها چطورن؟ - .مربی دهن‌مون رو سرویس کرده - 363 00:21:21,013 --> 00:21:23,265 شکست دادن تیم دبیرستان ،امسال خیلی سخت شده 364 00:21:23,348 --> 00:21:25,475 مخصوصاً وقتی "موس" سردستۀ .خط حمله باشه 365 00:21:25,559 --> 00:21:26,810 .پسره یه هیولای واقعی‌‍ه 366 00:21:26,893 --> 00:21:30,314 .ولی بازم ستارۀ تیم‌مون رو کم داریم .می‌خوایم دوباره برگردی توی زمین، داداش 367 00:21:47,873 --> 00:21:51,293 شوخیش گرفته؟ - .خواکین. رفیق‌‍ت اومد - 368 00:21:55,213 --> 00:21:58,216 آروزی مرگ داری، آرچی، مگه‌نه؟ - .نه، خواکین - 369 00:21:59,176 --> 00:22:00,218 .می‌خوام زندگی کنم 370 00:22:00,302 --> 00:22:01,678 ببینین، بچه‌ها، بیاین .باهم روراست باشیم 371 00:22:01,762 --> 00:22:04,264 بیشترمون قراره واسه مدت زیادی .اینجا بمونیم 372 00:22:04,348 --> 00:22:05,182 ...و من 373 00:22:09,519 --> 00:22:11,688 .نمی‌خوام عین حیوون زندگی کنم 374 00:22:11,772 --> 00:22:14,191 چاقو زدن به همدیگه توی این حیاط لعنتی شاید چیزی باشه 375 00:22:14,274 --> 00:22:15,692 که نگهبان‌ها، مدیر 376 00:22:15,776 --> 00:22:18,028 و کل دنیا ازمون انتظار داشته باشن .ولی گور باباشون 377 00:22:18,904 --> 00:22:21,656 بیاین بهشون نشون بدیم راه دیگه‌ای هم هست - و اون راه چی هست؟ - 378 00:22:21,740 --> 00:22:24,368 ،اگه این‌جا نبودیم الان توی دبیرستان جزء کلوپ‌های ورزشی بودیم 379 00:22:24,451 --> 00:22:26,036 .واسه ورزش تمرین می‌کردیم - .من که نه - 380 00:22:26,661 --> 00:22:30,123 ،من کلاس چهارم مدرسه رو ول کردم .تا واسه مخارج مادربزرگم، مواد بفروشم 381 00:22:33,251 --> 00:22:35,629 پس اصلاً با پیروزی‌ها و شکست‌ها 382 00:22:35,712 --> 00:22:38,423 و بالا پائین‌های فوتبال .دبیرستان آشنایی نداری 383 00:22:38,507 --> 00:22:39,591 .ولی باهاشون آشنا می‌شی 384 00:22:39,674 --> 00:22:42,594 ،حداقل واسه یه روز عصر هم که شده .وقتی همه‌مون بازی کنیم 385 00:22:43,011 --> 00:22:43,845 .یه بازی 386 00:22:44,179 --> 00:22:47,265 تا بهشون یادآوری کنیم .که ما حیوون نیستیم 387 00:22:47,766 --> 00:22:50,685 .که ما آدمیم .نه غولیم، نه افعی 388 00:22:50,769 --> 00:22:53,271 گنگی هم درکار نیست، همه‌مون واسه یه بازی .جوونمرادنه و عادلانه متحد می‌شیم 389 00:22:53,355 --> 00:22:55,474 یا، می‌تونیم عین یه ماهی دل و روده‌ت رو دربیاریم 390 00:22:55,565 --> 00:22:57,234 .و دوباره کفش‌هاتو ازت بگیریم 391 00:22:59,528 --> 00:23:00,946 .پسره راست می‌گه 392 00:23:05,409 --> 00:23:07,911 ،همه‌ش داریم دخل همدیگه رو میاریم .اونا برنده‌های این ماجران 393 00:23:10,747 --> 00:23:11,998 .من کاملاً می‌دونم 394 00:23:14,960 --> 00:23:15,961 این چطوره؟ 395 00:23:17,170 --> 00:23:18,713 بهترین بازیکن کفش‌های .جدید منو برنده می‌شه 396 00:23:20,006 --> 00:23:21,550 .باشه - .باشه، پسر - 397 00:23:23,885 --> 00:23:24,719 این چطوره؟ 398 00:23:40,068 --> 00:23:43,822 ،اگه این یه چای عجیب‌غریب از مزرعه‌ست .واقعاً نمی‌خوامش 399 00:23:43,905 --> 00:23:45,657 .چای بابونه‌ست، بتی .آروم باش 400 00:23:47,534 --> 00:23:51,413 گوش کن، عزیزم، فکر می‌کردم قضیۀ .تشنج‌‍ت رو به جاگ‌هد گفتی 401 00:23:51,496 --> 00:23:52,622 .معذرت می‌خوام 402 00:23:52,706 --> 00:23:54,040 .نباید همچین فکری می‌کردم 403 00:23:55,584 --> 00:23:56,418 .اشکال نداره 404 00:23:57,752 --> 00:23:58,837 .واقعاً منو ترسوندی 405 00:23:59,713 --> 00:24:02,007 .اتفاقی که واست افتاد رو می‌گم - .من خوبم، مامان - 406 00:24:02,632 --> 00:24:04,009 .فقط می‌خوام در امان باشی 407 00:24:06,178 --> 00:24:07,220 .می‌د‌ونم 408 00:24:07,304 --> 00:24:08,305 .و همینطور هم هست 409 00:24:15,145 --> 00:24:15,979 .شب خوش 410 00:24:39,377 --> 00:24:41,379 خب، دقیقاً چی شد؟ 411 00:24:42,714 --> 00:24:45,509 ،یه دقیقه حالم خوب بود و بعدش دچار یه‌سری 412 00:24:45,592 --> 00:24:49,554 ،توهمات مسخره‌ای شده بودم .عین این فیلم ترسناک‌ها 413 00:24:49,721 --> 00:24:53,475 ،و بعدش توی اورژانس چشمام رو باز کردم .راستشو بخوای، خجالت می‌کشیدم 414 00:24:53,558 --> 00:24:54,893 .واسه همین هیچی بهت نگفتم 415 00:24:54,976 --> 00:24:57,729 چیزی نیست دکتر پاتل گفت .بخاطر فشار و استرس بوده 416 00:24:58,730 --> 00:24:59,564 .عالیه 417 00:25:00,023 --> 00:25:03,235 و منم ازت خواستم توی تحقیقات .یه قتلِ خودکشی‌نما بهم کمک کنی 418 00:25:03,318 --> 00:25:06,696 ،به‌طرز عجیبی، بودن با تو توی جنگل ،و تحقیق دربارۀ یه چیز مسخره 419 00:25:06,780 --> 00:25:11,535 کمترین موضوع استرس‌زایی‌‍ه .که می‌تونم بهش فکر کنم 420 00:25:11,618 --> 00:25:15,497 ،این منو یاد موقعی می‌اندازه که تازه باهم دوست شده بودیم، یادته؟ 421 00:25:17,999 --> 00:25:19,543 احتمالاً اون اتل‌‍ه، درسته؟ 422 00:25:26,341 --> 00:25:27,425 جاگ، تو هم اونو می‌بینی؟ 423 00:25:30,220 --> 00:25:31,972 .آره، دارم می‌بینم - .خیلی‌خب - 424 00:25:33,265 --> 00:25:34,140 .فرار کن 425 00:25:46,845 --> 00:25:48,346 این چیزی‌‍ه که الان دیدیم؟ 426 00:25:48,430 --> 00:25:51,224 ...اگه بخوام حدس بزنم .آره 427 00:25:51,975 --> 00:25:53,560 .پادشاه گارگویل رو نظاره کن 428 00:25:54,227 --> 00:25:56,396 کسی که، از شانس خوب‌مون .دَویدن‌‍ش خیلی سریع نیست 429 00:25:56,479 --> 00:26:01,359 نه، ولی بی‌شوخی، فکر کنم ،این خیلی قدبلندتر از اتل‌‍ه 430 00:26:01,443 --> 00:26:03,028 مگر اینکه روی پایه‌های چوبی ،وایساده باشه 431 00:26:03,111 --> 00:26:05,947 که احتمالش هست چون .موبایلش رو جواب نمی‌‌ده 432 00:26:06,031 --> 00:26:08,074 چیزی توی نقشۀ دیلتون نیست؟ 433 00:26:08,158 --> 00:26:10,327 منظورت اینه‌که، چرا همون اول نقشه رو نگاه نکردیم؟ 434 00:26:11,703 --> 00:26:14,956 .اه، آره، درست همین‌جا .این جایی‌‍ه که بن و دیلتون رو پیدا کردم 435 00:26:15,040 --> 00:26:18,126 ،و این پُل عابر پیاده‌ست .جائی‌که اِتل می‌خواست ما رو ببینه 436 00:26:18,209 --> 00:26:19,919 ...اما این 437 00:26:21,463 --> 00:26:24,841 شبیه چی‌‍ه؟ - .یکم قبل‌تر درموردِ نمادهای "رونی" تحقیق می‌کردم - 438 00:26:24,924 --> 00:26:26,593 .اون یکی‌رو پیدا نکردم 439 00:26:26,676 --> 00:26:28,803 اگه این یه نماد نباشه چی؟ اگه شکل اون دریچه باشه چی...؟ 440 00:26:28,887 --> 00:26:31,848 .به‌‌پناهگاه ختم می‌شه - ،اگه این نقشه نیمه‌کامل باشه - 441 00:26:31,931 --> 00:26:34,768 من که می‌گم دقیقاً دور بر .اون توده‌ی توی جنگل فاکس‌‍ه 442 00:26:37,354 --> 00:26:38,563 .می‌تونیم پیداش کنیم، بتی 443 00:26:39,814 --> 00:26:42,317 فکر می‌کنم این مسابقه‌ی .فوتبال فکر معرکه‌ایه 444 00:26:42,984 --> 00:26:43,818 اما امن‌‍ه؟ 445 00:26:43,902 --> 00:26:45,070 .کاملاً تأیید شده‌ست 446 00:26:45,153 --> 00:26:46,196 .همه‌ اینُ می‌خوان 447 00:26:46,279 --> 00:26:48,406 ،غول‌ها، افعی‌ها 448 00:26:48,490 --> 00:26:51,826 .همه می‌خوان احساس... آزادی کنن 449 00:26:51,910 --> 00:26:56,122 ،کاشکی می‌تونستم اون‌جا باشم .واسه‌ی پیروزی تشویقت کنم 450 00:26:56,539 --> 00:26:57,374 .من‌هم 451 00:26:58,667 --> 00:27:01,002 و کاشکی یه‌روزی یه‌گروه از .بچه‌ها به گردهمائی نیاز داشتن 452 00:27:05,382 --> 00:27:08,301 درموردِ پیشنهادتت واسه‌ی رئیس .شورای دانش‌آموزی تجدیدنظر کردم 453 00:27:08,385 --> 00:27:09,886 چرا، توضیح بده؟ 454 00:27:09,969 --> 00:27:11,388 .چون حق با تو بود 455 00:27:11,471 --> 00:27:15,308 محافظت از ریاست آرچی خیلی .کمک آنچنانی بهش نمی‌کنه 456 00:27:15,392 --> 00:27:17,727 .خوش‌حالم خودت به این نتیجه رسیدی - ،گرچه - 457 00:27:17,811 --> 00:27:20,438 گرچه یه‌چیزی‌رو می‌شناسم که .به‌تقویت روحیه‌اش کمک می‌کنه 458 00:27:20,522 --> 00:27:22,899 ،اما به کمکِ تو و ویکسن‌ها .نیاز پیدا می‌کنم 459 00:27:25,819 --> 00:27:27,821 .ممنون، دلورس، می‌بینمت - .حتماً - 460 00:27:31,574 --> 00:27:32,992 ...هی، خوشتیپ - .هی، کِو - 461 00:27:35,412 --> 00:27:39,999 آمم، من و چندتا از بچه‌های آموزش نیروهای .ویژه‌ی افسری اومدیم یه‌چیزی حاضری بزنیم 462 00:27:40,083 --> 00:27:41,918 اما فردا توی مدرسه می‌بینمت؟ 463 00:27:42,711 --> 00:27:44,212 موس، از من خجالت می‌کِشی؟ 464 00:27:44,879 --> 00:27:45,922 ...نه، فقط 465 00:27:47,382 --> 00:27:48,383 .با بچه‌هام دیگه‌ 466 00:27:48,925 --> 00:27:50,093 .بعداً باهات صحبت می‌کنم 467 00:27:55,140 --> 00:27:57,600 باهامون فوتبال بازی می‌کنی، مدداگ؟ - .نمی‌تونم - 468 00:27:58,685 --> 00:28:00,353 .رئیس‌زندون می‌گه کارهای دیگه‌ دارم 469 00:28:03,523 --> 00:28:04,941 تو واسه‌اش چه خری‌ای؟ 470 00:28:08,236 --> 00:28:09,237 ...قبل از این‌جا 471 00:28:15,118 --> 00:28:16,202 .من یه‌مامانی داشتم 472 00:28:17,036 --> 00:28:17,912 .یه‌داداش کوچولو 473 00:28:18,455 --> 00:28:19,289 .یه‌ دوست‌دخترم داشتم 474 00:28:19,706 --> 00:28:20,540 .لیز 475 00:28:21,541 --> 00:28:23,668 همیشه هرشنبه .میومدن دیدنم 476 00:28:24,669 --> 00:28:27,297 یه‌روز رئیس‌زندون بهم گفت .دیگه نمی‌تونم ببینم‌‍شون 477 00:28:27,672 --> 00:28:28,673 .قدغن شدم 478 00:28:29,591 --> 00:28:31,134 .گفت، واسه‌ی خاطره خودم‌‍ه 479 00:28:33,011 --> 00:28:34,012 .دوسال پیش بود 480 00:28:34,846 --> 00:28:35,889 .درست نیست 481 00:28:35,972 --> 00:28:38,433 ماهِ بعدی، منُ به یه‌زندون ،واقعی منتقل می‌کنن 482 00:28:38,516 --> 00:28:40,769 جائی‌که 20 سال .بعدی‌رو می‌گذرونم 483 00:28:40,852 --> 00:28:42,604 .بعد از این یه‌زندگی‌ای داری 484 00:28:42,687 --> 00:28:43,521 .یه‌ دوست‌دختر 485 00:28:44,147 --> 00:28:45,940 .نذار ازت بگیرنش 486 00:28:49,611 --> 00:28:50,904 .بریم، مدداگ 487 00:29:01,664 --> 00:29:03,374 .توی بازی موفق باشی، آرچی 488 00:29:17,680 --> 00:29:18,640 .واو 489 00:29:19,808 --> 00:29:22,644 دیلتون واقعاً انگار حسابی .واسه اتفاقاتِ‌بد آماده بوده 490 00:29:25,688 --> 00:29:26,689 .من اول می‌رم 491 00:29:39,661 --> 00:29:40,495 .خدای خوب 492 00:29:41,454 --> 00:29:43,832 شبیه داخل رمان‌‍ه .فیلیپ کی. دیک‌‍ه [.فیلیپ کی. دیک: نویسنده‌ی آمریکائی آثار علمی-تخیلی] 493 00:29:51,130 --> 00:29:55,426 ...فکر می‌کنم این چیزها .اون بازی‌ای که بازی می‌کردن 494 00:29:57,262 --> 00:29:59,764 .آره، گریفین و گارگویل 495 00:30:00,723 --> 00:30:03,142 ظاهراً بن و دیلتون زیادی .خودشونُ درگیر کردن 496 00:30:03,226 --> 00:30:05,270 موندم اِتل باهاشون .بازی می‌کرده یا نه 497 00:30:09,899 --> 00:30:10,942 .جاگ 498 00:30:13,194 --> 00:30:15,321 این همون چیزی‌‍ه که دیشب سرراهمون سبز شد؟ 499 00:30:15,405 --> 00:30:16,990 آره، اون پادشاهِ گارگویل؟ 500 00:30:17,574 --> 00:30:19,659 نقشش روی این .سکه‌ی مسی‌هم هست 501 00:30:22,745 --> 00:30:23,580 .بتی 502 00:30:26,708 --> 00:30:27,542 .اوه، خدایا 503 00:30:29,210 --> 00:30:31,462 ".از جام درست بنوش" 504 00:30:31,963 --> 00:30:33,006 .لب‌های آبی، سیانور 505 00:30:33,840 --> 00:30:35,091 .یه‌چالش بوده 506 00:30:35,174 --> 00:30:37,260 بخشی از بازی احمقانه‌ای .که بازی می‌کردن 507 00:30:38,011 --> 00:30:41,431 جامی‌رو انتخاب کن ...که سمی نباشه، و 508 00:30:42,181 --> 00:30:43,892 برنده‌شو، به‌گمونم؟ 509 00:30:44,726 --> 00:30:45,977 پس، خودکشی بوده؟ 510 00:30:46,603 --> 00:30:47,437 .شاید 511 00:30:48,897 --> 00:30:50,565 .یا یه‌چیزی موزیانه‌تر 512 00:31:06,998 --> 00:31:09,292 می‌دونی اطرافیانت چه‌قدر نگرانن؟ - .مهم نیست - 513 00:31:09,375 --> 00:31:12,045 ،قرار بود مخفی شم .تا وقتی‌که استاد دویلی برگرده 514 00:31:14,380 --> 00:31:15,214 .خدایا 515 00:31:16,966 --> 00:31:19,385 بچه‌جون، نشنیدی؟ .دیلتون برنمی‌گرده 516 00:31:20,094 --> 00:31:22,263 .دروغ‌‍ه - .نه، نیست - 517 00:31:23,681 --> 00:31:24,933 ...دیلتون 518 00:31:26,100 --> 00:31:26,935 .مُرده 519 00:31:28,561 --> 00:31:29,562 .متأسفم 520 00:31:30,813 --> 00:31:32,899 با دیلتون بازی گریفین و گارگویل می‌کردی؟ 521 00:31:32,982 --> 00:31:36,694 .من شاگردش بودم .داشت بهم یاد می‌داد تا بتونم به‌بازی ملحق شم 522 00:31:36,778 --> 00:31:39,697 با بِن باتن، و دوست‌دختر بن، اِتل ماگز؟ 523 00:31:39,781 --> 00:31:43,618 آره، اما شاهدخت اِتلین توی زندگی .واقعی با بن قرار نمی‌ذاره، فقط تو بازی 524 00:31:44,369 --> 00:31:46,829 و بهم هشدار داد که دوتا دشمن .ممکنه به‌پناهگاه هجوم بیارن 525 00:31:46,913 --> 00:31:48,331 .باشه، خب، بازی تموم‌‍ه 526 00:31:48,414 --> 00:31:50,333 خیلی‌خب؟ .می‌خوام برگردونمت پیش خونواده‌ت 527 00:31:50,416 --> 00:31:53,169 بعدش باید یه‌ملاقاتِ دیگه .با شاهدخت اِتلین داشته باشیم 528 00:32:03,262 --> 00:32:04,097 .خم شین 529 00:32:04,806 --> 00:32:05,848 .آماده، شروع 530 00:32:14,983 --> 00:32:17,735 بدون محافظ‌ها خیلی حال نمی‌ده، هوم؟ - .نه، معرکه‌ست - 531 00:32:18,444 --> 00:32:21,781 .یا خدا .الان‌‍ه که کُلی بهترم شه 532 00:32:35,586 --> 00:32:36,879 اون دیگه کیه؟ 533 00:32:37,463 --> 00:32:38,297 .اون دوست‌دختر من‌‍ه 534 00:34:05,426 --> 00:34:06,385 چرا این‌جائی؟ 535 00:34:06,469 --> 00:34:09,347 ،رئیس‌زندون نورتون یکی از دوستام‌‍ه .همین‌طورم یه‌شریک کاری 536 00:34:09,430 --> 00:34:12,642 ،درموردِ این بازی کوچولو بهم گفت .و دعوتم کرد تا بیام ببینم 537 00:34:12,725 --> 00:34:16,145 .و کار بهتری واسه انجام نداشتی - ،با این‌که باهام بی‌ادبانه برخورد می‌کنی - 538 00:34:16,229 --> 00:34:19,690 اما نمی‌ذارم زندگیت‌رو واسه‌ی .یه‌پسر هدر بدی، اونم یه‌مجرم 539 00:34:19,774 --> 00:34:23,694 ،و فکر می‌کنم بعد از امروز اینُ متوجه می‌شی .اجازه نداری آرچی‌رو ملاقات کنی 540 00:34:23,778 --> 00:34:24,612 .گرفتم 541 00:34:24,695 --> 00:34:26,656 .رئیس‌زندون نورتون نون‌خور توئه 542 00:34:26,739 --> 00:34:28,533 .همه نون‌خور توئن 543 00:34:28,616 --> 00:34:30,368 .جز من و آرچی 544 00:34:31,494 --> 00:34:33,496 .نمی‌تونی جدامون کنی ،اما درحال حاضر 545 00:34:33,579 --> 00:34:36,499 باید دوست‌پسرم‌رو واسه‌ی موفق .شدن تشویق کنم، پس، ببخشید 546 00:34:52,849 --> 00:34:54,225 .خم شین. آماده، شروع 547 00:35:06,445 --> 00:35:08,030 .شورش رو متوقف کنین 548 00:35:08,114 --> 00:35:08,948 .شورش رو متوقف کنین 549 00:35:14,662 --> 00:35:15,496 .حرکت کنین 550 00:35:17,373 --> 00:35:18,541 .برین، برین 551 00:35:21,210 --> 00:35:22,795 .این یه‌حمله‌ی غافلگیرکننده‌ست .همگی، بدوین 552 00:35:38,519 --> 00:35:39,353 !آرچی 553 00:35:45,276 --> 00:35:46,360 !ولش کنین 554 00:36:04,045 --> 00:36:04,879 .وایستا 555 00:36:07,006 --> 00:36:09,342 چی‌شده؟ مدداگ کجاست؟ وسایلش؟ 556 00:36:09,425 --> 00:36:12,345 اوه، نشنیدی؟ .مدداگ توی شورش مُرد 557 00:36:13,596 --> 00:36:14,597 .همونی که تو شروعش کردی 558 00:36:16,349 --> 00:36:18,851 .نه، غیرممکنه .مدداگ اصلاً حتی نبود اون‌جا 559 00:36:30,279 --> 00:36:33,282 هیچ‌وقت کارهاش تمومی نداره، مگه نه؟ - بابای عزیزت‌رو می‌گی؟ - 560 00:36:33,366 --> 00:36:35,618 بدجور می‌خوام من و .آرچی‌رو از هم دور نگه داره 561 00:36:36,202 --> 00:36:37,912 .حتی دیگه نمی‌تونم برم دیدنش 562 00:36:38,037 --> 00:36:41,123 ظاهراً اسمم‌رو توی .فهرست پذیرش نشه گذاشته 563 00:36:41,207 --> 00:36:42,041 .پس یه‌اسم جدید روی خودت بذار 564 00:36:44,043 --> 00:36:47,129 قبل از این‌که با ماشین برم ،کالیفرنیا سفر اونم با تونی 565 00:36:47,421 --> 00:36:49,924 ،راجی هویت‌ِجعلی واسمون جور کرد .واسه این‌که بتونیم وارد دیسکوها شیم 566 00:36:50,049 --> 00:36:51,175 .واسه‌ی توهم جور می‌کنه 567 00:36:56,055 --> 00:36:57,723 .ما رو سروکار گذاشتی، اِتل 568 00:36:57,807 --> 00:37:01,560 ،و می‌دونستی پیش‌آهنگ گم‌شده کجاست .و به‌ هیچ‌کس یه‌کلمه‌هم نگفتی 569 00:37:01,644 --> 00:37:05,314 .همین‌طور، تو و بن‌هم واقعاً قرار نمی‌ذارین - .چرا قرار می‌ذاریم. ما عاشق همیم - 570 00:37:05,398 --> 00:37:07,858 نه، اِتل، داشتین بازی .می‌کردین. نقش بازی می‌کردین 571 00:37:07,942 --> 00:37:09,277 .این چیزی نیست که تو بفهمی 572 00:37:09,360 --> 00:37:11,362 واقعی‌تر از اونی بود .که متوجه شی 573 00:37:11,445 --> 00:37:14,532 ،اِتل، ما سعی داریم بهت کمک کنیم .اما باید دست از دروغ گفتن برداری 574 00:37:14,615 --> 00:37:16,075 .من دروغ نمی‌گم - .باشه - 575 00:37:16,784 --> 00:37:18,494 .بریم ایستگاهِ کلانتر 576 00:37:18,577 --> 00:37:21,163 می‌تونی اون دروغ‌رو به‌ .کلانتر مینتا ثابت کنی 577 00:37:21,247 --> 00:37:25,209 ،ببینین، اگه هرکدوم‌‍مون با یه‌بزرگسال صحبت کنه .اون خیلی، خیلی عصبانی می‌شه 578 00:37:25,293 --> 00:37:26,585 کی، اِتل؟ 579 00:37:26,669 --> 00:37:28,337 .ببینین چه بلائی سر دیلتون اومد 580 00:37:28,421 --> 00:37:30,131 سعی کرد باهاتون صحبت ...کنه، بعدش اون 581 00:37:31,966 --> 00:37:33,009 اِتل؟ 582 00:37:33,801 --> 00:37:34,635 اِتل؟ 583 00:37:35,511 --> 00:37:36,345 .اوه، خدای من 584 00:37:37,054 --> 00:37:39,223 .داره تشنج بهش دست می‌ده - .زنگ بزن آمبولانس - 585 00:37:39,307 --> 00:37:40,516 !ودربی - .اِتل - 586 00:37:41,267 --> 00:37:42,101 .چیزی نیست 587 00:37:42,768 --> 00:37:45,104 کمک تو راهه، خب؟ - ...آره، سلام، آمم - 588 00:37:45,396 --> 00:37:49,275 ،یه‌دختری این‌جاست که تشنج کرده .توی دبیرستان ریوردیل. یه‌آمبولانس بفرستین 589 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 .ده دقیقه وقت داری 590 00:38:07,827 --> 00:38:08,661 .سلام، آرچی 591 00:38:09,745 --> 00:38:11,289 .اسمم مونیکا پاش‌‍ه 592 00:38:11,372 --> 00:38:14,000 از انجمن پروژه‌ی بی‌گناهی .ریوردیل اومدم 593 00:38:14,542 --> 00:38:16,752 سعی دارم کمک کنم .تا از این‌جا بری بیرون 594 00:38:20,589 --> 00:38:23,384 ،خوش‌اومدین، دانشجوهای افسری .به‌آموزش نیروهای ویژه‌ی افسری 595 00:38:23,467 --> 00:38:24,552 ببخشید، سرگرد میسون؟ 596 00:38:26,053 --> 00:38:28,764 .اسمم کوین کِلره .امیدوارم خیلی دیر نیومده باشم 597 00:38:28,848 --> 00:38:30,766 کِلر. تو پسر تام کِلری؟ 598 00:38:30,850 --> 00:38:32,143 .همین‌طوره، قربان - .ابداً - 599 00:38:32,643 --> 00:38:35,563 قدیما، تام و من باهم آموزش .نیروهای ویژه‌ی افسری‌رو می‌دیدیم 600 00:38:36,188 --> 00:38:38,566 .بیا تو، پسرم .یه‌جا بشین. شروع می‌کنیم 601 00:38:48,993 --> 00:38:49,994 .بازش کن 602 00:38:59,503 --> 00:39:01,672 توی محوطه‌ی من باعث یه .اغتشاش درست‌حسابی شدی 603 00:39:01,756 --> 00:39:04,216 سه‌تا از افرادم‌رو .رونه‌ی درمونگاه کردی 604 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 مدداگ کجاست، رئیس؟ 605 00:39:05,634 --> 00:39:08,220 سروان گولایتی گفت ،توی شورش مُرده 606 00:39:08,304 --> 00:39:10,056 .اونم وقتی‌که اصلاً اون‌جا نبود 607 00:39:10,139 --> 00:39:11,307 باهاش چی‌کار کردین؟ 608 00:39:13,851 --> 00:39:16,103 اون عصبانیتِ به‌جا .رو نگه‌دار، مَرد جوون 609 00:39:16,187 --> 00:39:17,521 .بهش نیاز پیدا می‌کنی 610 00:39:19,899 --> 00:39:21,233 .امروز متأثرم کردی 611 00:39:21,734 --> 00:39:24,195 .ثابت کردی لیاقتش‌رو داری - چه خبره؟ - 612 00:39:24,278 --> 00:39:25,237 .تو برگزیده شدی 613 00:39:26,405 --> 00:39:27,990 .قراره مدداگ جدیدم باشی 614 00:39:33,746 --> 00:39:35,581 .بعضی‌هاتون می‌دونین چرا این‌جائیم 615 00:39:36,624 --> 00:39:38,751 و بعضی‌هامون دشمن‌های .قسم خورده‌ایم 616 00:39:39,126 --> 00:39:41,003 .اما توی دبیرستان عهد کردیم 617 00:39:41,087 --> 00:39:43,881 ،حالا که اسکات برگشته ...سالم و سلامت، خداروشکر 618 00:39:44,423 --> 00:39:46,592 فقط می‌تونیم فرض کنیم ،که شروع به‌حرف زدن می‌کنه 619 00:39:46,675 --> 00:39:49,053 و هرچیزی‌که بگه ممکنه .به‌ما اشاره داشته باشه 620 00:39:51,180 --> 00:39:53,641 ،به اون رازی که خاک کردیم .تموم این سال‌هائی که گذشت 621 00:39:53,724 --> 00:39:55,309 چرا داری درموردش صحبت می‌کنی، هرماینی؟ 622 00:39:55,393 --> 00:39:59,105 ،هنوز عمومی نشده، فِرد ...اما دیلتون دویلی و بن باتن 623 00:40:00,815 --> 00:40:02,775 توی جنگل با لب‌های .آبی پیدا شدن 624 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 .دیلتون مُرده 625 00:40:07,363 --> 00:40:08,364 .بن توی کماست 626 00:40:09,490 --> 00:40:11,867 کلانتر مینتا رو نمی‌تونی کنترل کنی؟ 627 00:40:11,951 --> 00:40:15,162 نمی‌تونی یه‌جوری جمع و جورش کنی؟ - .مینتا رو توی مشت‌‍مون داریم، چرا - 628 00:40:15,246 --> 00:40:17,248 .جاگ‌هد جسد رو پیدا کرد - .جای نگرانی داره - 629 00:40:17,331 --> 00:40:20,126 ،من و اف‌پی با جاگ‌هد و بتی صحبت کردیم .بهشون گفتیم پی این ماجرا رو نگیرن 630 00:40:20,209 --> 00:40:22,169 اما می‌دونین بچه‌هامون .چه‌قدر می‌تونن دیوونه باشن 631 00:40:22,253 --> 00:40:24,422 عهد بستیم که هیچ‌وقت .اون شب‌رو یادآوری نکنیم 632 00:40:24,505 --> 00:40:26,882 ،نه بهش اشاره کنیم .نه حتی بهش فکر کنیم 633 00:40:26,966 --> 00:40:30,261 .نظرم این‌‍ه که بهش پایبند باشیم - .ممکنه دلش‌رو نداشته باشیم، تام - 634 00:40:30,761 --> 00:40:33,431 ،نه اگه دوباره اتفاق بیوفته .نه اگه سربچه‌هامون بیاد 635 00:40:34,014 --> 00:40:35,891 .بچه‌های همه‌مون 636 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 .توی خطرن 637 00:40:41,230 --> 00:40:43,190 خانم ماگز گفت اِتل داره .استراحت می‌کنه 638 00:40:43,816 --> 00:40:46,026 .فقط باعقل جور درنمیاد، جاگ 639 00:40:46,110 --> 00:40:50,406 ،نمی‌تونه تصادفی باشه .اما تشنج‌ که مسری نیست 640 00:40:50,489 --> 00:40:52,950 پس... چی‌‍ه؟ موضوع چی‌‍ه؟ 641 00:40:54,452 --> 00:40:56,620 ظاهراً یه‌رازه دیگه‌ست .که باید حل کنیم 642 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 .اگه پایه باشی 643 00:41:00,541 --> 00:41:01,375 .هستم 644 00:41:02,418 --> 00:41:03,836 .و شاید یکی‌‍ه 645 00:41:03,919 --> 00:41:07,715 شاید یه‌ارتباطی بین تشنج‌ها 646 00:41:07,798 --> 00:41:09,800 و بلائی که سر دیلتون ...اومده باشه، و 647 00:41:11,302 --> 00:41:13,429 می‌خوای تا این‌جائیم یه‌سری به بن بزنیم؟ 648 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 بن؟ 649 00:41:21,020 --> 00:41:21,854 .بن 650 00:41:22,730 --> 00:41:25,316 هی، داری چی‌کار می‌کنی؟ .از لبه‌ی پنجره بیا کنار 651 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 .چیزی نیست. همه‌چی رو به راهه 652 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 .می‌دونم 653 00:41:29,153 --> 00:41:32,198 .می‌دونم که هست .الان می‌خوام با دیلتون باشم 654 00:41:32,865 --> 00:41:34,116 .ما جفت‌‍مون سکه‌رو انداختیم 655 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 ،اون ترسیده بود که بره بالا .اما من نه 656 00:41:37,119 --> 00:41:40,456 پس...؟ شاهدخت اِتلین چی، هوم؟ 657 00:41:40,539 --> 00:41:41,540 .دوباره متحد می‌شیم 658 00:41:42,416 --> 00:41:43,417 .توی قلمرو پادشاهی 659 00:41:43,918 --> 00:41:45,461 .یه‌روزی، همه‌ی ما متحد می‌شیم 660 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 .همه‌اش جزئی از نقشه‌اشه 661 00:41:47,421 --> 00:41:48,297 .می‌بینین - .بن - 662 00:41:49,131 --> 00:41:49,965 .به‌زودی 663 00:41:51,008 --> 00:41:52,885 .شماهم پرواز می‌کنین - !بن، نه - 664 00:41:52,909 --> 00:41:55,757 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 665 00:41:55,757 --> 00:41:58,384 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 666 00:41:58,384 --> 00:42:01,730 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*