1 00:00:08,258 --> 00:00:11,112 - Tidligere i Riverdale. - Min far er Sorte Hætte. 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,407 - Han skød min far. - Umuligt. Vi var sammen med ham. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,618 Jeg ordnede Nick St. Clairs kønne ansigt. 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,996 Da en bonderøv truede Lodges datter, gjorde jeg det samme. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,415 - Andre. - Jeg klarer det her fra. 6 00:00:22,439 --> 00:00:26,377 - Kaos er godt for os. - En ny sherif har erstattet Keller. 7 00:00:26,401 --> 00:00:29,380 - En, jeg kender godt. Michael Minetta. - Trods hr. Lodges snak 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,257 om orden var han der ikke. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,302 Kom ikke imellem min far og mig. Du vil tabe. 10 00:00:34,326 --> 00:00:38,348 Det er fra, da jeg snød Nick. Hans forældre gav mig en million. 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,643 De er i en opsparing, du ikke kan røre, før du er 21. 12 00:00:41,667 --> 00:00:45,563 Betalte du Ghoulies og Penny for at gå i krig med Serpents? 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,982 Hvor meget koster det? Jeg har et tilbud. 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,735 Jeg overgiver mig selv, og det slutter. 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,987 Du er en sand helt, Jughead. 16 00:00:53,011 --> 00:00:57,057 Lad din sidste tanke være, at dit offer var for ingenting. 17 00:01:14,449 --> 00:01:15,992 Kom tilbage til mig. 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,931 Vi er ikke færdige. Hører du? 19 00:01:19,955 --> 00:01:23,542 Vores historie er ikke ovre. Det er kun begyndelsen. 20 00:01:25,544 --> 00:01:27,295 Så kom tilbage til mig. 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,927 Okay? 22 00:01:33,844 --> 00:01:35,220 Far. 23 00:01:40,642 --> 00:01:41,898 Jug. 24 00:01:43,395 --> 00:01:44,651 Hvad gik jeg glip af? 25 00:01:45,272 --> 00:01:48,960 Det, du gjorde, bragte alle Serpents frem. 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,777 Du ville have været stolt. 27 00:01:51,903 --> 00:01:55,323 Det lignede en sejr, men i sidste ende var der bare... 28 00:01:55,616 --> 00:01:57,284 Alt for mange Ghoulies. 29 00:01:58,493 --> 00:02:02,205 - Det var en ulige kamp. - Hvorfor? 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,352 - Hvorfor tog du derhen? - For at hævne dig. 31 00:02:06,376 --> 00:02:10,273 - Jeg havde en aftale med Hiram. - De andre kunne ikke stoppes. 32 00:02:10,297 --> 00:02:13,901 De var oppe at køre over dig og Hugtand. Selvom Hugtand... 33 00:02:13,925 --> 00:02:16,595 - Han er i live. - Er Hugtand i live? 34 00:02:19,306 --> 00:02:21,034 Men jeg troede... 35 00:02:21,058 --> 00:02:23,286 En betjent fortalte, at han var død. 36 00:02:23,310 --> 00:02:26,497 - Ja, det var en løgn. - Et kneb mener du. 37 00:02:26,521 --> 00:02:29,250 For at tirre Serpents til en kamp, de ikke kunne vinde. 38 00:02:29,274 --> 00:02:33,153 Hele Oprørsaftenen var en iscenesat fælde af Hiram Lodge. 39 00:02:36,073 --> 00:02:38,217 Serpents fulgte mig ind i den. 40 00:02:38,241 --> 00:02:40,160 Sunnyside Skurvognspark faldt. 41 00:02:40,744 --> 00:02:43,914 Vores skurvogn står endnu. De fleste brændte. 42 00:02:47,959 --> 00:02:48,853 Jug. 43 00:02:48,877 --> 00:02:52,589 Efter det hele deserterede nogle Serpents. 44 00:02:53,215 --> 00:02:56,027 De gik over til Ghoulies. Andre blev arresteret. 45 00:02:56,051 --> 00:02:58,345 Flere gik i skjul. Resten... 46 00:02:59,554 --> 00:03:01,139 De forlod byen. 47 00:03:02,766 --> 00:03:06,728 Serpents... De eksisterer ikke længere. 48 00:03:06,728 --> 00:03:10,333 Vi havde vores tid. Nu skal du bare få det bedre. 49 00:03:10,357 --> 00:03:12,984 - Og være der for Betty. - Betty? 50 00:03:13,693 --> 00:03:15,445 Hvad er der sket Betty? 51 00:03:20,575 --> 00:03:23,662 Jeg er så ked af, at jeg ikke var der for dig. 52 00:03:25,372 --> 00:03:26,766 Og hjælpe med din far. 53 00:03:26,790 --> 00:03:29,000 Nej, Jug... 54 00:03:31,628 --> 00:03:33,630 Jeg vil aldrig se ham igen. 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,637 Lige nu går jeg kun op i dig. 56 00:03:40,971 --> 00:03:43,348 Og at tage mig af min mor. 57 00:03:46,727 --> 00:03:49,312 Og finde ud af at... 58 00:03:49,813 --> 00:03:53,692 ...råde bod for de forfærdelige ting, min far gjorde. 59 00:03:56,445 --> 00:03:59,781 Så vi stiller nok ikke op til elevrådet. 60 00:04:00,157 --> 00:04:02,325 Nok ikke. 61 00:04:09,750 --> 00:04:12,520 Her er dit skema for de næste tre dage. 62 00:04:12,544 --> 00:04:16,673 Min mor laver en Eva Peron-agtig "Rainbow Tour". 63 00:04:16,965 --> 00:04:19,861 Ryster træerne før valgaftenen. 64 00:04:19,885 --> 00:04:23,072 Jeg tog mig den frihed at booke dig lige efter hende, 65 00:04:23,096 --> 00:04:24,741 så folk ved, at de har et valg. 66 00:04:24,765 --> 00:04:28,727 Det sætter jeg pris på, Veronica, men... 67 00:04:29,519 --> 00:04:33,374 Alle siger, at dine forældre reddede Riverdale efter oprøret. 68 00:04:33,398 --> 00:04:37,962 Det var deres mand, Minetta, der fandt de skyldige. 69 00:04:37,986 --> 00:04:41,424 Vi kender sandheden. Hr. Lodge vil ikke redde byen. 70 00:04:41,448 --> 00:04:45,887 - Han vil overtage den. - Jeg får ikke fred, før du er borgmester. 71 00:04:45,911 --> 00:04:50,331 Selv hvis jeg skal sætte mine egne politiske ambitioner til side. 72 00:04:50,332 --> 00:04:51,601 Hvad mener du? 73 00:04:51,625 --> 00:04:54,312 Jeg stiller ikke længere op med Archie. 74 00:04:54,336 --> 00:04:57,714 At konspirere mod mine forældre er et fuldtidsjob. 75 00:05:02,427 --> 00:05:04,471 Hej, Betty. Noget nyt? 76 00:05:04,763 --> 00:05:08,034 - Jeg kommer ud i morgen. - Det er godt, Jug. 77 00:05:08,058 --> 00:05:11,436 Vi har brug for din hjerne. Der er endnu et mysterium. 78 00:05:13,188 --> 00:05:17,835 Hr. Cooper var på rådhuset, da en anden Sorte Hætte skød mod kandidaterne. 79 00:05:17,859 --> 00:05:21,172 Han var hjemme med Betty, da en anden Sorte Hætte, 80 00:05:21,196 --> 00:05:24,884 sikkert den samme som på rådhuset, kom efter mig og min far. 81 00:05:24,908 --> 00:05:28,054 Den anden Sorte Hættes angreb, på rådhuset og din far, 82 00:05:28,078 --> 00:05:30,348 indikerer et politisk motiv. 83 00:05:30,372 --> 00:05:34,310 - Hvilket for mig betyder... - At min far var bag dem? 84 00:05:34,334 --> 00:05:35,394 Jeg er ikke uenig. 85 00:05:35,418 --> 00:05:39,106 Med Fred af vejen er min mors sejr sikret. 86 00:05:39,130 --> 00:05:41,859 Hvis vi skal stoppe Hiram, skal vi gøre det nu. 87 00:05:41,883 --> 00:05:45,279 Når først Lodge styrer borgmesteren, er de urørlige. 88 00:05:45,303 --> 00:05:49,450 Tror I, at Hiram ville tage en hætte på og begynde at skyde folk? 89 00:05:49,474 --> 00:05:51,786 Nej. Men han ville hyre nogen til det. 90 00:05:51,810 --> 00:05:54,687 Det kunne være en Serpent. Eller en Ghoulie. 91 00:05:55,188 --> 00:05:57,232 Eller endnu mere lumsk... 92 00:05:57,649 --> 00:06:01,254 Manden, som Hiram satte til at genoprette fred og harmoni. 93 00:06:01,278 --> 00:06:03,839 - Sherif Minetta. - Han holdt vagt på rådhuset, 94 00:06:03,863 --> 00:06:06,259 - men ingen så ham. - Han var væk på Oprørsaftenen. 95 00:06:06,283 --> 00:06:08,409 - Jeg ville starte der. - Det gør jeg. 96 00:06:08,910 --> 00:06:11,013 Jeg skal alligevel hen på stationen. 97 00:06:11,037 --> 00:06:12,293 Hvorfor, Archie? 98 00:06:13,206 --> 00:06:16,042 Jeg skal identificere din far, Betty. 99 00:06:20,589 --> 00:06:24,259 Det er hermed officielt. Tillykke. 100 00:06:24,551 --> 00:06:28,114 Med bedste Blossom som min værge, og jeg hendes myndling, 101 00:06:28,138 --> 00:06:31,850 er mor og onkel Claudius' jerngreb på mit liv og min lykke slut. 102 00:06:32,058 --> 00:06:35,997 Jeg ordner papirerne og sender dette separationsbrev til din mor. 103 00:06:36,021 --> 00:06:37,164 Unødvendigt. 104 00:06:37,188 --> 00:06:40,710 Hun og min modbydelige onkel bor i en af laderne. 105 00:06:40,734 --> 00:06:43,069 Jeg leverer gerne brevet. 106 00:06:49,951 --> 00:06:51,387 Specielt med Fred. 107 00:06:51,411 --> 00:06:53,389 Så, så, Claudius. 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,915 Hver ting til sin tid. 109 00:07:18,980 --> 00:07:21,167 Ja, det passer. Han boede her. 110 00:07:21,191 --> 00:07:24,420 Sorte Hætte. Kom nærmere. Vil I indenfor? 111 00:07:24,444 --> 00:07:27,298 Vil I se, hvor han planlagde sine mord? 112 00:07:27,322 --> 00:07:30,217 - Hvor han spiste? Hvor han sov? - Væk med jer! 113 00:07:30,241 --> 00:07:32,595 - Døren er åben. - Gå hjem. Sluk kameraerne. 114 00:07:32,619 --> 00:07:34,597 - Kom nærmere. - Lad os være. 115 00:07:34,621 --> 00:07:37,099 - Vil I se Sorte Hættes hule? - Gå hjem! 116 00:07:37,123 --> 00:07:38,434 "Her lades alt håb ude." 117 00:07:38,458 --> 00:07:40,057 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 118 00:07:47,300 --> 00:07:51,072 Jeg skal ikke tilbage til skole i dag. Jeg kan komme over til dig. 119 00:07:51,096 --> 00:07:53,866 Jeg tror ikke, min mor har lyst til gæster, Jug. 120 00:07:53,890 --> 00:07:56,726 Ikke før smugkiggerne er væk. 121 00:07:57,477 --> 00:07:59,687 - Jeg er bekymret for dig. - Det ved jeg. 122 00:08:00,146 --> 00:08:01,402 Det er jeg også. 123 00:08:01,898 --> 00:08:03,483 Min mor og jeg... 124 00:08:03,900 --> 00:08:06,945 Vi skal bare komme igennem det. Og det gør vi. 125 00:08:08,697 --> 00:08:10,132 Okay. 126 00:08:10,156 --> 00:08:12,784 - Hvis du har brug for noget... - Så ringer jeg. 127 00:08:13,368 --> 00:08:15,745 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 128 00:08:22,377 --> 00:08:23,711 Er du klar? 129 00:08:29,092 --> 00:08:30,348 Vi er klar her. 130 00:08:35,682 --> 00:08:38,184 Kan du identificere manden ved bordet? 131 00:08:38,852 --> 00:08:40,311 Det er Hal Cooper. 132 00:08:41,021 --> 00:08:42,730 Min nabo. 133 00:08:44,524 --> 00:08:46,901 Manden, der skød min far på Pop's. 134 00:08:48,153 --> 00:08:49,529 Han er en... 135 00:08:49,946 --> 00:08:51,489 ...af de Sorte Hætter. 136 00:08:51,990 --> 00:08:54,051 Mange folk udnyttede Oprørsaftenen. 137 00:08:54,075 --> 00:08:57,263 Vi havde flere tilfælde af røvere med skimasker. 138 00:08:57,287 --> 00:09:00,832 Manden i mit hus var ikke røver. Han var der for at myrde min far. 139 00:09:04,502 --> 00:09:08,089 Du tager det måske ikke seriøst, men det gør jeg. 140 00:09:08,339 --> 00:09:12,343 Jeg slipper det ikke. Lad din chef vide det. 141 00:09:14,304 --> 00:09:16,597 Hvad kan jeg gøre for dig, Betty? 142 00:09:18,266 --> 00:09:21,728 Jeg ville bare sige undskyld, hr. Andrews. 143 00:09:22,437 --> 00:09:25,648 Du har ikke noget at undskylde for, Betty. 144 00:09:26,483 --> 00:09:30,236 - Du gjorde intet galt. - Jeg skal forestille at være denne... 145 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 ...geniale detektiv. 146 00:09:34,991 --> 00:09:38,119 Men jeg så ikke det, der var lige foran mig. 147 00:09:41,623 --> 00:09:45,335 Og folk betalte med deres liv for den fejl. 148 00:09:51,549 --> 00:09:53,051 Moose? Er du okay? 149 00:09:59,682 --> 00:10:01,601 Alle hendes ting er væk. 150 00:10:01,976 --> 00:10:04,747 - Hvis ting? - Midges skab blev plyndret. 151 00:10:04,771 --> 00:10:07,124 Alle de sedler folk gav hende, 152 00:10:07,148 --> 00:10:09,919 hendes bøger og hendes bamser, 153 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 det er væk. 154 00:10:13,154 --> 00:10:16,616 Det er bare ting. Du klarer dig, Moose. 155 00:10:33,091 --> 00:10:34,902 Trækker du dig fra valget? 156 00:10:34,926 --> 00:10:36,153 Sådan er det. 157 00:10:36,177 --> 00:10:39,824 Reggie Mantle er ikke klar til at være en leder. 158 00:10:39,848 --> 00:10:45,579 Min mor og jeg havde en snak efter optøjerne, og jeg er en kunstner. 159 00:10:45,603 --> 00:10:46,664 Ikke en politiker. 160 00:10:46,688 --> 00:10:50,316 Jeg skal tilbage til det, jeg er bedst til. Musik. 161 00:10:51,317 --> 00:10:55,631 - Så var der en tilbage. - Glem ikke Ethel Muggs, 162 00:10:55,655 --> 00:10:58,449 som også er kandidat. 163 00:10:59,993 --> 00:11:01,387 Er det sådan, det ender? 164 00:11:01,411 --> 00:11:03,746 Med en seddel fra Weatherbee. 165 00:11:04,789 --> 00:11:08,000 Riverdale High er pludselig overfyldt. 166 00:11:08,001 --> 00:11:10,312 Fra næste uge vil tidligere Southside-elever 167 00:11:10,336 --> 00:11:13,131 blive sendt til Seaside High, som er to timer væk. 168 00:11:13,464 --> 00:11:16,652 Han klandrer os for at ødelægge skolen under Oprørsaftenen. 169 00:11:16,676 --> 00:11:20,763 Tja, Sweet Pea, det gjorde du jo... 170 00:11:24,517 --> 00:11:26,769 Hvad er vores plan? Har vi en? 171 00:11:26,978 --> 00:11:31,041 Det ved jeg ikke. Vi kan ikke kæmpe for en bande, der ikke eksisterer. 172 00:11:31,065 --> 00:11:34,443 Hvad med os? Eller de andre Serpents på Whyrm? 173 00:11:35,278 --> 00:11:37,238 Hvilke Serpents på Whyrm? 174 00:11:38,114 --> 00:11:39,866 Buenos dias, Veronica. 175 00:11:40,366 --> 00:11:42,177 Jeg tænkte, du gerne ville vide, 176 00:11:42,201 --> 00:11:46,747 at jeg så din stærke conquistador-far i et møde med mor og onkel Claudius 177 00:11:47,040 --> 00:11:49,935 i en af Thornhills lader af alle steder. 178 00:11:49,959 --> 00:11:51,878 De lagde vist hemmelige planer. 179 00:11:52,754 --> 00:11:53,856 Farmand. 180 00:11:53,880 --> 00:11:57,151 Vil du kommentere på rygter om, at du har hemmelige møder 181 00:11:57,175 --> 00:11:59,737 med Claudius og Penelope Blossom? 182 00:11:59,761 --> 00:12:03,616 Bestemt. Jeg vil sprede Lodge Industries' investeringer 183 00:12:03,640 --> 00:12:06,952 - ved at gå ind i sirupbranchen. - Jeg forstår. 184 00:12:06,976 --> 00:12:10,497 Så det er ikke, fordi du har hvervet Claudius til at spille Sorte Hætte 185 00:12:10,521 --> 00:12:13,834 - og skyde på mor? - Veronica, er du blevet gal? 186 00:12:13,858 --> 00:12:16,086 Din fantasi løber af med dig. 187 00:12:16,110 --> 00:12:18,654 Måske. Måske ikke. 188 00:12:19,489 --> 00:12:23,576 Men jeg tror ikke, nogen af os kan nægte, at det er muligt, 189 00:12:23,785 --> 00:12:29,165 at du ville sætte mor i sigtekornet på grund af en personlig, politisk dagsorden. 190 00:12:48,977 --> 00:12:50,120 Jeg forstår ikke. 191 00:12:50,144 --> 00:12:52,581 Du så, hvad Ghoulies gjorde ved Sunnyside. 192 00:12:52,605 --> 00:12:55,316 Mange havde ikke råd til at forlade Riverdale. 193 00:12:55,817 --> 00:12:57,360 Så vi tog herhen. 194 00:12:58,194 --> 00:13:00,154 Ved min far det? 195 00:13:03,658 --> 00:13:07,054 - Du bør komme i skole med os. - Nej. Hvordan kan jeg? 196 00:13:07,078 --> 00:13:10,724 - Du kan ikke klare det alene. - Veronica har ret. 197 00:13:10,748 --> 00:13:13,060 Min far dræbte Midge. 198 00:13:13,084 --> 00:13:16,629 Han skød Moose. Hvordan skal jeg kunne vise mit ansigt igen? 199 00:13:20,591 --> 00:13:23,928 Hader du ham for det, han gjorde mod din far? 200 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 For det gør jeg. 201 00:13:26,681 --> 00:13:29,600 Jeg hader min far. 202 00:13:44,949 --> 00:13:46,677 Hvornår er du begyndt at drikke? 203 00:13:46,701 --> 00:13:51,038 Jeg fejrer, at jeg ikke længere er Hiram Lodges afrydder. 204 00:13:52,457 --> 00:13:56,228 Han fyrede mig fra Pop's i dag. Han rydder op i sine ting. 205 00:13:56,252 --> 00:13:59,023 - Skaffer sig af med folk. - Han er en satan. 206 00:13:59,047 --> 00:14:01,191 - Ja. - Vi har arbejde foran os. 207 00:14:01,215 --> 00:14:02,471 Hvorfor løj du? 208 00:14:03,134 --> 00:14:04,903 Du sagde, at Serpents var væk. 209 00:14:04,927 --> 00:14:07,948 - De er på Whyrm og har brug for hjælp. - De har brug for 210 00:14:07,972 --> 00:14:11,118 at komme væk, mens de stadig kan. 211 00:14:11,142 --> 00:14:14,663 Jeg løj ikke, da jeg sagde, at det var slut, Jug. 212 00:14:14,687 --> 00:14:16,123 Det er på tide. 213 00:14:16,147 --> 00:14:19,501 - Hvad taler du om? - Det er på tide at forlade byen. 214 00:14:19,525 --> 00:14:22,361 - Jeg går ikke. - Det kan du bande på, at du gør. 215 00:14:22,362 --> 00:14:24,590 Toledo. Jeg har fortalt det til din mor. 216 00:14:24,614 --> 00:14:28,075 Nej, jeg forlader ikke Betty. Vi svigter ikke Serpents. 217 00:14:32,789 --> 00:14:36,542 Jeg vil ikke stå over en ligpose med dig i. 218 00:14:36,959 --> 00:14:38,562 Vi flytter til Toledo. 219 00:14:38,586 --> 00:14:42,048 Men pak let. Vi tager kun motorcyklerne. 220 00:14:50,932 --> 00:14:52,975 Har vi en chance, fru McCoy? 221 00:14:53,726 --> 00:14:56,747 Valget vindes og tabes i disse to dage. 222 00:14:56,771 --> 00:15:00,667 Efter min mening, Fred, er din nøgle til sejr Southside-stemmerne. 223 00:15:00,691 --> 00:15:04,088 Southside stemmer ikke, fordi de føler sig marginaliseret. 224 00:15:04,112 --> 00:15:06,340 Hvis du kan få dem til stemmeboksene, 225 00:15:06,364 --> 00:15:08,801 stemmer de på dig. Ikke Hermione. 226 00:15:08,825 --> 00:15:12,495 Beklager forstyrrelsen. Sherif Minetta er i telefonen. Det haster. 227 00:15:13,329 --> 00:15:18,250 Efter dit besøg blev det til min mission at fange manden, som invaderede dit hjem. 228 00:15:19,669 --> 00:15:24,316 Et anonymt tip førte til en mistænkt, og da vi ville udspørge ham... 229 00:15:24,340 --> 00:15:29,446 Uheldigvis begyndte han at skyde, og vi måtte dræbe ham. 230 00:15:29,470 --> 00:15:31,657 Han er død, men det var ham. 231 00:15:31,681 --> 00:15:34,701 - Uden tvivl. - Hvordan kan du være sikker? 232 00:15:34,725 --> 00:15:39,146 Vi fandt våben i huset, der passer med dem, der blev brugt i jeres hus 233 00:15:39,522 --> 00:15:43,109 og på rådhuset. Sammen med denne sorte hætte. 234 00:15:46,404 --> 00:15:49,740 - Hvem var han? - Tidligere bandemedlem. Gerald Petite. 235 00:15:50,450 --> 00:15:51,951 Også kendt som Tall Boy. 236 00:15:54,495 --> 00:15:56,807 Har du ikke besøgt far endnu? 237 00:15:56,831 --> 00:15:59,435 Vi tager en ting ad gangen, Polly. 238 00:15:59,459 --> 00:16:02,461 Hvis ikke vi besøger ham, hvordan skal vi så tilgive ham? 239 00:16:03,671 --> 00:16:05,065 Hvad taler du om? 240 00:16:05,089 --> 00:16:08,718 Betty, på gården lærte de os, at tilgivelse er den dyrebareste gave. 241 00:16:08,968 --> 00:16:12,638 Hvis ikke vi tilgiver ham, bliver vi ligesom ham. Fulde af had. 242 00:16:12,972 --> 00:16:15,868 Mine babyer fortjener en mor, der er bedre end det. 243 00:16:15,892 --> 00:16:19,854 Måske har Polly ret. Ikke i at tilgive ham, men i at besøge ham. 244 00:16:20,188 --> 00:16:23,625 - Nej. - Måske kan vi få nogle svar, 245 00:16:23,649 --> 00:16:25,586 eller jeg kan konfrontere ham. 246 00:16:25,610 --> 00:16:29,864 Hvis det er det, du vil, mor. Men regn ikke med mig. 247 00:16:35,453 --> 00:16:37,473 Du havde ret, Veronica. 248 00:16:37,497 --> 00:16:41,375 Det er tænkeligt, at din far er bag angrebet på rådhuset. 249 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 Det fik mig til at tænke, 250 00:16:44,504 --> 00:16:48,883 at vi, eller i det mindste du, bør have et sted at tage hen. 251 00:16:49,175 --> 00:16:52,636 Der er et pressionsmiddel, som, hvis du får brug for det, 252 00:16:52,887 --> 00:16:56,891 - kan give dig magt over din far. - Det er sød musik i mine ører. 253 00:16:57,934 --> 00:17:01,788 Din fars plan for Southside går langt udover fængslet. 254 00:17:01,812 --> 00:17:06,984 Han vil samle hele området til noget. 255 00:17:08,069 --> 00:17:12,049 Der er ét kritisk punkt i Southside, han ikke ejer endnu. 256 00:17:12,073 --> 00:17:14,492 Det forhindrer hans overtagelse, 257 00:17:14,867 --> 00:17:17,763 selvom han forhandler med indehaveren. 258 00:17:17,787 --> 00:17:20,748 - Hvad er navnet på stedet? - Whyte Whyrm. 259 00:17:22,458 --> 00:17:24,919 Du skal bruge penge til at stoppe ham. 260 00:17:25,628 --> 00:17:27,963 Det burde være nemt nok at skaffe. 261 00:17:29,340 --> 00:17:32,444 Far, advokat McCoy repræsenterer mig 262 00:17:32,468 --> 00:17:35,054 i forbindelse med den million, du stjal. 263 00:17:35,429 --> 00:17:37,324 Min klient vil have den tilbage. 264 00:17:37,348 --> 00:17:40,577 Den er i en opsparing. Jeg passer på hendes fremtid. 265 00:17:40,601 --> 00:17:43,121 Selvfølgelig. Og jeg passer på din. 266 00:17:43,145 --> 00:17:47,209 Valget er om to dage, og du vil stadig have mor til at vinde, ikke? 267 00:17:47,233 --> 00:17:51,946 Hvis ikke du frigiver mine penge, fortæller jeg dine hemmeligheder. 268 00:17:52,280 --> 00:17:54,633 De falske Sorte Hætte-angreb, Poppa Poutines mord, 269 00:17:54,657 --> 00:18:00,830 lemlæstelsen af Nick St. Clair. Jeg stopper ikke, før det hele er ude. 270 00:18:01,163 --> 00:18:05,584 Eller du kan give min klient det, der retmæssigt er hendes. 271 00:18:11,924 --> 00:18:13,944 Selvfølgelig er det Tall Boy. 272 00:18:13,968 --> 00:18:17,030 - Jeg er en idiot. - Tror du, Minetta sagde sandheden? 273 00:18:17,054 --> 00:18:20,909 - At Tall Boy også var Sorte Hætte? - Han har før hjulpet Hiram. 274 00:18:20,933 --> 00:18:25,706 Han indrømmede det, hvilket forklarer, hvorfor han pludselig døde i en skudduel. 275 00:18:25,730 --> 00:18:28,250 Ingen løse ender. Han kan ikke implicere Hiram. 276 00:18:28,274 --> 00:18:31,044 Minetta kan sige, at sagen er lukket. 277 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Hiram slipper afsted med det. Han slipper afsted med det hele. 278 00:18:41,203 --> 00:18:43,581 Bedste Rose, Cheryl? 279 00:18:44,123 --> 00:18:46,685 Tror du virkelig, at den senile heks 280 00:18:46,709 --> 00:18:49,229 vil være en bedre værge end din egen mor? 281 00:18:49,253 --> 00:18:51,046 Åh, momse. 282 00:18:51,380 --> 00:18:52,636 Stop nu. 283 00:18:53,090 --> 00:18:56,320 Jeg har snacks til min skat og gutterne på Whyte Whyrm. 284 00:18:56,344 --> 00:18:57,761 Cheryl, nej. 285 00:18:58,346 --> 00:19:00,157 Du kan ikke tage derhen. 286 00:19:00,181 --> 00:19:01,783 Ikke i aften. 287 00:19:01,807 --> 00:19:04,643 Og hvorfor ikke det? 288 00:19:07,480 --> 00:19:12,151 Oven i alt det andet vil min far, som drikker igen, flytte til Toledo. 289 00:19:12,485 --> 00:19:17,156 Lige i tide. Weatherbee vil smide Southsiderne ud af Riverdale High. 290 00:19:17,907 --> 00:19:19,051 - Cheryl. - Ti stille. 291 00:19:19,075 --> 00:19:21,595 Vi må til Whyrm. Jeg har ringet til Toni. 292 00:19:21,619 --> 00:19:25,724 - Hvad foregår der? - Lodges sherif laver en razzia i baren. 293 00:19:25,748 --> 00:19:29,001 De håber, at tingene bliver voldelige, så de kan skyde. 294 00:19:29,627 --> 00:19:31,211 Kom så. 295 00:19:31,712 --> 00:19:35,233 Tag kun, hvad I har brug for og kan bære selv. 296 00:19:35,257 --> 00:19:37,736 Vi skal være hurtige og stille. 297 00:19:37,760 --> 00:19:41,180 Minettas styrker er overalt og vil se blod. 298 00:19:41,514 --> 00:19:46,119 Hvis vi vil beholde vores kranier hele, må vi gå ubemærket. 299 00:19:46,143 --> 00:19:48,163 Hvorhen? Der er ingen sikre steder. 300 00:19:48,187 --> 00:19:51,065 Vi er blevet tilbudt asyl i Northside. 301 00:19:54,860 --> 00:20:00,616 DET ER SLUT SLANGER 302 00:20:47,455 --> 00:20:50,249 Kom nu, Jug. Se dig ikke tilbage. 303 00:21:06,724 --> 00:21:08,201 Hej, din gode vovse. 304 00:21:08,225 --> 00:21:10,537 Okay, to øjne og en mund. 305 00:21:10,561 --> 00:21:12,956 To kyllinger på flåde, værsgo, Jug. 306 00:21:12,980 --> 00:21:14,708 Der er en stak pandekager. 307 00:21:14,732 --> 00:21:17,335 Jeg arbejdede på Pop's en sommer. 308 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 Hvad foregår der her? 309 00:21:20,946 --> 00:21:22,322 Har du gjort det her? 310 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 Med assistance fra Archie. 311 00:21:26,202 --> 00:21:27,745 Toledo må vente. 312 00:21:29,955 --> 00:21:31,290 Måske. 313 00:21:32,082 --> 00:21:36,062 Bulldogs, der hjælper Serpents. Freddy Andrews åbner sit hus for slanger. 314 00:21:36,086 --> 00:21:38,440 Der forsvandt dine Northside-stemmer. 315 00:21:38,464 --> 00:21:41,467 Vi er alle naboer her. Okay, bacon. 316 00:21:42,843 --> 00:21:47,014 Hej. Tak. Du har virkelig hjulpet mig. 317 00:21:50,726 --> 00:21:54,146 Det er ikke slut. Hvor mange Serpentjakker kan vi låne? 318 00:22:00,027 --> 00:22:02,946 Få de her faxet til inspektøren. 319 00:22:13,332 --> 00:22:16,376 - Hvad er meningen? - Det viser støtte. 320 00:22:17,127 --> 00:22:20,714 For de Southsidere, der bliver flyttet uretmæssigt. 321 00:22:21,257 --> 00:22:23,884 Vi er klar til at gå, rektor Weatherbee. 322 00:22:24,385 --> 00:22:27,739 Enhver elev, der går, kan lige så godt blive ved. 323 00:22:27,763 --> 00:22:30,158 - For de bliver bortvist. - Du er en god mand. 324 00:22:30,182 --> 00:22:32,684 Du er ikke en, der diskriminerer. 325 00:22:33,018 --> 00:22:35,270 Og hvis du er? Så bortvis mig. 326 00:22:36,230 --> 00:22:37,981 Det vil jeg ikke være en del af. 327 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 Gå til jeres klasser. 328 00:22:52,079 --> 00:22:56,708 - Jakken ser godt ud på dig. - Alt ser godt ud på mig. 329 00:22:56,709 --> 00:22:59,253 Måske skal vi gøre det officielt. 330 00:23:02,464 --> 00:23:05,384 Jughead. Kom her. 331 00:23:07,136 --> 00:23:12,391 Jeg har insiderviden om, at min far vil købe Whyte Whyrm. 332 00:23:12,600 --> 00:23:15,602 - Ligesom han fyrede min far. - Hvad? 333 00:23:16,645 --> 00:23:20,250 - Har han gjort det? - Ja. Der spiser vi ikke længere. 334 00:23:20,274 --> 00:23:22,317 Vent, Jughead. 335 00:23:22,610 --> 00:23:24,504 Jeg ville byde på Whyrm 336 00:23:24,528 --> 00:23:27,674 for at ødelægge fars monopol i Southside, 337 00:23:27,698 --> 00:23:32,244 men nu tænker jeg, at der er et bedre og klogere træk. 338 00:23:33,162 --> 00:23:36,248 Hvis du stoler på mig, og vi handler hurtigt. 339 00:23:38,167 --> 00:23:40,002 Hallo? Hog Eye? 340 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 Farmand. 341 00:23:45,591 --> 00:23:48,552 Jeg købte baren af Hoggins for to timer siden. 342 00:23:50,596 --> 00:23:54,516 Her er skødet. Gennemlæst af min advokat, Sierra McCoy. 343 00:23:56,060 --> 00:23:58,103 Helt lovligt, selvfølgelig. 344 00:24:00,105 --> 00:24:03,859 Men jeg er villig til at sælge Whyte Whyrm til dig. 345 00:24:04,777 --> 00:24:06,612 Eller rettere sagt handle. 346 00:24:08,113 --> 00:24:11,450 I bytte for Pop's Chock'lit Shoppe. 347 00:24:14,745 --> 00:24:17,247 Hvordan vidste du, jeg ville have Whyrm? 348 00:24:18,666 --> 00:24:22,461 Snakken gik blandt de Serpents, der flygtede til Freds hus 349 00:24:22,711 --> 00:24:25,106 den aften, du prøvede at lave en razzia. 350 00:24:25,130 --> 00:24:27,525 Vil du risikere krig mod mig for Pop's? 351 00:24:27,549 --> 00:24:29,903 - Hvorfor? - Fordi jeg indså, 352 00:24:29,927 --> 00:24:34,431 da jeg fandt ud af, at du havde fyret hr. Jones, 353 00:24:35,182 --> 00:24:38,703 at Pop's er det eneste sted tilbage i byen, 354 00:24:38,727 --> 00:24:41,438 som mine venner og jeg kan kalde vores eget. 355 00:24:43,357 --> 00:24:45,692 Jeg vil lave en byttehandel. 356 00:24:48,904 --> 00:24:50,489 Vil du handle? 357 00:24:52,574 --> 00:24:54,159 Så lad os handle. 358 00:24:54,952 --> 00:24:58,848 Men hvis jeg går med til denne byttehandel, er det slut. 359 00:24:58,872 --> 00:25:00,749 Det sidste du får fra mig. 360 00:25:01,083 --> 00:25:04,586 Ikke flere lommepenge, opsparinger eller kreditkort. 361 00:25:05,129 --> 00:25:09,275 Du vil også give mig din tredjedel af Lodge Industries. 362 00:25:09,299 --> 00:25:12,719 Du giver afkald på din stemme, dit sæde i bestyrelsen 363 00:25:13,053 --> 00:25:14,309 og din arv. 364 00:25:22,062 --> 00:25:23,318 Fint. 365 00:25:24,106 --> 00:25:26,233 Det er alligevel blodpenge. 366 00:25:27,901 --> 00:25:29,157 Jug? 367 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Tror du, at ondskab kan nedarves? 368 00:25:37,202 --> 00:25:38,912 Betty. 369 00:25:40,914 --> 00:25:43,083 Min oldefar havde det. 370 00:25:43,500 --> 00:25:46,294 Min bedstefar, min far, de var alle... 371 00:25:48,005 --> 00:25:49,441 ...mordere, Jug. 372 00:25:49,465 --> 00:25:51,967 - Det er bare tilfældigt. - Er det? 373 00:25:52,843 --> 00:25:57,365 Eller er det muligt, at denne baby vil blive et monster som min far? 374 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 Eller som mig? 375 00:25:59,850 --> 00:26:01,106 Det er nemt. 376 00:26:03,145 --> 00:26:06,416 Nej. Den baby er ikke ond. 377 00:26:06,440 --> 00:26:09,317 - Det er du heller ikke. - Hvad hvis det er min... 378 00:26:09,693 --> 00:26:14,174 Min skæbne? Min fødselsret? Noget jeg aldrig kan kontrollere eller forstå? 379 00:26:14,198 --> 00:26:16,199 Se på mig. 380 00:26:17,618 --> 00:26:18,874 Jeg kender dig. 381 00:26:22,539 --> 00:26:24,559 Du er et godt menneske, Betty. 382 00:26:24,583 --> 00:26:27,794 Du har måske noget mørke, ligesom mig, 383 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 men du er ikke ond. 384 00:26:33,509 --> 00:26:35,469 Tror du på det? 385 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 Tror du på mig? 386 00:26:44,645 --> 00:26:45,979 Ja. 387 00:26:56,323 --> 00:26:57,616 BORGMESTERVALG 388 00:27:03,580 --> 00:27:06,041 RIVERDALE HIGH ELEVRÅDSVALG 389 00:27:08,669 --> 00:27:10,712 Klarer du det, Arch? 390 00:27:11,672 --> 00:27:14,633 Det er ikke valget, jeg er bekymret for. 391 00:27:15,425 --> 00:27:21,181 Betty stemmer på dig for mig som stedfortræder. 392 00:27:21,431 --> 00:27:22,687 Hvordan har hun det? 393 00:27:23,267 --> 00:27:24,935 Du ved... 394 00:27:25,727 --> 00:27:27,354 Jeg tror, hun klarer det. 395 00:27:28,188 --> 00:27:32,275 Jeg sagde til mig selv, at jeg ikke ville se dig igen. 396 00:27:33,318 --> 00:27:34,861 Virkelig? 397 00:27:35,654 --> 00:27:37,948 Jeg tvivlede aldrig på, at du ville komme. 398 00:27:38,574 --> 00:27:41,326 Du er den eneste, der forstår mig. 399 00:27:42,828 --> 00:27:44,371 Der er som mig. 400 00:27:45,455 --> 00:27:46,998 Du gjorde... 401 00:27:48,876 --> 00:27:50,794 ...ubeskrivelige... 402 00:27:51,795 --> 00:27:53,713 ...forfærdelige ting. 403 00:27:54,339 --> 00:27:55,966 Sådan er jeg ikke. 404 00:27:56,258 --> 00:27:57,944 Jeg er ikke som dig. 405 00:27:57,968 --> 00:27:59,594 Er du ikke? 406 00:28:01,722 --> 00:28:03,265 Nej. 407 00:28:09,187 --> 00:28:10,981 Hvorfor er du her så? 408 00:28:20,240 --> 00:28:22,159 For at sige farvel, far. 409 00:28:26,163 --> 00:28:27,998 Og også for at sige: 410 00:28:28,373 --> 00:28:30,250 Ikke mere mørke. 411 00:28:32,002 --> 00:28:33,670 Ikke mere ondskab. 412 00:28:36,381 --> 00:28:37,799 Det er slut. 413 00:28:43,055 --> 00:28:45,432 Du har ingen magt over mig. 414 00:28:53,523 --> 00:28:55,901 Du kommer tilbage, Betty. 415 00:28:56,693 --> 00:29:00,340 Du kan flytte langt væk. Du kan skifte låsene. 416 00:29:00,364 --> 00:29:04,969 Du kan riste mig i den elektriske stol, men jeg vil altid være med dig, Betty. 417 00:29:04,993 --> 00:29:06,995 Stemmen i dit hoved. 418 00:29:14,962 --> 00:29:16,981 Hør efter, elever på Riverdale High. 419 00:29:17,005 --> 00:29:20,133 Resultatet af jeres elevrådsvalg er kommet. 420 00:29:21,385 --> 00:29:23,845 Jeres nye elevrådsformand er: 421 00:29:24,179 --> 00:29:26,014 Archie Andrews. 422 00:29:31,353 --> 00:29:32,622 Andre nyheder: 423 00:29:32,646 --> 00:29:34,540 I den nærmeste fremtid 424 00:29:34,564 --> 00:29:38,586 forbliver Southside High-elever på Riverdale High. 425 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Det var alt. 426 00:30:01,466 --> 00:30:03,843 Hør efter! Okay, hør efter! 427 00:30:06,138 --> 00:30:08,348 For 60 år siden 428 00:30:08,765 --> 00:30:12,978 fandt det første Serpentmøde sted på disse flodbredder. 429 00:30:13,270 --> 00:30:17,315 Det giver mening, at det er her, vi mødes nu, hvor jeg... 430 00:30:20,694 --> 00:30:23,780 Hvor jeg siger farvel. Vil du komme herop, søn? 431 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 - Hvad laver du? - Noget, jeg skulle have gjort for længst. 432 00:30:38,086 --> 00:30:40,672 Jeg trækker mig tilbage fra Serpents. 433 00:30:41,006 --> 00:30:42,591 For altid denne gang. 434 00:30:45,177 --> 00:30:46,761 Men min søn... 435 00:30:46,970 --> 00:30:50,992 Min dreng er aldrig stoppet med at kæmpe for dette hold. 436 00:30:51,016 --> 00:30:52,976 Han døde næsten for det. 437 00:30:53,352 --> 00:30:56,438 - Derfor giver jeg faklen videre til dig. - Ja! 438 00:31:05,614 --> 00:31:09,743 Og som din første officielle handling som Serpentkonge... 439 00:31:13,914 --> 00:31:15,999 Du ved, hvad du skal gøre med den. 440 00:31:18,377 --> 00:31:19,633 Tag den. 441 00:31:23,632 --> 00:31:26,051 - Ja! - Ja! 442 00:31:29,596 --> 00:31:31,514 Okay, okay. 443 00:31:32,307 --> 00:31:33,725 Jeg kan kun sige... 444 00:31:35,435 --> 00:31:36,691 Jeg elsker dig, far. 445 00:31:38,021 --> 00:31:41,733 Og Serpents vil ikke uddø. Ikke på min vagt. 446 00:32:11,346 --> 00:32:13,473 Du skal vide, mor... 447 00:32:15,559 --> 00:32:17,644 Jeg så far i dag. 448 00:32:19,938 --> 00:32:22,899 - Hvordan gik det? - For at være ærlig var det... 449 00:32:24,359 --> 00:32:25,615 ...hårdt. 450 00:32:27,696 --> 00:32:32,093 Men jeg tror, at jeg vil tilbage til skolen i morgen, 451 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 hvis du tror, du er okay. 452 00:32:46,381 --> 00:32:47,882 Hallo? 453 00:32:49,718 --> 00:32:50,974 Tja... 454 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 Det sætter jeg pris på. Tak. 455 00:33:04,483 --> 00:33:06,401 Hermione vandt. 456 00:33:08,320 --> 00:33:09,696 Beklager, far. 457 00:33:15,952 --> 00:33:17,370 Far. 458 00:33:21,333 --> 00:33:22,625 Hej, Fred. 459 00:33:23,627 --> 00:33:24,883 Må jeg komme ind? 460 00:33:25,086 --> 00:33:27,839 - Var det i det mindste tæt? - Meget. 461 00:33:28,882 --> 00:33:31,486 - Færre end 200 stemmer. - Kom du for at hovere? 462 00:33:31,510 --> 00:33:36,556 Nej, Sierra. Jeg kom for at fortælle Fred, at han førte en god kampagne. 463 00:33:49,236 --> 00:33:51,404 Hvor var din far i aften? 464 00:33:53,865 --> 00:33:55,121 Veronica? 465 00:33:56,451 --> 00:33:58,161 Hermione? 466 00:34:00,288 --> 00:34:02,499 De er i mit hus, hr. Lodge. 467 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Archie, hvad...? 468 00:34:11,508 --> 00:34:13,426 Hvordan kom du herind? 469 00:34:16,471 --> 00:34:20,558 Døren til tjenestefolkets bolig, som Veronica holder ulåst. 470 00:34:23,853 --> 00:34:27,148 Jeg må få ændret de låse. 471 00:34:28,233 --> 00:34:31,796 Tillykke, hr. Lodge. Du vandt. 472 00:34:31,820 --> 00:34:33,589 Alt, du ville have. 473 00:34:33,613 --> 00:34:37,033 Whyrm. Valget. Southside. 474 00:34:37,909 --> 00:34:39,494 Byen. 475 00:34:41,705 --> 00:34:43,164 Hvad har du der? 476 00:34:50,797 --> 00:34:54,801 Efter min far blev skudt, følte jeg mig fortabt og magtesløs. 477 00:34:55,302 --> 00:34:57,280 Og det udnyttede du. 478 00:34:57,304 --> 00:34:58,847 Manipulerede mig. 479 00:35:00,515 --> 00:35:02,827 Jeg kender til Tall Boy, hr. Lodge. 480 00:35:02,851 --> 00:35:05,645 At du hyrede ham til at gå efter min far. 481 00:35:06,104 --> 00:35:09,315 Ligesom du fik Andre til at dræbe Poppa Poutine. 482 00:35:10,066 --> 00:35:12,193 Og den dreng ved Skyggesøen. 483 00:35:12,444 --> 00:35:14,904 Hvad var hans navn? Cassidy noget? 484 00:35:15,530 --> 00:35:17,699 Jeg så praktisk talt det mord. 485 00:35:18,575 --> 00:35:22,871 Og Penny og Ghoulies, som næsten dræbte Jughead på din befaling. 486 00:35:23,204 --> 00:35:24,460 Archie. 487 00:35:26,458 --> 00:35:28,751 De vrangforestillinger, du har... 488 00:35:30,920 --> 00:35:32,589 Du er snu. 489 00:35:33,214 --> 00:35:36,718 Så det hele er svært at bevise. 490 00:35:37,802 --> 00:35:39,058 Men det gør jeg. 491 00:35:39,554 --> 00:35:41,097 Hvor end du går hen... 492 00:35:41,431 --> 00:35:42,849 ...hvad end du laver... 493 00:35:43,683 --> 00:35:45,184 ...så vil jeg være der. 494 00:35:46,186 --> 00:35:47,729 Og holde øje. 495 00:35:48,271 --> 00:35:51,566 Når jeg kan bevise det, kommer jeg efter dig. 496 00:35:52,984 --> 00:35:55,945 Jeg vil ikke tøve som med Sorte Hætte. 497 00:35:57,197 --> 00:36:01,659 Jeg vil vise mit værd én gang for alle. 498 00:36:17,384 --> 00:36:19,528 POP'S CHOCK'LIT SHOPPE ÅBEN 24 TIMER 499 00:36:19,552 --> 00:36:23,032 Her er en sjov historie om min nyerhvervelse. 500 00:36:23,056 --> 00:36:24,825 Ifølge Pop Tate 501 00:36:24,849 --> 00:36:28,621 plejede kælderen i dette cafeteria at være en hemmelig smugkro, 502 00:36:28,645 --> 00:36:33,483 dengang der var charlestonkjoler og cigaretpiger. Så... 503 00:36:35,151 --> 00:36:38,863 - Ja? - Jeg vil genåbne den smuglerkro. 504 00:36:39,197 --> 00:36:41,967 Et sted med kabaret, verdensklasse underholdning 505 00:36:41,991 --> 00:36:43,844 og lækre cocktails. 506 00:36:43,868 --> 00:36:46,055 Et sted for North- og Southsidere. 507 00:36:46,079 --> 00:36:49,725 Faktisk, Jughead, håber jeg, at din far vil bestyre det. 508 00:36:49,749 --> 00:36:53,628 - Så Serpents vil føle sig velkomne. - Det er fantastisk, V. 509 00:36:57,757 --> 00:36:59,013 Hvad med din far? 510 00:37:00,218 --> 00:37:02,095 Hvis jeg kender ham ret, 511 00:37:02,512 --> 00:37:05,533 er han nok i gang med at planlægge en hævn. 512 00:37:05,557 --> 00:37:09,310 Og selvom Veronica sagde det halvt i sjov... 513 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 ...var det præcis, hvad han lavede. 514 00:37:13,273 --> 00:37:17,860 Mine damer og herrer, det har taget måneder, men vi er her endelig. 515 00:37:18,570 --> 00:37:22,091 - Velkommen til det nye Southside. - Hvor er din kone, Hiram? 516 00:37:22,115 --> 00:37:25,576 Som borgmester er der rænkespil, hun ikke kan være med i. 517 00:37:25,785 --> 00:37:29,390 Men planen er den samme. Fængslet vil snart være klart. 518 00:37:29,414 --> 00:37:31,600 Med dit narkotika flydende igennem, Claudius. 519 00:37:31,624 --> 00:37:33,501 Som bror, så bror. 520 00:37:33,710 --> 00:37:37,273 Malachai og hans Ghoulies vil være vores soldater og pushere, 521 00:37:37,297 --> 00:37:38,941 med frk. Peabody som hjælp, 522 00:37:38,965 --> 00:37:41,944 som hun forhåbentlig klarer bedre end at dræbe Jughead. 523 00:37:41,968 --> 00:37:44,405 Han trak ikke vejret, da vi efterlod ham. 524 00:37:44,429 --> 00:37:46,866 Du lovede mig et bordel, Hiram. 525 00:37:46,890 --> 00:37:49,410 Alt til sin tid, madam Blossom. 526 00:37:49,434 --> 00:37:52,413 Hvad med din datter? Og hendes pågående venner? 527 00:37:52,437 --> 00:37:53,693 Ikke et problem. 528 00:37:55,106 --> 00:38:00,695 Der er lagt planer for at opløse den lim, der holder dem sammen. 529 00:38:05,950 --> 00:38:09,764 Jeg er stolt af dig, mor, for at besøge far. 530 00:38:09,788 --> 00:38:14,292 - Jeg ved, det ikke var nemt. - Vi har alle vores møllesten om halsen. 531 00:38:17,504 --> 00:38:21,650 Jeg tror, jeg kender nogen, der kan hjælpe dig, mor. 532 00:38:21,674 --> 00:38:24,510 En af mine venner fra gården, 533 00:38:24,928 --> 00:38:29,265 som healede mig, da jeg var ødelagt efter Jason. 534 00:38:29,641 --> 00:38:31,267 Hvis du er åben for det, 535 00:38:31,684 --> 00:38:35,146 vil jeg gerne invitere ham på besøg til en snak. 536 00:38:36,439 --> 00:38:38,608 Det lyder dejligt, Polly. 537 00:38:43,363 --> 00:38:45,800 Hvad fik dig til at leje dette værelse? 538 00:38:45,824 --> 00:38:48,135 Ikke at jeg klager. 539 00:38:48,159 --> 00:38:49,415 Det ved jeg ikke. 540 00:38:50,703 --> 00:38:52,264 Jeg følte, at efter alt 541 00:38:52,288 --> 00:38:56,501 ville en nat på Five Seasons være noget, du ville nyde. 542 00:38:59,170 --> 00:39:01,506 Jeg vil spørge dig om noget. 543 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 Nu da jeg er Serpentkonge, 544 00:39:06,678 --> 00:39:09,305 tænkte jeg på, om du vil være min dronning. 545 00:39:12,058 --> 00:39:14,727 Beder du mig blive Serpent? 546 00:39:16,563 --> 00:39:18,981 - På en måde. - Jug. 547 00:39:20,483 --> 00:39:25,196 Du behøver ikke svare lige nu. Du kan tage dig tid og svare mig. 548 00:39:27,156 --> 00:39:29,367 For eksempel i morgen eller... 549 00:39:32,453 --> 00:39:36,600 Det var et fjollet spørgsmål mellem to forelskede, unge mennesker. 550 00:39:36,624 --> 00:39:37,643 Det var lige meget. 551 00:39:37,667 --> 00:39:42,171 For det ville snart blive overskygget af næste dags katastrofale begivenheder. 552 00:39:49,679 --> 00:39:52,283 Elever, lærerstab og personale. 553 00:39:52,307 --> 00:39:56,287 Før vi indsætter Archie Andrews som elevrådsformand, 554 00:39:56,311 --> 00:39:58,479 rejs jer venligst for vores nationalsang. 555 00:40:05,278 --> 00:40:11,659 Åh, kan du der se 556 00:40:12,911 --> 00:40:19,750 Midt i daggryets lys 557 00:40:20,209 --> 00:40:26,299 Det vi hylder så stolt 558 00:40:26,549 --> 00:40:32,597 Her i skumringens funklen 559 00:40:33,806 --> 00:40:40,438 Hvis striber og stjerner 560 00:40:40,772 --> 00:40:46,819 I den far'fulde kamp 561 00:40:47,362 --> 00:40:53,052 Over voldene så vi 562 00:40:53,076 --> 00:40:58,998 Det blafrede så galant 563 00:41:00,458 --> 00:41:02,001 Hvad har I gang i? 564 00:41:02,293 --> 00:41:06,505 Archie Andrews, du er arresteret for mordet på Cassidy Bullock. 565 00:41:07,507 --> 00:41:11,278 - Hvad? Jeg har ikke dræbt... - Du har ret til at tie. 566 00:41:11,302 --> 00:41:14,490 Alt, du siger, kan og vil blive brugt mod dig i en retssag. 567 00:41:14,514 --> 00:41:16,116 Du har ret til en advokat. 568 00:41:16,140 --> 00:41:19,393 Forstår du dine rettigheder? 569 00:42:20,496 --> 00:42:23,249 Tekster af: Heidi Jette Hoff