1
00:00:08,258 --> 00:00:11,112
- Tidligere i Riverdale.
- Min far er Sorte Hætte.
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,407
- Han skød min far.
- Umuligt. Vi var sammen med ham.
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,618
Jeg ordnede
Nick St. Clairs kønne ansigt.
4
00:00:16,642 --> 00:00:19,996
Da en bonderøv truede Lodges datter,
gjorde jeg det samme.
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,415
- Andre.
- Jeg klarer det her fra.
6
00:00:22,439 --> 00:00:26,377
- Kaos er godt for os.
- En ny sherif har erstattet Keller.
7
00:00:26,401 --> 00:00:29,380
- En, jeg kender godt. Michael Minetta.
- Trods hr. Lodges snak
8
00:00:29,404 --> 00:00:31,257
om orden var han der ikke.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,302
Kom ikke imellem min far og mig.
Du vil tabe.
10
00:00:34,326 --> 00:00:38,348
Det er fra, da jeg snød Nick.
Hans forældre gav mig en million.
11
00:00:38,372 --> 00:00:41,643
De er i en opsparing,
du ikke kan røre, før du er 21.
12
00:00:41,667 --> 00:00:45,563
Betalte du Ghoulies og Penny
for at gå i krig med Serpents?
13
00:00:45,587 --> 00:00:47,982
Hvor meget koster det?
Jeg har et tilbud.
14
00:00:48,006 --> 00:00:50,735
Jeg overgiver mig selv,
og det slutter.
15
00:00:50,759 --> 00:00:52,987
Du er en sand helt, Jughead.
16
00:00:53,011 --> 00:00:57,057
Lad din sidste tanke være,
at dit offer var for ingenting.
17
00:01:14,449 --> 00:01:15,992
Kom tilbage til mig.
18
00:01:17,911 --> 00:01:19,931
Vi er ikke færdige. Hører du?
19
00:01:19,955 --> 00:01:23,542
Vores historie er ikke ovre.
Det er kun begyndelsen.
20
00:01:25,544 --> 00:01:27,295
Så kom tilbage til mig.
21
00:01:27,671 --> 00:01:28,927
Okay?
22
00:01:33,844 --> 00:01:35,220
Far.
23
00:01:40,642 --> 00:01:41,898
Jug.
24
00:01:43,395 --> 00:01:44,651
Hvad gik jeg glip af?
25
00:01:45,272 --> 00:01:48,960
Det, du gjorde, bragte alle Serpents frem.
26
00:01:48,984 --> 00:01:50,777
Du ville have været stolt.
27
00:01:51,903 --> 00:01:55,323
Det lignede en sejr,
men i sidste ende var der bare...
28
00:01:55,616 --> 00:01:57,284
Alt for mange Ghoulies.
29
00:01:58,493 --> 00:02:02,205
- Det var en ulige kamp.
- Hvorfor?
30
00:02:04,124 --> 00:02:06,352
- Hvorfor tog du derhen?
- For at hævne dig.
31
00:02:06,376 --> 00:02:10,273
- Jeg havde en aftale med Hiram.
- De andre kunne ikke stoppes.
32
00:02:10,297 --> 00:02:13,901
De var oppe at køre over dig og Hugtand.
Selvom Hugtand...
33
00:02:13,925 --> 00:02:16,595
- Han er i live.
- Er Hugtand i live?
34
00:02:19,306 --> 00:02:21,034
Men jeg troede...
35
00:02:21,058 --> 00:02:23,286
En betjent fortalte, at han var død.
36
00:02:23,310 --> 00:02:26,497
- Ja, det var en løgn.
- Et kneb mener du.
37
00:02:26,521 --> 00:02:29,250
For at tirre Serpents til en kamp,
de ikke kunne vinde.
38
00:02:29,274 --> 00:02:33,153
Hele Oprørsaftenen var en
iscenesat fælde af Hiram Lodge.
39
00:02:36,073 --> 00:02:38,217
Serpents fulgte mig ind i den.
40
00:02:38,241 --> 00:02:40,160
Sunnyside Skurvognspark faldt.
41
00:02:40,744 --> 00:02:43,914
Vores skurvogn står endnu.
De fleste brændte.
42
00:02:47,959 --> 00:02:48,853
Jug.
43
00:02:48,877 --> 00:02:52,589
Efter det hele deserterede nogle Serpents.
44
00:02:53,215 --> 00:02:56,027
De gik over til Ghoulies.
Andre blev arresteret.
45
00:02:56,051 --> 00:02:58,345
Flere gik i skjul. Resten...
46
00:02:59,554 --> 00:03:01,139
De forlod byen.
47
00:03:02,766 --> 00:03:06,728
Serpents... De eksisterer ikke længere.
48
00:03:06,728 --> 00:03:10,333
Vi havde vores tid.
Nu skal du bare få det bedre.
49
00:03:10,357 --> 00:03:12,984
- Og være der for Betty.
- Betty?
50
00:03:13,693 --> 00:03:15,445
Hvad er der sket Betty?
51
00:03:20,575 --> 00:03:23,662
Jeg er så ked af,
at jeg ikke var der for dig.
52
00:03:25,372 --> 00:03:26,766
Og hjælpe med din far.
53
00:03:26,790 --> 00:03:29,000
Nej, Jug...
54
00:03:31,628 --> 00:03:33,630
Jeg vil aldrig se ham igen.
55
00:03:37,884 --> 00:03:40,637
Lige nu går jeg kun op i dig.
56
00:03:40,971 --> 00:03:43,348
Og at tage mig af min mor.
57
00:03:46,727 --> 00:03:49,312
Og finde ud af at...
58
00:03:49,813 --> 00:03:53,692
...råde bod for de forfærdelige ting,
min far gjorde.
59
00:03:56,445 --> 00:03:59,781
Så vi stiller nok ikke op til elevrådet.
60
00:04:00,157 --> 00:04:02,325
Nok ikke.
61
00:04:09,750 --> 00:04:12,520
Her er dit skema for de næste tre dage.
62
00:04:12,544 --> 00:04:16,673
Min mor laver en
Eva Peron-agtig "Rainbow Tour".
63
00:04:16,965 --> 00:04:19,861
Ryster træerne før valgaftenen.
64
00:04:19,885 --> 00:04:23,072
Jeg tog mig den frihed at booke dig
lige efter hende,
65
00:04:23,096 --> 00:04:24,741
så folk ved, at de har et valg.
66
00:04:24,765 --> 00:04:28,727
Det sætter jeg pris på, Veronica,
men...
67
00:04:29,519 --> 00:04:33,374
Alle siger, at dine forældre
reddede Riverdale efter oprøret.
68
00:04:33,398 --> 00:04:37,962
Det var deres mand, Minetta,
der fandt de skyldige.
69
00:04:37,986 --> 00:04:41,424
Vi kender sandheden.
Hr. Lodge vil ikke redde byen.
70
00:04:41,448 --> 00:04:45,887
- Han vil overtage den.
- Jeg får ikke fred, før du er borgmester.
71
00:04:45,911 --> 00:04:50,331
Selv hvis jeg skal sætte
mine egne politiske ambitioner til side.
72
00:04:50,332 --> 00:04:51,601
Hvad mener du?
73
00:04:51,625 --> 00:04:54,312
Jeg stiller ikke længere op med Archie.
74
00:04:54,336 --> 00:04:57,714
At konspirere mod mine forældre
er et fuldtidsjob.
75
00:05:02,427 --> 00:05:04,471
Hej, Betty. Noget nyt?
76
00:05:04,763 --> 00:05:08,034
- Jeg kommer ud i morgen.
- Det er godt, Jug.
77
00:05:08,058 --> 00:05:11,436
Vi har brug for din hjerne.
Der er endnu et mysterium.
78
00:05:13,188 --> 00:05:17,835
Hr. Cooper var på rådhuset, da en anden
Sorte Hætte skød mod kandidaterne.
79
00:05:17,859 --> 00:05:21,172
Han var hjemme med Betty,
da en anden Sorte Hætte,
80
00:05:21,196 --> 00:05:24,884
sikkert den samme som på rådhuset,
kom efter mig og min far.
81
00:05:24,908 --> 00:05:28,054
Den anden Sorte Hættes angreb,
på rådhuset og din far,
82
00:05:28,078 --> 00:05:30,348
indikerer et politisk motiv.
83
00:05:30,372 --> 00:05:34,310
- Hvilket for mig betyder...
- At min far var bag dem?
84
00:05:34,334 --> 00:05:35,394
Jeg er ikke uenig.
85
00:05:35,418 --> 00:05:39,106
Med Fred af vejen er min mors sejr sikret.
86
00:05:39,130 --> 00:05:41,859
Hvis vi skal stoppe Hiram,
skal vi gøre det nu.
87
00:05:41,883 --> 00:05:45,279
Når først Lodge styrer borgmesteren,
er de urørlige.
88
00:05:45,303 --> 00:05:49,450
Tror I, at Hiram ville tage en hætte på
og begynde at skyde folk?
89
00:05:49,474 --> 00:05:51,786
Nej. Men han ville hyre nogen til det.
90
00:05:51,810 --> 00:05:54,687
Det kunne være en Serpent.
Eller en Ghoulie.
91
00:05:55,188 --> 00:05:57,232
Eller endnu mere lumsk...
92
00:05:57,649 --> 00:06:01,254
Manden, som Hiram satte til
at genoprette fred og harmoni.
93
00:06:01,278 --> 00:06:03,839
- Sherif Minetta.
- Han holdt vagt på rådhuset,
94
00:06:03,863 --> 00:06:06,259
- men ingen så ham.
- Han var væk på Oprørsaftenen.
95
00:06:06,283 --> 00:06:08,409
- Jeg ville starte der.
- Det gør jeg.
96
00:06:08,910 --> 00:06:11,013
Jeg skal alligevel hen på stationen.
97
00:06:11,037 --> 00:06:12,293
Hvorfor, Archie?
98
00:06:13,206 --> 00:06:16,042
Jeg skal identificere din far, Betty.
99
00:06:20,589 --> 00:06:24,259
Det er hermed officielt. Tillykke.
100
00:06:24,551 --> 00:06:28,114
Med bedste Blossom som min værge,
og jeg hendes myndling,
101
00:06:28,138 --> 00:06:31,850
er mor og onkel Claudius' jerngreb
på mit liv og min lykke slut.
102
00:06:32,058 --> 00:06:35,997
Jeg ordner papirerne og sender
dette separationsbrev til din mor.
103
00:06:36,021 --> 00:06:37,164
Unødvendigt.
104
00:06:37,188 --> 00:06:40,710
Hun og min modbydelige onkel
bor i en af laderne.
105
00:06:40,734 --> 00:06:43,069
Jeg leverer gerne brevet.
106
00:06:49,951 --> 00:06:51,387
Specielt med Fred.
107
00:06:51,411 --> 00:06:53,389
Så, så, Claudius.
108
00:06:53,413 --> 00:06:55,915
Hver ting til sin tid.
109
00:07:18,980 --> 00:07:21,167
Ja, det passer. Han boede her.
110
00:07:21,191 --> 00:07:24,420
Sorte Hætte. Kom nærmere.
Vil I indenfor?
111
00:07:24,444 --> 00:07:27,298
Vil I se, hvor han planlagde sine mord?
112
00:07:27,322 --> 00:07:30,217
- Hvor han spiste? Hvor han sov?
- Væk med jer!
113
00:07:30,241 --> 00:07:32,595
- Døren er åben.
- Gå hjem. Sluk kameraerne.
114
00:07:32,619 --> 00:07:34,597
- Kom nærmere.
- Lad os være.
115
00:07:34,621 --> 00:07:37,099
- Vil I se Sorte Hættes hule?
- Gå hjem!
116
00:07:37,123 --> 00:07:38,434
"Her lades alt håb ude."
117
00:07:38,458 --> 00:07:40,057
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
118
00:07:47,300 --> 00:07:51,072
Jeg skal ikke tilbage til skole i dag.
Jeg kan komme over til dig.
119
00:07:51,096 --> 00:07:53,866
Jeg tror ikke,
min mor har lyst til gæster, Jug.
120
00:07:53,890 --> 00:07:56,726
Ikke før smugkiggerne er væk.
121
00:07:57,477 --> 00:07:59,687
- Jeg er bekymret for dig.
- Det ved jeg.
122
00:08:00,146 --> 00:08:01,402
Det er jeg også.
123
00:08:01,898 --> 00:08:03,483
Min mor og jeg...
124
00:08:03,900 --> 00:08:06,945
Vi skal bare komme igennem det.
Og det gør vi.
125
00:08:08,697 --> 00:08:10,132
Okay.
126
00:08:10,156 --> 00:08:12,784
- Hvis du har brug for noget...
- Så ringer jeg.
127
00:08:13,368 --> 00:08:15,745
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
128
00:08:22,377 --> 00:08:23,711
Er du klar?
129
00:08:29,092 --> 00:08:30,348
Vi er klar her.
130
00:08:35,682 --> 00:08:38,184
Kan du identificere
manden ved bordet?
131
00:08:38,852 --> 00:08:40,311
Det er Hal Cooper.
132
00:08:41,021 --> 00:08:42,730
Min nabo.
133
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
Manden, der skød min far på Pop's.
134
00:08:48,153 --> 00:08:49,529
Han er en...
135
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
...af de Sorte Hætter.
136
00:08:51,990 --> 00:08:54,051
Mange folk udnyttede Oprørsaftenen.
137
00:08:54,075 --> 00:08:57,263
Vi havde flere tilfælde
af røvere med skimasker.
138
00:08:57,287 --> 00:09:00,832
Manden i mit hus var ikke røver.
Han var der for at myrde min far.
139
00:09:04,502 --> 00:09:08,089
Du tager det måske ikke seriøst,
men det gør jeg.
140
00:09:08,339 --> 00:09:12,343
Jeg slipper det ikke.
Lad din chef vide det.
141
00:09:14,304 --> 00:09:16,597
Hvad kan jeg gøre for dig, Betty?
142
00:09:18,266 --> 00:09:21,728
Jeg ville bare sige undskyld, hr. Andrews.
143
00:09:22,437 --> 00:09:25,648
Du har ikke noget at undskylde for, Betty.
144
00:09:26,483 --> 00:09:30,236
- Du gjorde intet galt.
- Jeg skal forestille at være denne...
145
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
...geniale detektiv.
146
00:09:34,991 --> 00:09:38,119
Men jeg så ikke det,
der var lige foran mig.
147
00:09:41,623 --> 00:09:45,335
Og folk betalte med
deres liv for den fejl.
148
00:09:51,549 --> 00:09:53,051
Moose? Er du okay?
149
00:09:59,682 --> 00:10:01,601
Alle hendes ting er væk.
150
00:10:01,976 --> 00:10:04,747
- Hvis ting?
- Midges skab blev plyndret.
151
00:10:04,771 --> 00:10:07,124
Alle de sedler folk gav hende,
152
00:10:07,148 --> 00:10:09,919
hendes bøger og hendes bamser,
153
00:10:09,943 --> 00:10:11,361
det er væk.
154
00:10:13,154 --> 00:10:16,616
Det er bare ting.
Du klarer dig, Moose.
155
00:10:33,091 --> 00:10:34,902
Trækker du dig fra valget?
156
00:10:34,926 --> 00:10:36,153
Sådan er det.
157
00:10:36,177 --> 00:10:39,824
Reggie Mantle er ikke klar til
at være en leder.
158
00:10:39,848 --> 00:10:45,579
Min mor og jeg havde en snak
efter optøjerne, og jeg er en kunstner.
159
00:10:45,603 --> 00:10:46,664
Ikke en politiker.
160
00:10:46,688 --> 00:10:50,316
Jeg skal tilbage til det,
jeg er bedst til. Musik.
161
00:10:51,317 --> 00:10:55,631
- Så var der en tilbage.
- Glem ikke Ethel Muggs,
162
00:10:55,655 --> 00:10:58,449
som også er kandidat.
163
00:10:59,993 --> 00:11:01,387
Er det sådan, det ender?
164
00:11:01,411 --> 00:11:03,746
Med en seddel fra Weatherbee.
165
00:11:04,789 --> 00:11:08,000
Riverdale High er pludselig overfyldt.
166
00:11:08,001 --> 00:11:10,312
Fra næste uge vil tidligere
Southside-elever
167
00:11:10,336 --> 00:11:13,131
blive sendt til Seaside High,
som er to timer væk.
168
00:11:13,464 --> 00:11:16,652
Han klandrer os for at ødelægge
skolen under Oprørsaftenen.
169
00:11:16,676 --> 00:11:20,763
Tja, Sweet Pea, det gjorde du jo...
170
00:11:24,517 --> 00:11:26,769
Hvad er vores plan?
Har vi en?
171
00:11:26,978 --> 00:11:31,041
Det ved jeg ikke. Vi kan ikke kæmpe
for en bande, der ikke eksisterer.
172
00:11:31,065 --> 00:11:34,443
Hvad med os?
Eller de andre Serpents på Whyrm?
173
00:11:35,278 --> 00:11:37,238
Hvilke Serpents på Whyrm?
174
00:11:38,114 --> 00:11:39,866
Buenos dias, Veronica.
175
00:11:40,366 --> 00:11:42,177
Jeg tænkte, du gerne ville vide,
176
00:11:42,201 --> 00:11:46,747
at jeg så din stærke conquistador-far
i et møde med mor og onkel Claudius
177
00:11:47,040 --> 00:11:49,935
i en af Thornhills lader af alle steder.
178
00:11:49,959 --> 00:11:51,878
De lagde vist hemmelige planer.
179
00:11:52,754 --> 00:11:53,856
Farmand.
180
00:11:53,880 --> 00:11:57,151
Vil du kommentere på rygter om,
at du har hemmelige møder
181
00:11:57,175 --> 00:11:59,737
med Claudius og Penelope Blossom?
182
00:11:59,761 --> 00:12:03,616
Bestemt. Jeg vil sprede
Lodge Industries' investeringer
183
00:12:03,640 --> 00:12:06,952
- ved at gå ind i sirupbranchen.
- Jeg forstår.
184
00:12:06,976 --> 00:12:10,497
Så det er ikke, fordi du har hvervet
Claudius til at spille Sorte Hætte
185
00:12:10,521 --> 00:12:13,834
- og skyde på mor?
- Veronica, er du blevet gal?
186
00:12:13,858 --> 00:12:16,086
Din fantasi løber af med dig.
187
00:12:16,110 --> 00:12:18,654
Måske. Måske ikke.
188
00:12:19,489 --> 00:12:23,576
Men jeg tror ikke,
nogen af os kan nægte, at det er muligt,
189
00:12:23,785 --> 00:12:29,165
at du ville sætte mor i sigtekornet på
grund af en personlig, politisk dagsorden.
190
00:12:48,977 --> 00:12:50,120
Jeg forstår ikke.
191
00:12:50,144 --> 00:12:52,581
Du så, hvad Ghoulies gjorde ved Sunnyside.
192
00:12:52,605 --> 00:12:55,316
Mange havde ikke råd til
at forlade Riverdale.
193
00:12:55,817 --> 00:12:57,360
Så vi tog herhen.
194
00:12:58,194 --> 00:13:00,154
Ved min far det?
195
00:13:03,658 --> 00:13:07,054
- Du bør komme i skole med os.
- Nej. Hvordan kan jeg?
196
00:13:07,078 --> 00:13:10,724
- Du kan ikke klare det alene.
- Veronica har ret.
197
00:13:10,748 --> 00:13:13,060
Min far dræbte Midge.
198
00:13:13,084 --> 00:13:16,629
Han skød Moose. Hvordan skal
jeg kunne vise mit ansigt igen?
199
00:13:20,591 --> 00:13:23,928
Hader du ham for det,
han gjorde mod din far?
200
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
For det gør jeg.
201
00:13:26,681 --> 00:13:29,600
Jeg hader min far.
202
00:13:44,949 --> 00:13:46,677
Hvornår er du begyndt at drikke?
203
00:13:46,701 --> 00:13:51,038
Jeg fejrer, at jeg ikke længere
er Hiram Lodges afrydder.
204
00:13:52,457 --> 00:13:56,228
Han fyrede mig fra Pop's i dag.
Han rydder op i sine ting.
205
00:13:56,252 --> 00:13:59,023
- Skaffer sig af med folk.
- Han er en satan.
206
00:13:59,047 --> 00:14:01,191
- Ja.
- Vi har arbejde foran os.
207
00:14:01,215 --> 00:14:02,471
Hvorfor løj du?
208
00:14:03,134 --> 00:14:04,903
Du sagde, at Serpents var væk.
209
00:14:04,927 --> 00:14:07,948
- De er på Whyrm og har brug for hjælp.
- De har brug for
210
00:14:07,972 --> 00:14:11,118
at komme væk,
mens de stadig kan.
211
00:14:11,142 --> 00:14:14,663
Jeg løj ikke, da jeg sagde,
at det var slut, Jug.
212
00:14:14,687 --> 00:14:16,123
Det er på tide.
213
00:14:16,147 --> 00:14:19,501
- Hvad taler du om?
- Det er på tide at forlade byen.
214
00:14:19,525 --> 00:14:22,361
- Jeg går ikke.
- Det kan du bande på, at du gør.
215
00:14:22,362 --> 00:14:24,590
Toledo.
Jeg har fortalt det til din mor.
216
00:14:24,614 --> 00:14:28,075
Nej, jeg forlader ikke Betty.
Vi svigter ikke Serpents.
217
00:14:32,789 --> 00:14:36,542
Jeg vil ikke stå over
en ligpose med dig i.
218
00:14:36,959 --> 00:14:38,562
Vi flytter til Toledo.
219
00:14:38,586 --> 00:14:42,048
Men pak let.
Vi tager kun motorcyklerne.
220
00:14:50,932 --> 00:14:52,975
Har vi en chance, fru McCoy?
221
00:14:53,726 --> 00:14:56,747
Valget vindes og tabes i disse to dage.
222
00:14:56,771 --> 00:15:00,667
Efter min mening, Fred, er din nøgle
til sejr Southside-stemmerne.
223
00:15:00,691 --> 00:15:04,088
Southside stemmer ikke,
fordi de føler sig marginaliseret.
224
00:15:04,112 --> 00:15:06,340
Hvis du kan få dem til stemmeboksene,
225
00:15:06,364 --> 00:15:08,801
stemmer de på dig. Ikke Hermione.
226
00:15:08,825 --> 00:15:12,495
Beklager forstyrrelsen.
Sherif Minetta er i telefonen. Det haster.
227
00:15:13,329 --> 00:15:18,250
Efter dit besøg blev det til min mission
at fange manden, som invaderede dit hjem.
228
00:15:19,669 --> 00:15:24,316
Et anonymt tip førte til en mistænkt,
og da vi ville udspørge ham...
229
00:15:24,340 --> 00:15:29,446
Uheldigvis begyndte han at skyde,
og vi måtte dræbe ham.
230
00:15:29,470 --> 00:15:31,657
Han er død, men det var ham.
231
00:15:31,681 --> 00:15:34,701
- Uden tvivl.
- Hvordan kan du være sikker?
232
00:15:34,725 --> 00:15:39,146
Vi fandt våben i huset, der passer
med dem, der blev brugt i jeres hus
233
00:15:39,522 --> 00:15:43,109
og på rådhuset.
Sammen med denne sorte hætte.
234
00:15:46,404 --> 00:15:49,740
- Hvem var han?
- Tidligere bandemedlem. Gerald Petite.
235
00:15:50,450 --> 00:15:51,951
Også kendt som Tall Boy.
236
00:15:54,495 --> 00:15:56,807
Har du ikke besøgt far endnu?
237
00:15:56,831 --> 00:15:59,435
Vi tager en ting ad gangen, Polly.
238
00:15:59,459 --> 00:16:02,461
Hvis ikke vi besøger ham,
hvordan skal vi så tilgive ham?
239
00:16:03,671 --> 00:16:05,065
Hvad taler du om?
240
00:16:05,089 --> 00:16:08,718
Betty, på gården lærte de os,
at tilgivelse er den dyrebareste gave.
241
00:16:08,968 --> 00:16:12,638
Hvis ikke vi tilgiver ham,
bliver vi ligesom ham. Fulde af had.
242
00:16:12,972 --> 00:16:15,868
Mine babyer fortjener en mor,
der er bedre end det.
243
00:16:15,892 --> 00:16:19,854
Måske har Polly ret. Ikke i
at tilgive ham, men i at besøge ham.
244
00:16:20,188 --> 00:16:23,625
- Nej.
- Måske kan vi få nogle svar,
245
00:16:23,649 --> 00:16:25,586
eller jeg kan konfrontere ham.
246
00:16:25,610 --> 00:16:29,864
Hvis det er det, du vil, mor.
Men regn ikke med mig.
247
00:16:35,453 --> 00:16:37,473
Du havde ret, Veronica.
248
00:16:37,497 --> 00:16:41,375
Det er tænkeligt,
at din far er bag angrebet på rådhuset.
249
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
Det fik mig til at tænke,
250
00:16:44,504 --> 00:16:48,883
at vi, eller i det mindste du,
bør have et sted at tage hen.
251
00:16:49,175 --> 00:16:52,636
Der er et pressionsmiddel,
som, hvis du får brug for det,
252
00:16:52,887 --> 00:16:56,891
- kan give dig magt over din far.
- Det er sød musik i mine ører.
253
00:16:57,934 --> 00:17:01,788
Din fars plan for Southside
går langt udover fængslet.
254
00:17:01,812 --> 00:17:06,984
Han vil samle hele området til noget.
255
00:17:08,069 --> 00:17:12,049
Der er ét kritisk punkt i Southside,
han ikke ejer endnu.
256
00:17:12,073 --> 00:17:14,492
Det forhindrer hans overtagelse,
257
00:17:14,867 --> 00:17:17,763
selvom han forhandler med indehaveren.
258
00:17:17,787 --> 00:17:20,748
- Hvad er navnet på stedet?
- Whyte Whyrm.
259
00:17:22,458 --> 00:17:24,919
Du skal bruge penge til at stoppe ham.
260
00:17:25,628 --> 00:17:27,963
Det burde være nemt nok at skaffe.
261
00:17:29,340 --> 00:17:32,444
Far, advokat McCoy repræsenterer mig
262
00:17:32,468 --> 00:17:35,054
i forbindelse med den million,
du stjal.
263
00:17:35,429 --> 00:17:37,324
Min klient vil have den tilbage.
264
00:17:37,348 --> 00:17:40,577
Den er i en opsparing.
Jeg passer på hendes fremtid.
265
00:17:40,601 --> 00:17:43,121
Selvfølgelig.
Og jeg passer på din.
266
00:17:43,145 --> 00:17:47,209
Valget er om to dage, og du vil stadig
have mor til at vinde, ikke?
267
00:17:47,233 --> 00:17:51,946
Hvis ikke du frigiver mine penge,
fortæller jeg dine hemmeligheder.
268
00:17:52,280 --> 00:17:54,633
De falske Sorte Hætte-angreb,
Poppa Poutines mord,
269
00:17:54,657 --> 00:18:00,830
lemlæstelsen af Nick St. Clair.
Jeg stopper ikke, før det hele er ude.
270
00:18:01,163 --> 00:18:05,584
Eller du kan give min klient det,
der retmæssigt er hendes.
271
00:18:11,924 --> 00:18:13,944
Selvfølgelig er det Tall Boy.
272
00:18:13,968 --> 00:18:17,030
- Jeg er en idiot.
- Tror du, Minetta sagde sandheden?
273
00:18:17,054 --> 00:18:20,909
- At Tall Boy også var Sorte Hætte?
- Han har før hjulpet Hiram.
274
00:18:20,933 --> 00:18:25,706
Han indrømmede det, hvilket forklarer,
hvorfor han pludselig døde i en skudduel.
275
00:18:25,730 --> 00:18:28,250
Ingen løse ender.
Han kan ikke implicere Hiram.
276
00:18:28,274 --> 00:18:31,044
Minetta kan sige, at sagen er lukket.
277
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Hiram slipper afsted med det.
Han slipper afsted med det hele.
278
00:18:41,203 --> 00:18:43,581
Bedste Rose, Cheryl?
279
00:18:44,123 --> 00:18:46,685
Tror du virkelig,
at den senile heks
280
00:18:46,709 --> 00:18:49,229
vil være en bedre værge end din egen mor?
281
00:18:49,253 --> 00:18:51,046
Åh, momse.
282
00:18:51,380 --> 00:18:52,636
Stop nu.
283
00:18:53,090 --> 00:18:56,320
Jeg har snacks til min skat
og gutterne på Whyte Whyrm.
284
00:18:56,344 --> 00:18:57,761
Cheryl, nej.
285
00:18:58,346 --> 00:19:00,157
Du kan ikke tage derhen.
286
00:19:00,181 --> 00:19:01,783
Ikke i aften.
287
00:19:01,807 --> 00:19:04,643
Og hvorfor ikke det?
288
00:19:07,480 --> 00:19:12,151
Oven i alt det andet vil min far,
som drikker igen, flytte til Toledo.
289
00:19:12,485 --> 00:19:17,156
Lige i tide. Weatherbee vil smide
Southsiderne ud af Riverdale High.
290
00:19:17,907 --> 00:19:19,051
- Cheryl.
- Ti stille.
291
00:19:19,075 --> 00:19:21,595
Vi må til Whyrm.
Jeg har ringet til Toni.
292
00:19:21,619 --> 00:19:25,724
- Hvad foregår der?
- Lodges sherif laver en razzia i baren.
293
00:19:25,748 --> 00:19:29,001
De håber, at tingene bliver
voldelige, så de kan skyde.
294
00:19:29,627 --> 00:19:31,211
Kom så.
295
00:19:31,712 --> 00:19:35,233
Tag kun, hvad I har brug for
og kan bære selv.
296
00:19:35,257 --> 00:19:37,736
Vi skal være hurtige og stille.
297
00:19:37,760 --> 00:19:41,180
Minettas styrker er overalt
og vil se blod.
298
00:19:41,514 --> 00:19:46,119
Hvis vi vil beholde vores kranier hele,
må vi gå ubemærket.
299
00:19:46,143 --> 00:19:48,163
Hvorhen?
Der er ingen sikre steder.
300
00:19:48,187 --> 00:19:51,065
Vi er blevet tilbudt asyl i Northside.
301
00:19:54,860 --> 00:20:00,616
DET ER SLUT
SLANGER
302
00:20:47,455 --> 00:20:50,249
Kom nu, Jug.
Se dig ikke tilbage.
303
00:21:06,724 --> 00:21:08,201
Hej, din gode vovse.
304
00:21:08,225 --> 00:21:10,537
Okay, to øjne og en mund.
305
00:21:10,561 --> 00:21:12,956
To kyllinger på flåde, værsgo, Jug.
306
00:21:12,980 --> 00:21:14,708
Der er en stak pandekager.
307
00:21:14,732 --> 00:21:17,335
Jeg arbejdede på Pop's en sommer.
308
00:21:17,359 --> 00:21:19,319
Hvad foregår der her?
309
00:21:20,946 --> 00:21:22,322
Har du gjort det her?
310
00:21:23,073 --> 00:21:24,950
Med assistance fra Archie.
311
00:21:26,202 --> 00:21:27,745
Toledo må vente.
312
00:21:29,955 --> 00:21:31,290
Måske.
313
00:21:32,082 --> 00:21:36,062
Bulldogs, der hjælper Serpents.
Freddy Andrews åbner sit hus for slanger.
314
00:21:36,086 --> 00:21:38,440
Der forsvandt dine Northside-stemmer.
315
00:21:38,464 --> 00:21:41,467
Vi er alle naboer her.
Okay, bacon.
316
00:21:42,843 --> 00:21:47,014
Hej. Tak. Du har virkelig hjulpet mig.
317
00:21:50,726 --> 00:21:54,146
Det er ikke slut.
Hvor mange Serpentjakker kan vi låne?
318
00:22:00,027 --> 00:22:02,946
Få de her faxet til inspektøren.
319
00:22:13,332 --> 00:22:16,376
- Hvad er meningen?
- Det viser støtte.
320
00:22:17,127 --> 00:22:20,714
For de Southsidere, der
bliver flyttet uretmæssigt.
321
00:22:21,257 --> 00:22:23,884
Vi er klar til at gå,
rektor Weatherbee.
322
00:22:24,385 --> 00:22:27,739
Enhver elev, der går,
kan lige så godt blive ved.
323
00:22:27,763 --> 00:22:30,158
- For de bliver bortvist.
- Du er en god mand.
324
00:22:30,182 --> 00:22:32,684
Du er ikke en, der diskriminerer.
325
00:22:33,018 --> 00:22:35,270
Og hvis du er? Så bortvis mig.
326
00:22:36,230 --> 00:22:37,981
Det vil jeg ikke være en del af.
327
00:22:43,320 --> 00:22:46,031
Gå til jeres klasser.
328
00:22:52,079 --> 00:22:56,708
- Jakken ser godt ud på dig.
- Alt ser godt ud på mig.
329
00:22:56,709 --> 00:22:59,253
Måske skal vi gøre det officielt.
330
00:23:02,464 --> 00:23:05,384
Jughead. Kom her.
331
00:23:07,136 --> 00:23:12,391
Jeg har insiderviden om,
at min far vil købe Whyte Whyrm.
332
00:23:12,600 --> 00:23:15,602
- Ligesom han fyrede min far.
- Hvad?
333
00:23:16,645 --> 00:23:20,250
- Har han gjort det?
- Ja. Der spiser vi ikke længere.
334
00:23:20,274 --> 00:23:22,317
Vent, Jughead.
335
00:23:22,610 --> 00:23:24,504
Jeg ville byde på Whyrm
336
00:23:24,528 --> 00:23:27,674
for at ødelægge fars monopol i Southside,
337
00:23:27,698 --> 00:23:32,244
men nu tænker jeg,
at der er et bedre og klogere træk.
338
00:23:33,162 --> 00:23:36,248
Hvis du stoler på mig,
og vi handler hurtigt.
339
00:23:38,167 --> 00:23:40,002
Hallo? Hog Eye?
340
00:23:43,088 --> 00:23:44,548
Farmand.
341
00:23:45,591 --> 00:23:48,552
Jeg købte baren af Hoggins
for to timer siden.
342
00:23:50,596 --> 00:23:54,516
Her er skødet.
Gennemlæst af min advokat, Sierra McCoy.
343
00:23:56,060 --> 00:23:58,103
Helt lovligt, selvfølgelig.
344
00:24:00,105 --> 00:24:03,859
Men jeg er villig til
at sælge Whyte Whyrm til dig.
345
00:24:04,777 --> 00:24:06,612
Eller rettere sagt handle.
346
00:24:08,113 --> 00:24:11,450
I bytte for Pop's Chock'lit Shoppe.
347
00:24:14,745 --> 00:24:17,247
Hvordan vidste du,
jeg ville have Whyrm?
348
00:24:18,666 --> 00:24:22,461
Snakken gik blandt de Serpents,
der flygtede til Freds hus
349
00:24:22,711 --> 00:24:25,106
den aften, du prøvede at lave en razzia.
350
00:24:25,130 --> 00:24:27,525
Vil du risikere krig mod mig for Pop's?
351
00:24:27,549 --> 00:24:29,903
- Hvorfor?
- Fordi jeg indså,
352
00:24:29,927 --> 00:24:34,431
da jeg fandt ud af,
at du havde fyret hr. Jones,
353
00:24:35,182 --> 00:24:38,703
at Pop's er det eneste sted
tilbage i byen,
354
00:24:38,727 --> 00:24:41,438
som mine venner og jeg
kan kalde vores eget.
355
00:24:43,357 --> 00:24:45,692
Jeg vil lave en byttehandel.
356
00:24:48,904 --> 00:24:50,489
Vil du handle?
357
00:24:52,574 --> 00:24:54,159
Så lad os handle.
358
00:24:54,952 --> 00:24:58,848
Men hvis jeg går med
til denne byttehandel, er det slut.
359
00:24:58,872 --> 00:25:00,749
Det sidste du får fra mig.
360
00:25:01,083 --> 00:25:04,586
Ikke flere lommepenge,
opsparinger eller kreditkort.
361
00:25:05,129 --> 00:25:09,275
Du vil også give mig din
tredjedel af Lodge Industries.
362
00:25:09,299 --> 00:25:12,719
Du giver afkald på din stemme,
dit sæde i bestyrelsen
363
00:25:13,053 --> 00:25:14,309
og din arv.
364
00:25:22,062 --> 00:25:23,318
Fint.
365
00:25:24,106 --> 00:25:26,233
Det er alligevel blodpenge.
366
00:25:27,901 --> 00:25:29,157
Jug?
367
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Tror du, at ondskab kan nedarves?
368
00:25:37,202 --> 00:25:38,912
Betty.
369
00:25:40,914 --> 00:25:43,083
Min oldefar havde det.
370
00:25:43,500 --> 00:25:46,294
Min bedstefar, min far, de var alle...
371
00:25:48,005 --> 00:25:49,441
...mordere, Jug.
372
00:25:49,465 --> 00:25:51,967
- Det er bare tilfældigt.
- Er det?
373
00:25:52,843 --> 00:25:57,365
Eller er det muligt, at denne baby
vil blive et monster som min far?
374
00:25:57,389 --> 00:25:58,807
Eller som mig?
375
00:25:59,850 --> 00:26:01,106
Det er nemt.
376
00:26:03,145 --> 00:26:06,416
Nej. Den baby er ikke ond.
377
00:26:06,440 --> 00:26:09,317
- Det er du heller ikke.
- Hvad hvis det er min...
378
00:26:09,693 --> 00:26:14,174
Min skæbne? Min fødselsret? Noget jeg
aldrig kan kontrollere eller forstå?
379
00:26:14,198 --> 00:26:16,199
Se på mig.
380
00:26:17,618 --> 00:26:18,874
Jeg kender dig.
381
00:26:22,539 --> 00:26:24,559
Du er et godt menneske, Betty.
382
00:26:24,583 --> 00:26:27,794
Du har måske noget mørke, ligesom mig,
383
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
men du er ikke ond.
384
00:26:33,509 --> 00:26:35,469
Tror du på det?
385
00:26:36,720 --> 00:26:38,138
Tror du på mig?
386
00:26:44,645 --> 00:26:45,979
Ja.
387
00:26:56,323 --> 00:26:57,616
BORGMESTERVALG
388
00:27:03,580 --> 00:27:06,041
RIVERDALE HIGH
ELEVRÅDSVALG
389
00:27:08,669 --> 00:27:10,712
Klarer du det, Arch?
390
00:27:11,672 --> 00:27:14,633
Det er ikke valget,
jeg er bekymret for.
391
00:27:15,425 --> 00:27:21,181
Betty stemmer på dig for mig
som stedfortræder.
392
00:27:21,431 --> 00:27:22,687
Hvordan har hun det?
393
00:27:23,267 --> 00:27:24,935
Du ved...
394
00:27:25,727 --> 00:27:27,354
Jeg tror, hun klarer det.
395
00:27:28,188 --> 00:27:32,275
Jeg sagde til mig selv,
at jeg ikke ville se dig igen.
396
00:27:33,318 --> 00:27:34,861
Virkelig?
397
00:27:35,654 --> 00:27:37,948
Jeg tvivlede aldrig på,
at du ville komme.
398
00:27:38,574 --> 00:27:41,326
Du er den eneste,
der forstår mig.
399
00:27:42,828 --> 00:27:44,371
Der er som mig.
400
00:27:45,455 --> 00:27:46,998
Du gjorde...
401
00:27:48,876 --> 00:27:50,794
...ubeskrivelige...
402
00:27:51,795 --> 00:27:53,713
...forfærdelige ting.
403
00:27:54,339 --> 00:27:55,966
Sådan er jeg ikke.
404
00:27:56,258 --> 00:27:57,944
Jeg er ikke som dig.
405
00:27:57,968 --> 00:27:59,594
Er du ikke?
406
00:28:01,722 --> 00:28:03,265
Nej.
407
00:28:09,187 --> 00:28:10,981
Hvorfor er du her så?
408
00:28:20,240 --> 00:28:22,159
For at sige farvel, far.
409
00:28:26,163 --> 00:28:27,998
Og også for at sige:
410
00:28:28,373 --> 00:28:30,250
Ikke mere mørke.
411
00:28:32,002 --> 00:28:33,670
Ikke mere ondskab.
412
00:28:36,381 --> 00:28:37,799
Det er slut.
413
00:28:43,055 --> 00:28:45,432
Du har ingen magt over mig.
414
00:28:53,523 --> 00:28:55,901
Du kommer tilbage, Betty.
415
00:28:56,693 --> 00:29:00,340
Du kan flytte langt væk.
Du kan skifte låsene.
416
00:29:00,364 --> 00:29:04,969
Du kan riste mig i den elektriske stol,
men jeg vil altid være med dig, Betty.
417
00:29:04,993 --> 00:29:06,995
Stemmen i dit hoved.
418
00:29:14,962 --> 00:29:16,981
Hør efter, elever på Riverdale High.
419
00:29:17,005 --> 00:29:20,133
Resultatet af jeres
elevrådsvalg er kommet.
420
00:29:21,385 --> 00:29:23,845
Jeres nye elevrådsformand er:
421
00:29:24,179 --> 00:29:26,014
Archie Andrews.
422
00:29:31,353 --> 00:29:32,622
Andre nyheder:
423
00:29:32,646 --> 00:29:34,540
I den nærmeste fremtid
424
00:29:34,564 --> 00:29:38,586
forbliver Southside High-elever
på Riverdale High.
425
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Det var alt.
426
00:30:01,466 --> 00:30:03,843
Hør efter!
Okay, hør efter!
427
00:30:06,138 --> 00:30:08,348
For 60 år siden
428
00:30:08,765 --> 00:30:12,978
fandt det første Serpentmøde
sted på disse flodbredder.
429
00:30:13,270 --> 00:30:17,315
Det giver mening,
at det er her, vi mødes nu, hvor jeg...
430
00:30:20,694 --> 00:30:23,780
Hvor jeg siger farvel.
Vil du komme herop, søn?
431
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
- Hvad laver du?
- Noget, jeg skulle have gjort for længst.
432
00:30:38,086 --> 00:30:40,672
Jeg trækker mig tilbage fra Serpents.
433
00:30:41,006 --> 00:30:42,591
For altid denne gang.
434
00:30:45,177 --> 00:30:46,761
Men min søn...
435
00:30:46,970 --> 00:30:50,992
Min dreng er aldrig stoppet
med at kæmpe for dette hold.
436
00:30:51,016 --> 00:30:52,976
Han døde næsten for det.
437
00:30:53,352 --> 00:30:56,438
- Derfor giver jeg faklen videre til dig.
- Ja!
438
00:31:05,614 --> 00:31:09,743
Og som din første officielle
handling som Serpentkonge...
439
00:31:13,914 --> 00:31:15,999
Du ved, hvad du skal gøre med den.
440
00:31:18,377 --> 00:31:19,633
Tag den.
441
00:31:23,632 --> 00:31:26,051
- Ja!
- Ja!
442
00:31:29,596 --> 00:31:31,514
Okay, okay.
443
00:31:32,307 --> 00:31:33,725
Jeg kan kun sige...
444
00:31:35,435 --> 00:31:36,691
Jeg elsker dig, far.
445
00:31:38,021 --> 00:31:41,733
Og Serpents vil ikke uddø.
Ikke på min vagt.
446
00:32:11,346 --> 00:32:13,473
Du skal vide, mor...
447
00:32:15,559 --> 00:32:17,644
Jeg så far i dag.
448
00:32:19,938 --> 00:32:22,899
- Hvordan gik det?
- For at være ærlig var det...
449
00:32:24,359 --> 00:32:25,615
...hårdt.
450
00:32:27,696 --> 00:32:32,093
Men jeg tror,
at jeg vil tilbage til skolen i morgen,
451
00:32:32,117 --> 00:32:34,119
hvis du tror,
du er okay.
452
00:32:46,381 --> 00:32:47,882
Hallo?
453
00:32:49,718 --> 00:32:50,974
Tja...
454
00:32:52,345 --> 00:32:55,473
Det sætter jeg pris på. Tak.
455
00:33:04,483 --> 00:33:06,401
Hermione vandt.
456
00:33:08,320 --> 00:33:09,696
Beklager, far.
457
00:33:15,952 --> 00:33:17,370
Far.
458
00:33:21,333 --> 00:33:22,625
Hej, Fred.
459
00:33:23,627 --> 00:33:24,883
Må jeg komme ind?
460
00:33:25,086 --> 00:33:27,839
- Var det i det mindste tæt?
- Meget.
461
00:33:28,882 --> 00:33:31,486
- Færre end 200 stemmer.
- Kom du for at hovere?
462
00:33:31,510 --> 00:33:36,556
Nej, Sierra. Jeg kom for at fortælle Fred,
at han førte en god kampagne.
463
00:33:49,236 --> 00:33:51,404
Hvor var din far i aften?
464
00:33:53,865 --> 00:33:55,121
Veronica?
465
00:33:56,451 --> 00:33:58,161
Hermione?
466
00:34:00,288 --> 00:34:02,499
De er i mit hus, hr. Lodge.
467
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Archie, hvad...?
468
00:34:11,508 --> 00:34:13,426
Hvordan kom du herind?
469
00:34:16,471 --> 00:34:20,558
Døren til tjenestefolkets bolig,
som Veronica holder ulåst.
470
00:34:23,853 --> 00:34:27,148
Jeg må få ændret de låse.
471
00:34:28,233 --> 00:34:31,796
Tillykke, hr. Lodge.
Du vandt.
472
00:34:31,820 --> 00:34:33,589
Alt, du ville have.
473
00:34:33,613 --> 00:34:37,033
Whyrm. Valget. Southside.
474
00:34:37,909 --> 00:34:39,494
Byen.
475
00:34:41,705 --> 00:34:43,164
Hvad har du der?
476
00:34:50,797 --> 00:34:54,801
Efter min far blev skudt,
følte jeg mig fortabt og magtesløs.
477
00:34:55,302 --> 00:34:57,280
Og det udnyttede du.
478
00:34:57,304 --> 00:34:58,847
Manipulerede mig.
479
00:35:00,515 --> 00:35:02,827
Jeg kender til Tall Boy, hr. Lodge.
480
00:35:02,851 --> 00:35:05,645
At du hyrede ham til at gå efter min far.
481
00:35:06,104 --> 00:35:09,315
Ligesom du fik Andre til
at dræbe Poppa Poutine.
482
00:35:10,066 --> 00:35:12,193
Og den dreng ved Skyggesøen.
483
00:35:12,444 --> 00:35:14,904
Hvad var hans navn? Cassidy noget?
484
00:35:15,530 --> 00:35:17,699
Jeg så praktisk talt det mord.
485
00:35:18,575 --> 00:35:22,871
Og Penny og Ghoulies, som næsten
dræbte Jughead på din befaling.
486
00:35:23,204 --> 00:35:24,460
Archie.
487
00:35:26,458 --> 00:35:28,751
De vrangforestillinger, du har...
488
00:35:30,920 --> 00:35:32,589
Du er snu.
489
00:35:33,214 --> 00:35:36,718
Så det hele er svært at bevise.
490
00:35:37,802 --> 00:35:39,058
Men det gør jeg.
491
00:35:39,554 --> 00:35:41,097
Hvor end du går hen...
492
00:35:41,431 --> 00:35:42,849
...hvad end du laver...
493
00:35:43,683 --> 00:35:45,184
...så vil jeg være der.
494
00:35:46,186 --> 00:35:47,729
Og holde øje.
495
00:35:48,271 --> 00:35:51,566
Når jeg kan bevise det,
kommer jeg efter dig.
496
00:35:52,984 --> 00:35:55,945
Jeg vil ikke tøve som med Sorte Hætte.
497
00:35:57,197 --> 00:36:01,659
Jeg vil vise mit værd
én gang for alle.
498
00:36:17,384 --> 00:36:19,528
POP'S CHOCK'LIT SHOPPE
ÅBEN 24 TIMER
499
00:36:19,552 --> 00:36:23,032
Her er en sjov historie
om min nyerhvervelse.
500
00:36:23,056 --> 00:36:24,825
Ifølge Pop Tate
501
00:36:24,849 --> 00:36:28,621
plejede kælderen i dette cafeteria
at være en hemmelig smugkro,
502
00:36:28,645 --> 00:36:33,483
dengang der var
charlestonkjoler og cigaretpiger. Så...
503
00:36:35,151 --> 00:36:38,863
- Ja?
- Jeg vil genåbne den smuglerkro.
504
00:36:39,197 --> 00:36:41,967
Et sted med kabaret,
verdensklasse underholdning
505
00:36:41,991 --> 00:36:43,844
og lækre cocktails.
506
00:36:43,868 --> 00:36:46,055
Et sted for North- og Southsidere.
507
00:36:46,079 --> 00:36:49,725
Faktisk, Jughead, håber jeg,
at din far vil bestyre det.
508
00:36:49,749 --> 00:36:53,628
- Så Serpents vil føle sig velkomne.
- Det er fantastisk, V.
509
00:36:57,757 --> 00:36:59,013
Hvad med din far?
510
00:37:00,218 --> 00:37:02,095
Hvis jeg kender ham ret,
511
00:37:02,512 --> 00:37:05,533
er han nok i gang med
at planlægge en hævn.
512
00:37:05,557 --> 00:37:09,310
Og selvom Veronica sagde det
halvt i sjov...
513
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
...var det præcis, hvad han lavede.
514
00:37:13,273 --> 00:37:17,860
Mine damer og herrer, det har
taget måneder, men vi er her endelig.
515
00:37:18,570 --> 00:37:22,091
- Velkommen til det nye Southside.
- Hvor er din kone, Hiram?
516
00:37:22,115 --> 00:37:25,576
Som borgmester er der rænkespil,
hun ikke kan være med i.
517
00:37:25,785 --> 00:37:29,390
Men planen er den samme.
Fængslet vil snart være klart.
518
00:37:29,414 --> 00:37:31,600
Med dit narkotika
flydende igennem, Claudius.
519
00:37:31,624 --> 00:37:33,501
Som bror, så bror.
520
00:37:33,710 --> 00:37:37,273
Malachai og hans Ghoulies
vil være vores soldater og pushere,
521
00:37:37,297 --> 00:37:38,941
med frk. Peabody som hjælp,
522
00:37:38,965 --> 00:37:41,944
som hun forhåbentlig klarer
bedre end at dræbe Jughead.
523
00:37:41,968 --> 00:37:44,405
Han trak ikke vejret,
da vi efterlod ham.
524
00:37:44,429 --> 00:37:46,866
Du lovede mig et bordel, Hiram.
525
00:37:46,890 --> 00:37:49,410
Alt til sin tid, madam Blossom.
526
00:37:49,434 --> 00:37:52,413
Hvad med din datter?
Og hendes pågående venner?
527
00:37:52,437 --> 00:37:53,693
Ikke et problem.
528
00:37:55,106 --> 00:38:00,695
Der er lagt planer for at opløse den lim,
der holder dem sammen.
529
00:38:05,950 --> 00:38:09,764
Jeg er stolt af dig, mor,
for at besøge far.
530
00:38:09,788 --> 00:38:14,292
- Jeg ved, det ikke var nemt.
- Vi har alle vores møllesten om halsen.
531
00:38:17,504 --> 00:38:21,650
Jeg tror, jeg kender nogen,
der kan hjælpe dig, mor.
532
00:38:21,674 --> 00:38:24,510
En af mine venner fra gården,
533
00:38:24,928 --> 00:38:29,265
som healede mig,
da jeg var ødelagt efter Jason.
534
00:38:29,641 --> 00:38:31,267
Hvis du er åben for det,
535
00:38:31,684 --> 00:38:35,146
vil jeg gerne invitere ham
på besøg til en snak.
536
00:38:36,439 --> 00:38:38,608
Det lyder dejligt, Polly.
537
00:38:43,363 --> 00:38:45,800
Hvad fik dig til at leje dette værelse?
538
00:38:45,824 --> 00:38:48,135
Ikke at jeg klager.
539
00:38:48,159 --> 00:38:49,415
Det ved jeg ikke.
540
00:38:50,703 --> 00:38:52,264
Jeg følte, at efter alt
541
00:38:52,288 --> 00:38:56,501
ville en nat på Five Seasons
være noget, du ville nyde.
542
00:38:59,170 --> 00:39:01,506
Jeg vil spørge dig om noget.
543
00:39:02,006 --> 00:39:05,301
Nu da jeg er Serpentkonge,
544
00:39:06,678 --> 00:39:09,305
tænkte jeg på,
om du vil være min dronning.
545
00:39:12,058 --> 00:39:14,727
Beder du mig blive Serpent?
546
00:39:16,563 --> 00:39:18,981
- På en måde.
- Jug.
547
00:39:20,483 --> 00:39:25,196
Du behøver ikke svare lige nu.
Du kan tage dig tid og svare mig.
548
00:39:27,156 --> 00:39:29,367
For eksempel i morgen eller...
549
00:39:32,453 --> 00:39:36,600
Det var et fjollet spørgsmål
mellem to forelskede, unge mennesker.
550
00:39:36,624 --> 00:39:37,643
Det var lige meget.
551
00:39:37,667 --> 00:39:42,171
For det ville snart blive overskygget
af næste dags katastrofale begivenheder.
552
00:39:49,679 --> 00:39:52,283
Elever, lærerstab og personale.
553
00:39:52,307 --> 00:39:56,287
Før vi indsætter Archie Andrews
som elevrådsformand,
554
00:39:56,311 --> 00:39:58,479
rejs jer venligst for vores nationalsang.
555
00:40:05,278 --> 00:40:11,659
Åh, kan du der se
556
00:40:12,911 --> 00:40:19,750
Midt i daggryets lys
557
00:40:20,209 --> 00:40:26,299
Det vi hylder så stolt
558
00:40:26,549 --> 00:40:32,597
Her i skumringens funklen
559
00:40:33,806 --> 00:40:40,438
Hvis striber og stjerner
560
00:40:40,772 --> 00:40:46,819
I den far'fulde kamp
561
00:40:47,362 --> 00:40:53,052
Over voldene så vi
562
00:40:53,076 --> 00:40:58,998
Det blafrede så galant
563
00:41:00,458 --> 00:41:02,001
Hvad har I gang i?
564
00:41:02,293 --> 00:41:06,505
Archie Andrews, du er arresteret
for mordet på Cassidy Bullock.
565
00:41:07,507 --> 00:41:11,278
- Hvad? Jeg har ikke dræbt...
- Du har ret til at tie.
566
00:41:11,302 --> 00:41:14,490
Alt, du siger, kan og vil blive
brugt mod dig i en retssag.
567
00:41:14,514 --> 00:41:16,116
Du har ret til en advokat.
568
00:41:16,140 --> 00:41:19,393
Forstår du dine rettigheder?
569
00:42:20,496 --> 00:42:23,249
Tekster af: Heidi Jette Hoff