1 00:00:00,208 --> 00:00:01,543 Précédemment... 2 00:00:01,627 --> 00:00:02,919 Je suis ton oncle Claudius. 3 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 Papa n'a jamais parlé d'un frère. 4 00:00:04,921 --> 00:00:07,465 Comme je rêve de me venger des Lodge. 5 00:00:07,549 --> 00:00:10,844 Chaque chose en son temps. D'abord Nana, puis Cheryl. 6 00:00:10,928 --> 00:00:14,181 Le lycée de Southside est officiellement fermé. 7 00:00:14,265 --> 00:00:17,392 - Pas de panique. - Hiram est comme Dracula. 8 00:00:17,476 --> 00:00:21,062 Il accumule les propriétés pour étendre son empire. 9 00:00:21,146 --> 00:00:24,316 Le drive-In, la zone de résidence, le lycée. 10 00:00:24,400 --> 00:00:28,069 - Et Pop's Chock'lit Shoppe. - Le lycée va devenir quoi ? 11 00:00:28,153 --> 00:00:32,199 - Une prison privée. - On s'en va. Tout de suite. 12 00:00:32,283 --> 00:00:35,410 - Je reste. - C'est une tradition familiale. 13 00:00:35,494 --> 00:00:38,288 Depuis des générations. On passe avant tout. 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,290 La seule façon de faire parler Chic... 15 00:00:40,374 --> 00:00:43,627 - Tu veux le piéger ? - Tu as refusé le test ADN. 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,421 J'ai envoyé ton fil dentaire au labo. 17 00:00:46,505 --> 00:00:48,673 Tu n'es pas qui tu prétends. 18 00:00:50,967 --> 00:00:52,469 Une simple feuille de papier. 19 00:00:53,053 --> 00:00:56,723 Ç'avait suffi pour confirmer les pires craintes de Betty. 20 00:00:57,849 --> 00:01:02,103 Elle avait ouvert sa porte à un dangereux inconnu. 21 00:01:04,189 --> 00:01:06,399 C'est pour ça que tu refusais le test. 22 00:01:06,483 --> 00:01:10,028 Tu savais que ça montrerait que tu n'as pas de sang Blossom. 23 00:01:10,111 --> 00:01:12,656 Évidemment, je ne suis pas un Blossom. 24 00:01:12,739 --> 00:01:17,327 Le sang Blossom, c'est le sang Cooper. Mon père est un Blossom, 25 00:01:17,410 --> 00:01:21,706 donc on aurait dû trouver de l'ADN Blossom dans ton sang. 26 00:01:21,790 --> 00:01:23,208 Tu es un imposteur. 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 - Maman ! - Betty. 28 00:01:26,586 --> 00:01:30,340 L'ADN de Chic ne correspond pas... 29 00:01:31,508 --> 00:01:33,385 parce que Hal n'est pas son père. 30 00:01:34,636 --> 00:01:38,348 - Mais je suis bien ta mère. - Attends, quoi ? 31 00:01:39,391 --> 00:01:43,103 - Qui est son père, alors ? - Chic est mon fils. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,274 Son père, qui qu'il soit, n'est pas dans notre vie. 33 00:01:47,357 --> 00:01:51,528 N'allons pas rouvrir des plaies guéries depuis très longtemps. 34 00:01:53,196 --> 00:01:54,322 Viens. 35 00:02:04,583 --> 00:02:07,877 Dites aux lecteurs du Register 36 00:02:07,961 --> 00:02:11,756 ce qui pousse Hermione Lodge à briguer la mairie de Riverdale. 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,050 Chaque année, la population diminue. 38 00:02:14,134 --> 00:02:17,429 Les entreprises ferment. La ville s'endette. 39 00:02:17,513 --> 00:02:20,140 Il faut y remédier tant qu'il est temps. 40 00:02:20,223 --> 00:02:24,436 Lodge Industries a décroché le contrat pour cette prison 41 00:02:24,519 --> 00:02:28,356 qui sera bâtie dans le Southside. À la clé, emplois et croissance. 42 00:02:28,440 --> 00:02:31,443 - Riverdale aura un avenir. - La question s'impose. 43 00:02:31,901 --> 00:02:35,071 Bâtir une prison sur les fondations d'une école. 44 00:02:35,780 --> 00:02:37,157 Ça ne vous gêne pas ? 45 00:02:37,241 --> 00:02:41,661 Perdre une école, c'est toujours pénible. Mais une fois le site ouvert, 46 00:02:41,745 --> 00:02:45,415 un quart des bénéfices sera consacré à l'éducation. 47 00:02:45,498 --> 00:02:48,293 Nous ajouterons une aile au lycée de Riverdale. 48 00:02:50,253 --> 00:02:54,924 Veronica, vas-tu imiter ta mère et te porter candidate 49 00:02:55,008 --> 00:02:58,553 - à la présidence des élèves ? - Peut-être, si j'ai le temps 50 00:02:58,636 --> 00:03:00,180 avec la campagne de maman. 51 00:03:00,264 --> 00:03:03,391 Je montrerai qu'elle est plus qu'une femme au foyer. 52 00:03:03,475 --> 00:03:08,188 En parlant de femmes au foyer, nous avons un invité exceptionnel. 53 00:03:08,272 --> 00:03:12,984 L'animateur vedette, Andy Cohen. Qu'est-ce qui vous amène à Riverdale ? 54 00:03:13,651 --> 00:03:17,614 Je viens soutenir mon amie Hermione Lodge. 55 00:03:17,781 --> 00:03:19,741 C'est une femme d'affaires avisée 56 00:03:19,824 --> 00:03:22,452 qui a toujours trois coups d'avance. 57 00:03:22,535 --> 00:03:26,748 Une battante qui ne renonce jamais, et qu'on rêve d'avoir de son côté. 58 00:03:27,123 --> 00:03:29,918 Kevin est officiellement mort et au paradis. 59 00:03:30,002 --> 00:03:33,129 - Merci de m'avoir laissée l'inviter. - De rien. 60 00:03:33,213 --> 00:03:36,549 Pour l'élection, aucun soutien n'est de trop. 61 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 Veronica. 62 00:03:42,514 --> 00:03:44,432 Cette campagne sera rude. 63 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 D'autant plus qu'on a déjà parlé du projet de prison. 64 00:03:48,269 --> 00:03:52,607 Certains en ville, au lycée, nous verront comme des ennemis. 65 00:03:53,733 --> 00:03:56,736 Après ce soutien officiel, faisons profil bas. 66 00:03:56,820 --> 00:04:00,323 - Le temps que l'orage passe. - Je serai muette comme une tombe. 67 00:04:01,200 --> 00:04:04,202 HERMIONE LODGE PROMET EMPLOI & SÉCURITÉ 68 00:04:16,172 --> 00:04:19,676 Je sais que pour toi, Riverdale n'a pas besoin de prison. 69 00:04:19,759 --> 00:04:22,470 Mais les Lodge ont pensé à tout. 70 00:04:22,554 --> 00:04:25,807 Une prison briserait l'âme du Southside, de la ville. 71 00:04:25,891 --> 00:04:29,894 Je refuse de soutenir ce projet. Ou Hiram et Hermione. 72 00:04:29,978 --> 00:04:34,441 Je romps tout lien avec Lodge Industries et SoDale. Terminé. 73 00:04:34,525 --> 00:04:37,026 Ils te laisseront partir du jour au lendemain ? 74 00:04:37,110 --> 00:04:38,737 Je ne demande pas la permission. 75 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 S'ils refusent, qu'ils se préparent à un pugilat. 76 00:04:43,032 --> 00:04:46,244 J'ai adoré ton article de propagande, Olivia Pope. 77 00:04:46,328 --> 00:04:47,829 Arrête, Jughead. 78 00:04:47,912 --> 00:04:50,206 Tu savais pour le lycée et la prison ? 79 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 Non. Tout ça, c'est ses parents. Pas vrai ? 80 00:04:56,255 --> 00:04:59,048 Elle ne savait pas. Alors lâche-la. 81 00:04:59,591 --> 00:05:02,260 De toute façon je dois économiser mes forces. 82 00:05:03,386 --> 00:05:07,390 Je vais faire une grève de la faim pour le lycée. 83 00:05:07,933 --> 00:05:09,517 Pour qu'il rouvre. 84 00:05:10,143 --> 00:05:11,519 Quoi ? 85 00:05:12,604 --> 00:05:14,022 Désolé, mais... 86 00:05:14,106 --> 00:05:17,025 Tu manges tout le temps. Alors, bonne chance. 87 00:05:17,108 --> 00:05:20,236 S'il veut protester de façon pacifique, il a le droit. 88 00:05:20,320 --> 00:05:23,323 - Et on va l'encourager. N'est-ce pas ? - Veronica ? 89 00:05:23,407 --> 00:05:24,824 Bonjour, Ethel. 90 00:05:24,908 --> 00:05:28,703 Pour tes crimes contre Riverdale, tout ce que ta famille a fait 91 00:05:28,787 --> 00:05:32,707 et continue de faire, nous te condamnons. Voici ta sentence. 92 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 Le plus flippant, c'est qu'elle s'est donné le mal 93 00:05:48,348 --> 00:05:51,392 de rapporter le milk-shake depuis Pop's. 94 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 Elle t'en veut vraiment. 95 00:05:55,396 --> 00:05:59,526 À cause de mon père, les Muggs ont pour ainsi dire tout perdu. 96 00:06:00,151 --> 00:06:02,654 Et il ne s'est toujours pas racheté. 97 00:06:03,321 --> 00:06:05,865 - Ethel a le droit d'être furax. - Toi aussi. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,951 Tu es sûre que ça va ? 99 00:06:09,452 --> 00:06:10,286 Je survivrai. 100 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 Tu m'impressionnes. J'aurais envie de massacrer Ethel. 101 00:06:14,041 --> 00:06:17,418 Comme dit ma mère, "ce n'est pas le moment 102 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 de se laisser emporter." 103 00:06:19,587 --> 00:06:20,505 Il suffit... 104 00:06:22,006 --> 00:06:25,677 de respirer, sourire et tendre l'autre joue. 105 00:06:27,262 --> 00:06:28,763 Tout en évitant Ethel. 106 00:06:32,183 --> 00:06:33,476 VOTEZ #REGLEPRES 107 00:06:33,560 --> 00:06:36,771 Alors, ce petit masque à la crème ? 108 00:06:36,854 --> 00:06:40,608 - J'ai de quoi l'agrémenter, si tu veux. - Fiche-lui la paix. 109 00:06:40,692 --> 00:06:42,902 Ce n'est pas le moment de me chercher. 110 00:06:42,986 --> 00:06:46,364 En tant que futur président, j'ai quand même une question. 111 00:06:46,447 --> 00:06:48,950 Est-ce que ton père sera le premier détenu 112 00:06:49,033 --> 00:06:52,579 de la prison qu'il construit ? La vache, c'est dur. 113 00:06:52,663 --> 00:06:56,499 Il serait l'un des nôtres. Sauf s'il bâtit une prison pour femmes ? 114 00:06:58,626 --> 00:07:00,461 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 115 00:07:01,462 --> 00:07:02,297 Pour ta mère ? 116 00:07:26,571 --> 00:07:27,822 Qui est là ? 117 00:07:34,287 --> 00:07:38,541 Ne sois pas absurde. Personne n'a tenté d'entrer dans ta chambre. 118 00:07:38,625 --> 00:07:41,711 Tu te fais des idées. Tu es pire que Nana Rose. 119 00:07:41,795 --> 00:07:45,757 - Je sais ce que j'ai vu et entendu. - Claudius, parlons de toi. 120 00:07:45,840 --> 00:07:48,885 Quand prendras-tu la direction de l'usine de sirop ? 121 00:07:48,969 --> 00:07:52,055 Je ne suis pas encore morte, sales vautours. 122 00:07:52,139 --> 00:07:55,308 Allons, ne te mets pas dans tous tes états. 123 00:07:55,767 --> 00:07:59,979 Reprends du thé. Penelope prépare le mélange elle-même. 124 00:08:07,779 --> 00:08:09,864 Est-on calmée ce matin ? 125 00:08:09,947 --> 00:08:13,201 Oui. Et je bois même du décaféiné. 126 00:08:13,285 --> 00:08:17,330 - Tu ne frapperas personne aujourd'hui ? - Encore une fois, pardon. 127 00:08:19,916 --> 00:08:23,586 Si vous aviez proposé un poste à la prison à M. Muggs, 128 00:08:24,170 --> 00:08:27,799 - on aurait pu éviter ça. - Non, mija. 129 00:08:28,341 --> 00:08:29,884 Les ordres, c'est nous. 130 00:08:30,802 --> 00:08:34,972 Et on t'ordonne, encore, de garder la tête basse. 131 00:08:35,056 --> 00:08:36,891 Avant que tu la perdes. 132 00:08:38,435 --> 00:08:41,687 Joue le rôle de la gentille fille obéissante. 133 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Tu sais le faire, oui ? 134 00:08:48,444 --> 00:08:51,948 Les amis, j'ai une annonce merveilleuse à vous faire. 135 00:08:52,365 --> 00:08:54,951 Je me présente aux élections du lycée 136 00:08:55,034 --> 00:08:59,163 - contre Reggie "Misogyne" Mantle. - C'est une blague. 137 00:08:59,247 --> 00:09:02,416 Le drame survenu hier m'a appris une chose. 138 00:09:02,500 --> 00:09:07,630 Veronica Lodge n'est pas une victime, et refuse d'en devenir une. 139 00:09:07,714 --> 00:09:10,925 Tes parents s'approprient la ville, et toi, le lycée ? 140 00:09:11,008 --> 00:09:13,010 Ça fait partie de leur plan machiavélique ? 141 00:09:13,094 --> 00:09:16,180 Tu es de mauvais poil parce que tu ne manges pas. 142 00:09:16,264 --> 00:09:19,392 Au contraire. Ils veulent que je me fasse discrète. 143 00:09:19,475 --> 00:09:22,228 - Vraiment ? - Mais je suis née pour ça. 144 00:09:22,312 --> 00:09:25,273 Si tu veux être présidente, on votera pour toi. 145 00:09:25,356 --> 00:09:30,528 - Team Ronnie. - Betty. Si je suis Louise, tu es Thelma. 146 00:09:30,612 --> 00:09:33,322 Je n'imagine personne d'autre à mes côtés. 147 00:09:34,782 --> 00:09:35,742 Ma vice-présidente ? 148 00:09:38,578 --> 00:09:40,246 Bien sûr. 149 00:09:40,789 --> 00:09:43,166 - C'est un honneur. - C'est fab ! 150 00:09:43,624 --> 00:09:47,211 B et V. Un duo qui mérite votre confiance. 151 00:10:12,153 --> 00:10:15,740 Je doute que quiconque dans ce tas d'amatrices fasse mieux. 152 00:10:15,823 --> 00:10:17,491 L'entraînement est fini. 153 00:10:17,575 --> 00:10:19,911 Vixens d'élite, restez. Vous vous reconnaissez. 154 00:10:20,995 --> 00:10:23,206 En l'honneur de Toni qui nous rejoint, 155 00:10:23,539 --> 00:10:27,210 je propose une soirée pyjama obligatoire à Thistlehouse. 156 00:10:27,293 --> 00:10:30,963 Peignoirs de luxe appréciés. On a toutes vu The Beguiled. 157 00:10:31,797 --> 00:10:33,925 Dîner à 20 h, suivi de jeux. 158 00:10:36,302 --> 00:10:38,179 Rien ne te fera changer d'avis ? 159 00:10:38,262 --> 00:10:40,848 Hélas, non. Je veux me retirer, point. 160 00:10:40,932 --> 00:10:45,061 Vite et proprement. Tu fais ta vie, je fais la mienne. 161 00:10:46,896 --> 00:10:47,730 Je comprends. 162 00:10:49,649 --> 00:10:51,400 J'en parlerai à Hiram. 163 00:10:52,735 --> 00:10:57,782 - Et à nos avocats, bien sûr. - Oui, je m'en doutais. 164 00:10:58,616 --> 00:11:00,993 Parle-moi de la grève de la faim de Jughead. 165 00:11:02,536 --> 00:11:03,955 Oui, je suis au courant. 166 00:11:05,039 --> 00:11:09,418 Il aime les croisades politiques, presque autant que les burgers. 167 00:11:09,502 --> 00:11:13,798 Ton ami vit dans le monde merveilleux des idéaux et des hypothèses. 168 00:11:14,256 --> 00:11:16,509 Et si le lycée de Southside rouvrait ? 169 00:11:18,094 --> 00:11:22,473 Moi, je suis dans la vraie vie. Je fais ce qui doit être fait. 170 00:11:23,224 --> 00:11:25,059 Et toi aussi, je crois. 171 00:11:26,644 --> 00:11:29,981 Je vais passer à la vitesse supérieure, au lycée de Southside. 172 00:11:30,064 --> 00:11:32,817 Peux-tu faire passer un message à Jughead ? 173 00:11:34,527 --> 00:11:37,947 - Tout ce que vous voulez, mais... - Mais pourquoi toi ? 174 00:11:38,030 --> 00:11:41,450 Le coup sera moins dur venant d'un ami. 175 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Hiram aura démoli le lycée avant la fin de la semaine ? 176 00:11:45,914 --> 00:11:49,417 Il est censé donner six semaines de préavis. 177 00:11:49,500 --> 00:11:52,753 Qui a-t-il payé ? Je peux avoir un autre verre d'eau ? 178 00:11:53,963 --> 00:11:59,594 Mon père a été blessé ici, parce que la ville déraille. 179 00:11:59,678 --> 00:12:03,055 Si le projet de M. Lodge peut redresser la barre, 180 00:12:03,139 --> 00:12:06,308 et rendre Riverdale plus sûre pour nos familles, 181 00:12:06,392 --> 00:12:09,812 je trouve ça bien. Et pourquoi ça te tient à coeur ? 182 00:12:09,895 --> 00:12:12,565 Tu n'as pas fait une semaine dans ce lycée. 183 00:12:12,648 --> 00:12:16,235 Tu oublies que j'ai grandi dans le Southside ? 184 00:12:16,944 --> 00:12:19,196 Ma mère, mon père, Jellybean. 185 00:12:19,697 --> 00:12:22,950 Ce quartier, c'est la dernière trace que je garde d'eux. 186 00:12:23,034 --> 00:12:25,578 Le temps que ton père envoie ses bulldozers. 187 00:12:26,120 --> 00:12:29,040 Mon père est contre, lui aussi. 188 00:12:30,291 --> 00:12:32,376 Il se retire de son contrat. 189 00:12:33,377 --> 00:12:35,755 Et pourtant, tu choisis le camp de Hiram. 190 00:12:35,838 --> 00:12:39,008 On n'est pas d'accord. Et ça me rend malade. 191 00:12:39,717 --> 00:12:44,096 Comme d'être lancé sur les mêmes rails que ton meilleur ami, 192 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 deux trains destinés à se percuter ? 193 00:12:59,111 --> 00:13:02,823 Vixens d'élite, cousine Betty, vous n'êtes pas ici 194 00:13:02,907 --> 00:13:04,658 pour une soirée entre filles. 195 00:13:04,742 --> 00:13:07,536 En vérité, j'ai très peur d'être seule. 196 00:13:08,162 --> 00:13:11,415 Il y a un inconnu sous ce toit. Mon oncle Claudius. 197 00:13:11,499 --> 00:13:15,044 Il est fou. Depuis son arrivée, je me sens en danger de mort. 198 00:13:15,128 --> 00:13:17,838 Je suis larguée. C'est un jeu ou du sérieux ? 199 00:13:17,922 --> 00:13:22,134 Très sérieux, TT. Je crois qu'ils me veulent du mal, et à Nana Rose. 200 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 Ma mère cultive des plantes ésotériques. 201 00:13:25,262 --> 00:13:28,349 Racine de tanis, datura. Je crains l'empoisonnement. 202 00:13:28,432 --> 00:13:33,104 Cheryl, tu ne te fais pas des idées ? 203 00:13:33,979 --> 00:13:36,399 Si c'est le cas, Josie, moi aussi. 204 00:13:37,274 --> 00:13:39,777 Je vis aussi avec un inconnu. 205 00:13:41,028 --> 00:13:45,408 Chic. Il rôde dans la maison. Chaque recoin me paraît... 206 00:13:45,492 --> 00:13:48,035 Dangereux. Fatal. 207 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 Je compatis. 208 00:14:08,181 --> 00:14:09,473 Je vais être franche. 209 00:14:14,061 --> 00:14:19,024 Je ne voulais pas inviter tout le monde. 210 00:14:19,775 --> 00:14:23,779 Ma monstresse de mère n'aurait jamais permis que tu viennes seule. 211 00:14:25,573 --> 00:14:26,782 Et c'est ça... 212 00:14:28,451 --> 00:14:29,493 que je désirais. 213 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 La chute aurait dû la tuer. Elle a de la chance. 214 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 C'est le mot, oui. 215 00:14:57,313 --> 00:14:59,732 La pauvre perd la tête, le soir. 216 00:15:00,149 --> 00:15:02,318 Le syndrome du coucher de soleil. 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,069 Cheryl, ça va ? 218 00:15:05,237 --> 00:15:07,823 - Il porte le pyjama de mon père. - Quoi ? 219 00:15:07,907 --> 00:15:08,741 Mon oncle. 220 00:15:10,826 --> 00:15:11,660 Toni. 221 00:15:13,078 --> 00:15:15,623 Ils ont poussé ma grand-mère dans l'escalier. 222 00:15:16,749 --> 00:15:18,000 Je suis la prochaine. 223 00:15:23,381 --> 00:15:24,256 Maman ? 224 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 Archie. 225 00:15:27,843 --> 00:15:28,761 Comment ça va ? 226 00:15:29,929 --> 00:15:32,932 - J'ignorais que tu venais. - Tu m'as manqué. 227 00:15:35,601 --> 00:15:37,979 Avec ces histoires de contrat, 228 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 je sors l'artillerie. 229 00:15:45,736 --> 00:15:49,448 J'aurais aimé que tu me contactes avant de céder aux Lodge 230 00:15:49,532 --> 00:15:51,492 20 % d'Andrews Construction. 231 00:15:51,576 --> 00:15:54,203 M. Lodge dit qu'il arrangera tout. 232 00:15:54,287 --> 00:15:58,707 Écoute, on connaît les Lodge depuis plus longtemps que toi. 233 00:15:58,791 --> 00:16:00,001 Ça veut dire quoi ? 234 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Archie. 235 00:16:03,504 --> 00:16:06,966 Laisse tomber. Je vais au lycée. 236 00:16:07,050 --> 00:16:08,717 On déjeune ensemble, maman ? 237 00:16:14,974 --> 00:16:16,517 Je veux voir tes mains. 238 00:16:16,600 --> 00:16:18,352 UN CUPCAKE ET UNE BISE 239 00:16:18,436 --> 00:16:19,436 Voilà. 240 00:16:19,520 --> 00:16:22,982 Vote pour Lodge-Cooper. À qui le tour ? 241 00:16:23,066 --> 00:16:25,860 Les cupcakes viennent de la Magnolia Bakery à New York, 242 00:16:25,943 --> 00:16:28,988 mais les baisers sont complètement locaux. 243 00:16:32,033 --> 00:16:34,452 Cinq minutes de pause pour m'hydrater. 244 00:16:34,785 --> 00:16:35,828 Ethel, attends. 245 00:16:36,829 --> 00:16:38,539 Tu sexualises le vote. 246 00:16:38,623 --> 00:16:41,834 Ça peut marcher sur les mecs, un peu moins sur les filles. 247 00:16:42,126 --> 00:16:45,796 La seule fille qui m'intéresse, c'est toi. 248 00:16:46,380 --> 00:16:49,925 Je veux réparer le tort causé. Mieux vaut tard que jamais. 249 00:16:50,593 --> 00:16:53,888 Je règle les détails avec mes parents, mais ton père 250 00:16:53,971 --> 00:16:56,515 peut s'attendre à une belle offre d'emploi. 251 00:16:57,475 --> 00:17:01,228 Ce n'est plus une démolition. C'est une extermination. 252 00:17:01,937 --> 00:17:04,607 On a déjà fait nos adieux au quartier. 253 00:17:04,691 --> 00:17:09,028 Aujourd'hui, le lycée. Demain, le Wyrm. 254 00:17:09,112 --> 00:17:11,614 Tout ce qui fait qu'on est chez nous... 255 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 va disparaître. 256 00:17:16,077 --> 00:17:18,913 Si on se laisse faire maintenant, c'est fini. 257 00:17:18,996 --> 00:17:23,084 - Ce n'est qu'un bâtiment. - Non, c'est l'âme du Southside. 258 00:17:24,710 --> 00:17:29,089 Les Uktena sont morts pour protéger ce territoire. 259 00:17:29,673 --> 00:17:33,469 Nos parents se sont battus pour le protéger pendant les émeutes. 260 00:17:35,387 --> 00:17:36,513 C'est à notre tour. 261 00:17:37,139 --> 00:17:38,474 C'est notre heure. 262 00:17:39,100 --> 00:17:40,184 Notre combat. 263 00:17:41,393 --> 00:17:42,853 Qui est avec moi ? 264 00:17:47,316 --> 00:17:48,818 Prêts à partir en guerre ? 265 00:17:49,276 --> 00:17:52,488 Je n'aime pas que tu te disputes avec ton père. 266 00:17:52,572 --> 00:17:53,697 On ne se dispute pas. 267 00:17:54,406 --> 00:17:58,327 Je sais qu'avec Veronica, c'est ta première vraie histoire. 268 00:17:59,161 --> 00:18:02,373 Mais je veux être sûre que tu ne te laisses pas... 269 00:18:04,041 --> 00:18:06,418 - égarer. - Par Ronnie ? 270 00:18:08,254 --> 00:18:12,049 En te rangeant du côté des Lodge, au mépris du bon sens. 271 00:18:12,133 --> 00:18:14,885 Pas du tout. Veronica est merveilleuse. 272 00:18:14,969 --> 00:18:16,428 J'en suis sûre. 273 00:18:17,304 --> 00:18:20,474 Mais n'oublie pas que ton père l'est aussi. 274 00:18:23,644 --> 00:18:24,770 Juste du lait. 275 00:18:25,020 --> 00:18:26,272 Le meilleur qui soit. 276 00:18:26,355 --> 00:18:28,023 On ne fait pas plus lacté. 277 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 Du bon lait. 278 00:18:31,026 --> 00:18:31,861 Oui. 279 00:18:34,989 --> 00:18:38,200 - Qu'est-ce qui se passe ? - Chic m'a invité. 280 00:18:38,826 --> 00:18:39,660 Un cookie ? 281 00:18:40,953 --> 00:18:41,870 Non, merci. 282 00:18:42,538 --> 00:18:44,748 Comment vous vous connaissez ? 283 00:18:45,333 --> 00:18:49,628 C'est drôle. On continue à discuter en ligne. 284 00:18:50,504 --> 00:18:52,965 Quelle surprise, quand il m'a dit 285 00:18:53,048 --> 00:18:56,051 que tout était parti du piège que tu m'avais tendu. 286 00:18:57,052 --> 00:18:59,180 - Tu m'as trahie ? - Je m'en voulais. 287 00:18:59,263 --> 00:19:02,892 Laisse-nous, Kevin. Je veux parler à mon frère en privé. 288 00:19:02,975 --> 00:19:05,311 Tu es en train de me mettre dehors ? 289 00:19:05,561 --> 00:19:07,771 T'inquiète. Je t'appellerai. 290 00:19:12,526 --> 00:19:15,279 Ne touche pas à mes amis. 291 00:19:15,863 --> 00:19:19,366 Que je les touche pas ? Qu'est-ce que tu crois que je fais ? 292 00:19:19,450 --> 00:19:23,537 Tu veux quelque chose. Tu cherches à combler un vide. 293 00:19:23,621 --> 00:19:27,166 Ça doit être de famille. On porte les mêmes ténèbres. 294 00:19:27,416 --> 00:19:28,834 C'est toi qui l'as dit. 295 00:19:29,501 --> 00:19:31,045 J'avais tort, on dirait. 296 00:19:32,087 --> 00:19:34,548 Tu ignores tout de ma noirceur. 297 00:19:36,550 --> 00:19:37,384 Mais ça viendra. 298 00:19:41,972 --> 00:19:47,519 Je sais que ce n'est pas tout rose entre nous. 299 00:19:47,603 --> 00:19:51,815 Tu m'adresses la parole ? Tu m'as volé les Pussycats. 300 00:19:51,899 --> 00:19:54,401 Empruntées, après que tu les as plaquées. 301 00:19:54,485 --> 00:19:55,778 Tu veux quoi ? 302 00:19:56,362 --> 00:19:58,739 Un soutien officiel, pour ma campagne. 303 00:19:59,073 --> 00:19:59,907 Le tien. 304 00:19:59,990 --> 00:20:03,035 Avant de dire non, sache qu'Andy Cohen 305 00:20:03,702 --> 00:20:06,664 est un très bon ami de la famille. 306 00:20:07,831 --> 00:20:12,294 J'écoute, parce que je ne rate pas un épisode de Watch What Happens: Live. 307 00:20:12,378 --> 00:20:14,713 - Tu aimerais y participer ? - Quoi ? 308 00:20:14,797 --> 00:20:17,800 - Comme invitée. - Si tu me décroches ça, 309 00:20:18,342 --> 00:20:21,178 - je te soutiendrai. - Fabuleux. 310 00:20:21,804 --> 00:20:26,809 Certains estimeraient que ce contrat est abusif. 311 00:20:26,893 --> 00:20:30,980 - Mary, ne sois pas injuste. - Ce qui serait juste, 312 00:20:31,063 --> 00:20:34,650 ce serait une rupture immédiate avec compensation. 313 00:20:34,733 --> 00:20:36,944 Pardon, ça n'arrête pas. 314 00:20:39,738 --> 00:20:40,572 Ici Hiram. 315 00:20:43,033 --> 00:20:44,410 Tu peux répéter ? 316 00:20:50,874 --> 00:20:51,709 M. Lodge ? 317 00:20:54,503 --> 00:20:55,337 Quoi ? 318 00:20:56,964 --> 00:20:58,674 Oui, je m'en occupe. 319 00:21:08,059 --> 00:21:12,855 La cavalerie arrive enfin. On a dû attirer l'attention de Hiram. 320 00:21:12,939 --> 00:21:15,691 T'es dingue ? Vous vous enchaînez ? 321 00:21:16,317 --> 00:21:18,652 Ce sera détruit dans deux jours. 322 00:21:18,736 --> 00:21:22,740 Seulement si Hiram veut avoir le sang de huit Serpents sur les mains. 323 00:21:22,823 --> 00:21:24,325 On ne bougera pas. 324 00:21:24,992 --> 00:21:27,202 Tu peux aller le dire à ton patron. 325 00:21:42,718 --> 00:21:45,471 - Bonsoir, frangin. - Betty ? Que... 326 00:21:48,015 --> 00:21:52,352 Tu crois être le seul à pouvoir faire peur en jouant les dingues ? 327 00:21:53,312 --> 00:21:56,148 Tu as peut-être dupé ma mère, mais pas moi. 328 00:21:57,650 --> 00:21:59,151 Je te ferai tomber. 329 00:22:02,154 --> 00:22:04,865 Parce que j'attrape les hommes mauvais. 330 00:22:05,449 --> 00:22:07,326 J'ai eu Clifford Blossom. 331 00:22:07,410 --> 00:22:08,744 J'ai eu le Confiseur. 332 00:22:10,245 --> 00:22:14,416 J'ai eu la Cagoule Noire. Quel est leur point commun ? 333 00:22:15,417 --> 00:22:16,251 Ils sont morts. 334 00:22:17,503 --> 00:22:19,379 Te voilà prévenu. 335 00:22:31,392 --> 00:22:33,602 Tu aurais dû m'appeler hier soir. 336 00:22:33,686 --> 00:22:35,604 J'aurais apporté des couvertures. 337 00:22:35,688 --> 00:22:37,439 Tu aurais voulu rester. 338 00:22:37,523 --> 00:22:41,026 Vous n'allez pas être arrêtés pour violation de propriété privée, 339 00:22:41,110 --> 00:22:43,529 ou manifestation non-autorisée ? 340 00:22:43,904 --> 00:22:44,738 Non. 341 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 C'est ça le plus beau, Betty. 342 00:22:47,533 --> 00:22:50,619 Si le shérif envoie ses gros bras virer des ados 343 00:22:50,703 --> 00:22:53,914 qui essaient de sauver leur lycée, ce sera très laid. 344 00:22:54,581 --> 00:22:57,084 Et ça fera le buzz sur Internet. 345 00:22:58,127 --> 00:23:00,754 À ce stade, je ne serais pas contre. 346 00:23:01,797 --> 00:23:04,466 Et personne ne viendra les chatouiller, eux. 347 00:23:06,802 --> 00:23:10,889 Exact. J'ai à faire pour la campagne de Veronica. 348 00:23:10,973 --> 00:23:13,183 Mais je repasse ce soir. D'accord ? 349 00:23:14,727 --> 00:23:16,395 Va te faire élire, Tracy Flick. 350 00:23:17,730 --> 00:23:19,856 On vit une époque trouble. 351 00:23:19,940 --> 00:23:23,277 Mais je suis sûre d'une chose, 352 00:23:23,361 --> 00:23:27,114 ma copine Ronnie et Betty Cooper, vice-présidente, 353 00:23:28,074 --> 00:23:32,244 peuvent compter sur ma voix pour les prochaines élections. 354 00:23:32,328 --> 00:23:34,454 Nous rappelons à tous, 355 00:23:34,538 --> 00:23:38,583 surtout aux femmes, qu'il faut voter pour se faire entendre. 356 00:23:43,047 --> 00:23:45,924 On parle tous des droits de la femme 357 00:23:46,216 --> 00:23:49,011 Des progrès qu'on a voulu arracher 358 00:23:49,094 --> 00:23:51,221 Si on naît tous égaux 359 00:23:51,930 --> 00:23:53,724 Ça vaut aussi pour nous 360 00:23:56,268 --> 00:23:59,646 Oui, il y en a quelques-uns Qui jouaient la galanterie 361 00:23:59,730 --> 00:24:02,983 Avant de nous renvoyer À la vaisselle et la buanderie 362 00:24:03,275 --> 00:24:06,862 Mais quand le moment est venu D'élire un président 363 00:24:07,404 --> 00:24:09,073 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 364 00:24:09,156 --> 00:24:12,409 On a souffert pour avoir le suffrage 365 00:24:12,576 --> 00:24:16,038 Avant, aucune fille ne pouvait voter Qu'importe son âge 366 00:24:16,121 --> 00:24:21,960 Et le 19e Amendement a balayé Cette loi d'exclusion 367 00:24:23,254 --> 00:24:25,422 LE SAIS-TU ? VERONICA MENTEUSE LODGE 368 00:24:25,506 --> 00:24:28,258 ELLE SAVAIT POUR LA PRISON AU LYCÉE DE SOUTHSIDE ! 369 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 Que se passe-t-il ? 370 00:24:39,061 --> 00:24:42,147 - D'où sors-tu ces infos ? - Peu importe. 371 00:24:42,231 --> 00:24:43,732 C'est la vérité, non ? 372 00:24:44,191 --> 00:24:45,317 Je ne comprends pas. 373 00:24:45,818 --> 00:24:48,862 Je t'ai dit que ton père aurait un emploi. 374 00:24:48,946 --> 00:24:52,741 Ta tentative de pot-de-vin minable ? C'est trop peu et trop tard. 375 00:24:55,828 --> 00:24:57,204 Attends. 376 00:24:58,706 --> 00:25:00,123 C'est de la folie. 377 00:25:05,295 --> 00:25:06,964 Merci pour les tuyaux. 378 00:25:07,423 --> 00:25:08,257 Pas de problème. 379 00:25:09,383 --> 00:25:11,760 Les Lodge ont fait beaucoup de mal. 380 00:25:12,052 --> 00:25:14,138 À ta famille, la mienne. 381 00:25:15,848 --> 00:25:17,683 On doit se serrer les coudes. 382 00:25:21,103 --> 00:25:24,857 Quand Weatherbee a annoncé que le lycée fermait, 383 00:25:24,940 --> 00:25:27,109 tu as eu l'air surprise. 384 00:25:27,192 --> 00:25:29,445 Mes parents ont demandé mon aide, 385 00:25:30,237 --> 00:25:34,324 - je ne pouvais pas dire non. - Bien sûr que si. 386 00:25:34,408 --> 00:25:38,454 Tu aurais pu leur dire que tu ne serais pas complice, 387 00:25:38,537 --> 00:25:40,581 ou nous dire la vérité, à nous. 388 00:25:40,664 --> 00:25:42,749 Tu as préféré nous tromper. 389 00:25:42,833 --> 00:25:47,421 J'ai décidé de travailler avec mes parents pour les empêcher de déraper. 390 00:25:47,505 --> 00:25:49,798 - Il faut me croire. - Quand bien même, 391 00:25:49,882 --> 00:25:53,093 je ne peux plus me présenter avec toi. Tu le sais. 392 00:25:55,762 --> 00:25:57,264 Je n'ai plus confiance. 393 00:26:08,526 --> 00:26:10,819 Dure journée de campagne ? 394 00:26:12,529 --> 00:26:15,240 - Comment le sais-tu ? - Weatherbee a appelé. 395 00:26:18,035 --> 00:26:20,787 Il m'a lu le prospectus qui circule. 396 00:26:20,871 --> 00:26:23,457 Tu comprends l'importance de la discrétion ? 397 00:26:23,541 --> 00:26:27,211 Pourquoi avoir ignoré nos ordres pour te présenter au lycée ? 398 00:26:28,003 --> 00:26:29,087 Parce que... 399 00:26:30,506 --> 00:26:32,007 j'y vais chaque jour. 400 00:26:32,299 --> 00:26:35,219 Et j'affronte les conséquences de nos actes. 401 00:26:35,344 --> 00:26:37,304 Si je deviens présidente, 402 00:26:37,763 --> 00:26:40,849 peut-être que les élèves comme Ethel Muggs, Jughead, 403 00:26:41,850 --> 00:26:47,022 ou Betty, arrêteront de me voir comme la fille d'un couple de criminels. 404 00:26:47,105 --> 00:26:51,276 Comme si j'en étais une aussi. Là-bas, je livre une vraie guerre. 405 00:26:51,652 --> 00:26:53,987 J'ai besoin d'un bouclier. 406 00:26:54,863 --> 00:26:57,282 Pour me protéger de ce qui m'attaque. 407 00:26:57,741 --> 00:27:01,036 De tous ces gens qui nous détestent. 408 00:27:01,995 --> 00:27:03,413 Qui veulent notre peau. 409 00:27:08,377 --> 00:27:10,128 Halte-là, jeune fille. 410 00:27:10,212 --> 00:27:11,421 Viens ici. 411 00:27:12,923 --> 00:27:15,842 T'es-tu introduite dans la chambre de ton frère 412 00:27:15,926 --> 00:27:18,428 pour le torturer avec un briquet ? 413 00:27:18,512 --> 00:27:20,639 Et ça, ça sert à quoi ? 414 00:27:20,723 --> 00:27:24,601 Espèce de pauvre type, tu as fouillé dans mes tiroirs ? 415 00:27:24,685 --> 00:27:26,311 Je cherchais le briquet. 416 00:27:26,395 --> 00:27:30,190 - Et j'ai trouvé tes jouets. - Une perruque ? 417 00:27:30,274 --> 00:27:32,651 Elle la met pour coucher avec Jughead. 418 00:27:33,110 --> 00:27:34,695 Elizabeth, c'est vrai ? 419 00:27:38,574 --> 00:27:40,951 Comment tu le sais ? 420 00:27:42,578 --> 00:27:43,703 J'ai deviné. 421 00:27:43,787 --> 00:27:44,621 Deviné ? 422 00:27:47,374 --> 00:27:48,292 Betty... 423 00:27:49,376 --> 00:27:50,586 C'est vrai ? 424 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Tu... 425 00:27:53,505 --> 00:27:54,881 Avec Jughead ? 426 00:27:56,883 --> 00:27:58,343 Oui, maman. 427 00:28:08,687 --> 00:28:10,147 Le dernier survivant. 428 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 Où sont passés les autres ? 429 00:28:14,693 --> 00:28:19,447 Ils sont partis se réchauffer, boire un café. Ils reviendront après. 430 00:28:19,531 --> 00:28:21,575 J'ai une dizaine de burgers. 431 00:28:22,868 --> 00:28:24,536 Ça en fait plus pour toi. 432 00:28:27,081 --> 00:28:31,877 On est entre nous, je ne dirai à personne que tu as mangé. 433 00:28:35,130 --> 00:28:35,964 Alors... 434 00:28:38,091 --> 00:28:40,761 Comme prévu, Hiram m'a téléphoné. 435 00:28:42,387 --> 00:28:45,474 - Il propose quoi ? - Les logements à SoDale 436 00:28:45,557 --> 00:28:47,767 seront majoritairement modestes. 437 00:28:47,851 --> 00:28:52,022 Ils comptent bâtir des apparts de luxe au somment. 438 00:28:53,315 --> 00:28:57,402 Il y aurait assez de place pour nous tous. Ta mère, Jellybean. 439 00:28:58,528 --> 00:29:00,447 Ce que tu as toujours voulu. 440 00:29:00,531 --> 00:29:01,698 Imagine-moi... 441 00:29:03,367 --> 00:29:06,369 sur le balcon, contemplant la prison. 442 00:29:08,664 --> 00:29:12,000 À la place du lycée où j'allais avec mes amis. 443 00:29:14,878 --> 00:29:18,215 Imagine Jellybean, grandissant dans une ville 444 00:29:19,633 --> 00:29:23,220 où sa seule perspective, à défaut d'arriver à se tirer, 445 00:29:23,303 --> 00:29:24,680 c'est de bosser à la prison. 446 00:29:30,352 --> 00:29:31,269 Inacceptable. 447 00:29:32,980 --> 00:29:35,482 - Tu as dit quoi ? - Rien, j'ai raccroché, 448 00:29:35,565 --> 00:29:37,901 et je suis allé chercher les burgers. 449 00:29:44,116 --> 00:29:46,326 J'espérais voir Jughead. 450 00:29:46,410 --> 00:29:49,329 Il est enchaîné au lycée, comme un crétin. 451 00:29:49,413 --> 00:29:52,207 Même si tu ne crois pas à la cause qu'il défend... 452 00:29:52,290 --> 00:29:55,585 Il ne défend rien du tout. 453 00:29:56,628 --> 00:30:01,132 Il attaque juste M. Lodge, comme tous ceux qui ont peur. 454 00:30:01,216 --> 00:30:04,469 - Archie. - Peur de quoi ? 455 00:30:04,553 --> 00:30:08,557 Peur des visionnaires qui osent faire ce qui doit être fait. 456 00:30:10,100 --> 00:30:12,561 Tu ne fais pas allusion à ton père ? 457 00:30:12,853 --> 00:30:15,313 Ce lycéen qui a cassé des cailloux 458 00:30:15,397 --> 00:30:17,816 pour aider à nourrir sa famille ? 459 00:30:17,900 --> 00:30:21,069 Qui a vu la nécessité, et fait ce qui devait être fait. 460 00:30:21,153 --> 00:30:23,280 Qui a bâti une entreprise à partir de rien. 461 00:30:23,363 --> 00:30:26,116 Qui paie cette maison et remplit ton assiette. 462 00:30:26,199 --> 00:30:30,120 Sache que ton père a une vision pour Riverdale, 463 00:30:30,204 --> 00:30:34,124 qui heureusement promet un autre avenir qu'une colonie pénitentiaire. 464 00:30:34,208 --> 00:30:36,334 Tu n'as pas à soutenir ton père. 465 00:30:36,418 --> 00:30:39,129 Tu peux soutenir Hiram, cet escroc 466 00:30:39,212 --> 00:30:41,882 qui empêchera ton père de rompre son contrat. 467 00:30:41,965 --> 00:30:43,591 C'est ton droit le plus strict. 468 00:30:43,675 --> 00:30:47,888 Mais il est hors de question que tu lui manques de respect. 469 00:31:06,115 --> 00:31:08,533 Betty, je dois savoir. 470 00:31:09,493 --> 00:31:12,746 - Tu te protèges avec Jughead ? - Oui. 471 00:31:13,122 --> 00:31:15,541 - Évidemment. - C'est déjà ça. 472 00:31:17,167 --> 00:31:20,379 À ton âge, je ne l'ai pas toujours été. 473 00:31:21,088 --> 00:31:22,214 Toi, fais attention. 474 00:31:22,464 --> 00:31:27,886 Je sais trop bien comme les Jones peuvent pousser à faire des folies. 475 00:31:29,596 --> 00:31:33,349 Attends, est-ce que FP et toi... 476 00:31:34,643 --> 00:31:38,229 Est-ce qu'il peut être le père de Chic ? 477 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 Absolument pas. 478 00:31:40,566 --> 00:31:45,111 Chic est de la famille. C'est ton frère. 479 00:31:45,696 --> 00:31:48,741 Je sais, il est bizarre et un peu abîmé. 480 00:31:49,283 --> 00:31:51,952 Je le vois. Je ne suis pas aveugle. 481 00:31:52,036 --> 00:31:56,456 Mais en 25 ans, personne ne l'a aimé. 482 00:31:57,082 --> 00:31:59,000 Il est dangereux. 483 00:31:59,877 --> 00:32:02,587 N'oublie pas ce qu'il a fait. 484 00:32:02,671 --> 00:32:04,298 Je n'oublierai jamais. 485 00:32:05,591 --> 00:32:07,008 Mais il a besoin de nous. 486 00:32:09,678 --> 00:32:12,222 LE TOUR D'ÉCROU 487 00:32:21,690 --> 00:32:22,566 Dr Masters ? 488 00:32:23,650 --> 00:32:27,029 - Comment va ma grand-mère ? - On a fait des analyses. 489 00:32:27,863 --> 00:32:31,033 On a détecté une toxine paralysante dans son sang. 490 00:32:31,116 --> 00:32:33,994 De la racine de tanis. C'est très rare. 491 00:32:34,078 --> 00:32:38,457 Ta mère dit avoir plusieurs fois surpris ta grand-mère dans la serre 492 00:32:38,540 --> 00:32:41,251 en train de mâchonner des racines. 493 00:32:41,335 --> 00:32:44,254 À cause du syndrome du coucher du soleil. 494 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 On la garde encore une journée, et elle rentre. 495 00:32:47,549 --> 00:32:50,260 Avec ma mère et mon oncle ? Vous ne comprenez pas... 496 00:32:50,344 --> 00:32:54,389 Cheryl, te voilà. Tu as déjà eu meilleure mine. 497 00:32:54,973 --> 00:32:57,017 La pauvre ne dort plus. 498 00:32:57,101 --> 00:33:00,687 Laissons le Dr Masters tranquille. Je te ramène. 499 00:33:01,396 --> 00:33:02,272 Viens. 500 00:33:02,356 --> 00:33:03,190 Navrée. 501 00:33:10,864 --> 00:33:14,993 Maman veut qu'on enterre la hache de guerre. On fait une trêve ? 502 00:33:19,540 --> 00:33:22,584 Pourquoi je te croirais ? Tu cherches à me virer. 503 00:33:23,293 --> 00:33:26,713 Si vraiment c'était ce que je veux... 504 00:33:27,756 --> 00:33:30,300 il me suffirait d'aller dire au shérif 505 00:33:30,384 --> 00:33:32,845 que tu as tué un homme chez nous. 506 00:33:35,264 --> 00:33:37,099 Tu ne le feras pas. 507 00:33:39,977 --> 00:33:42,604 Je n'ai jamais touché le corps, Betty. 508 00:33:43,021 --> 00:33:47,483 Ni la voiture. Je n'ai pas épluché les contacts dans son portable. 509 00:33:47,567 --> 00:33:49,570 Je ne suis pas allé dans les bois. 510 00:33:50,529 --> 00:33:53,407 On ne trouvera ni mes empreintes ni mes cheveux. 511 00:33:53,949 --> 00:33:58,453 Je devrais appeler la police pour leur dire que ma soeur est dangereuse. 512 00:33:58,537 --> 00:34:00,204 Tu n'oseras pas. 513 00:34:02,791 --> 00:34:05,544 Je ne veux pas vivre avec quelqu'un 514 00:34:05,627 --> 00:34:07,004 capable de faire ça. 515 00:34:08,088 --> 00:34:10,007 Ça me fait peur, Betty. 516 00:34:10,591 --> 00:34:13,093 Tu me fais peur. Tu comprends ? 517 00:34:13,802 --> 00:34:17,014 Tu me fais peur, Betty. J'ai peur de toi. 518 00:34:26,690 --> 00:34:28,734 Je crois que j'ai compris. 519 00:34:30,611 --> 00:34:33,154 Tu as paralysé Nana Rose avec la racine 520 00:34:33,238 --> 00:34:35,073 et tu l'as poussée dans l'escalier. 521 00:34:37,868 --> 00:34:40,746 Tu perds la raison. C'est hélas très clair. 522 00:34:41,705 --> 00:34:43,415 Tu as perdu la tête. 523 00:34:44,833 --> 00:34:46,460 On n'a plus le choix. 524 00:34:48,921 --> 00:34:50,713 De quoi tu parles ? 525 00:34:51,173 --> 00:34:52,299 Mais ça va aller. 526 00:34:55,093 --> 00:34:56,887 Bientôt, tu iras mieux. 527 00:35:00,015 --> 00:35:00,849 Beaucoup mieux. 528 00:35:02,768 --> 00:35:08,272 Chaque heure passée dehors par Jughead est mauvaise pour les affaires. 529 00:35:09,441 --> 00:35:12,610 Il est temps de le déloger par la force. 530 00:35:12,694 --> 00:35:15,405 Des adultes contre des ados ? Ce serait mal vu. 531 00:35:15,489 --> 00:35:18,742 Si Keller et ses hommes le font, oui. 532 00:35:20,244 --> 00:35:22,495 Mais une bande de garçons sous tes ordres ? 533 00:35:23,247 --> 00:35:26,416 L'équipe de lutte. Ça ne choquerait pas beaucoup. 534 00:35:26,500 --> 00:35:27,334 Je ne peux pas. 535 00:35:29,253 --> 00:35:30,670 Désolé. Je refuse. 536 00:35:32,756 --> 00:35:35,759 Tu m'as fait une promesse. 537 00:35:36,260 --> 00:35:38,845 Tu as prêté serment. Ici même. 538 00:35:42,099 --> 00:35:45,394 - Si tu le bafoues, tu le paieras. - Je comprends. 539 00:35:46,228 --> 00:35:48,730 Alors, tu vas m'aider ? 540 00:35:51,191 --> 00:35:52,400 Oui, monsieur. 541 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 En échange, prouvez à votre tour votre loyauté. 542 00:36:01,118 --> 00:36:02,995 Comment ça ? 543 00:36:03,078 --> 00:36:06,748 Libérez mon père de ses obligations envers Lodge Industries. 544 00:36:11,545 --> 00:36:13,088 Sauvez notre lycée 545 00:36:19,427 --> 00:36:20,429 AVEC SOUTHSIDE 546 00:36:39,531 --> 00:36:43,534 Tu viens jouer les durs, Rouquin ? Je te préviens, je te ratatine. 547 00:36:43,618 --> 00:36:47,205 Non, ils n'attendent qu'un prétexte pour t'envoyer en taule. 548 00:36:48,665 --> 00:36:50,500 Désolé, Jughead. 549 00:36:52,669 --> 00:36:53,503 Moi aussi. 550 00:36:55,881 --> 00:36:57,799 Je ne me battrai pas contre toi. 551 00:37:00,260 --> 00:37:01,094 Regarde. 552 00:37:02,846 --> 00:37:05,557 Tout le monde sait ce que fait Hiram. 553 00:37:06,892 --> 00:37:10,019 Ce qui se passe ici. Cette lutte ne s'arrêtera pas. 554 00:37:10,103 --> 00:37:11,730 On ne s'arrêtera pas. 555 00:37:13,565 --> 00:37:15,651 Alors vas-y. Coupe nos chaînes. 556 00:37:16,777 --> 00:37:18,487 Que tout le monde te voie. 557 00:38:10,997 --> 00:38:14,584 Tu crois que ça a servi qu'on se caille les miches ? 558 00:38:14,668 --> 00:38:15,710 C'est sûr. 559 00:38:17,253 --> 00:38:20,173 Chaque révolution a un point de départ. 560 00:38:20,256 --> 00:38:21,091 Tant mieux. 561 00:38:22,425 --> 00:38:26,137 J'ai bien réfléchi. On a perdu le lycée de Southside. 562 00:38:26,971 --> 00:38:29,391 Je ne veux pas perdre le lycée de Riverdale. 563 00:38:31,976 --> 00:38:35,897 Je sais que c'est totalement improbable venant de moi... 564 00:38:42,362 --> 00:38:44,697 mais je veux devenir président. 565 00:38:45,865 --> 00:38:48,243 Et je te veux comme vice-présidente. 566 00:38:49,077 --> 00:38:51,287 - Veronica et toi... - D'accord. 567 00:38:54,165 --> 00:38:57,127 - Aussi simplement que ça ? - Oui. 568 00:38:59,003 --> 00:39:00,171 Je marche, Jug. 569 00:39:01,423 --> 00:39:03,257 Il n'y a pas de Veronica et moi. 570 00:39:06,261 --> 00:39:08,095 Mais rends-moi un service. 571 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 Je veux loger ici. 572 00:39:15,061 --> 00:39:17,981 Je ne peux plus dormir sous le même toit que Chic. 573 00:39:34,247 --> 00:39:37,709 - Que se passe-t-il ? - Ton copain Hiram a appelé. 574 00:39:38,168 --> 00:39:40,670 Il libère ton père de son contrat. 575 00:39:40,753 --> 00:39:44,382 Je n'ai jamais douté, je savais que ta mère y arriverait. 576 00:39:46,509 --> 00:39:48,803 - C'est super. - Ce n'est pas tout. 577 00:39:48,887 --> 00:39:52,432 - On a discuté. - Je vais rester un peu. 578 00:39:52,515 --> 00:39:55,643 Pour aider ton père à concrétiser un vieux projet. 579 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 Le contrat était le dernier obstacle. 580 00:40:00,231 --> 00:40:01,107 C'est-à-dire ? 581 00:40:03,401 --> 00:40:05,028 Je suis candidat à la mairie. 582 00:40:05,820 --> 00:40:08,281 Contre les Lodge. Advienne que pourra. 583 00:40:17,165 --> 00:40:18,917 Bonjour, Mme Blossom. 584 00:40:19,000 --> 00:40:22,670 Cheryl est là ? Elle n'était pas au chevet de sa grand-mère. 585 00:40:22,754 --> 00:40:25,632 Elle est dans un pensionnat en Suisse. 586 00:40:26,216 --> 00:40:28,426 Pour jeunes filles. Elle est partie cette nuit. 587 00:40:29,469 --> 00:40:32,055 Ça n'a aucun sens. 588 00:40:32,388 --> 00:40:33,639 Ne reviens plus ici. 589 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Ma pauvre petite. Il ne faut pas avoir peur. 590 00:41:13,096 --> 00:41:17,433 - Soeur Woodhouse va t'aider. - Merci, ma soeur. 591 00:41:18,351 --> 00:41:22,104 Elle va te débarrasser de tous ces affreux démons. 592 00:41:24,149 --> 00:41:27,860 Ceux qui te donnent ces abjectes pensées contre nature. 593 00:41:31,030 --> 00:41:32,490 Aujourd'hui, repose-toi. 594 00:41:34,659 --> 00:41:37,662 Demain, le vrai travail... 595 00:41:39,205 --> 00:41:41,082 la vraie conversion commence. 596 00:42:19,662 --> 00:42:21,664 Sous-titres : Rhys Guillerme